1
00:00:14,440 --> 00:00:16,400
СМАЗКА

2
00:00:19,200 --> 00:00:20,400
Чёрт!

3
00:00:34,400 --> 00:00:35,360
Ладно.

4
00:00:42,800 --> 00:00:43,960
Так-то лучше.

5
00:00:45,160 --> 00:00:46,160
Это что еще?

6
00:00:46,240 --> 00:00:49,360
Твою мать!

7
00:00:50,320 --> 00:00:52,240
Какой ужас!

8
00:00:52,320 --> 00:00:53,600
Как жжет!

9
00:00:54,760 --> 00:00:56,680
- Да чтоб тебя!
- Мам, что такое?

10
00:00:56,760 --> 00:00:57,760
Уйди отсюда!

11
00:00:57,840 --> 00:01:00,960
- Что ты здесь делаешь?
- Зачем тебе мое масло с чили?

12
00:01:03,120 --> 00:01:05,880
Блин, как жжет!

13
00:01:07,400 --> 00:01:08,280
Чёрт!

14
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
Твою мать!

15
00:01:12,320 --> 00:01:14,520
СЕКСУАЛЬНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ

16
00:01:30,240 --> 00:01:31,160
Перец!

17
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Кетчуп?

18
00:01:45,440 --> 00:01:48,920
Ребят, яйца — это ведь
куриные месячные, да?

19
00:01:49,680 --> 00:01:52,680
Доброе утро. Я отведу Элси в школу.

20
00:01:52,760 --> 00:01:55,360
А вы в школу собираетесь?
Вы тут уже три дня.

21
00:01:55,440 --> 00:01:58,560
Марш в школу,
или пусть ваши родители позвонят мне.

22
00:01:58,640 --> 00:02:00,880
Мама меня спрашивала. Мы не сдаемся!

23
00:02:00,960 --> 00:02:04,160
- Я ничего не боюсь.
- Я могу еще один день пропустить.

24
00:02:04,240 --> 00:02:05,200
- И я.
- Не надо.

25
00:02:05,280 --> 00:02:07,600
У нас с Шоном
встреча в похоронном бюро,

26
00:02:07,680 --> 00:02:09,240
а вы идите на занятия.

27
00:02:09,760 --> 00:02:11,440
Да, нам может влететь.

28
00:02:11,520 --> 00:02:13,440
- Пойду соберусь.
- Давай.

29
00:02:14,120 --> 00:02:15,360
Спасибо за завтрак.

30
00:02:22,080 --> 00:02:23,240
Потусим вечером?

31
00:02:25,720 --> 00:02:27,560
Встретимся. Только ты и я.

32
00:02:29,440 --> 00:02:30,680
Можешь яснее?

33
00:02:30,760 --> 00:02:34,520
Я уже раньше ошибался.
Это будет свидание?

34
00:02:35,760 --> 00:02:36,720
Да, свидание.

35
00:02:39,520 --> 00:02:40,440
Точно?

36
00:02:41,080 --> 00:02:43,240
На тебя столько всего навалилось.

37
00:02:44,520 --> 00:02:45,520
Да, точно.

38
00:02:45,600 --> 00:02:48,360
Надо отвлечься от грустных мыслей.

39
00:02:48,440 --> 00:02:51,400
- Понимаешь?
- Да. Ладно, тогда свидание.

40
00:02:51,480 --> 00:02:52,360
Повеселимся.

41
00:02:52,440 --> 00:02:54,840
Ладно. Отлично, да.

42
00:03:01,000 --> 00:03:03,960
ЭРИК:
КАК ТАМ МЭЙВ?

43
00:03:05,920 --> 00:03:07,040
ВСЁ ЕЩЕ НЕ ПЛАКАЛА…

44
00:03:09,040 --> 00:03:14,160
Спасибо, что согласилась идти вместе.
Ни пуха ни пера на контрольной!

45
00:03:20,280 --> 00:03:23,440
Уже вдвоем в колледж ходите? Неплохо!

46
00:03:23,520 --> 00:03:25,440
Дело принимает серьезный оборот!

47
00:03:25,520 --> 00:03:26,520
Отстань!

48
00:03:26,600 --> 00:03:29,880
Ты прав. Сегодня он позвал меня
в кино на Марта-стрит.

49
00:03:29,960 --> 00:03:31,880
Там неделя старых фильмов.

50
00:03:35,720 --> 00:03:36,600
Как твои дела?

51
00:03:37,520 --> 00:03:39,080
- Я беспокоюсь.
- Всё норм.

52
00:03:39,920 --> 00:03:41,880
Стараюсь поменьше думать об этом.

53
00:03:41,960 --> 00:03:45,000
А еще я решил узнать,
кто был донором спермы.

54
00:03:48,520 --> 00:03:50,760
Ого! Это важный шаг.

55
00:03:50,840 --> 00:03:52,000
Так оно и есть.

56
00:03:52,080 --> 00:03:54,640
Мои родители о нём вообще не говорят.

57
00:03:55,760 --> 00:03:59,120
В детстве они сделали для меня альбом,
и больше ни слова.

58
00:03:59,800 --> 00:04:03,120
Но я хочу понять свое происхождение.

59
00:04:04,040 --> 00:04:06,800
Ты скажешь родителям о своих планах?

60
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
При случае скажу.

61
00:04:08,560 --> 00:04:10,520
Ты должен им сказать об этом.

62
00:04:11,200 --> 00:04:12,080
Я расскажу.

63
00:04:12,840 --> 00:04:15,640
У меня появилась одна идея,

64
00:04:16,320 --> 00:04:18,360
и ты можешь с ней не согласиться.

65
00:04:18,440 --> 00:04:19,320
Выкладывай.

66
00:04:19,960 --> 00:04:22,880
Помнишь, как мы помогали
на кухне для бездомных?

67
00:04:22,960 --> 00:04:25,080
- Да.
- Я туда не собирался.

68
00:04:25,160 --> 00:04:27,880
Меня туда будто что-то привело.

69
00:04:29,080 --> 00:04:31,040
Сейчас будет самое смешное.

70
00:04:31,120 --> 00:04:33,360
Прекрати, не волнуйся. Рассказывай.

71
00:04:33,880 --> 00:04:36,600
Потом я узнал,
что их перестают финансировать,

72
00:04:36,680 --> 00:04:41,200
и мне показалось, что это типа судьба.

73
00:04:42,120 --> 00:04:45,320
Может, это станет
нашим благотворительным проектом?

74
00:04:46,480 --> 00:04:48,200
Нам придется убедить Романа.

75
00:04:48,280 --> 00:04:49,200
Да.

76
00:04:49,280 --> 00:04:51,680
Квиры протягивают церкви
оливковую ветвь?

77
00:04:51,760 --> 00:04:53,640
Приходят на ум «Геи за Иисуса».

78
00:04:53,720 --> 00:04:56,200
- Точно! Мы геи за Иисуса.
- Это про нас.

79
00:04:56,280 --> 00:04:59,320
- Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
- Точно!

80
00:05:00,280 --> 00:05:02,000
- Давай попробуем.
- Да?

81
00:05:02,080 --> 00:05:04,720
- Боже!
- Да, точно. Хорошее дело.

82
00:05:04,800 --> 00:05:08,080
Спасибо, Абби.
Это так важно для моей мамы.

83
00:05:09,680 --> 00:05:11,880
Пообщайтесь, а мы позже поговорим.

84
00:05:15,440 --> 00:05:16,280
Ладно.

85
00:05:17,120 --> 00:05:18,400
ГОЛОСУЙТЕ ЗА О

86
00:05:20,000 --> 00:05:21,160
Привет, Отис.

87
00:05:21,720 --> 00:05:22,800
Послушай.

88
00:05:24,320 --> 00:05:28,600
Я хочу извиниться за то,
что не взял тебя на гей-вечеринку.

89
00:05:28,680 --> 00:05:32,680
Я повел себя подло,
мне стыдно перед тобой. И еще…

90
00:05:32,760 --> 00:05:34,600
Всё нормально. Не волнуйся.

91
00:05:35,160 --> 00:05:37,280
Это вообще не мое.

92
00:05:37,360 --> 00:05:41,600
Но в ту ночь произошло нечто,
из-за чего я теперь страшно нервничаю.

93
00:05:41,680 --> 00:05:42,720
По сути дела,

94
00:05:43,480 --> 00:05:46,280
мы с Руби уснули вместе,
но ничего не было.

95
00:05:46,360 --> 00:05:49,440
Мы провели вместе ночь
и проснулись в одной постели.

96
00:05:50,720 --> 00:05:52,680
Боженьки!

97
00:05:52,760 --> 00:05:53,600
Ага.

98
00:05:54,440 --> 00:05:56,440
- Ты сказал Мэйв?
- Нет.

99
00:05:56,520 --> 00:05:58,480
Мы с ней тогда не разговаривали.

100
00:05:58,560 --> 00:06:01,840
Это пустяковое дело,
но я должен ей всё рассказать.

101
00:06:01,920 --> 00:06:03,720
А тут еще ее мама умерла.

102
00:06:03,800 --> 00:06:06,720
Не знаю, как быть,
но сейчас для этого не время.

103
00:06:07,320 --> 00:06:12,320
Чем дольше будешь молчать,
тем страшнее станет эта тайна.

104
00:06:12,400 --> 00:06:13,680
- Да.
- Понимаешь?

105
00:06:15,640 --> 00:06:17,440
А как было в клубе?

106
00:06:18,600 --> 00:06:19,640
Было потрясающе!

