1
00:00:07,640 --> 00:00:08,880
Vay, selam!

2
00:00:09,400 --> 00:00:11,080
Ne uzun zaman oldu!

3
00:00:11,160 --> 00:00:12,680
İnanamıyorum!

4
00:00:12,760 --> 00:00:14,040
Gitmem şart mı?

5
00:00:14,120 --> 00:00:18,640
Sadece birkaç gecelik bir kamp.
Tüm sınıf arkadaşların burada. Eğlenirsin.

6
00:00:18,720 --> 00:00:20,960
Özel iç çamaşırını istemiyor musun?

7
00:00:21,040 --> 00:00:24,440
Sessiz ol! Uzun zamandır gerekmedi.

8
00:00:24,960 --> 00:00:25,960
Gidiyorum.

9
00:00:26,760 --> 00:00:29,160
-İyi eğlenceler Rubes!
-Seni seviyoruz.

10
00:00:29,240 --> 00:00:32,040
-Ne giyiyor o öyle?
-Leş gibi kokuyor.

11
00:00:32,120 --> 00:00:34,520
Yine ikinci elciye mi gittin Ruby?

12
00:00:38,120 --> 00:00:42,200
Ruby, bu Sarah. Aramıza yeni katıldı.
Ona göz kulak olur musun?

13
00:00:43,080 --> 00:00:44,080
Selam.

14
00:00:44,880 --> 00:00:46,680
Selam, gel.

15
00:00:48,960 --> 00:00:52,080
-Hangi ranzayı istersin?
-Bu iyidir.

16
00:00:52,800 --> 00:00:57,280
-Iy, iğrenç bir şey mi kokuyor?
-Ruby Matthews'dan geliyor.

17
00:00:57,360 --> 00:00:59,280
Fakirler hep kokar zaten.

18
00:01:02,120 --> 00:01:07,040
-O kız kim?
-Darla. Gruplarına kimseyi almıyor.

19
00:01:07,120 --> 00:01:09,040
Gıcık birine benziyor.

20
00:01:09,560 --> 00:01:12,360
Baksana, geğirme yarışması yapalım mı?

21
00:01:38,240 --> 00:01:39,360
Olamaz.

22
00:01:40,480 --> 00:01:41,520
Tanrım.

23
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
Yatağı mı ıslattın?

24
00:01:47,360 --> 00:01:49,200
Hayır, su döküldü.

25
00:01:53,800 --> 00:01:55,400
Yedek pijamam var.

26
00:01:56,800 --> 00:01:59,400
-Lütfen kimseye söyleme.
-Söylemem.

27
00:02:03,320 --> 00:02:06,080
Kutuyu işaretleyin
Adımın yanında

28
00:02:07,440 --> 00:02:09,000
KAMPANYA VİDEOSU

29
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
Bu olabilir.

30
00:02:39,200 --> 00:02:44,120
-Temizlik mi yaptın anne?
-Hayır, sanırım Joanna yapmış.

31
00:02:45,640 --> 00:02:50,120
-Parlak yeşil elbisemi gördün mü tatlım?
-Görmedim.

32
00:02:51,320 --> 00:02:56,760
-Ben çıkıyorum. Bu gece geç gelirim.
-Tamam, iyi eğlenceler.

33
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
Sağ ol.

34
00:03:05,440 --> 00:03:07,800
-Görüşürüz.
-Süslenip püslenip nereye?

35
00:03:09,200 --> 00:03:12,680
Bir arkadaşla kuir gecesine gidiyoruz.
Ekürisi olacağım.

36
00:03:12,760 --> 00:03:15,320
-Nasıl olmuş?
-Gel bakayım.

37
00:03:20,720 --> 00:03:21,880
-Ama…
-Göz kalemi.

38
00:03:21,960 --> 00:03:24,800
-Peki.
-Güzel. Diğer taraf.

39
00:03:25,760 --> 00:03:27,240
-Gözüme soktun.
-Tamam.

40
00:03:28,160 --> 00:03:30,440
-Şimdi tam cillop oldun.
-Gerçekten mi?

41
00:03:30,520 --> 00:03:33,520
-Harika, sağ ol.
-Rica ederim.

42
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
Görüşürüz.

43
00:03:38,560 --> 00:03:40,800
-Elbisemi alabilir miyim?
-Ne elbisesi?

44
00:03:40,880 --> 00:03:43,520
-Giydiğin elbise.
-Çamaşır askısındaydı.

45
00:03:45,760 --> 00:03:49,920
Bir de fular vardı. Beyaz, çiçekli.

46
00:03:52,240 --> 00:03:55,080
Etrafı temizlediğim için
teşekkür mü edecektin?

47
00:03:56,000 --> 00:03:59,160
Temizlik için sağ ol.
Kıyafetlerimi çaldığın için de.

48
00:03:59,240 --> 00:04:04,040
Bebekler için bir grup çalışması var.
Benimle gelmek ister misin?

49
00:04:05,160 --> 00:04:08,000
Yok, almayayım. Ben evde takılacağım.

50
00:04:08,840 --> 00:04:11,960
Şu ucubik ağaç ev neyin nesi?

51
00:04:12,680 --> 00:04:15,280
Eski sevgilim yapmıştı, asla sevemedim.

52
00:04:15,360 --> 00:04:18,800
Joy'un babası olmayan eski sevgilin mi?

53
00:04:19,400 --> 00:04:21,360
Kendi kıyafetlerini de yıka bari.

54
00:04:27,400 --> 00:04:30,080
-Alo?
-Yolda mısın? Yardım lazım.

55
00:04:30,160 --> 00:04:32,880
-Ne konuda?
-Ne giyeceğim konusunda.

56
00:04:32,960 --> 00:04:36,760
Fazla seçenekten başım döndü,
moda cehenneminde gibiyim.

57
00:04:36,840 --> 00:04:39,960
İyi de saat daha iki, bu acele niye?

58
00:04:40,040 --> 00:04:44,760
Otis, ilk kez doğru düzgün bir
gey gecesine gidiyorum.

59
00:04:44,840 --> 00:04:47,760
Bu çok önemli bir adım
ve hazır olmam lazım.

60
00:04:47,840 --> 00:04:49,640
Önemli olduğunu biliyorum.

61
00:04:49,720 --> 00:04:53,960
-Ama önce Ruby'ye uğramam lazım.
-Takıldığınızdan Maeve'in haberi var mı?

62
00:04:54,040 --> 00:04:57,040
Takılmıyoruz, seçim kampanyamı yürütüyor.

63
00:04:57,600 --> 00:04:58,960
Hayır, Maeve bilmiyor.

64
00:04:59,040 --> 00:05:01,920
-Dedim ya, kavga ettik.
-Hâlâ sana bozuk mu?

65
00:05:03,360 --> 00:05:06,480
O bozuk mu bilmem ama ben ona bozuğum.

66
00:05:06,560 --> 00:05:09,760
-Zaten resmen çıkmıyoruz bile.
-Saat kaçta gelirsin?

67
00:05:10,680 --> 00:05:13,600
-Bilmem, yedi gibi?
-Yedi mi?

68
00:05:14,240 --> 00:05:17,640
Otis, beş saat tek başıma süslenemem.

69
00:05:17,720 --> 00:05:19,560
En kısa zamanda geleceğim.

70
00:05:20,480 --> 00:05:21,480
Sen…

71
00:05:22,600 --> 00:05:24,560
Hayır! Aman…

72
00:05:26,760 --> 00:05:30,120
-Molloy senin ilk bölümü okumadı mı?
-Hayır, hâlâ ses yok.

73
00:05:30,640 --> 00:05:34,360
-Ben olsam sorarım.
-Olmaz, çaresiz görünmek istemiyorum.

74
00:05:34,960 --> 00:05:37,000
Bu kadar çekingen ve İngiliz olma.

75
00:05:37,080 --> 00:05:40,280
Artık Amerika'dasın.
İsteklerini dile getirebilirsin.

76
00:05:40,880 --> 00:05:42,000
Öyle mi dersin?

77
00:05:42,080 --> 00:05:43,800
Millet, stajı kaptım.

78
00:05:45,160 --> 00:05:46,520
Molloy odasına çağırdı.

79
00:05:46,600 --> 00:05:50,960
Haftaya bir kitap lansmanında
beni yayıncısıyla tanıştıracak.

80
00:05:51,040 --> 00:05:53,000
-İnanabiliyor musunuz?
-Vay be.

81
00:05:53,080 --> 00:05:55,920
-Tebrikler.
-Evet, tebrikler. Bu harika.

82
00:05:56,000 --> 00:05:58,520
Annemi aramam lazım, havalara uçacak.

83
00:06:07,320 --> 00:06:08,640
İyi misin?