107
00:06:19,720 --> 00:06:21,360
О — ЗВЕЗДА «СЕКСОЛОГИИ»

108
00:06:21,440 --> 00:06:24,480
- Один парень из церкви…
- Она один раз выступила!

109
00:06:25,000 --> 00:06:29,120
Отис! Ты вернулся!
Я уж боялась, что дебатов не будет.

110
00:06:29,200 --> 00:06:32,680
Твоя мама мне столько
про тебя рассказала!

111
00:06:38,560 --> 00:06:39,560
У меня же дебаты!

112
00:06:41,160 --> 00:06:42,640
Чёрт возьми!

113
00:06:44,240 --> 00:06:45,320
Мне пора.

114
00:06:47,080 --> 00:06:48,320
Ну вот и пообщались.

115
00:06:49,040 --> 00:06:51,000
Подробно обсудили мою жизнь.

116
00:06:51,520 --> 00:06:52,640
Привет, Руби.

117
00:06:52,720 --> 00:06:57,240
О называет себя
звездой «Сексологии» — это полная ложь!

118
00:06:57,320 --> 00:07:00,120
- Это разрешенный прием?
- Это пропаганда, Отис.

119
00:07:02,280 --> 00:07:06,480
У меня не было времени
подготовиться к дебатам.

120
00:07:06,560 --> 00:07:08,640
Ты случаем не подготовила мне речь?

121
00:07:08,720 --> 00:07:12,560
- Нет. С какой стати?
- Ведь ты руководишь моей кампанией.

122
00:07:14,120 --> 00:07:15,760
Я ей руководила,

123
00:07:15,840 --> 00:07:19,720
но ты не отвечал на мои сообщения
и вообще пропал на три дня.

124
00:07:19,800 --> 00:07:21,240
Так что сам расхлебывай.

125
00:07:22,480 --> 00:07:24,880
Ты права, мне следовало… Прости меня.

126
00:07:24,960 --> 00:07:27,000
Стой. Мне следовало ответить тебе.

127
00:07:27,080 --> 00:07:29,440
Понимаешь, у Мэйв умерла мама,

128
00:07:29,520 --> 00:07:31,320
и я совсем растерялся.

129
00:07:31,920 --> 00:07:34,080
Мне на этих выборах без тебя никак.

130
00:07:34,160 --> 00:07:35,080
Прошу тебя.

131
00:07:35,840 --> 00:07:37,640
Мои соболезнования.

132
00:07:37,720 --> 00:07:38,680
Спасибо.

133
00:07:40,840 --> 00:07:43,800
Так, у тебя не осталось
времени на подготовку.

134
00:07:44,440 --> 00:07:48,120
Программное заявление изложи кратко.
Постарайся не мямлить.

135
00:07:48,200 --> 00:07:50,280
- А я и не мямлю.
- Еще как мямлишь.

136
00:07:50,360 --> 00:07:51,840
«Сексология»!

137
00:07:52,520 --> 00:07:54,480
- «Сексология»!
- Компромат есть?

138
00:07:54,560 --> 00:07:59,080
Нет, в этом колледже все такие
милые и любезные, что просто тошно.

139
00:08:00,480 --> 00:08:01,600
Поговорим позже.

140
00:08:05,520 --> 00:08:06,360
Руби.

141
00:08:08,800 --> 00:08:10,960
У нас есть информация для тебя.

142
00:08:11,040 --> 00:08:13,040
- Речь об О.
- Вот как?

143
00:08:14,480 --> 00:08:16,240
Да вызовись ты уже!

144
00:08:16,320 --> 00:08:18,760
Он снова сломался.
Я вызвала ремонтников.

145
00:08:18,840 --> 00:08:20,600
Восторг. И когда они будут?

146
00:08:20,680 --> 00:08:23,560
Надеюсь, что завтра.
В прошлый раз три дня шли.

147
00:08:24,560 --> 00:08:26,600
Как мне попасть в класс?

148
00:08:28,920 --> 00:08:29,920
Даже не знаю.

149
00:08:30,520 --> 00:08:33,440
Сложный вопрос. Давай я тебя отнесу.

150
00:08:33,520 --> 00:08:35,400
Вот как? Отнесете?

151
00:08:35,480 --> 00:08:37,840
Меня, мое кресло на два этажа вверх?

152
00:08:37,920 --> 00:08:41,120
Я себе шею уже раз свернул,
больше не хочется. Спасибо!

153
00:08:41,200 --> 00:08:44,200
Я могу тебе сюда
всё для занятий принести.

154
00:08:53,680 --> 00:08:57,480
МОЖЕШЬ ПРИНЕСТИ МНЕ МОЮ КАРТИНУ?
ЛИФТ ОПЯТЬ СЛОМАЛСЯ.

155
00:08:57,560 --> 00:08:59,520
Можно я отнесу вещи Айзека вниз?

156
00:08:59,600 --> 00:09:00,880
Лифт сломан.

157
00:09:00,960 --> 00:09:01,840
Конечно.

158
00:09:01,920 --> 00:09:03,600
Ну и бардак в этом колледже!

159
00:09:09,800 --> 00:09:11,400
- Привет.
- Приветик.

160
00:09:11,480 --> 00:09:13,120
- Спасибо.
- Не за что.

161
00:09:14,400 --> 00:09:15,360
Как дела у Мэйв?

162
00:09:15,440 --> 00:09:17,640
Я страшно волнуюсь за нее.

163
00:09:17,720 --> 00:09:18,960
- Ужасно.
- Да.

164
00:09:19,480 --> 00:09:23,800
Ее мама была непростой личностью.
Но она мне нравилась.

165
00:09:27,680 --> 00:09:28,520
Фотографируешь?

166
00:09:28,600 --> 00:09:30,440
- У меня вроде получается.
- Да?

167
00:09:30,520 --> 00:09:31,600
- Да!
- Это хорошо.

168
00:09:31,680 --> 00:09:34,440
- Как ее проявить?
- Тебе нужна лаборатория.

169
00:09:34,520 --> 00:09:37,120
Она на первом этаже — тебе повезло!

170
00:09:38,560 --> 00:09:40,360
МАМА

171
00:09:40,440 --> 00:09:41,560
Как тебе это?

172
00:09:42,080 --> 00:09:43,240
- Пошлятина.
- Ага.

173
00:09:44,600 --> 00:09:46,360
Значит, маме бы понравилось.

174
00:09:50,120 --> 00:09:51,680
Почем это, как ты думаешь?

175
00:09:53,280 --> 00:09:54,160
Шон?

176
00:09:57,440 --> 00:09:59,160
Прекрати, это не смешно.

177
00:09:59,240 --> 00:10:02,360
Надо примерить перед покупкой.
Этот подойдет — уютный!

178
00:10:02,440 --> 00:10:03,280
Хватит!

179
00:10:04,560 --> 00:10:07,520
- Я очень сожалею о вашей утрате.
- Спасибо.

180
00:10:08,160 --> 00:10:09,360
Шон, вылезай.

181
00:10:11,360 --> 00:10:14,600
- Привет. Рад знакомству.
- Чем я могу вам помочь?

182
00:10:18,880 --> 00:10:20,280
С нами это впервые.

183
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Как всё работает?

184
00:10:22,280 --> 00:10:24,400
Мама оставила какие-нибудь указания?

185
00:10:25,400 --> 00:10:27,320
Нет, планы — это не про нее.

186
00:10:27,400 --> 00:10:29,640
Она хотела похороны или кремацию?

187
00:10:29,720 --> 00:10:30,840
- Похороны.
- Кремацию.

188
00:10:30,920 --> 00:10:33,680
Кремацию — чтобы бывшие
на могилу не приходили.

189
00:10:33,760 --> 00:10:35,400
Я не хочу, чтоб ее сжигали!

190
00:10:35,480 --> 00:10:38,960
А я не хочу, чтоб ее закопали, —
у нее была клаустрофобия.

191
00:10:39,760 --> 00:10:42,000
Как решите, так и будет. Прошу вас.

192
00:10:42,080 --> 00:10:44,400
Сколько людей будет на похоронах?

193
00:10:44,480 --> 00:10:47,080
Никого. У мамы
не было друзей, ее не любили.

194
00:10:47,680 --> 00:10:49,800
Это неправда. У нее были друзья.

195
00:10:49,880 --> 00:10:50,720
Вот как?

196
00:10:51,520 --> 00:10:52,680
Назови хоть одного.

197
00:10:57,320 --> 00:10:59,400
Вот именно! Но нам же лучше.

198
00:10:59,480 --> 00:11:01,720
Никому нет дела до ее похорон.

199
00:11:01,800 --> 00:11:04,560
- Прекрати, Шон.
- Похороны для узкого круга.

200
00:11:04,640 --> 00:11:07,960
Точно! Для узкого круга.
Классно ты товар загоняешь!

201
00:11:08,040 --> 00:11:12,080
Я вас оставлю всё обдумать.
Здесь перечислены наши услуги.

202
00:11:12,160 --> 00:11:13,800
- Отлично.
- Спасибо.

203
00:11:18,240 --> 00:11:19,360
Охренеть!

204
00:11:22,240 --> 00:11:24,440
Решено: будем кремировать.

205
00:11:25,160 --> 00:11:26,200
Ладно.

206
00:11:29,520 --> 00:11:30,680
Мне надо ответить.

207
00:11:30,760 --> 00:11:32,720
- Я мигом.
- Шон.

208
00:11:32,800 --> 00:11:34,720
Да. Привет, старик.

209
00:11:41,960 --> 00:11:45,040
Она часто плачет,
я не всегда могу ее успокоить.

210
00:11:46,240 --> 00:11:50,160
А после кормления
она словно похрюкивает.