84
00:06:10,400 --> 00:06:12,600
Evet, sen?

85
00:06:14,640 --> 00:06:18,280
Çok aptalca olacak
ama belki stajı ben alırım diyordum.

86
00:06:18,360 --> 00:06:19,800
Onun alacağı malumdu.

87
00:06:19,880 --> 00:06:24,400
Abisi Wallace mezunu,
babası okula bir bina yaptırmış.

88
00:06:25,720 --> 00:06:28,760
Yazdığı bölüm
yatılı okulun zorlukları hakkındaydı.

89
00:06:29,240 --> 00:06:30,080
Evet.

90
00:06:30,160 --> 00:06:31,840
Ellen'ı severim

91
00:06:31,920 --> 00:06:36,120
ama böyle bir fırsatın bizim için önemini
anlaması mümkün değil.

92
00:06:38,160 --> 00:06:39,400
Canını sıkma.

93
00:06:40,080 --> 00:06:43,480
Muhteşem bir yazarsın,
önüne başka fırsatlar çıkacak.

94
00:06:51,000 --> 00:06:52,960
AIMEE: OTIS'TEN SES YOK MU?

95
00:06:53,040 --> 00:06:54,280
Merhaba.

96
00:06:54,360 --> 00:06:57,080
MAEVE: YOK. ÖNCE ÖZÜR DİLEMESİ LAZIM.

97
00:06:57,160 --> 00:07:00,600
KESİNLİKLE KATILIYORUM!

98
00:07:09,160 --> 00:07:11,120
-Selam, tatlı getirdim.
-Selam.

99
00:07:12,720 --> 00:07:15,960
-Üstündekiler ne?
-Sincaplarım. Burnumda tütüyorlar.

100
00:07:16,040 --> 00:07:19,480
Sadie, Simon, Selina ve Bruce.
Üvey babama benziyordu.

101
00:07:20,000 --> 00:07:23,520
-Peki. Sen kimsin?
-Ben Aimee. Isaac evde mi?

102
00:07:23,600 --> 00:07:25,280
Benim misafirim dedim ya!

103
00:07:27,840 --> 00:07:28,760
-Aimee.
-Selam.

104
00:07:28,840 --> 00:07:32,000
-Bu abim Joe. Tam da çıkıyordu.
-Öyle mi?

105
00:07:32,080 --> 00:07:35,160
Evet, bugün karavan
bana lazım demiştim ya?

106
00:07:35,240 --> 00:07:39,680
-İçinde sen bilgisayar oynamazken.
-İyi, peki. Ben çıkıyorum.

107
00:07:39,760 --> 00:07:41,600
Pekâlâ. Sadie hangisiydi?

108
00:07:43,880 --> 00:07:46,600
-Görüşürüz Isaac.
-Görüşürüz.

109
00:07:49,880 --> 00:07:51,080
Rubes!

110
00:07:51,160 --> 00:07:54,920
Adını anmama izin olmayan şahıs burada.

111
00:07:58,880 --> 00:07:59,960
Nasılsınız?

112
00:08:00,600 --> 00:08:04,520
Kızımı bir daha ağlatırsan
sonu senin için iyi olmaz.

113
00:08:06,360 --> 00:08:09,160
-Niye Fransız korsanı gibisin?
-Akşama…

114
00:08:09,240 --> 00:08:11,520
Vaktim az. Anwar ve Olivia bekler.

115
00:08:11,600 --> 00:08:15,400
Göz kalemini silip
babamın kıyafetlerini giymen gerekecek.

116
00:08:15,480 --> 00:08:19,040
-Babam da videoya yardım edecek.
-Ne videosu?

117
00:08:27,800 --> 00:08:28,680
Yaşasın.

118
00:08:29,400 --> 00:08:31,920
-Selam Kurtarıcı.
-Selam!

119
00:08:32,000 --> 00:08:37,880
-Ne yapıyorsun? Roman'lardayız, gelsene.
-Akşamki kuir gecesine hazırlanıyorum.

120
00:08:37,960 --> 00:08:39,440
-Emerald City'deki?
-Evet.

121
00:08:39,520 --> 00:08:42,440
-Biz de düşünüyorduk.
-Birlikte gitsek ya!

122
00:08:42,520 --> 00:08:44,040
-Evet, hadi!
-Hadi!

123
00:08:44,120 --> 00:08:47,000
-Lütfen!
-Olur. Tamam, gidelim.

124
00:08:47,080 --> 00:08:48,560
Birlikte hazırlanalım mı?

125
00:08:48,640 --> 00:08:53,000
Bir işi tamamlamak için
Otis'i bekliyordum.

126
00:08:53,080 --> 00:08:55,320
-İyi, o da gelsin.
-Evet.

127
00:08:55,400 --> 00:08:56,840
Hadi, eğleniriz.

128
00:08:56,920 --> 00:08:59,680
-İstiyorsun.
-Ortalığın tozunu attıralım.

129
00:08:59,760 --> 00:09:02,080
-Tamam.
-Yaşasın!

130
00:09:07,120 --> 00:09:09,760
Daha moda bir şeyler iyi olmaz mıydı?

131
00:09:10,360 --> 00:09:14,080
Hayır, bu kıyafet mükemmel.
Herhangi biri gibisin.

132
00:09:14,160 --> 00:09:18,160
Böylece insanlar sana
kendi istediği özellikleri atfedebilirler.

133
00:09:23,000 --> 00:09:27,320
ERIC: ROMAN'LARA GİDİYORUM.
İŞİN BİTİNCE ARA.

134
00:09:29,920 --> 00:09:31,320
Dur, ona gerek var mı?

135
00:09:32,480 --> 00:09:34,000
Kesinlikle var.

136
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
Cildin soğan gibi Otis.

137
00:09:38,680 --> 00:09:39,520
Teşekkürler.

138
00:09:41,200 --> 00:09:42,520
Gülümse.

139
00:09:47,320 --> 00:09:48,160
Tamam.

140
00:09:48,240 --> 00:09:50,160
-Oldu mu?
-Oldu.

141
00:09:53,360 --> 00:09:56,080
Tamam, başlıyoruz.

142
00:10:00,960 --> 00:10:03,400
-Başlayayım mı?
-Evet.

143
00:10:03,480 --> 00:10:08,160
-Pardon, "motor" diyeceksiniz sandım.
-Baba, "motor" de gitsin.

144
00:10:08,840 --> 00:10:10,920
Ve motor.

145
00:10:11,800 --> 00:10:15,840
Adım Otis Milburn, hep söylerim
Bulabileceğiniz en iyi terapist benim

146
00:10:15,920 --> 00:10:20,720
-Kestik! Ne halt ediyorsun sen?
-O'nun videosuna karşılık veriyorum.

147
00:10:20,800 --> 00:10:25,360
Ama O dinamik, ilginç, gizemli
ve gerçekten rap yapabiliyor.

148
00:10:25,440 --> 00:10:27,600
Sende bunların hiçbiri yok.

149
00:10:27,680 --> 00:10:31,200
Yani sana açık ve net bir mesaj gerek.

150
00:10:31,280 --> 00:10:34,000
O yüzden söyleyeceklerini yazdım.

151
00:10:35,120 --> 00:10:38,040
Rahat ol ve normal davran.

152
00:10:41,280 --> 00:10:43,920
Ve motor.

153
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Merhaba.

154
00:10:46,000 --> 00:10:50,200
Ben Moordale Lisesi'nden gelen
orijinal seks terapistiyim.

155
00:10:51,080 --> 00:10:53,320
Şefkatli, dürüst ve anlayışlı biriyim.

156
00:10:53,400 --> 00:10:56,600
Hiç olmuyor. Niye korkmuş gibi bakıyor ki?

157
00:10:56,680 --> 00:10:59,480
-Bilmem.
-Öğrenciler çok bilgisizdi…

158
00:11:00,760 --> 00:11:03,680
Hiç olmuyor, bu çok saçma.

159
00:11:03,760 --> 00:11:07,920
Bu konuda O benden iyi. Daha havalı.
Muhtemelen terapistliği de iyi.

160
00:11:08,000 --> 00:11:10,080
-Otis.
-Sıcak bastı.

161
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
Beni dinle.

162
00:11:13,520 --> 00:11:16,640
İnsanlarla konuşmakta iyisin,
bunu biliyorsun.

163
00:11:16,720 --> 00:11:18,160
Onlara kulak veriyorsun.

164
00:11:18,720 --> 00:11:21,600
Kamerayı, senaryoyu filan unut.

165
00:11:21,680 --> 00:11:23,360
Danışanın olduğumu hayal et

166
00:11:23,440 --> 00:11:26,560
ve bana niye
seni dinlemem gerektiğini söyle.

167
00:11:27,480 --> 00:11:28,320
Tamam mı?

168
00:11:42,400 --> 00:11:45,880
Merhaba, ben Otis Milburn.
Öğrenci danışmanlığına adayım.

169
00:11:47,680 --> 00:11:49,960
Aynı zamanda biraz sorunlu biriyim.

170
00:11:50,040 --> 00:11:53,960
Oldukça tuhaf bir tipim,
topluluk önünde konuşmakta zorlanıyorum.

171
00:11:54,720 --> 00:11:56,400
Anksiyeteyle boğuşuyorum

172
00:11:57,440 --> 00:12:00,680
ve vücudumun görünüşü
genelde hoşuma gitmiyor.

173
00:12:02,960 --> 00:12:04,800
İlk kez 16 yaşında öpüştüm,

174
00:12:04,880 --> 00:12:07,600
mastürbasyon ve parmaklamakla
sorunlar yaşadım.

175
00:12:08,120 --> 00:12:12,200
Hoşlandıklarım benim kalbimi kırdı,
bense benden hoşlananlarınkini.

176
00:12:13,760 --> 00:12:15,960
Sık sık anlaşılmadığımı düşünüyorum.

177
00:12:17,120 --> 00:12:22,640
Yani evet, biraz sorunlu biriyim
ama bence her genç böyle.

178
00:12:22,720 --> 00:12:26,480
İşte bu yüzden
konuşabilmemiz bence çok önemli.

179
00:12:32,000 --> 00:12:33,240
Oldu mu?

180
00:12:33,320 --> 00:12:36,720
Hepiniz hoş geldiniz
Nasılsınız?

181
00:12:36,800 --> 00:12:40,120
Nasılsınız?

182
00:12:40,640 --> 00:12:43,920
Hepiniz hoş geldiniz
Nasılsınız?

183
00:12:44,000 --> 00:12:48,320
Nasılsınız bugün?

184
00:12:49,400 --> 00:12:51,640
Sırıtık Bızdıklar'a hoş geldiniz.

185
00:12:51,720 --> 00:12:56,800
Herkes sırayla kendi adını,
bebeğinin adını ve yaşını paylaşsın

186
00:12:56,880 --> 00:12:59,640
ve kendisiyle ilgili
ilginç bir bilgi versin.

187
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Merhaba.

188
00:13:07,480 --> 00:13:10,680
Benim adım Jean, bu da Joy.

189
00:13:10,760 --> 00:13:13,000
Joy sekiz haftalık.

190
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
Ve…

191
00:13:15,800 --> 00:13:17,520
İlginç bir bilgi…

192
00:13:20,120 --> 00:13:23,040
Doğum esnasında ölümden döndüm.

193
00:13:23,120 --> 00:13:25,360
Her şey çok ani gelişti

194
00:13:25,440 --> 00:13:27,640
ve çok kısa bir an için

195
00:13:27,720 --> 00:13:32,320
bebeğimle asla tanışamayacağımı,
oğlumu bir daha göremeyeceğimi düşündüm.

196
00:13:32,400 --> 00:13:34,800
Çok korkutucuydu.

197
00:13:34,880 --> 00:13:37,840
Ama artık iyiyiz.

198
00:13:37,920 --> 00:13:42,280
Gerçi Joy sürekli ağlıyor, o başka.

199
00:13:42,360 --> 00:13:47,440
Benim stresimden kaynaklı
olabilir mi diye endişeleniyorum.

200
00:13:47,520 --> 00:13:51,080
Hem doğumda yaşananlar
hem kardeşimin yanıma taşınması

201
00:13:51,160 --> 00:13:52,840
hem işe dönmem…

202
00:13:54,200 --> 00:13:57,080
Bir de partnerim beni terk etti çünkü…

203
00:13:58,520 --> 00:13:59,600
Babası o değildi.

204
00:14:00,880 --> 00:14:03,720
Kusura bakmayın, pek ilginç değil.

205
00:14:06,240 --> 00:14:07,760
Yani endişeliyim.

206
00:14:09,640 --> 00:14:12,360
-Hoş geldin Jean.
-Merhaba Jean.

207
00:14:17,360 --> 00:14:20,560
Ben Geri, bu da Marlow.

208
00:14:20,640 --> 00:14:22,080
Marlow 10 haftalık.

209
00:14:22,160 --> 00:14:26,000
Kurabiyeyi tamamen çaya batırıp

210
00:14:26,080 --> 00:14:29,320
çayı kurabiyeden emerek içmeye bayılırım.

211
00:14:39,160 --> 00:14:40,280
Önce kontroller.

212
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
Tamam.

213
00:14:44,760 --> 00:14:48,000
Şimdi sol ayağını
debriyajdan yavaşça kaldır.

214
00:14:50,520 --> 00:14:52,800
O sağ ayağın, sol ayağını.

215
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
Tamam.

216
00:15:05,640 --> 00:15:08,280
Güzel, şimdi dur.

217
00:15:09,600 --> 00:15:11,520
-Dur!
-Durmayı öğretmedin.

218
00:15:14,000 --> 00:15:16,640
-Hayret bir şey Adam!
-Durmayı öğretmedin.

219
00:15:16,720 --> 00:15:18,200
Bu kötü bir fikirdi.

220
00:15:18,280 --> 00:15:21,120
Sabırlı olabilirim.
Daha iyi olmaya çalışıyorum.

221
00:15:22,360 --> 00:15:27,480
Adam, haklısın, durmayı öğretmemiştim.
Hata bendeydi. Bağırdım, özür dilerim.

222
00:15:29,280 --> 00:15:32,040
Niye özür dileyip duruyorsun?
Tuhafıma gidiyor.

223
00:15:32,120 --> 00:15:35,680
Daha İyi Bir Adam Olmak diye
online bir ders alıyorum.

224
00:15:36,440 --> 00:15:38,040
Sanırım iyi geliyor.

225
00:15:38,880 --> 00:15:41,760
Lütfen, bir daha deneyelim mi?

226
00:15:54,240 --> 00:15:58,520
-Fakirhaneme hoş geldin.
-Selam, müthiş görünüyorsun.

227
00:15:58,600 --> 00:16:00,600
-Sağ ol, sen de.
-Teşekkür ederim.

228
00:16:00,680 --> 00:16:02,080
Keyfine bak.

229
00:16:02,160 --> 00:16:04,560
Mayo getirmeni söylemeyi unuttum.

230
00:16:04,640 --> 00:16:07,680
Ama havuza girmek istersen
benimkilerden al.

231
00:16:08,520 --> 00:16:10,080
Havuz mu?

232
00:16:14,240 --> 00:16:16,280
-Kes şunu!
-Eller yukarı Kurtarıcı!

233
00:16:16,360 --> 00:16:18,400
Sakın ha! Sakın!

234
00:16:18,480 --> 00:16:20,320
Kimse güvende değil. Bak.

235
00:16:20,400 --> 00:16:23,640
-Sana mayo getireyim.
-Kadehimi tut.

236
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
Sen ciddi misin?

237
00:16:26,040 --> 00:16:27,720
-Hayır, olamaz.
-Evet, olur!

238
00:16:27,800 --> 00:16:29,120
Hayır, daha neler!

239
00:16:36,320 --> 00:16:38,280
Mesela heykel yapabilirsin.

240
00:16:38,880 --> 00:16:41,520
Burada da baskı resim var.

241
00:16:42,120 --> 00:16:45,760
Ama asıl mesele
kendini nasıl ifade edeceğini bulmak.

242
00:16:45,840 --> 00:16:46,840
Evet.

243
00:16:53,080 --> 00:16:54,760
Galiba sanattan anlamıyorum.

244
00:16:56,680 --> 00:16:59,160
Keklerini neye göre süslüyorsun?

245
00:17:00,800 --> 00:17:04,320
-Bilmem, o gün ne hissettiğime göre.
-Sanat da bu işte.

246
00:17:07,760 --> 00:17:09,280
Bu birinin yatağı mı?

247
00:17:10,440 --> 00:17:13,520
Evet, Tracey Emin'in.

248
00:17:13,600 --> 00:17:17,120
Depresif bir nöbetin ardından
yatağının hâlini çekmiş.

249
00:17:17,720 --> 00:17:21,120
Sonra da bir galeride sergilemiş.
Çok cüretkâr, değil mi?

250
00:17:21,760 --> 00:17:24,560
Buradaki da Ana Mendieta.

251
00:17:24,640 --> 00:17:26,960
Bir sürü otoportre çekmiş.

252
00:17:27,040 --> 00:17:30,760
Otoportre çekmeyi seven
çok sayıda kadın sanatçı var.