211
00:11:50,240 --> 00:11:53,200
И какает — как из пулемета палит.

212
00:11:53,280 --> 00:11:55,840
Может, это потому,
что она недоношенная.

213
00:11:55,920 --> 00:11:57,360
Навряд ли.

214
00:11:57,440 --> 00:12:01,320
Малышка Джой совершенно здорова.

215
00:12:01,400 --> 00:12:03,120
- Правда?
- Вот мы какие!

216
00:12:03,200 --> 00:12:04,520
От сердца отлегло.

217
00:12:05,120 --> 00:12:08,120
Я страшно беспокоилась
перед нашей встречей.

218
00:12:08,720 --> 00:12:11,960
- А как мамочка себя чувствует?
- Со мной всё хорошо.

219
00:12:12,040 --> 00:12:13,160
Немного устала.

220
00:12:13,880 --> 00:12:17,240
С тобой не всё хорошо.
Она постоянно плачет.

221
00:12:17,320 --> 00:12:19,800
Стала нервной,
забывчивой, обижается часто.

222
00:12:19,880 --> 00:12:21,640
Прости, но ты не в порядке.

223
00:12:22,160 --> 00:12:24,520
Можно мне с Джин наедине поговорить?

224
00:12:24,600 --> 00:12:26,520
- Я ее сестра, мне можно.
- Джо!

225
00:12:28,080 --> 00:12:29,200
Ладно.

226
00:12:31,360 --> 00:12:32,440
Хорошо.

227
00:12:33,040 --> 00:12:35,840
Многие женщины хандрят после родов.

228
00:12:35,920 --> 00:12:38,480
Но тревога и частые слезы —
это ненормально.

229
00:12:38,560 --> 00:12:40,240
В вашей медкарте написано,

230
00:12:40,320 --> 00:12:42,640
что раньше у вас уже была депрессия.

231
00:12:42,720 --> 00:12:45,200
Да, это было десять лет назад.

232
00:12:45,280 --> 00:12:49,440
Недавно родившие, у которых были
проблемы с психическим здоровьем,

233
00:12:49,520 --> 00:12:52,160
более склонны к послеродовой депрессии.

234
00:12:52,240 --> 00:12:53,160
Я знаю.

235
00:12:53,760 --> 00:12:55,840
Хотите, я пропишу вам таблетки?

236
00:12:55,920 --> 00:12:58,440
Нет, спасибо. Но…

237
00:13:01,480 --> 00:13:03,840
Я знаю, у меня гормоны бушуют,

238
00:13:03,920 --> 00:13:05,600
и это совершенно нормально.

239
00:13:05,680 --> 00:13:09,720
Раньше я справлялась с депрессией
без медикаментов

240
00:13:09,800 --> 00:13:11,240
и сейчас тоже попробую.

241
00:13:11,320 --> 00:13:13,200
Мы за вами понаблюдаем.

242
00:13:15,040 --> 00:13:15,920
Спасибо.

243
00:13:18,720 --> 00:13:22,000
ДАН:
ПОЙДЕМ СЕГОДНЯ В КИНО?

244
00:13:23,560 --> 00:13:24,520
С УДОВОЛЬСТВИЕМ.

245
00:13:27,920 --> 00:13:30,880
Вот спасибо!
Она мне чуть лекарства не прописала.

246
00:13:30,960 --> 00:13:33,920
Ну и прописала бы. Тебе сейчас нужно.

247
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
- Почему ты так странно реагируешь?
- Ты меня смущаешь, вот почему.

248
00:13:38,080 --> 00:13:40,960
Я знаю, как устроен мой мозг.
Со мной всё хорошо.

249
00:13:41,560 --> 00:13:44,480
Мне надо на радиостанцию. Возьмешь ее?

250
00:13:44,560 --> 00:13:46,760
Нет, не возьму.

251
00:13:46,840 --> 00:13:49,000
И нечего менять мои планы.

252
00:13:49,080 --> 00:13:52,120
- Ты же сегодня свободна.
- Уже нет.

253
00:13:52,200 --> 00:13:54,520
У меня второе свидание —
нужен ваксинг киски.

254
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
А когда было первое?

255
00:13:57,120 --> 00:13:59,200
И депилируют не киску, а вульву.

256
00:13:59,280 --> 00:14:00,320
Совершенно верно!

257
00:14:02,920 --> 00:14:05,600
Все желающие присутствовать на дебатах

258
00:14:05,680 --> 00:14:07,360
приглашаются в атриум.

259
00:14:07,440 --> 00:14:13,000
Отис! Я раздобыла информацию,
которая просто раздавит О.

260
00:14:20,920 --> 00:14:22,280
Я прямо как фокусница.

261
00:14:24,040 --> 00:14:25,000
Абракадабра!

262
00:14:26,000 --> 00:14:28,840
- Кажется, неплохо получилось.
- Да, отлично.

263
00:14:30,880 --> 00:14:33,480
Почему ты рисуешь дома, в которых жил?

264
00:14:37,160 --> 00:14:39,080
Я жил в девяти семьях.

265
00:14:39,160 --> 00:14:40,000
Ого!

266
00:14:40,080 --> 00:14:43,200
Стоило нам прижиться,
как нас опять переселяли.

267
00:14:43,280 --> 00:14:48,880
Была одна семья,
которая хотела усыновить нас с братом,

268
00:14:48,960 --> 00:14:51,560
но у них ничего не вышло.

269
00:14:52,080 --> 00:14:55,480
Система дурацкая, и меня это бесит.

270
00:14:56,200 --> 00:14:57,480
Вот это я и рисую.

271
00:15:04,040 --> 00:15:06,360
Я не знаю,
что хочу сказать своими фото.

272
00:15:06,440 --> 00:15:08,120
- Эйми.
- Что?

273
00:15:08,200 --> 00:15:10,240
- Ты всё время говоришь.
- Что?

274
00:15:10,320 --> 00:15:12,120
Так что тебе есть что сказать.

275
00:15:12,200 --> 00:15:14,680
Послушай меня:
прекрати недооценивать себя.

276
00:15:15,800 --> 00:15:16,720
Спасибо.

277
00:15:25,000 --> 00:15:25,840
Эйми, я…

278
00:15:25,920 --> 00:15:29,160
Замолчи, пожалуйста.
Я знаю, что ты хочешь сказать.

279
00:15:29,960 --> 00:15:31,040
Ты мне нравишься.

280
00:15:32,080 --> 00:15:33,520
Ты мне тоже нравишься.

281
00:15:37,640 --> 00:15:38,480
Чёрт!

282
00:15:38,560 --> 00:15:40,480
- Это ужасно.
- Что будем делать?

283
00:15:40,560 --> 00:15:42,160
Мне надо поговорить с Мэйв.

284
00:15:43,000 --> 00:15:45,520
ПОХОРОННОЕ БЮРО МУРДЕЙЛА

285
00:15:54,960 --> 00:15:55,920
Ты всё, Лягушка?

286
00:15:56,520 --> 00:15:57,680
Да. Кто это был?

287
00:15:57,760 --> 00:15:59,280
- Зажигалку просил.
- Да?

288
00:15:59,360 --> 00:16:00,760
Да. Что ты делаешь?

289
00:16:00,840 --> 00:16:04,240
- Дай сюда сумку!
- Отпусти. Я ничего такого не делаю.

290
00:16:05,520 --> 00:16:07,960
- Снова торгуешь?
- Нет.

291
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
- Сам употребляешь?
- Нет, конечно.

292
00:16:12,840 --> 00:16:15,120
- Ты мне врешь!
- Я же сказал, что нет.

293
00:16:15,200 --> 00:16:16,600
Покажи свою руку.

294
00:16:16,680 --> 00:16:18,520
Мэйв, отстань. Успокойся.

295
00:16:18,600 --> 00:16:22,320
Я начал употреблять.
Ничего страшного — скоро брошу.

296
00:16:22,400 --> 00:16:25,120
Какой же ты болван, Шон.
Ты настоящий болван.

297
00:16:26,040 --> 00:16:27,600
Сама, что ли, лучше?

298
00:16:27,680 --> 00:16:28,560
Да пошел ты!

299
00:16:28,640 --> 00:16:31,880
Может, ты и умнее,
но мы с тобой из одной дыры вылезли.

300
00:16:38,800 --> 00:16:40,560
КАВЕНДИШ-КОЛЛЕДЖ

301
00:16:48,320 --> 00:16:49,920
Здорово, Кавендиш!

302
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Чё как?

303
00:16:51,080 --> 00:16:52,400
С вами О.

304
00:16:52,480 --> 00:16:55,440
Ваше время пришло
Вам осталось недолго решать

305
00:16:55,520 --> 00:16:58,000
Вам нужен сексолог, пора выбирать

306
00:16:58,080 --> 00:17:00,160
Нет стыда, нет игры, нет вины

307
00:17:00,240 --> 00:17:03,080
Поставьте лишь галочку у моего имени

308
00:17:03,160 --> 00:17:05,280
От меня вам — бесплатный совет

309
00:17:05,360 --> 00:17:07,840
Я пороюсь в ваших мыслях
Дам на всё ответ

310
00:17:07,920 --> 00:17:10,000
Почему бывший контролирует тебя?

311
00:17:10,080 --> 00:17:12,280
Почему секс-жизнь радости не полна?

312
00:17:12,360 --> 00:17:14,040
Так, давайте быстренько.

313
00:17:14,120 --> 00:17:17,680
У меня клуб садоводов-читателей.
Вступительные заявления.

314
00:17:17,760 --> 00:17:20,600
- Спасибо, директор…
- Всем привет! Я О.

315
00:17:20,680 --> 00:17:25,160
Голосуйте за меня,
и я обещаю, что продолжу свое дело:

316
00:17:25,240 --> 00:17:27,760
буду служить вам открыто и честно.

317
00:17:28,560 --> 00:17:30,160
- Спасибо.
- Спасибо.

318
00:17:31,800 --> 00:17:34,600
Я Отис Милборн. Проголосуйте за меня,

319
00:17:34,680 --> 00:17:39,080
потому что я первым придумал
открыть школьную клинику.

320
00:17:39,160 --> 00:17:41,520
Я считаю, что у всех школьников

321
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
должен быть доступ к информации

322
00:17:43,680 --> 00:17:46,160
и консультациям
по вопросам секса и тела.

323
00:17:48,600 --> 00:17:50,440
Теперь мне надо задать вопрос.

324
00:17:50,520 --> 00:17:52,640
У меня вопрос к Отису.

325
00:17:54,000 --> 00:17:55,440
Кто этот мужчина?

326
00:17:57,600 --> 00:17:58,800
Это мой отец.

327
00:17:58,880 --> 00:17:59,760
Верно!

328
00:18:00,320 --> 00:18:03,000
Это Реми Милборн, отец Отиса.

329
00:18:03,080 --> 00:18:07,360
Его книги пользуются популярностью
среди определенных мужских групп.

330
00:18:07,440 --> 00:18:11,120
Если не возражаете, я зачту вам
отрывок из его последней книги.

331
00:18:11,200 --> 00:18:12,440
- Так можно?
- Да.

332
00:18:12,520 --> 00:18:13,880
- Вот, слушайте.
- Да.

333
00:18:14,720 --> 00:18:17,640
«Желая привлечь женщину,
мужчина понимает…»

334
00:18:17,720 --> 00:18:18,840
Всё нормально.

335
00:18:18,920 --> 00:18:21,320
«…что не может действовать силой».

336
00:18:21,400 --> 00:18:23,160
При чём тут это?

337
00:18:23,240 --> 00:18:26,320
Спасибо, Отис. Я продолжу
с твоего позволения.

338
00:18:26,400 --> 00:18:28,440
«Он оказывается в подчинении,

339
00:18:28,520 --> 00:18:30,400
что не только обессиливает его,

340
00:18:30,480 --> 00:18:33,560
но и создает общество,
равнодушное к гармонии».

341
00:18:34,560 --> 00:18:37,040
Вот это да! Спасибо, Реми Милборн.

342
00:18:38,920 --> 00:18:40,760
Отис Милборн,

343
00:18:41,360 --> 00:18:44,680
ты согласен, что мужчины
обладают властью над женщинами?

344
00:18:45,520 --> 00:18:47,440
Нет. Конечно же, нет.

345
00:18:47,520 --> 00:18:50,440
Мой папа пишет так ради продаж.

346
00:18:50,520 --> 00:18:53,040
Я не он,
и я не согласен с его позицией.

347
00:18:53,120 --> 00:18:54,400
- Как интересно.
- Да?

348
00:18:54,480 --> 00:18:57,360
Да. Ведь по отношению ко мне

349
00:18:57,440 --> 00:19:00,000
ты вел себя как сексист.

350
00:19:00,080 --> 00:19:01,200
Это полная чушь.

351
00:19:01,280 --> 00:19:04,920
И вообще не надо
впутывать сюда мою семью.

352
00:19:05,000 --> 00:19:08,720
Я не согласна. Народу надо знать,
к кому они идут за советом.

353
00:19:08,800 --> 00:19:11,360
Верно. А теперь,
О, я задам вопрос тебе.

354
00:19:11,440 --> 00:19:13,440
- Я не готова продолжать.
- Погоди.

355
00:19:13,520 --> 00:19:15,960
- Я еще не договорила.
- Но это же дебаты!

356
00:19:16,040 --> 00:19:17,360
Отис, продолжай.

357
00:19:17,440 --> 00:19:18,600
Спасибо, сэр.

358
00:19:19,440 --> 00:19:23,200
Какой совет ты дашь человеку,
который столкнулся с гостингом?

359
00:19:24,840 --> 00:19:27,840
Мне нужно чуть больше информации, Отис.

360
00:19:27,920 --> 00:19:28,880
Конечно.

361
00:19:30,000 --> 00:19:33,880
ПиКей, правда,
что ты стала жертвой гостинга О?

362
00:19:34,400 --> 00:19:36,920
Да, это правда.

363
00:19:37,000 --> 00:19:40,560
И она внезапно прекратила
отношения не только с тобой?

364
00:19:40,640 --> 00:19:42,520
- Есть и другие.
- Со мной тоже.

365
00:19:43,600 --> 00:19:45,920
Ты и меня проигнорила.

366
00:19:46,000 --> 00:19:47,360
- Я…
- Мне было плохо.

367
00:19:47,440 --> 00:19:49,400
Ты плюнула мне в душу.

368
00:19:51,000 --> 00:19:52,200
Догоните ее.

369
00:19:56,440 --> 00:20:01,840
Я бы не стал просить совета у той,
кому безразличны чувства других.

370
00:20:09,560 --> 00:20:10,800
Ладно…

371
00:20:18,440 --> 00:20:22,400
Это заслуженная критика
моего поведения.

372
00:20:22,480 --> 00:20:25,280
Я резко прервала отношения
с некоторыми людьми.

373
00:20:25,360 --> 00:20:28,560
Я не объяснила им причину, это плохо.

374
00:20:29,320 --> 00:20:33,720
Нельзя бросать людей без объяснения.

375
00:20:33,800 --> 00:20:38,040
Я вела себя подло и признаю это.

376
00:20:38,120 --> 00:20:40,680
Но это произошло не на пустом месте.

377
00:20:40,760 --> 00:20:43,920
Недавно я прошла путь самопознания.

378
00:20:44,000 --> 00:20:49,720
Я и сама собиралась
со временем рассказать об этом.

379
00:20:51,440 --> 00:20:54,080
Но Отис вынудил меня на это откровение.

380
00:20:56,160 --> 00:20:57,040
Итак…

381
00:21:02,440 --> 00:21:03,800
Господи!

382
00:21:05,240 --> 00:21:06,960
Я асексуалка.

383
00:21:08,600 --> 00:21:12,520
Я наслаждалась дружбой с теми,
с кем резко прекратила общаться.

384
00:21:12,600 --> 00:21:15,400
Но когда отношения
становились слишком близкими,

385
00:21:15,480 --> 00:21:17,720
мне было трудно их выдерживать.

386
00:21:17,800 --> 00:21:21,320
Я не знала,
как себя вести, что говорить,

387
00:21:22,040 --> 00:21:24,000
я трусливо сбегала

388
00:21:24,080 --> 00:21:26,120
и теперь раскаиваюсь в этом.

389
00:21:27,240 --> 00:21:31,240
В отличие от некоторых,
я принимаю справедливую критику.

390
00:21:31,320 --> 00:21:32,960
Я надеюсь, вы мне верите:

391
00:21:33,040 --> 00:21:35,880
я активно стараюсь стать лучше.

392
00:21:36,800 --> 00:21:39,360
Я стараюсь принять себя такой,
какая я есть,

393
00:21:40,040 --> 00:21:42,400
и гордиться своей идентичностью.

394
00:21:56,080 --> 00:21:57,040
Спасибо.

395
00:22:04,440 --> 00:22:05,760
Это провал, чувак.

396
00:22:08,200 --> 00:22:09,680
Что только что произошло?

397
00:22:09,760 --> 00:22:11,960
Думаю, она победила, а тебя отменили.

398
00:22:14,440 --> 00:22:15,280
Ага.

399
00:22:20,600 --> 00:22:23,480
- Войдите.
- Прости, я снова с Джой.

400
00:22:23,560 --> 00:22:25,560
Ничего. Чаю?

401
00:22:26,160 --> 00:22:29,440
Нет, это я не описалась. Это ото льда.

402
00:22:29,520 --> 00:22:33,360
Я втерла в вульву масло с чили,
которое мой сын сам приготовил.

403
00:22:33,440 --> 00:22:35,320
- Ой!
- Кажется, обожгла клитор.

404
00:22:35,400 --> 00:22:36,240
Господи!

405
00:22:36,320 --> 00:22:38,480
Ты не против подобных откровений?

406
00:22:39,080 --> 00:22:41,520
Я не против. Чай.

407
00:22:41,600 --> 00:22:42,760
- Да.
- Спасибо.

408
00:22:42,840 --> 00:22:44,880
- Пойду поймою руки.
- Хорошо.

409
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
Держи.

410
00:22:48,040 --> 00:22:50,120
Это тот самый соус с чили?

411
00:22:50,200 --> 00:22:51,120
А ты с юмором.

412
00:22:51,200 --> 00:22:54,440
- Пери-пери соус для перименопаузы.
- Так вот что оно!

413
00:22:55,000 --> 00:22:57,320
Сколько у тебя уже перименопауза?

414
00:22:57,400 --> 00:23:01,000
Уже пару лет. Диагноза мне не ставили.

415
00:23:01,080 --> 00:23:02,760
Все эти приливы жара

416
00:23:02,840 --> 00:23:05,320
и сухая вагина сами говорят за себя.

417
00:23:06,680 --> 00:23:08,920
Тебе необязательно страдать.

418
00:23:09,520 --> 00:23:13,000
Есть масса средств —
просто обратись к врачу.

419
00:23:13,080 --> 00:23:16,200
Я очень занята,
я много работаю, я трудоголик.