253
00:17:31,400 --> 00:17:34,440
Belki kimse onları
oldukları gibi görmediği içindir.

254
00:17:36,160 --> 00:17:39,280
-Evet.
-Fotoğraf makinen var mı?

255
00:17:45,320 --> 00:17:47,640
SMITHDALE BANKASI

256
00:17:47,720 --> 00:17:50,760
Düzenli bir geliriniz var mı?

257
00:17:50,840 --> 00:17:56,240
Genelde sağlık sektöründe çalışıyorum.

258
00:17:56,320 --> 00:18:00,720
Reiki yapıyorum, refleksoloji öğretiyorum.

259
00:18:00,800 --> 00:18:04,240
-Bir süre soğuk meyve sıkacağı satmıştım.
-Pekâlâ.

260
00:18:04,320 --> 00:18:08,080
Bu aralar da bebek bakıcılığı yapıyorum.

261
00:18:08,160 --> 00:18:10,640
Bebeklere bayılırım. En sevdiğim şey.

262
00:18:12,920 --> 00:18:17,360
Peki, kredi geçmişinize bakmamız gerek.

263
00:18:17,440 --> 00:18:22,000
Kredi notum yok.

264
00:18:22,080 --> 00:18:25,880
-Yurt dışından daha yeni döndüm.
-Neredeydiniz?

265
00:18:25,960 --> 00:18:30,640
Uzunca bir süre
Tayland ve Malezya'da yaşadım.

266
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Süpermiş.

267
00:18:32,320 --> 00:18:37,400
Hayalim Yeni Zelanda'ya gidip
Yüzüklerin Efendisi'nin setini görmek.

268
00:18:37,480 --> 00:18:39,480
Çok aptalca, biliyorum ama…

269
00:18:39,560 --> 00:18:46,280
-"Onu istiyoruz. Ona ihtiyacımız var."
-"Kıymetlimiz bizim olmalı!"

270
00:18:47,040 --> 00:18:48,880
O kadar… Çok…

271
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
Neyse, nerede kalmıştım? Pardon.

272
00:18:52,280 --> 00:18:55,440
Sahip olduğunuz varlıklar neler?

273
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
Maddi varlıkları soruyorsanız yok.

274
00:19:02,880 --> 00:19:09,200
Bak, maalesef sana kredi vermemiz
pek mümkün görünmüyor Joanna.

275
00:19:09,280 --> 00:19:12,400
-Kredi kartı alsam?
-Kesinlikle olmaz.

276
00:19:12,480 --> 00:19:15,200
Ama merak ediyorum da

277
00:19:15,280 --> 00:19:17,640
senin için de sakıncası yoksa

278
00:19:19,240 --> 00:19:20,720
numaranı alabilir miyim?

279
00:19:28,080 --> 00:19:30,840
Jo? Hani evde olacaktın?

280
00:19:31,440 --> 00:19:35,000
Evet ama banka, kartımı bloke etmiş.

281
00:19:35,080 --> 00:19:38,000
Şu mesaj dolandırıcılıklarından
birine düştüm.

282
00:19:38,080 --> 00:19:40,840
-Peki.
-Beni eve bırakır mısın?

283
00:19:42,400 --> 00:19:43,440
Kemer güzelmiş.

284
00:19:44,400 --> 00:19:46,640
Yatak odanda yerde duruyordu da…

285
00:19:56,640 --> 00:19:59,400
-Vivienne, arkadaşın geldi.
-Sağ ol anne.

286
00:20:08,640 --> 00:20:10,360
-Selam.
-Selam.

287
00:20:11,160 --> 00:20:13,240
Bu arkadaşım Dave.

288
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
Dave.

289
00:20:23,680 --> 00:20:28,880
-Kullandığın reçeteli bir ilaç var mı?
-Cipralex. Anksiyete için.

290
00:20:28,960 --> 00:20:31,800
-Sigara içiyor musun?
-Bir kez bir tane içmiştim.

291
00:20:32,440 --> 00:20:33,520
Sesim kısılmıştı.

292
00:20:34,280 --> 00:20:36,560
Ailende sağlık sorunu olan var mı?

293
00:20:37,360 --> 00:20:40,640
Tansiyon, kalp hastalığı, kanser?

294
00:20:40,720 --> 00:20:42,520
Hayır, annelerim sağlıklı.

295
00:20:44,080 --> 00:20:47,560
Babamı bilmiyorum, sperm donörüymüş.

296
00:20:47,640 --> 00:20:51,720
-Tamam, muayene bitti.
-Aşağıda bir sorun var mıydı?

297
00:20:51,800 --> 00:20:55,560
Birkaç tahlil yapalım.
Bir de seni ultrasona göndereceğim.

298
00:20:55,640 --> 00:20:57,240
Tedbiri elden bırakmayalım.

299
00:21:03,240 --> 00:21:04,800
Ailemi neden sordunuz?

300
00:21:04,880 --> 00:21:09,320
Bazı hastalıklar kalıtsal olabilir.

301
00:21:20,560 --> 00:21:25,160
15 yaşındayken bir hafta kadar
gey olduğumu düşünmüştüm.

302
00:21:26,120 --> 00:21:28,960
Clint Eastwood'un oynadığı
bir film izlemiştim.

303
00:21:29,920 --> 00:21:32,240
Silahı taşıyışı aklımdan çıkmıyordu.

304
00:21:32,880 --> 00:21:37,000
Ama Clint Eastwood'la yatmak değil,
o olmak istiyormuşum.

305
00:21:40,600 --> 00:21:44,280
Baba, şu aldığın ders
seni çok tuhaflaştırıyor.

306
00:21:48,640 --> 00:21:50,240
Şu arkadaşını gördüm.

307
00:21:51,880 --> 00:21:53,000
Eric. Okuldaydı.

308
00:21:54,840 --> 00:21:58,400
Artık arkadaş olmadığınızı söyledi.

309
00:21:59,400 --> 00:22:02,440
Belki bu konuda konuşmak istersin dedim.

310
00:22:04,360 --> 00:22:05,360
İstemem.

311
00:22:09,640 --> 00:22:12,080
Yani… Zor oldu.

312
00:22:14,040 --> 00:22:15,280
Ama eskisi kadar

313
00:22:16,760 --> 00:22:18,320
canım yanmıyor.

314
00:22:21,520 --> 00:22:23,440
Ayrıca ben gey değilim.

315
00:22:25,840 --> 00:22:26,920
Biseksüelim.

316
00:22:29,600 --> 00:22:32,000
Büyük İskender de biseksüel olabilirmiş.

317
00:22:41,240 --> 00:22:42,080
Ne oldu?

318
00:22:42,160 --> 00:22:45,760
-Okuldan bir hoca beni yemeğe davet etti.
-Romantik olarak mı?

319
00:22:45,840 --> 00:22:48,600
Hayır, sanırım sadece yemek.

320
00:22:50,560 --> 00:22:53,360
Göz kırpan surat atmış.
Romantik anlamda sormuş.

321
00:22:56,160 --> 00:22:57,080
Bence git.

322
00:22:58,920 --> 00:23:00,520
Annen biriyle görüşüyor mu?

323
00:23:03,800 --> 00:23:05,720
Savunma derslerine gidiyor.

324
00:23:05,800 --> 00:23:09,760
Sanırım hocasıyla çıkıyor olabilir.

325
00:23:09,840 --> 00:23:14,240
-Ciddi bir şey mi?
-Sanırım birden fazla kişiyle görüşüyor.

326
00:23:17,280 --> 00:23:19,280
YEMEK GÜZEL OLUR.

327
00:23:19,360 --> 00:23:22,000
Bu cidden enfes olmuş.

328
00:23:27,160 --> 00:23:29,760
Bunu istiyorum ama pullu bir şey de lazım.

329
00:23:29,840 --> 00:23:31,880
Bakın, kimler gelmiş!

330
00:23:32,360 --> 00:23:35,040
-Ne giysem, hiç bilmiyorum.
-Bir şey bulursun.

331
00:23:35,120 --> 00:23:37,960
Bu nasıl? Zaten benden çok senin tarzın.

332
00:23:38,040 --> 00:23:40,320
Vay be!

333
00:23:41,360 --> 00:23:42,800
Çok ilginç olabilir.

334
00:23:42,880 --> 00:23:44,800
-Yardım lazım mı?
-Olur, sağ ol.

335
00:23:44,880 --> 00:23:45,720
Evet.

336
00:23:45,800 --> 00:23:47,680
-Müthiş.
-Evet!

337
00:23:47,760 --> 00:23:50,840
-Tam senlik!
-Evet!

338
00:23:50,920 --> 00:23:52,960
Bir fotoğraf çekeyim. Poz ver.