420
00:23:16,280 --> 00:23:20,440
Так считает моя бывшая жена.
А я вот сижу, играю с динозавриками.

421
00:23:20,960 --> 00:23:22,680
Со мной всё норм.

422
00:23:22,760 --> 00:23:25,160
Ведь я ничем не больна.

423
00:23:25,240 --> 00:23:27,640
Мне просто некомфортно.

424
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Особенно сегодня.

425
00:23:29,360 --> 00:23:33,960
А всё остальное без изменений?
Никаких перемен настроения?

426
00:23:34,040 --> 00:23:36,040
Да что ты такое несешь?

427
00:23:36,720 --> 00:23:37,920
Знаешь, некоторые…

428
00:23:38,000 --> 00:23:40,640
- Да шучу я. Прости, поторопилась.
- Ничего.

429
00:23:40,720 --> 00:23:43,920
Сын говорит мне,
что я стала более эмоциональной.

430
00:23:44,000 --> 00:23:48,160
Иногда нашим близким
гораздо лучше видны перемены с нами.

431
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
Если честно…

432
00:23:55,240 --> 00:23:56,440
Мне стыдно.

433
00:23:57,840 --> 00:24:00,200
Многие женщины не обращаются за помощью

434
00:24:00,720 --> 00:24:02,560
только потому, что тема…

435
00:24:03,560 --> 00:24:08,440
Да, о менопаузе
по-прежнему не принято говорить.

436
00:24:08,520 --> 00:24:10,200
Это так глупо!

437
00:24:11,080 --> 00:24:13,640
Но даже если ты решишь
не проходить лечение,

438
00:24:13,720 --> 00:24:17,720
просто побеседовав с врачом,
ты почувствуешь себя более уверенно

439
00:24:17,800 --> 00:24:20,560
и уж всяко распрощаешься со стыдом.

440
00:24:21,360 --> 00:24:22,880
- Да?
- Да.

441
00:24:22,960 --> 00:24:27,160
Вот такую Джин я взяла на работу.
Именно всё это нам и нужно в эфире.

442
00:24:27,240 --> 00:24:31,400
Знаешь, после последней передачи
я чувствую себя куда лучше.

443
00:24:31,480 --> 00:24:33,120
Да, кстати о передаче.

444
00:24:33,200 --> 00:24:38,720
Терри хочет, чтобы я взяла О
на роль твоей постоянной соведущей.

445
00:24:38,800 --> 00:24:42,320
Он считает, что два сексолога,

446
00:24:42,400 --> 00:24:44,880
молодая и чуть постарше, —

447
00:24:44,960 --> 00:24:47,080
именно то, что нам нужно.

448
00:24:47,160 --> 00:24:48,760
Как тебе это?

449
00:24:48,840 --> 00:24:50,320
У меня есть выбор?

450
00:24:50,840 --> 00:24:52,000
Да.

451
00:24:52,080 --> 00:24:53,320
Нет.

452
00:24:54,720 --> 00:24:55,760
Понятно.

453
00:24:55,840 --> 00:25:01,000
Я очень люблю свою сестру,
но она такая нервная.

454
00:25:01,080 --> 00:25:03,280
Она такая с самого детства.

455
00:25:03,360 --> 00:25:07,880
Она контролирует в жизни всё,
и понятия не имеет, как расслабиться.

456
00:25:09,520 --> 00:25:11,640
Мой муж Грег такой же.

457
00:25:12,360 --> 00:25:15,560
Он такой депрессивный.
За ужином с ним я думаю:

458
00:25:15,640 --> 00:25:17,320
«Грег, как с тобой тоскливо!

459
00:25:17,400 --> 00:25:20,320
Ты даже курицу ешь так,
что плакать хочется».

460
00:25:20,400 --> 00:25:23,760
Твою мать! Блин, я же не Грег!

461
00:25:23,840 --> 00:25:26,840
Прости, дорогая,
соберись с силами — там еще много.

462
00:25:26,920 --> 00:25:28,120
Чёрт!

463
00:25:29,680 --> 00:25:30,560
Не чеши там.

464
00:25:32,120 --> 00:25:34,200
Твоя карта отклонена. Есть другая?

465
00:25:36,360 --> 00:25:37,200
Нет.

466
00:25:40,560 --> 00:25:41,880
Сейчас, минутку.

467
00:25:48,880 --> 00:25:50,680
- Привет.
- Привет, Черепашка.

468
00:25:50,760 --> 00:25:52,920
У меня тут карта отклонена.

469
00:25:53,000 --> 00:25:56,440
Кажется, ее заблокировали.
Заплатишь за мою депиляцию?

470
00:25:56,520 --> 00:25:59,320
- У тебя ее давно заблокировали.
- Я верну тебе.

471
00:25:59,400 --> 00:26:02,240
Поговори с косметичкой. Спасибо.

472
00:26:02,840 --> 00:26:03,800
Она заплатит.

473
00:26:04,720 --> 00:26:08,440
Алло. Полная депиляция спереди и сзади.

474
00:26:16,520 --> 00:26:17,520
Привет, приятель.

475
00:26:22,200 --> 00:26:24,040
Давай поближе познакомимся.

476
00:26:24,120 --> 00:26:25,040
Ладно?

477
00:26:29,080 --> 00:26:33,120
Прости, я тут всё чистил, и… Да.

478
00:26:36,960 --> 00:26:40,000
Скажи, почему ты бросил школу?

479
00:26:41,120 --> 00:26:44,320
Я плохо учился.

480
00:26:44,400 --> 00:26:47,760
Я тоже. У меня дислексия,
а это осложняет учебу.

481
00:26:48,440 --> 00:26:51,320
Мне повезло —
папа разрешил мне тут работать.

482
00:26:51,840 --> 00:26:54,120
Он понял — меня лучше не заставлять.

483
00:26:55,480 --> 00:26:58,160
Я видела, что твой отец
учит тебя вождению.

484
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
Он тоже тебя поддерживает?

485
00:27:02,480 --> 00:27:06,200
Да не особо. Я вечно его позорю.

486
00:27:07,840 --> 00:27:08,760
В смысле?

487
00:27:08,840 --> 00:27:11,080
Он был директором моей школы.

488
00:27:11,160 --> 00:27:12,640
А я вечно был отстающим.

489
00:27:12,720 --> 00:27:14,960
Чем больше старался, тем всё хуже шло.

490
00:27:16,760 --> 00:27:17,840
Он орал на меня.

491
00:27:19,880 --> 00:27:20,720
Страшное дело!

492
00:27:22,200 --> 00:27:23,040
Да.

493
00:27:24,040 --> 00:27:24,960
Бывало страшно.

494
00:27:25,040 --> 00:27:28,640
Но теперь он пытается

495
00:27:29,240 --> 00:27:32,440
быть нормальным отцом, что ли.

496
00:27:38,080 --> 00:27:39,320
Я тебе что-то покажу.

497
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
Это может показаться странным.

498
00:27:42,040 --> 00:27:43,160
Да, положи это.

499
00:27:43,720 --> 00:27:46,480
Я считаю, что лошади
способны исцелить всё.

500
00:27:46,560 --> 00:27:48,920
- Так что не бойся…
- Ага.

501
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Не волнуйся.
Положи одну руку ему на живот.

502
00:27:53,480 --> 00:27:54,960
А вторую руку — сюда.

503
00:27:55,040 --> 00:27:56,400
Да. И вот так.

504
00:27:56,480 --> 00:27:57,840
- Голову сюда.
- Хорошо.

505
00:28:00,400 --> 00:28:02,080
Чувствуешь его сердцебиение?

506
00:28:03,480 --> 00:28:04,320
Чувствуешь?

507
00:28:05,120 --> 00:28:10,800
Правда, кажется, что все тревоги
отступают на второй план?

508
00:28:10,880 --> 00:28:13,440
Обнимать лошадь странно,

509
00:28:14,840 --> 00:28:15,800
но ты права.

510
00:28:20,440 --> 00:28:22,080
Чёрт, ученики явились.

511
00:28:23,120 --> 00:28:24,280
Ладно, пока.

512
00:28:28,360 --> 00:28:30,000
Иди смотреть, как я учу.

513
00:28:31,200 --> 00:28:32,640
- Привет.
- Привет, Джем.

514
00:28:32,720 --> 00:28:33,760
- Вы готовы?
- Да.

515
00:28:46,000 --> 00:28:48,240
АДАМ:
СМОТРИМ ВЕЧЕРОМ «ТРЕТЬИХ ЖЕН»?

516
00:28:48,320 --> 00:28:49,200
ДА!

517
00:28:50,880 --> 00:28:54,840
Майкл, у меня жуткое чувство,
что у нас теперь тайна от Адама.

518
00:28:54,920 --> 00:28:56,640
Нам надо снова быть вместе.

519
00:28:59,280 --> 00:29:00,200
Ну как же?

520
00:29:02,000 --> 00:29:03,440
Адам этого не вынесет.

521
00:29:03,520 --> 00:29:06,200
Но я же изменился.

522
00:29:06,960 --> 00:29:07,920
Майкл!

523
00:29:09,960 --> 00:29:14,560
Ты лишь пару раз учил его вождению.
Нужно время, чтоб вернуть его доверие.

524
00:29:19,960 --> 00:29:21,000
Так.

525
00:29:30,840 --> 00:29:32,440
РУБИ МЭТТЬЮС:
ВИДЕЛ КОММЕНТЫ?