339
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
-Yeni poz. Muhteşem görünüyorsun.
-Buna bayıldım!

340
00:23:56,480 --> 00:23:59,120
Arkadaşın seçim videosunu paylaşmış.

341
00:23:59,200 --> 00:24:01,800
-Çok tatlı.
-Otişko!

342
00:24:04,240 --> 00:24:08,400
-Ne zamandır arkadaşsınız?
-İlkokuldan beri en iyi arkadaşım.

343
00:24:09,440 --> 00:24:14,160
-Birbirinizden çok farklı görünüyorsunuz.
-Evet, zaten çok farklıyız.

344
00:24:15,600 --> 00:24:18,000
Ama hep en iyi dostum oldu.

345
00:24:18,080 --> 00:24:19,080
Gerçi…

346
00:24:20,720 --> 00:24:22,080
Bilmem ki…

347
00:24:22,800 --> 00:24:27,360
Sanırım bazen beni tam olarak
anlamadığını düşünüyorum.

348
00:24:27,440 --> 00:24:33,120
-O yüzden pek heteroseksüel arkadaşım yok.
-Benim de, duygusal anlamda çok yorucu.

349
00:24:35,840 --> 00:24:39,640
Ayrıca heteroseksüel insanlar
biraz sıradan olabiliyor.

350
00:24:39,720 --> 00:24:42,360
Roman, kabalaşma. Otis, Eric'in arkadaşı.

351
00:24:42,440 --> 00:24:46,720
Eric'e katıldığımı söylüyordum.
Bazen o açığı kapatmak zor oluyor.

352
00:24:47,400 --> 00:24:50,480
Fazla drama bağladık.
Bize ne lazım dersiniz?

353
00:24:50,560 --> 00:24:51,960
İşte bu!

354
00:25:05,360 --> 00:25:08,320
-Selam, ne yapıyorsun?
-Ödevimi.

355
00:25:09,280 --> 00:25:12,240
-Yiyecek bir şeyler ister misin?
-Yok, sağ ol.

356
00:25:12,880 --> 00:25:16,640
Yüzüme maske yapıp film izleyeceğim,
katılmak ister misin?

357
00:25:17,160 --> 00:25:18,760
Yok, sağ ol. Böyle iyiyim.

358
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Peki.

359
00:25:33,200 --> 00:25:35,840
EMERALD CITY
YENİ KUİR GECESİ

360
00:25:37,080 --> 00:25:39,760
-Bir şey göremiyorum.
-Objektif kapağı kapalı.

361
00:25:43,960 --> 00:25:47,360
Odaklamak için
öndeki halkayı sola çevirmen lazım.

362
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Arka tarafındaki sayılar da
diyafram açıklığı.

363
00:25:51,080 --> 00:25:53,040
Sayı düştükçe ışık artar.

364
00:25:53,120 --> 00:25:55,960
Zamanlayıcısı da var.

365
00:26:01,400 --> 00:26:02,680
Tamam, peki.

366
00:26:08,440 --> 00:26:10,160
-Portfolyon için mi?
-Evet.

367
00:26:10,760 --> 00:26:11,760
Bakabilir miyim?

368
00:26:12,880 --> 00:26:13,720
Tabii.

369
00:26:18,320 --> 00:26:20,800
Ben küçükken çok taşınırdık.

370
00:26:20,880 --> 00:26:23,680
-Hep abinle birlikte mi yaşadın?
-Evet.

371
00:26:24,800 --> 00:26:26,800
Ama yakında taşınmak istiyorum.

372
00:26:27,320 --> 00:26:30,160
Belki öğretmenlik okur,
biraz para kazanırım.

373
00:26:31,160 --> 00:26:34,880
Ama henüz
ona nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.

374
00:26:39,760 --> 00:26:42,920
Çizmeyi sevdiğin için
sanat yaptığını sanıyordum.

375
00:26:43,440 --> 00:26:45,400
Ama bunlar çok kişisel.

376
00:26:46,960 --> 00:26:51,800
Evet, koruyucu aile sisteminde büyümek
sanırım içimde büyük bir öfke yarattı.

377
00:26:52,520 --> 00:26:55,960
Resim yapmak içimdeki…

378
00:26:58,120 --> 00:26:59,120
…üzüntüyü aldı.

379
00:26:59,840 --> 00:27:00,760
Evet.

380
00:27:02,320 --> 00:27:04,680
Çocukken üzüldüğüm zamanlar

381
00:27:04,760 --> 00:27:07,880
annem bulamasın diye
mücevherlerini bahçeye gömerdim.

382
00:27:08,640 --> 00:27:10,840
Muhtemelen hâlâ oradalardır.

383
00:27:10,920 --> 00:27:13,400
-Nevi şahsına münhasır birisin.
-O ne demek?

384
00:27:14,560 --> 00:27:16,760
Başkalarından farklı düşünüyorsun.

385
00:27:16,840 --> 00:27:21,840
-Ona aptallık denmez mi?
-Hayır, sadece kendine özgü birisin.

386
00:27:32,840 --> 00:27:34,040
Ben geldim.

387
00:27:35,720 --> 00:27:38,200
-Kek kaldı mı?
-Bir sürü var. Hepsini al.

388
00:27:39,040 --> 00:27:41,840
Gitmem lazım. Hem de hemen.

389
00:27:42,560 --> 00:27:44,200
Size iyi akşamlar.

390
00:27:44,840 --> 00:27:47,680
-Fotoğraf makinesini unutma.
-Sağ ol.

391
00:27:48,960 --> 00:27:50,840
-Görüşürüz!
-Görüşürüz.

392
00:27:53,160 --> 00:27:54,920
Biraz uçuk bir tip.

393
00:27:55,960 --> 00:27:58,440
Mastürbasyon ve parmaklamakla
sorunlar yaşadım.

394
00:27:58,520 --> 00:27:59,760
Hoşlandıklarım…

395
00:27:59,840 --> 00:28:03,320
Hâlâ 17 yaşında ve aptal olsam
sana oy verirdim.

396
00:28:03,400 --> 00:28:06,600
-Teşekkürler.
-…anlaşılmadığımı düşünüyorum.

397
00:28:06,680 --> 00:28:11,760
-Çoktan 40 izlenme almış bile.
-40 izlenme iyi değil Otis.

398
00:28:11,840 --> 00:28:16,200
…her genç böyle.
İşte bu yüzden konuşabilmemiz çok önemli.

399
00:28:16,280 --> 00:28:18,680
Yardımınız için sağ olun. Harikaydınız.

400
00:28:19,280 --> 00:28:20,280
Sorun değil.

401
00:28:24,200 --> 00:28:27,000
Tamam o zaman. Ben nachos hazırlayayım.

402
00:28:27,960 --> 00:28:30,920
Bu akşam
Miami'nin Üçüncü Eşleri'ni izleyeceğiz.

403
00:28:33,680 --> 00:28:38,000
-Olivia ve Anwar'la buluşmayacak mıydın?
-Planımız değişti.

404
00:28:38,600 --> 00:28:43,040
-Sen akşam bir yere gitmeyecek miydin?
-Evet, gideceğim yeri öğrenmem lazım.

405
00:28:44,720 --> 00:28:45,560
Hadi!

406
00:28:45,640 --> 00:28:47,240
-Size bayılıyorum!
-Şerefe!

407
00:28:47,320 --> 00:28:49,640
Aman… Hemen geliyorum, pardon.

408
00:28:49,720 --> 00:28:51,040
Buna bayıldım.

409
00:28:51,760 --> 00:28:54,840
-Alo?
-Alo, şimdi çıkıyorum.

410
00:28:54,920 --> 00:28:57,120
Size mi geleyim, Roman'lara mı?

411
00:28:58,320 --> 00:28:59,640
Tamam.

412
00:29:01,480 --> 00:29:03,520
Kulüpte buluşsak nasıl olur?

413
00:29:04,880 --> 00:29:07,080
Tamam, olur.

414
00:29:09,120 --> 00:29:13,160
-Hâlâ gelmemi istiyor musun?
-Evet, kesinlikle istiyorum.

415
00:29:14,280 --> 00:29:16,880
Ama sen istemiyorsan başka.

416
00:29:17,920 --> 00:29:22,480
Zaten Roman'lar da kulübe gelecek,
beni yalnız bırakmış olmazsın.

417
00:29:24,200 --> 00:29:25,200
Evet.

418
00:29:25,280 --> 00:29:27,800
Tamam, sorun değil.

419
00:29:28,720 --> 00:29:31,040
Siz gidin, iyi eğlenceler.

420
00:29:31,120 --> 00:29:32,720
Görüşürüz, hoşça kal.

421
00:29:34,920 --> 00:29:37,520
-Muhteşemsin!
-Siktir.