526
00:29:34,200 --> 00:29:36,280
ПЕРВЫЙ ШКОЛЬНЫЙ СЕКСОЛОГ

527
00:29:38,120 --> 00:29:39,800
ОТИС = ЖЕНОНЕНАВИСТНИК
МУЖИНИСТ

528
00:29:39,880 --> 00:29:40,720
Кошмар!

529
00:29:46,280 --> 00:29:48,200
Так, вперед.

530
00:29:54,920 --> 00:29:57,720
Привет, сыночек. Ты вернулся?

531
00:29:57,800 --> 00:29:59,280
Да, я ухожу.

532
00:29:59,960 --> 00:30:02,720
Куда ты? Я тебя три дня не видела.

533
00:30:02,800 --> 00:30:04,120
У меня встреча с Мэйв.

534
00:30:04,640 --> 00:30:06,320
Ты чего такой неприветливый?

535
00:30:07,200 --> 00:30:12,960
Потому что ты решила вести передачу
вместе с моей главной конкуренткой.

536
00:30:13,040 --> 00:30:14,160
Что? Кого?

537
00:30:15,120 --> 00:30:18,760
О? Я даже не знала, что вы знакомы.

538
00:30:18,840 --> 00:30:21,640
Я говорил, что есть
еще один сексолог. Это она!

539
00:30:22,600 --> 00:30:26,120
И она теперь всем хвастается,
что она звезда «Сексологии».

540
00:30:26,200 --> 00:30:29,400
Но она и есть звезда «Сексологии».

541
00:30:30,080 --> 00:30:31,920
Ее взяли мне в соведущие.

542
00:30:33,360 --> 00:30:35,960
Нельзя приходить и уходить,
когда вздумается.

543
00:30:36,040 --> 00:30:37,680
Ты живешь в моём доме,

544
00:30:37,760 --> 00:30:40,680
и я хочу продолжить наш разговор.

545
00:30:41,680 --> 00:30:44,680
- Ты вдруг вспомнила, что ты мне мать?
- Что?

546
00:30:44,760 --> 00:30:49,200
С тех пор, как родилась Джой,
ты меня перестала замечать.

547
00:30:49,280 --> 00:30:52,800
Я знаю, что тебе тяжело,
что у тебя родился ребенок,

548
00:30:52,880 --> 00:30:56,680
но ты обращаешься со мной
как со взрослым, а мне еще нужна мама.

549
00:30:59,760 --> 00:31:00,840
Я вернусь поздно.

550
00:31:29,800 --> 00:31:34,320
Я бы хотела снова
записаться на прием к доктору Миллер.

551
00:31:40,880 --> 00:31:41,960
Войдите.

552
00:31:44,000 --> 00:31:45,520
- Привет.
- Привет.

553
00:31:45,600 --> 00:31:47,320
Куда это ты собираешься?

554
00:31:47,840 --> 00:31:50,080
У нас с Отисом первое свидание.

555
00:31:50,160 --> 00:31:52,160
Ты выглядишь просто потрясающе!

556
00:31:52,760 --> 00:31:53,920
Как прошел день?

557
00:31:55,600 --> 00:31:56,520
Так себе.

558
00:31:57,240 --> 00:31:58,080
Понятно.

559
00:31:58,600 --> 00:32:01,640
Я поняла, что нам некого
приглашать на похороны.

560
00:32:03,640 --> 00:32:07,240
Но я хочу как следует проводить маму,
так что буду думать.

561
00:32:07,320 --> 00:32:08,360
Конечно.

562
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
А так всё нормально. А ты как?

563
00:32:15,480 --> 00:32:16,880
У меня всё хорошо.

564
00:32:18,400 --> 00:32:21,160
- Присядь на минутку.
- Хорошо.

565
00:32:25,240 --> 00:32:28,520
Помнишь, ты написала,
что мы с Айзеком поладим?

566
00:32:29,280 --> 00:32:30,120
Да.

567
00:32:30,640 --> 00:32:34,760
Мы вместе ходим на арт-класс
и успели подружиться.

568
00:32:34,840 --> 00:32:36,280
- А я что говорила!
- Да.

569
00:32:39,840 --> 00:32:42,600
- Не знаю, как это сказать.
- Что? Эймс.

570
00:32:44,080 --> 00:32:46,960
Кажется, мы с ним
перестаем быть просто друзьями.

571
00:32:48,040 --> 00:32:48,920
Прости.

572
00:32:49,840 --> 00:32:50,680
Что?

573
00:32:51,600 --> 00:32:53,240
Постой. Почему ты смеешься?

574
00:32:54,400 --> 00:32:55,600
Я не смеюсь. Просто…

575
00:32:56,440 --> 00:32:58,160
- Странный день.
- Прости.

576
00:32:58,240 --> 00:33:00,240
Я не ожидала это услышать от тебя.

577
00:33:01,200 --> 00:33:03,000
Тебе теперь нравится Айзек?

578
00:33:04,040 --> 00:33:06,320
Да, он ворчит и иногда грубит.

579
00:33:06,400 --> 00:33:08,240
- Но он понимает меня.
- Да.

580
00:33:08,320 --> 00:33:11,560
Тусуясь с ним, я поняла,
что я вообще-то умная.

581
00:33:11,640 --> 00:33:13,040
Эймс, ты правда умная.

582
00:33:13,680 --> 00:33:15,640
- Ты хотела побыть одной.
- Да.

583
00:33:16,240 --> 00:33:18,880
Я дрянь и как человек, и как подруга.

584
00:33:18,960 --> 00:33:21,160
- Ты не дрянь, Эйми.
- Еще какая!

585
00:33:23,680 --> 00:33:25,040
Что скажешь?

586
00:33:28,960 --> 00:33:30,880
Мне сейчас не до этого, прости.

587
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
- Я пошла.
- Поговорим позже.

588
00:33:33,040 --> 00:33:35,120
Конечно. Сейчас неподходящее время.

589
00:33:37,920 --> 00:33:38,960
Прости меня.

590
00:33:39,040 --> 00:33:40,840
Ничего страшного. Увидимся.

591
00:33:41,560 --> 00:33:43,360
- Хорошего свидания.
- Спасибо.

592
00:33:44,720 --> 00:33:46,280
- Я тебя люблю.
- И я тебя.

593
00:33:54,600 --> 00:33:56,920
- Не надо.
- Ты слишком занят.

594
00:33:57,000 --> 00:33:59,240
- Заказал больше, чем ты.
- Попался!

595
00:34:00,160 --> 00:34:01,440
Как дела в школе?

596
00:34:03,160 --> 00:34:04,040
Хорошо.

597
00:34:05,920 --> 00:34:09,560
Я сейчас что-то скажу
и прошу вас выслушать меня спокойно.

598
00:34:12,480 --> 00:34:14,320
Хочу найти моего донора спермы.

599
00:34:17,120 --> 00:34:18,000
Почему сейчас?

600
00:34:19,520 --> 00:34:21,800
- У меня всегда были вопросы.
- Так…

601
00:34:22,320 --> 00:34:24,680
- Какие вопросы?
- Самые разные.

602
00:34:24,760 --> 00:34:26,440
Например, кто я такой?

603
00:34:27,040 --> 00:34:29,600
Ты знаешь, кто ты такой, Джексон.

604
00:34:29,680 --> 00:34:31,280
- Это не спокойно.
- Ладно.

605
00:34:32,720 --> 00:34:33,720
Что еще?

606
00:34:34,240 --> 00:34:37,600
У него в семье кто-то болел раком?
Кто его предки?

607
00:34:37,680 --> 00:34:40,600
Я всегда тревожусь.
У меня это наследственное?

608
00:34:41,480 --> 00:34:47,480
- Всё это у меня не от вас.
- Мы с мамой обдумаем твои слова.

609
00:34:48,160 --> 00:34:49,080
Что?

610
00:34:50,520 --> 00:34:52,480
Мам, тут не тебе решать.

611
00:34:52,560 --> 00:34:57,360
На тебя много всего навалилось.
Надо дождаться результатов анализов.

612
00:34:57,440 --> 00:35:00,960
- Вот именно.
- На носу выпускные экзамены.

613
00:35:01,720 --> 00:35:02,880
Сейчас не время.

614
00:35:02,960 --> 00:35:05,360
Я знал, что будет
бессмысленный разговор.

615
00:35:05,440 --> 00:35:06,520
Прекрати!

616
00:35:09,400 --> 00:35:11,400
Я говорила, что этого не миновать.

617
00:35:11,480 --> 00:35:12,680
Я еще

618
00:35:13,920 --> 00:35:14,760
не готова.

619
00:35:19,640 --> 00:35:21,720
ШОН

620
00:35:25,840 --> 00:35:26,760
Что желаете?

621
00:35:26,840 --> 00:35:29,840
Можно мне вон те конфеты
в белой упаковке?

622
00:35:29,920 --> 00:35:30,960
Конечно.

623
00:35:31,560 --> 00:35:33,440
- В белой.
- Держите.

624
00:35:41,560 --> 00:35:43,520
Эрик, я рад снова тебя видеть.

625
00:35:46,800 --> 00:35:50,320
В моём колледже проходит
ежегодная благотворительная акция.

626
00:35:50,400 --> 00:35:54,320
Я хочу собрать деньги
на кухню для бездомных.

627
00:35:54,400 --> 00:35:58,120
Мне очень понравилось
помогать и быть частью общины.

628
00:35:59,360 --> 00:36:02,000
Будет печально, если кухня закроется.

629
00:36:02,080 --> 00:36:04,840
Это очень любезно с твоей стороны.

630
00:36:05,560 --> 00:36:06,400
Спасибо.

631
00:36:07,720 --> 00:36:10,040
Отлично.

632
00:36:10,560 --> 00:36:13,040
Я передам друзьям.
Спасибо, пастор Самуэль.

633
00:36:13,120 --> 00:36:16,440
Ты не ходишь на курсы
по подготовке к крещению.

634
00:36:17,800 --> 00:36:19,960
Да.

635
00:36:21,640 --> 00:36:23,320
Я не уверен,

636
00:36:24,280 --> 00:36:26,080
что хочу креститься.

637
00:36:26,680 --> 00:36:27,520
Вот как?

638
00:36:29,080 --> 00:36:34,080
Я всё понял.
Но мы будем тебе всегда рады.

639
00:36:35,760 --> 00:36:37,000
Я подумаю.

640
00:36:41,400 --> 00:36:42,280
Привет.

641
00:36:43,800 --> 00:36:45,080
- Привет.
- Привет.

642
00:36:46,400 --> 00:36:50,880
- Я не знал, что ты в церковном хоре.
- Останься и послушай.

643
00:36:50,960 --> 00:36:53,320
Мы репетируем новую песню.

644
00:36:54,440 --> 00:36:56,080
- Надо распеться.
- Давай.

645
00:36:56,160 --> 00:36:57,720
До скорого. Не уходи.

646
00:38:00,040 --> 00:38:03,480
СЕГОДНЯ В КИНОТЕАТРЕ
«КОРОТКАЯ ВСТРЕЧА»

647
00:38:25,280 --> 00:38:26,840
- Привет.
- Привет.

648
00:38:28,320 --> 00:38:29,520
- Ого!
- Держи.

649
00:38:30,040 --> 00:38:33,520
Я принес тебе цветы.
Не знаю, может, это и чересчур.

650
00:38:33,600 --> 00:38:35,200
Я не мог решить, надо ли.

651
00:38:35,960 --> 00:38:36,880
Спасибо.

652
00:38:45,320 --> 00:38:46,160
Всё хорошо?

653
00:38:49,080 --> 00:38:50,760
Я хочу тебе кое-что сказать.

654
00:38:51,440 --> 00:38:54,200
Ладно. Это испортит мне настроение?

655
00:38:54,280 --> 00:38:58,120
У меня был ужасный день,
и я хочу развеяться.

656
00:38:58,200 --> 00:39:02,600
Нет, просто я… Ты обалденно выглядишь.

657
00:39:17,960 --> 00:39:19,280
- Идем?
- Да.

658
00:39:27,360 --> 00:39:31,200
ДАН:
ТЫ УЖЕ СКОРО?

659
00:39:35,240 --> 00:39:37,880
ДАВАЙ В ДРУГОЙ РАЗ? СОРЯН

660
00:39:37,960 --> 00:39:40,520
У МЕНЯ МОТОЦИКЛ СЛОМАЛСЯ

661
00:39:42,760 --> 00:39:43,920
Джо! Привет.

662
00:39:44,000 --> 00:39:46,040
- Привет.
- Ты кого-то ждешь?

663
00:39:46,120 --> 00:39:49,880
Ждала, но уже не жду.

664
00:39:49,960 --> 00:39:52,880
У него якобы мотоцикл сломался.

665
00:39:53,400 --> 00:39:55,800
- Да он так всем говорит.
- Это Мэйв.

666
00:39:56,320 --> 00:39:58,000
- Это моя тетя Джо.
- Привет.

667
00:39:58,080 --> 00:40:01,240
- Привет.
- Боже, какая красавица!

668
00:40:01,320 --> 00:40:03,960
Вы вдвоем просто прелесть.

669
00:40:04,040 --> 00:40:04,920
Прекрати.

670
00:40:05,560 --> 00:40:08,440
- Ага. Мы пошли за билетами.
- Да.

671
00:40:08,520 --> 00:40:10,760
- Сейчас начнется.
- Рада знакомству.

672
00:40:11,880 --> 00:40:14,320
А ты и мне не мог бы купить билет?

673
00:40:17,040 --> 00:40:19,880
Да, конечно.

674
00:40:19,960 --> 00:40:21,560
- Ведь ты не против?
- Нет.

675
00:40:23,680 --> 00:40:24,520
Привет.

676
00:40:25,440 --> 00:40:26,320
Привет.

677
00:40:28,320 --> 00:40:31,920
Не хочешь дружить — не надо,
но не будь мудаком.

678
00:40:32,000 --> 00:40:34,520
- Что?
- Ничего. Я от тебя отстану.

679
00:40:34,600 --> 00:40:35,440
- Кэл.
- Нет.

680
00:40:35,520 --> 00:40:38,280
Прости, что опоздала. Купим попкорн?

681
00:40:39,240 --> 00:40:40,600
- Да.
- Хорошо.

682
00:40:44,120 --> 00:40:45,240
- Вив.
- Привет.

683
00:40:45,320 --> 00:40:46,200
Прости.

684
00:40:47,240 --> 00:40:50,160
Я поругался с родителями
и не знал, куда еще идти.

685
00:40:50,240 --> 00:40:51,800
Пойдем с нами в кино.

686
00:40:52,800 --> 00:40:54,160
Ты не против, Бо?

687
00:40:55,240 --> 00:40:57,960
- Я куплю еще один билет.
- Спасибо тебе.

688
00:40:58,040 --> 00:41:00,560
Как он посмел
вот так взять и не прийти?

689
00:41:01,320 --> 00:41:04,360
Он ведь сам говорил,
что хочет семью, детей.

690
00:41:04,440 --> 00:41:06,280
Как я сразу не просекла?

691
00:41:06,360 --> 00:41:08,080
- Где мы сидим?
- Привет.

692
00:41:08,160 --> 00:41:09,080
Это наши места.

693
00:41:09,760 --> 00:41:10,720
Но мы хотели…

694
00:41:12,680 --> 00:41:14,080
Позорище!

695
00:41:15,720 --> 00:41:16,640
Хотите выпить?

696
00:41:18,120 --> 00:41:19,640
Конечно, хочу.

697
00:41:19,720 --> 00:41:22,000
- Текила?
- Да, подруга.

698
00:41:22,080 --> 00:41:23,480
Она такая классная!

699
00:41:29,360 --> 00:41:30,440
Какая крепкая!

700
00:41:39,200 --> 00:41:40,280
Так что произошло?

701
00:41:40,840 --> 00:41:41,840
Я им сказал,

702
00:41:42,480 --> 00:41:43,640
а они перепугались.

703
00:41:44,600 --> 00:41:46,640
Они не разрешили мне его искать.

704
00:41:48,760 --> 00:41:50,320
Но мне 18, и мне решать.

705
00:41:51,360 --> 00:41:54,640
Думаешь, стоит действовать
у них за спиной?

706
00:41:54,720 --> 00:41:57,080
- Что у кого за спиной?
- Ничего.

707
00:41:58,920 --> 00:41:59,920
Фильм начинается.

708
00:42:00,520 --> 00:42:02,680
Он что, черно-белый?

709
00:42:06,200 --> 00:42:07,400
Как печально!

710
00:42:10,560 --> 00:42:13,400
Блин, они субтитры не включили!

711
00:42:13,480 --> 00:42:15,040
- Я попрошу их.
- Не надо.

712
00:42:15,120 --> 00:42:17,600
Не надо никого просить. Давай смотреть.

713
00:42:19,320 --> 00:42:20,360
Ваше здоровье!

714
00:42:27,200 --> 00:42:28,160
«Как твой глаз»?

715
00:42:28,720 --> 00:42:31,040
«Очень хорошо. Спасибо».

716
00:42:31,120 --> 00:42:33,880
- «Облака развеялись».
- «У нее всё получится».

717
00:42:35,840 --> 00:42:38,200
- «Какая удивительная жизнь!»
- Я пошел.

718
00:42:43,280 --> 00:42:44,800
Пойду узнаю, что с ним.

719
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
Все мужики — сволочи.

720
00:42:47,840 --> 00:42:49,760
Ты исключение, Отис.

721
00:42:49,840 --> 00:42:51,200
Ты очень милый,

722
00:42:51,280 --> 00:42:57,000
а вот в своем большинстве
мужики — мерзкие, гадкие подонки.

723
00:42:57,080 --> 00:42:58,080
Замолчите!

724
00:42:58,160 --> 00:42:59,720
Сам замолчи!

725
00:42:59,800 --> 00:43:01,040
Тише.

726
00:43:02,160 --> 00:43:04,720
Не парься, Отис. Глотни текилы.

727
00:43:04,800 --> 00:43:08,800
Бо, постой. Что случилось?

728
00:43:09,640 --> 00:43:12,000
Почему он говорит с тобой
о личных делах?

729
00:43:12,520 --> 00:43:15,080
У нас ведь свидание!
Ты ему точно нравишься.

730
00:43:15,160 --> 00:43:17,560
Я тебе уже говорила — мы с ним друзья.

731
00:43:17,640 --> 00:43:19,760
Ладно. Как скажешь.

732
00:43:21,800 --> 00:43:24,560
Но ты сама не знаешь,
какая ты чудесная.

733
00:43:25,760 --> 00:43:30,560
У нас скоро пробные экзамены —
не дай ему отвлечь тебя.

734
00:43:30,640 --> 00:43:31,640
Да.

735
00:43:31,720 --> 00:43:36,960
Прости, что я расстроился.
Кажется, я влюбляюсь в тебя.

736
00:43:37,040 --> 00:43:39,800
- Не говори ничего.
- Я тоже влюбляюсь в тебя.

737
00:43:53,880 --> 00:43:56,320
ВИВ: ИДУ ДОМОЙ.
БО НЕЗДОРОВИТСЯ. ПРОСТИ!

738
00:43:56,400 --> 00:43:59,320
ПОЖАЛУЙСТА, ЗАХВАТИ МОЙ ПЛАЩ

739
00:44:22,200 --> 00:44:23,040
Еще разок.

740
00:44:23,840 --> 00:44:26,160
- Простите.
- Хватит кидаться попкорном!

741
00:44:26,240 --> 00:44:27,160
Простите.

742
00:44:27,240 --> 00:44:29,080
Ладно, не будут.

743
00:44:33,040 --> 00:44:34,840
- Я вызову охранника.
- Ладно.

744
00:44:34,920 --> 00:44:37,160
Пусть заодно и фильм поменяет,

745
00:44:37,240 --> 00:44:39,920
потому что в этом ничего не происходит.

746
00:44:41,880 --> 00:44:47,000
Знаешь, какой мне фильм понравился?
Тот, что с Леди Гага.

747
00:44:47,080 --> 00:44:48,520
Замолчи. Нас выведут.

748
00:44:48,600 --> 00:44:51,880
Там еще парень описался. Так грустно!

749
00:44:51,960 --> 00:44:54,720
Вот это был фильм так фильм!

750
00:44:56,560 --> 00:44:58,880
Прошу вас покинуть кинозал.

751
00:44:59,680 --> 00:45:01,360
- Я…
- Мы уходим. Вставай!

752
00:45:03,440 --> 00:45:04,280
Да встаю я!

753
00:45:06,280 --> 00:45:08,320
- Простите.
- Простите, пожалуйста.

754
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
- Меня тошнит.
- Мэйв, помоги!

755
00:45:10,480 --> 00:45:12,360
- Меня стошнит.
- Сначала надо…

756
00:45:12,440 --> 00:45:13,960
- Ты прелесть.
- …домой.

757
00:45:14,040 --> 00:45:15,520
Ты мне очень понравилась.

758
00:45:15,600 --> 00:45:18,280
- Так, садись в машину. Привет!
- Привет.

759
00:45:18,360 --> 00:45:20,120
Пристегнись. Вот твоя сумка.

760
00:45:22,000 --> 00:45:26,440
Вы знаете, куда ехать?
На гору. Вот вам 20. Спасибо.

761
00:45:31,520 --> 00:45:32,400
- Мэйв!
- Пока.

762
00:45:33,160 --> 00:45:35,640
Куда ты? У нас забронирован столик.

763
00:45:35,720 --> 00:45:37,480
В другой раз поужинаем. Идем!

764
00:45:40,040 --> 00:45:41,000
Да уж.

765
00:45:46,600 --> 00:45:47,600
Вот она.

766
00:45:59,560 --> 00:46:01,920
ВХОД ВОСПРЕЩЕН

767
00:46:02,920 --> 00:46:04,040
Туда не попасть.

768
00:46:11,680 --> 00:46:12,600
Ты серьезно?

769
00:46:12,680 --> 00:46:13,560
Да. А что?

770
00:46:14,920 --> 00:46:15,800
Боишься?

771
00:46:20,680 --> 00:46:21,760
Иди за мной.

772
00:46:21,840 --> 00:46:22,840
Так.

773
00:46:24,760 --> 00:46:26,880
Сколько же тут ступенек! Боже!

774
00:46:28,440 --> 00:46:29,760
Да еще и куст этот!

775
00:46:33,760 --> 00:46:35,520
Так, хорошо.

776
00:46:38,040 --> 00:46:43,000
Господи! Да что ж за хрень такая!

777
00:46:44,160 --> 00:46:47,440
Джин.

778
00:46:54,120 --> 00:46:55,000
Ты напилась?

779
00:47:02,360 --> 00:47:05,240
Я знаю, ты расстроена
после похода к врачу,

780
00:47:05,320 --> 00:47:08,120
но ты моя самая лучшая сестра.

781
00:47:08,200 --> 00:47:11,200
- Я твоя единственная сестра.
- Ты так добра ко мне.

782
00:47:11,280 --> 00:47:14,960
Ты самый добрый человек на свете,

783
00:47:15,040 --> 00:47:16,520
а я дура непутевая.

784
00:47:17,080 --> 00:47:19,560
Неудивительно, что меня никто не любит.

785
00:47:21,120 --> 00:47:22,720
Я тебя люблю, Джо.

786
00:47:22,800 --> 00:47:24,400
Да знаю я, что любишь,

787
00:47:24,480 --> 00:47:30,000
и поэтому очень разозлишься,
когда я расскажу тебе о своем долге.

788
00:47:31,440 --> 00:47:32,720
О каком долге?

789
00:47:33,800 --> 00:47:35,960
Я должна кучу денег.

790
00:47:38,320 --> 00:47:39,560
И сколько же?

791
00:47:39,640 --> 00:47:41,520
Много-премного.

792
00:47:51,080 --> 00:47:53,480
- Можно я задам глупый вопрос?
- Да.

793
00:47:53,560 --> 00:47:56,160
Почему ты не дала мне
разобраться с субтитрами?

794
00:47:56,960 --> 00:47:58,320
Не люблю поднимать шум.

795
00:47:59,280 --> 00:48:00,200
Почему?

796
00:48:00,920 --> 00:48:01,960
В смысле?

797
00:48:02,880 --> 00:48:05,280
Если тебе станет проще смотреть фильм,

798
00:48:05,360 --> 00:48:06,720
то надо попросить.

799
00:48:06,800 --> 00:48:10,040
Если я буду шуметь всякий раз,
когда что-то не так,

800
00:48:10,120 --> 00:48:13,240
я всю жизнь проведу, качая права

801
00:48:13,320 --> 00:48:15,200
и объясняя, что я инвалид.

802
00:48:15,920 --> 00:48:16,760
Я понимаю.

803
00:48:17,560 --> 00:48:21,040
Такое случается между мной и мамой.
Она не понимает, кто я.

804
00:48:21,120 --> 00:48:25,200
Я люблю ее, но мне надоело
постоянно ей всё объяснять,

805
00:48:25,280 --> 00:48:28,000
и теперь мы совсем не общаемся.

806
00:48:28,080 --> 00:48:31,680
Но у тебя есть право
требовать того, что тебе положено.

807
00:48:32,880 --> 00:48:36,480
Жаль, что сейчас облачно,
а то я показала бы тебе звезды.

808
00:48:38,920 --> 00:48:39,880
Что?

809
00:48:39,960 --> 00:48:42,000
Ты перевела разговор на звезды?

810
00:48:42,080 --> 00:48:44,920
Я так всегда делаю, знаешь ли.

811
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
А еще ты можешь меня поцеловать.

812
00:48:59,440 --> 00:49:00,440
Боже!

813
00:49:02,600 --> 00:49:04,040
Тише.

814
00:49:08,080 --> 00:49:08,920
Идем.

815
00:49:11,560 --> 00:49:12,400
Та-дам!

816
00:49:16,320 --> 00:49:17,200
Так.

817
00:49:17,720 --> 00:49:19,800
- Идем.
- Нам точно тут быть нельзя.

818
00:49:30,080 --> 00:49:31,600
- Привет.
- Привет.

819
00:49:46,920 --> 00:49:48,280
Давай займемся сексом.

820
00:49:48,880 --> 00:49:52,440
Знаешь, ты только что выпила,
так что я не знаю…

821
00:49:52,520 --> 00:49:54,360
- Я не пьяна.
- Это не так.

822
00:49:54,440 --> 00:49:55,520
Я тебя хочу.

823
00:50:00,120 --> 00:50:01,680
- Сними пиджак.
- Ага.

824
00:50:08,600 --> 00:50:11,920
- Всё это очень странно.
- Почему? Всё хорошо.

825
00:50:12,000 --> 00:50:14,240
- Прекрати вечно волноваться.
- Ладно.

826
00:50:29,600 --> 00:50:31,400
Прости, я не могу. Стой!

827
00:50:31,480 --> 00:50:33,600
Прости, но я провел ночь с Руби.

828
00:50:33,680 --> 00:50:36,440
Просто я… Должен был
тебе об этом сказать.

829
00:50:37,960 --> 00:50:41,000
Ты была в Америке,
мы с тобой поругались.

830
00:50:42,200 --> 00:50:45,360
Мы с ней просто
вместе уснули, без секса.

831
00:50:45,440 --> 00:50:48,840
Между нами ничего не было.
Мы просто уснули. Прости.

832
00:50:56,880 --> 00:50:57,720
Чёрт.

833
00:51:05,480 --> 00:51:06,320
Мэйв.

834
00:51:07,160 --> 00:51:08,000
Да пошел ты.

835
00:51:12,880 --> 00:51:14,520
Чёрт, сюда кто-то пришел.

836
00:51:15,240 --> 00:51:17,520
Внизу кто-то есть. Скорее!

837
00:51:18,520 --> 00:51:21,160
Мой пиджак! Мне нельзя в тюрьму.

838
00:51:21,240 --> 00:51:22,520
Я несовершеннолетний.

839
00:51:23,040 --> 00:51:24,600
Ты куда собрался?

840
00:51:25,240 --> 00:51:27,160
- Чёрт!
- Моя шея.

841
00:51:28,280 --> 00:51:29,520
Хватит дурака валять.

842
00:51:30,600 --> 00:51:31,480
На выход.

843
00:51:49,400 --> 00:51:51,320
Мама, это Мэйв.

844
00:51:54,120 --> 00:51:55,240
Привет, Мэйв.

845
00:53:09,600 --> 00:53:11,400
Перевод субтитров: Марина Рич