422
00:29:39,000 --> 00:29:42,720
-Kurtarıcı, gel de iç hadi.
-Ver bakalım cadı!

423
00:29:48,040 --> 00:29:52,000
-Gelmeni istemedi mi?
-Hayır, ben gitmemeye karar verdim.

424
00:29:55,480 --> 00:29:56,920
Gelmeni istememiş.

425
00:29:57,600 --> 00:30:01,200
Eric popüler çocuklarla takılırken
seni yanlarında istemiyor.

426
00:30:02,840 --> 00:30:04,080
Çok ağır konuştun.

427
00:30:05,160 --> 00:30:06,160
Senin için bile.

428
00:30:08,000 --> 00:30:10,320
Yok artık, cidden üzüldün. Dur.

429
00:30:12,600 --> 00:30:15,280
Kalıp bizimle nachos yemek ister misin?

430
00:30:17,360 --> 00:30:20,560
Bilmem ki, Maeve'le beraberiz,
tuhaf kaçabilir Ruby.

431
00:30:20,640 --> 00:30:23,880
-Ne demeye çalışıyorsun?
-Hiçbir şey.

432
00:30:23,960 --> 00:30:27,840
Birdenbire bana iyi davranmaya başladın,
seçimde yardım ediyorsun.

433
00:30:27,920 --> 00:30:29,560
Hiç havalara girme Otis.

434
00:30:29,640 --> 00:30:32,160
Merak ediyorsan O'yu ilkokuldan tanıyorum.

435
00:30:33,600 --> 00:30:36,080
Ama o zamanlar adı Sarah Owen'dı.

436
00:30:36,640 --> 00:30:41,280
Henry Gold'la hiç dilli milli öpüşmedim.

437
00:30:44,120 --> 00:30:46,360
Yeni kız, sıra sende.

438
00:30:47,600 --> 00:30:49,240
Dilini mi yuttun?

439
00:30:54,080 --> 00:30:56,520
Hayatımda hiç

440
00:30:57,760 --> 00:30:59,560
kampta altıma yapmadım.

441
00:31:00,440 --> 00:31:03,200
-Yok artık.
-Ruby, içmen lazım.

442
00:31:03,280 --> 00:31:06,160
Sidikli çarşaflarını
yatağın altına sokuşturdu.

443
00:31:06,240 --> 00:31:08,120
-İnanamıyorum!
-Tahmin etmiştim.

444
00:31:08,200 --> 00:31:10,680
-O yüzden leş kokuyor.
-Altına işemiş!

445
00:31:10,760 --> 00:31:12,480
-Durun!
-Sidikli!

446
00:31:13,200 --> 00:31:17,040
-Sidikli!
-Sidikli!

447
00:31:17,120 --> 00:31:19,800
Videoyu internete koydular,
herkes öğrendi.

448
00:31:19,880 --> 00:31:22,120
Ruby, bu çok kötü. Çok üzüldüm.

449
00:31:23,680 --> 00:31:25,920
Ama bu utanılacak bir şey değil.

450
00:31:26,520 --> 00:31:29,520
Zorbalık görmek de
idrar kaçırmaya sebep olabilir.

451
00:31:29,600 --> 00:31:33,560
Şu an terapist moduna girmene
hiç ihtiyacım yok Otis.

452
00:31:33,640 --> 00:31:37,400
Bir uzmana göründüm ve tabii ki hallettim.

453
00:31:37,480 --> 00:31:39,440
Biriyle konuşmana sevindim.

454
00:31:42,280 --> 00:31:46,760
İlkokul zaten cehennem gibiydi.

455
00:31:46,840 --> 00:31:51,080
Kıyafetlerini annesinin diktiği,
ailesi tuhaf, ucube kızdım.

456
00:31:51,160 --> 00:31:54,880
Daha kötüsü olamaz diyordum ama bu oldu.

457
00:31:55,840 --> 00:32:00,640
Okuldan ayrılana kadar
her gün öğle yemeğimi tuvalette yedim.

458
00:32:02,440 --> 00:32:04,440
Kimse sidikli biriyle oturmuyordu.

459
00:32:05,920 --> 00:32:07,240
Ruby, öyle deme…

460
00:32:07,320 --> 00:32:10,760
Sakın bana o acıyan gözlerle bakayım deme.

461
00:32:10,840 --> 00:32:12,200
-Kusarım.
-Peki.

462
00:32:13,640 --> 00:32:15,000
Normal gözle bakıyorum.

463
00:32:18,680 --> 00:32:20,560
Yani intikam peşinde misin?

464
00:32:22,560 --> 00:32:25,200
Etrafta iyilik üstüne
ahkâm keserek gezerken

465
00:32:25,280 --> 00:32:28,760
beni tanımazlıktan gelmesi
bence gerçekten inanılmaz.

466
00:32:33,360 --> 00:32:37,120
Rubes, biraz başım döndü.
Uzansam iyi olacak.

467
00:32:37,200 --> 00:32:39,520
-Tamam, yardım lazım mı?
-Yok, değil.

468
00:32:40,240 --> 00:32:41,720
Nachos fırında.

469
00:32:46,200 --> 00:32:49,840
Kalamazsan anlarım.
Maeve varken tuhaf kaçabilir.

470
00:32:54,880 --> 00:32:56,440
Hayır, kalmak istiyorum.

471
00:33:00,880 --> 00:33:03,040
Evet, biliyorum. İnanılmaz.

472
00:33:04,440 --> 00:33:06,000
Annemler çok sevindi.

473
00:33:06,080 --> 00:33:09,720
Çocukluğumdan beri hep yazmak istemiştim.

474
00:33:09,800 --> 00:33:11,560
Oyunlar filan yazardım.

475
00:33:13,120 --> 00:33:14,120
Evet.

476
00:33:15,280 --> 00:33:20,120
Bu büyük bir olay, adam herkesi tanıyor.
Wallace'a girmeme çok faydası olacak.

477
00:33:20,640 --> 00:33:24,920
Zaten girme şansım vardı
ama şimdi neredeyse kesinleşti.

478
00:33:25,520 --> 00:33:27,920
Çok şanslıyım. Hem de çok.

479
00:33:28,000 --> 00:33:30,720
Yazım stilimiz birbirine çok benziyor…

480
00:33:44,040 --> 00:33:47,600
-Zincir kuralı. Kafadan yapamıyorum.
-Yerine koyma yöntemi kullan.

481
00:33:47,680 --> 00:33:50,280
Zincir kuralının
grafik kanıtını gördün mü?

482
00:33:50,360 --> 00:33:52,200
Evet, çok ilginçti.

483
00:33:57,120 --> 00:34:00,480
Ben artık kalkayım.
Abur cubur için sağ ol Viv.

484
00:34:03,560 --> 00:34:05,160
-Görüşür müyüz?
-Tabii.

485
00:34:06,040 --> 00:34:08,080
-Güle güle Dave.
-Görüşürüz.

486
00:34:14,000 --> 00:34:15,320
Kaldık mı baş başa…

487
00:34:17,200 --> 00:34:21,920
Belki trigonometriye önden başlayıp
özellikle özdeşliklere bakabiliriz.

488
00:34:22,000 --> 00:34:23,040
Çok zekisin.

489
00:34:24,320 --> 00:34:27,560
Pardon, çok utanç verici oldu
ama söylemeden edemedim.

490
00:34:28,120 --> 00:34:30,960
Çok güzelsin.
İkimiz de matematik seviyoruz.

491
00:34:31,800 --> 00:34:33,560
Resmen hayallerimdeki kızsın.

492
00:34:34,960 --> 00:34:36,960
Kusura bakma, biraz ani oldu

493
00:34:37,040 --> 00:34:41,360
ama babamla senin hakkında konuşuyorduk
ve hislerimi sana açmamı söyledi.

494
00:34:41,440 --> 00:34:44,000
-Benden mi bahsettin?
-Her şeyi konuşuruz.

495
00:34:44,080 --> 00:34:46,320
Çok yakınız. Ama bu aralar iyi değil.

496
00:34:47,800 --> 00:34:51,600
Felç geçirdi,
o yüzden konuşmakta zorlanıyor.

497
00:34:56,400 --> 00:34:58,000
Seni öpebilir miyim?

498
00:35:01,120 --> 00:35:01,960
Olur.

499
00:35:11,520 --> 00:35:14,720
Tanrım, muhteşem!

500
00:35:16,720 --> 00:35:20,560
Bu harika. Birazdan gelip seni bulurum.

501
00:35:20,640 --> 00:35:22,800
Cidden inanılmaz görünüyor.

502
00:35:22,880 --> 00:35:24,560
Buraya bayılacaksın.

503
00:35:25,200 --> 00:35:27,560
-Yok artık!
-Buraya hasta oldum.

504
00:35:27,640 --> 00:35:30,920
Buraya feci hasta oldum.

505
00:35:45,120 --> 00:35:47,960
Cal? Geliyor musun?

506
00:35:49,440 --> 00:35:53,240
Gelecektim ama tanıdık kimse yoktur dedim.

507
00:35:54,680 --> 00:35:58,480
Beni tanıyorsun ya.
Ben sana sahip çıkarım, tamam mı?

508
00:36:12,480 --> 00:36:14,320
-İster misin?
-Sağ ol.

509
00:36:15,680 --> 00:36:17,480
Bilmem ki.

510
00:36:18,280 --> 00:36:20,680
Yarın kiliseye gitmem lazım.

511
00:36:20,760 --> 00:36:22,560
İstemiyorsan sorun değil.

512
00:36:22,640 --> 00:36:25,000
-Ben kullanmıyorum.
-Hiç kullanmadım.

513
00:36:25,080 --> 00:36:28,920
Ben bu gece almıyorum.
Denemek istersen seni kollarım.

514
00:36:29,000 --> 00:36:29,880
Karar senin.

515
00:36:32,520 --> 00:36:35,400
İstiyorum!

516
00:36:36,160 --> 00:36:37,960
Vay canına, hadi bakalım.

517
00:36:38,560 --> 00:36:39,760
Cal, elimi tut.

518
00:36:46,000 --> 00:36:49,240
-Ne zaman hissederim?
-Yarım saate filan. Değişir.

519
00:36:49,320 --> 00:36:51,240
-Tamam.
-Hadi, dans edelim mi?

520
00:36:51,320 --> 00:36:52,480
Evet!

521
00:36:53,760 --> 00:36:56,440
MIAMİ'NİN ÜÇÜNCÜ EŞLERİ

522
00:36:56,520 --> 00:37:00,320
Magdalena kocasından ayrıldığından beri
çok daha mutlu görünüyor.

523
00:37:00,400 --> 00:37:01,640
Kesinlikle.

524
00:37:02,520 --> 00:37:03,760
Resmen ışıldıyor.

525
00:37:07,480 --> 00:37:10,600
Babam bir hafta gey olduğunu düşünmüş,
biliyor muydun?

526
00:37:11,120 --> 00:37:14,320
Hayır, hiçbir fikrim yoktu.

527
00:37:16,880 --> 00:37:19,000
Ama sanırım ben de düşünmüştüm.

528
00:37:19,080 --> 00:37:23,480
Matematik dersinde önümde bir kız vardı.
Boynu o kadar güzeldi ki.

529
00:37:29,280 --> 00:37:31,360
Bir hoca babamı yemeğe çağırmış.

530
00:37:34,280 --> 00:37:35,360
Gidecek miymiş?

531
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
Bilmem.

532
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Yani…

533
00:37:44,920 --> 00:37:46,160
Önüne bakması iyi.

534
00:37:57,000 --> 00:38:00,440
Magdalena daha yeni boşanma davası açtı.

535
00:38:00,520 --> 00:38:04,240
Saçına da röfle yaptırdı
ki bu konuda büyük ihtilaf var.

536
00:38:09,120 --> 00:38:13,520
İnsanlar O'nun sana ne yaptığını bilseler
ona asla oy vermezlerdi.

537
00:38:14,160 --> 00:38:15,280
Kimseye söyleme.

538
00:38:15,360 --> 00:38:17,680
-Kazanmak istemiyor musun?
-Böyle değil.

539
00:38:19,000 --> 00:38:23,680
-Ben artık değiştim.
-Evet, değişmişsin. Ne oldu?

540
00:38:25,360 --> 00:38:26,680
Hiçbir şey olmadı.

541
00:38:27,200 --> 00:38:30,760
Kendimi korumayı
ve kıyafetlerimi kendim seçmeyi öğrendim.

542
00:38:44,520 --> 00:38:47,880
-Maeve'le aranızda ne sorun var?
-Bir şey yok.

543
00:38:49,440 --> 00:38:54,720
Maeve orada bir sürü yeni şey deneyip
yeni insanlarla tanışıyor.

544
00:38:56,080 --> 00:38:58,240
Bazen beni unutacakmış gibi geliyor.

545
00:39:01,440 --> 00:39:06,400
Teselli olacaksa
Anwar ve Olivia'yla buluşmayacaktım.

546
00:39:07,440 --> 00:39:09,880
Bir sürü yeni arkadaş edindiler

547
00:39:10,960 --> 00:39:13,040
ve benimle görüşmeye vakitleri yok.

548
00:39:17,840 --> 00:39:21,680
-İyi ki biz takılıyoruz.
-Gevezeliği kes Otis.

549
00:39:22,200 --> 00:39:23,680
Diziyi mahvediyorsun.

550
00:39:36,920 --> 00:39:37,760
Gir.

551
00:39:40,560 --> 00:39:44,720
-Merhaba.
-Selam Maeve. Nasıl yardımcı olabilirim?

552
00:39:45,760 --> 00:39:49,520
Acaba yazdığım yeni bölümü
okumaya fırsatınız oldu mu?

553
00:39:50,680 --> 00:39:55,520
-Evet, okudum.
-Harika, nasıl buldunuz?

554
00:39:57,640 --> 00:40:01,160
Biraz dramatik buldum.
Ne yapmaya çalıştığını anladım.

555
00:40:01,240 --> 00:40:04,840
Modern bir karavan parkında geçen
Viktoryen bir roman gibiydi

556
00:40:04,920 --> 00:40:09,320
ama gelişimi zayıftı
ve karakterler detaylandırılmamıştı.

557
00:40:09,840 --> 00:40:10,840
Peki.

558
00:40:11,520 --> 00:40:15,560
Tavsiyenize uyup
daha içten yazmaya çalışmıştım.

559
00:40:21,600 --> 00:40:22,920
ADI KORKUNÇ, DEĞİŞTİR

560
00:40:26,680 --> 00:40:28,480
Ellen neyi farklı yaptı?

561
00:40:29,720 --> 00:40:32,080
Stajı aldığını söyledi.

562
00:40:34,120 --> 00:40:36,040
Bence potansiyeli çok yüksek.

563
00:40:36,600 --> 00:40:39,680
Neden? Kararıma katılmıyor musun?

564
00:40:39,760 --> 00:40:42,840
Bunu daha çok hak ettiğini mi
düşünüyorsun?

565
00:40:42,920 --> 00:40:45,920
Hayır ama sadece…

566
00:40:46,560 --> 00:40:49,960
Daha iyi olabilmek için
ne yapabileceğimi merak ediyorum.

567
00:40:51,480 --> 00:40:54,880
Brontë yazını ve bunu okuduktan sonra

568
00:40:55,680 --> 00:40:58,360
sende yazarlık kumaşı olduğundan
emin değilim.

569
00:40:59,560 --> 00:41:01,960
Burada standartlarımız çok yüksek.

570
00:41:02,040 --> 00:41:04,720
İlk derste dediğim gibi,

571
00:41:05,320 --> 00:41:07,360
yazmak zor bir iştir.

572
00:41:07,440 --> 00:41:11,720
O yüzden boş yere umutlanmanı istemem.

573
00:41:16,440 --> 00:41:17,440
Peki.

574
00:41:19,600 --> 00:41:20,920
Okuduğunuz için sağ olun.

575
00:41:35,920 --> 00:41:37,920
-Maeve?
-Efendim?

576
00:41:38,000 --> 00:41:41,280
Seni çağırdılar.
Birleşik Krallık'tan telefon varmış.

577
00:41:41,360 --> 00:41:44,240
-Sanırım abin arıyormuş.
-Tamam, sağ ol.

578
00:41:51,240 --> 00:41:53,080
Vay canına, işte bu!

579
00:41:53,920 --> 00:41:55,520
Harika görünüyorsun.

580
00:41:58,680 --> 00:42:00,840
Yürü be!

581
00:42:00,920 --> 00:42:02,120
Yürü yavrum!

582
00:42:06,160 --> 00:42:08,480
-Eğleniyor muyuz?
-Evet!

583
00:42:08,560 --> 00:42:12,520
Tanrım! Roman, seni seviyorum!

584
00:42:12,600 --> 00:42:14,760
-Ben de seni seviyorum!
-Hem de çok.

585
00:42:19,200 --> 00:42:22,880
Şu adam niye bize bakıyor? Çıplak mıyız?

586
00:42:27,200 --> 00:42:30,360
Onu tanıyorum, aynı kilisedeyiz.

587
00:42:31,120 --> 00:42:36,120
-Seksi mürit. Buraya geliyor.
-Olamaz, kafamın güzel olduğunu anlayacak!

588
00:42:36,200 --> 00:42:39,960
Papaza söyleyecek,
Tanrı uyuşturucu kullandığımı öğrenecek.

589
00:42:40,040 --> 00:42:41,080
Geldi bile.

590
00:42:42,280 --> 00:42:43,840
Ben çıplak değilim!

591
00:42:45,880 --> 00:42:46,960
Görebiliyorum.

592
00:42:47,880 --> 00:42:50,520
Peki, ben gidiyorum.

593
00:42:52,840 --> 00:42:53,880
İster misin?

594
00:42:54,760 --> 00:42:55,600
Olur.

595
00:43:15,920 --> 00:43:17,760
İsa aşkına…

596
00:43:57,600 --> 00:44:01,520
-Kolyen güzelmiş.
-Sağ ol, Koç burcuyum.

597
00:44:02,560 --> 00:44:05,240
Dur bakayım, sen de mi Koç'sun?

598
00:44:05,320 --> 00:44:08,200
-Nereden bildin?
-Yeteneğim bu.

599
00:44:09,720 --> 00:44:12,400
Koç burçları birbiriyle uyumlu mudur?

600
00:44:13,680 --> 00:44:18,280
Çok kavga ederler
ama barışınca seks müthiş olur.

601
00:44:19,080 --> 00:44:22,400
Ben burçlardan pek anlamam.
Annem ilgileniyor ama…

602
00:44:31,880 --> 00:44:36,040
Pardon, dudaklarını görmem lazım.
Burası çok karanlık.

603
00:44:37,240 --> 00:44:38,920
Beni öpeceksin sandım.

604
00:44:40,560 --> 00:44:44,320
Selam aşkım. Vay, müthiş olmuşsun.

605
00:44:47,120 --> 00:44:48,520
Bara gidelim mi?

606
00:44:49,400 --> 00:44:52,000
Partnerim PK'yle tanıştırayım.

607
00:44:52,520 --> 00:44:53,560
Selam.

608
00:44:54,760 --> 00:44:57,480
Biraz sıcakladım, hava almam lazım.

609
00:45:01,280 --> 00:45:02,200
Güle güle.

610
00:45:03,080 --> 00:45:07,080
-Yarın kilisede şaftın kaymış olacak.
-Sanırım gitmeyeceğim.

611
00:45:07,160 --> 00:45:08,360
Neden?

612
00:45:08,440 --> 00:45:11,600
Papaz Samuel…

613
00:45:12,840 --> 00:45:15,680
Bir nevi gey olduğumu saklamamı söyledi.

614
00:45:18,600 --> 00:45:20,920
Evet, hiç şaşırmadım.

615
00:45:22,200 --> 00:45:25,520
Hiç "sikerler" deyip
bir daha gitmeyesin geliyor mu?

616
00:45:28,640 --> 00:45:29,640
Bazen.

617
00:45:32,040 --> 00:45:34,640
Ama ben o topluluğun parçasıyım.

618
00:45:36,480 --> 00:45:37,600
Onlar benim ailem.

619
00:45:39,920 --> 00:45:40,960
Benim…

620
00:45:43,160 --> 00:45:44,000
…kalbim.

621
00:45:44,080 --> 00:45:45,520
Söküp atamam ya.

622
00:45:49,600 --> 00:45:53,320
Artık çıkar mısınız?
Bazı insanlar buraya sıçmaya geliyor.

623
00:46:04,960 --> 00:46:05,960
Selam.

624
00:46:09,800 --> 00:46:12,520
Meme ameliyatı olduğunu fark ettim.

625
00:46:13,360 --> 00:46:18,400
Pardon, kafam biraz güzel de.
Pek trans tanıdığım yok.

626
00:46:18,480 --> 00:46:21,880
Ameliyat olmak istiyorum
ama ne bekleyeceğimi bilmiyorum.

627
00:46:23,000 --> 00:46:26,720
-Bu arada çok yakışmış.
-Sağ ol.

628
00:46:27,240 --> 00:46:32,000
Geçen sene yaptırdım.
Açıkçası verdiğim en iyi karardı.

629
00:46:32,600 --> 00:46:34,880
Nihayet kendim gibi hissediyorum.

630
00:46:35,760 --> 00:46:41,840
Cinsiyet Kimliği Kliniği'nde
neredeyse üç yıldır bekleme listesindeyim.

631
00:46:41,920 --> 00:46:44,920
Ama yakında sıra gelir diye umuyorum.

632
00:46:45,000 --> 00:46:48,640
Bekleyemeyip
testosteron için özel doktora gittim.

633
00:46:49,240 --> 00:46:50,920
Şu an durum vahim.

634
00:46:51,000 --> 00:46:53,560
İnsanlar ilk randevu için
beş sene bekliyor,

635
00:46:53,640 --> 00:46:57,800
sonra da ameliyat sırası için
birkaç yıl gerekiyor.

636
00:46:57,880 --> 00:47:00,520
Ben şanslıydım, özel hastaneye gittim.

637
00:47:00,600 --> 00:47:03,400
Aşkım, içeri gel. Bizim şarkımız çalıyor.

638
00:47:04,680 --> 00:47:06,240
Bizimle dans etsene.

639
00:47:07,400 --> 00:47:08,400
Olur.

640
00:47:45,440 --> 00:47:48,000
Pardon, nasıl uyuyakaldım, bilmem.

641
00:47:49,840 --> 00:47:52,680
-Evet, ben de bilmiyorum.
-Evet.

642
00:47:53,840 --> 00:47:55,160
Evet, pardon.

643
00:47:55,680 --> 00:47:56,880
Affedersin.

644
00:47:59,920 --> 00:48:02,800
Otis, endişelenme. Altı üstü uyuyakaldık.

645
00:48:04,080 --> 00:48:05,120
Evet.

646
00:48:15,560 --> 00:48:19,480
Şarjım bitmiş, annem endişelenecek.

647
00:48:19,560 --> 00:48:22,680
Burada şarja tak,
sonra da seni eve bırakırım.

648
00:48:24,480 --> 00:48:25,840
Gitsem daha iyi.

649
00:48:27,120 --> 00:48:31,400
Yarın sabah buluşup
sonraki adımların üstünden geçelim.

650
00:48:33,400 --> 00:48:35,000
Bence Maeve'le konuş.

651
00:48:36,040 --> 00:48:38,720
Unutulduğunu hissediyorsun, bunu bilsin.

652
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
Konuşacağım.

653
00:48:44,080 --> 00:48:45,720
Her şey için teşekkürler.

654
00:49:23,560 --> 00:49:26,840
Kiliseye gidiyoruz,
bizimle gelirsen sevinirim.

655
00:49:28,240 --> 00:49:32,320
-Bugün gelmeyeceğim anne.
-Ama ayinden sonra yemek var.

656
00:49:32,920 --> 00:49:35,120
Oni teyzen lokma yapmış.

657
00:49:40,520 --> 00:49:43,400
Oni teyzenin lokmasına bayılırım.

658
00:49:43,480 --> 00:49:46,320
Ama bugün çok yorgunum anne, kusura bakma.

659
00:49:57,800 --> 00:50:01,640
YEMEK GETİR VE PAYLAŞ

660
00:50:20,520 --> 00:50:22,440
ISAAC: DÜN ÇOK KEYİFLİYDİ.

661
00:50:34,880 --> 00:50:38,160
-Anne, ben geldim.
-Selam tatlım, eğlendin mi?

662
00:50:38,760 --> 00:50:41,680
Gitmedim ki. Telefonumu şarj etmem lazım.

663
00:50:46,120 --> 00:50:47,160
Hay sikeyim!

664
00:50:47,920 --> 00:50:52,680
Aptal uzun kumaş! Sıçayım!

665
00:51:21,440 --> 00:51:28,080
CEVAPSIZ ÇAĞRI - MAEVE

666
00:51:33,720 --> 00:51:37,080
-Alo?
-Kusura bakma, şarjım bitmişti.

667
00:51:37,160 --> 00:51:40,760
Maeve, söylediğim aptal şeyler
ve kavgamız için özür dilerim.

668
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Sana destek olmalıydım.
Sen haklıydın, çok…

669
00:51:44,320 --> 00:51:47,840
Otis, bir önemi yok.
Havaalanına gidiyorum.

670
00:51:49,320 --> 00:51:51,600
Annem hastanedeymiş. Aşırı doz almış.

671
00:51:51,680 --> 00:51:54,120
-Durumu ciddiymiş.
-Ne?

672
00:51:54,200 --> 00:51:55,440
Eve dönüyorum.

673
00:53:06,920 --> 00:53:12,840
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ

