1
00:00:25,360 --> 00:00:26,200
‫مهلًا.‬

2
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
‫تعال.‬

3
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
‫- مهلًا، أنا أعرفك.‬
‫- هلّا تساعدني.‬

4
00:00:34,320 --> 00:00:35,560
‫- نعم.‬
‫- أمسكها من هنا.‬

5
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
‫- هنا؟‬
‫- هل تشعر بهذا؟ واصل الجذب.‬

6
00:00:38,680 --> 00:00:41,000
‫- نعم.‬
‫- هل تمسك بها؟ إنها كبيرة.‬

7
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
‫- نعم.‬
‫- يا للعجب.‬

8
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
‫- مرحبًا أيتها الجميلة.‬
‫- لا أظن أنها سمكة نهرية.‬

9
00:00:53,640 --> 00:00:56,040
‫أظن أنه يجدر بك إعادتها إلى الماء، صحيح؟‬

10
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
‫- لا تلمس سمكتي.‬
‫- يجب أن تعود.‬

11
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
‫قلت لا.‬

12
00:01:09,120 --> 00:01:11,400
‫يا… إلهي؟‬

13
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
‫أرجوك ألّا تخبرني‬
‫بأنك كنت تتوقع رجلًا أبيض عجوزًا.‬

14
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
‫علينا أن نتحدث قليلًا.‬

15
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
‫هل أنا في ورطة؟‬

16
00:01:22,480 --> 00:01:25,120
‫لماذا تتخلى عن كنيستك؟‬

17
00:01:25,200 --> 00:01:30,480
‫لا أرغب في ذلك،‬
‫لكن لا أظن أنني يمكن أن أتعمد.‬

18
00:01:30,560 --> 00:01:31,400
‫هذا صعب جدًا.‬

19
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
‫الحياة صعبة.‬

20
00:01:32,560 --> 00:01:34,800
‫ويجب تقديم التضحيات،‬

21
00:01:34,880 --> 00:01:36,240
‫لكن كنيستك تحتاج إليك.‬

22
00:01:36,320 --> 00:01:38,280
‫أنا بحاجة إليك.‬

23
00:01:38,360 --> 00:01:40,200
‫أنا أخطئ طوال الوقت.‬

24
00:01:40,280 --> 00:01:41,560
‫استمنيت هذا الصباح.‬

25
00:01:41,640 --> 00:01:44,840
‫وأنت على علم بأنني أرتدي سروالي التحتي‬
‫ليومين على التوالي، وأنا…‬

26
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
‫"إيريك إيفيونغ"! أنت ولدي الغالي.‬

27
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
‫أنت جسور وجريء ومفعم بالـ"حماعة".‬

28
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
‫- لا أظن أن هذه كلمة صحيحة.‬
‫- هل تجادل الرب؟‬

29
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
‫لا، أظن فقط أنك حاولت قول‬
‫إنني مفعم بالحماس.‬

30
00:02:01,240 --> 00:02:02,640
‫وهذا لطف بالغ منك.‬

31
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
‫توقّف وأنصت.‬

32
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
‫- "كال"؟‬
‫- هل تود خبزًا؟‬

33
00:02:25,760 --> 00:02:26,800
‫ما هذا بالضبط؟‬

34
00:03:00,800 --> 00:03:02,880
‫"(أوتيس): أعرف أنك لا تريدين التحدث إليّ."‬

35
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
‫"لكنني موجود إذا احتجت إلى شيء اليوم."‬

36
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
‫"تأبين أمي"‬

37
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
‫"ملاحظات (ساوثشيستر)"‬

38
00:03:28,000 --> 00:03:30,120
‫- تبًا.‬
‫- "جو"، هلّا تفتحين الباب.‬

39
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
‫"أوتيس"؟‬

40
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
‫صباح الخير يا صاحب الوجه المشرق.‬

41
00:03:39,560 --> 00:03:43,360
‫لا، عذرًا. ماذا تفعلين في منزلي؟‬

42
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
‫جئت لأقابل أمك.‬

43
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
‫- حسنًا.‬
‫- لديّ حصة فارغة، لذا…‬

44
00:03:52,080 --> 00:03:54,240
‫لديك فتات طعام على دعامة عنقك.‬

45
00:03:54,320 --> 00:03:56,440
‫- ماذا حدث؟‬
‫- هذا ليس من شأنك.‬

46
00:03:56,520 --> 00:03:59,600
‫اسمع يا "أوتيس"، لا داعي للتصرف هكذا.‬

47
00:03:59,680 --> 00:04:02,760
‫أعرف أن المناظرة احتدمت قليلًا،‬

48
00:04:02,840 --> 00:04:04,680
‫لكنها منافسة.‬

49
00:04:04,760 --> 00:04:08,360
‫احتدمت؟ كذبت بشأني أمام الكلية بأكملها.‬

50
00:04:08,440 --> 00:04:12,160
‫لم أكذب،‬
‫وأنت كشفت سري أمام الكلية بأكملها.‬

51
00:04:12,240 --> 00:04:13,440
‫دكتورة "ميلبورن"!‬

52
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
‫مرحبًا، أرجو ألّا تمانعي مجيئي المفاجئ.‬

53
00:04:17,120 --> 00:04:20,120
‫أردت مراجعة بعض الأمور قبل حلقتنا الليلة.‬

54
00:04:20,200 --> 00:04:21,240
‫نعم، بالتأكيد.‬

55
00:04:21,320 --> 00:04:24,120
‫- هل تودين الانتظار في مكتبي؟‬
‫- سأترككما لعملكما.‬

56
00:04:24,200 --> 00:04:25,520
‫سأوافيك بعد قليل.‬

57
00:04:25,600 --> 00:04:26,560
‫"أوتيس"!‬

58
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
‫يا عزيزي.‬

59
00:04:29,800 --> 00:04:32,440
‫- لم أكن أعرف أنها قادمة.‬
‫- لا يهم.‬

60
00:04:32,520 --> 00:04:33,880
‫أمي، عليّ الذهاب.‬

61
00:04:33,960 --> 00:04:35,440
‫مهلًا.‬

62
00:04:35,520 --> 00:04:40,160
‫اسمع، أعرف أن "مايف" تمرّ بوقت عصيب الآن.‬

63
00:04:40,240 --> 00:04:43,640
‫لكنني أظن أن عليك الانتباه‬

64
00:04:43,720 --> 00:04:45,240
‫إلى غرائزك في بعض الأمور.‬

65
00:04:45,320 --> 00:04:48,000
‫أمي، كلانا فعلنا ذلك في تلك الليلة.‬

66
00:04:48,080 --> 00:04:50,120
‫اتفقنا؟ لم ترغمني "مايف" على فعل أي شيء.‬

67
00:04:50,200 --> 00:04:53,680
‫حسنًا، من واجبي أن أقلق عليك فحسب.‬

68
00:04:53,760 --> 00:04:56,120
‫لم تكوني قلقة عليّ عندما عينت عدوتي‬

69
00:04:56,200 --> 00:04:57,600
‫لتشاركك في التقديم، صحيح؟‬

70
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
‫استمتعي باجتماعكما التحضيري.‬

71
00:05:07,560 --> 00:05:08,440
‫مرحبًا.‬

72
00:05:09,360 --> 00:05:10,480
‫تفضل بالجلوس.‬

73
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
‫هذه مساحة آمنة.‬

74
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
‫"(تربية الرجال)‬
‫فتى ما بعد البلوغ برهابات جنسية"‬

75
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
‫"الفصل الأول − قذف (أوتيس) المفاجئ"‬

76
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
‫"أو"؟‬

77
00:05:33,520 --> 00:05:35,120
‫مرحبًا.‬

78
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

79
00:05:36,840 --> 00:05:37,960
‫"روبي"!‬

80
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
‫مرحبًا.‬

81
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
‫ماذا تفعل هنا؟ ما هذا؟‬

82
00:05:45,200 --> 00:05:47,320
‫لا شيء. تشنج في العنق.‬

83
00:05:47,400 --> 00:05:50,000
‫أردت التحدث إليك‬

84
00:05:50,080 --> 00:05:53,080
‫عن الخطوات التالية في مسألة الانتخابات.‬

85
00:05:53,160 --> 00:05:56,080
‫"أوتيس"، يظن الناس أنك ذكوري يفضح الناس.‬

86
00:05:56,160 --> 00:05:58,000
‫أعرف، لكنني لست كذلك.‬

87
00:05:58,080 --> 00:06:00,600
‫وأنت بارعة في العلاقات العامة.‬

88
00:06:00,680 --> 00:06:05,280
‫أظن أن بوسعك نشر الحقيقة‬
‫وإبطال دعاية "أو" الملتوية.‬

89
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
‫نعم. حسنًا، سأفعل هذا اليوم.‬

90
00:06:12,400 --> 00:06:14,040
‫- شكرًا لك.‬
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬

91
00:06:14,960 --> 00:06:18,720
‫إلى جنازة أم "مايف".‬

92
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
‫وهذا يذكّرني بشيء في الواقع.‬

93
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
‫أردت أن أخبرك أنك إذا صادفت "مايف"‬
‫لأي سبب كان،‬

94
00:06:28,000 --> 00:06:31,880
‫وسألتك عن تلك الليلة‬
‫التي أمضيتها في منزلك،‬

95
00:06:33,360 --> 00:06:35,320
‫فأنا أخبرتها بأننا كنا نعمل على الحملة،‬

96
00:06:35,400 --> 00:06:37,680
‫وغفونا عن غير قصد.‬

97
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
‫هذا ما حدث.‬

98
00:06:40,520 --> 00:06:43,680
‫لا، أعرف هذا. لكن هذا لم يكن رائعًا.‬

99
00:06:43,760 --> 00:06:46,760
‫ولا أريدها أن تظن‬
‫أننا أكثر من مجرد صديقين.‬

100
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
‫ألهذا أتيت إذًا؟‬
‫للحد من ضرر ذلك على علاقتكما.‬

101
00:06:49,920 --> 00:06:50,880
‫لا.‬

102
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
‫قليلًا، لكن لا.‬

103
00:06:53,560 --> 00:06:56,400
‫أردت التحدث إليك عن الحملة الانتخابية.‬

104
00:06:56,480 --> 00:06:59,040
‫ليس لدى "مايف" ما تخشاه.‬
‫لسنا أكثر من مجرد صديقين.‬

105
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
‫- لسنا صديقين على الإطلاق.‬
‫- "روبي".‬

106
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
‫ليس مثل ملابسك المعتادة.‬

107
00:07:13,720 --> 00:07:15,760
‫نعم، لكنه فستان جنائزي حقيقي،‬

108
00:07:15,840 --> 00:07:17,280
‫مما يعني أنه كان سيعجب أمي.‬

109
00:07:17,960 --> 00:07:18,880
‫حسنًا.‬

110
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
‫يا للهول.‬

111
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
‫- هل تبدو عيني مريعة؟‬
‫- لا.‬

112
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
‫ماذا حدث؟‬

113
00:07:28,920 --> 00:07:31,880
‫حاولنا أنا و"أوتيس" ممارسة الجنس.‬
‫كان ذلك كارثيًا.‬

114
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
‫نعم، لقد تخاصمنا.‬

115
00:07:34,800 --> 00:07:37,800
‫إنها قصة طويلة.‬
‫كنت سأرسل إليك رسالة نصية عنها، لكن…‬

116
00:07:39,880 --> 00:07:40,760
‫نعم.‬

117
00:07:41,760 --> 00:07:43,920
‫أعرف أن علاقتنا ليست في وضع جيد الآن.‬

118
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
‫أفهم.‬

119
00:07:49,440 --> 00:07:51,920
‫"إيمس"، أظن أن مسألة "أيزاك"‬
‫تشعرني بانزعاج.‬

120
00:07:54,960 --> 00:07:57,600
‫- هل تظنين أنكما قد تظلان صديقين؟‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

121
00:07:58,240 --> 00:08:00,080
‫ما كان يجب أن آتي على ذكر الأمر حتى.‬

122
00:08:00,160 --> 00:08:03,960
‫لم يحدث أي شيء بيننا، ولن يحدث أي شيء.‬

123
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
‫أعدك.‬

124
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
‫ولا أصدّق أنك ذاهبة إلى جنازة‬
‫وأنت مصابة بسبب ممارسة الجنس.‬

125
00:08:19,040 --> 00:08:21,080
‫- كانت ستفخر بك.‬
‫- توقّفي.‬

126
00:08:21,160 --> 00:08:23,800
‫"مايف"، اتصل بك شخص من "والاس".‬

127
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
‫ماذا قالوا؟‬

128
00:08:26,440 --> 00:08:29,880
‫إنهم يسألون إن كنت ستعودين لإنهاء الدورة.‬

129
00:08:30,800 --> 00:08:33,080
‫أخبريهم بأنني مشغولة، وسأعاود الاتصال بهم.‬

130
00:08:33,160 --> 00:08:34,720
‫عليّ ترميد أمي اليوم.‬

131
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
‫- مرحبًا؟‬
‫- "جاكسون مارشيتي"؟‬

132
00:08:45,440 --> 00:08:47,800
‫- نعم.‬
‫- وصلت نتائج تحاليلك.‬

133
00:08:47,880 --> 00:08:50,360
‫يود الطبيب مقابلتك اليوم في الـ4:00 عصرًا.‬

134
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
‫حسنًا، سألقاك حينها.‬

135
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
‫إلى اللقاء.‬

136
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
‫"(فيف): سنقابلك أنا و(بو) هناك"‬

137
00:09:21,280 --> 00:09:24,200
‫"سألقاكما قريبًا"‬

138
00:09:30,200 --> 00:09:32,200
‫كما تعلمين، أنا شغوفة جدًا‬

139
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
‫بكشف زيف الخرافات الجنسية‬
‫على قناة الفيديو خاصتي.‬

140
00:09:35,200 --> 00:09:39,320
‫لذا كنت أتساءل،‬
‫هل هناك خرافة جنسية تريدين كشف زيفها؟‬

141
00:09:42,240 --> 00:09:44,680
‫لنر. أول ما يخطر على بالي…‬

142
00:09:47,800 --> 00:09:54,080
‫أظن أن هناك خرافة مزمنة‬
‫عن أن النساء اللواتي يمارسن الجنس كثيرًا‬

143
00:09:54,160 --> 00:09:55,920
‫ترتخي فروجهنّ.‬

144
00:09:56,000 --> 00:09:56,840
‫حسنًا.‬

145
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
‫حسنًا، إذا…‬

146
00:09:59,440 --> 00:10:02,000
‫ربما نجرب مجددًا لكن بأسلوب موجز وبليغ.‬

147
00:10:02,600 --> 00:10:04,040
‫سأسألك عن خرافات الجنس،‬

148
00:10:04,120 --> 00:10:06,680
‫ثم ستجيبين مباشرةً بالمهابل المتهدلة.‬

149
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
‫هل طلبت منك "سيليا" مساعدتي‬
‫في طريقة إلقائي؟‬

150
00:10:11,480 --> 00:10:16,000
‫لا، أظن أنها تريد أن تكون للبرنامج وتيرة.‬

151
00:10:16,080 --> 00:10:17,120
‫حسنًا.‬

152
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
‫يا للهول.‬

153
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
‫هذا مهين جدًا.‬
‫أن تدربني شابة في الـ17 من عمرها.‬

154
00:10:24,160 --> 00:10:26,880
‫تبًا. آسفة، لم أقصد تخطي حدودي.‬

155
00:10:26,960 --> 00:10:30,160
‫لا، لا عليك. الذنب ليس ذنبك.‬

156
00:10:30,240 --> 00:10:31,200
‫حسنًا،‬

157
00:10:32,960 --> 00:10:35,680
‫التحدث على الهواء مختلف جدًا‬

158
00:10:35,760 --> 00:10:39,240
‫عن الجلوس وجهًا لوجه مع شخص على انفراد.‬

159
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
‫لعلك تشعرين بأنك مكشوفة قليلًا؟‬

160
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
‫نعم.‬

161
00:10:44,320 --> 00:10:47,680
‫في الحقيقة، عدت إلى العمل أبكر مما يجب.‬

162
00:10:48,280 --> 00:10:49,640
‫لكن على أي حال، هذا لا يهم.‬

163
00:10:49,720 --> 00:10:52,040
‫لا، بل يهم.‬

164
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
‫إن أردت المشاركة، فأنا أود أن أسمعك.‬

165
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
‫كما تعلمين، لا يزال هناك شعور سائد‬

166
00:11:02,880 --> 00:11:05,720
‫بأن المرأة إذا خرجت من مسارها المهني،‬

167
00:11:05,800 --> 00:11:07,720
‫فلن يُسمح لها بالعودة إليه.‬

168
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
‫واستغرقت وقتًا طويلًا‬
‫لأبدأ مساري المهني، لذا…‬

169
00:11:12,760 --> 00:11:16,440
‫حقًا؟ افترضت أنك تفعلين هذا منذ وقت طويل.‬

170
00:11:16,520 --> 00:11:17,520
‫بالتأكيد.‬

171
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
‫عندما كنت لا أزال متزوجة،‬
‫كانت حياتي المهنية في مسارها الصحيح.‬

172
00:11:24,280 --> 00:11:26,680
‫وعندما غادر زوجي،‬

173
00:11:28,120 --> 00:11:30,400
‫صار الأمر صعبًا جدًا.‬

174
00:11:31,240 --> 00:11:32,600
‫ومررت بأسى،‬

175
00:11:32,680 --> 00:11:35,600
‫وكان الاعتياد على أن أكون أمًا عازبة‬

176
00:11:36,760 --> 00:11:37,800
‫صعبًا جدًا.‬

177
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
‫أمي؟‬

178
00:11:39,520 --> 00:11:42,120
‫على أي حال، صرت أقوى في النهاية.‬

179
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
‫وعرفت أن أهم شيء‬
‫هو أن أكون داعمة لـ"أوتيس"،‬

180
00:11:48,920 --> 00:11:52,800
‫لذا قررت أن إدارة عيادتي كافية.‬

181
00:11:53,880 --> 00:11:55,560
‫لكنني لطالما أردت المزيد.‬

182
00:11:55,640 --> 00:11:58,760
‫لهذا عندما وجدت وظيفة العمل الإذاعي هذه،‬

183
00:11:58,840 --> 00:12:01,560
‫أردت ألّا تفوتني.‬

184
00:12:05,440 --> 00:12:07,360
‫كلّ هذا منطقي تمامًا.‬

185
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
‫لكنه يبدو غامرًا جدًا أيضًا.‬

186
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
‫يا للعجب. كيف جعلتني أتحدّث عن كلّ هذا؟‬

187
00:12:18,720 --> 00:12:20,840
‫أعتقد أن الليلة ستكون رائعة.‬

188
00:12:20,920 --> 00:12:22,720
‫أظن أن عليك أن تثقي بنفسك فقط.‬

189
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
‫مرحبًا أيها الفريق.‬
‫أنا "سامانثا"، مقيمة الجنازة.‬

190
00:12:41,280 --> 00:12:43,040
‫- المضيفة التي ترضي الجميع.‬
‫- مرحبًا.‬

191
00:12:43,120 --> 00:12:45,640
‫سأرشدكما خلال وداعكما.‬

192
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
‫ماذا أصاب عينك؟‬

193
00:12:47,640 --> 00:12:49,200
‫- مارست جنس…‬
‫- حادث.‬

194
00:12:52,520 --> 00:12:53,880
‫ما أجمل صورة "إيلين".‬

195
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
‫"إيرين".‬

196
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
‫كانت أمي تُدعى "إيرين".‬

197
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
‫نعم. آسفة.‬

198
00:13:01,200 --> 00:13:02,760
‫حسنًا، لنراجع بعض الأمور.‬

199
00:13:02,840 --> 00:13:04,200
‫صورة، موجودة.‬

200
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
‫- هل لديكما أكاليل الزهور؟‬
‫- أجل، سيتكفل أخي بهذا.‬

201
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
‫موجودة.‬

202
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
‫كتيب مراسم الجنازة؟‬

203
00:13:12,800 --> 00:13:13,880
‫هذه وظيفتي.‬

204
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
‫موجود.‬

205
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
‫هل لديكما أغنية تودان تشغيلها‬
‫حين تصل "إيرين"؟‬

206
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
‫نعم، لديّ.‬

207
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
‫موجودة.‬

208
00:13:28,080 --> 00:13:29,320
‫أحب قول موجودة.‬

209
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
‫موجودة.‬

210
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
‫ما أروع هذه الكلمة.‬

211
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
‫سلسة على اللسان. موجودة بالتأكيد.‬

212
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
‫"إيمس".‬

213
00:13:38,000 --> 00:13:39,160
‫آسفة.‬

214
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
‫هل أتابع؟‬

215
00:13:42,360 --> 00:13:43,280
‫نعم.‬

216
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
‫حلة جميلة.‬

217
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
‫شكرًا لك.‬

218
00:13:54,760 --> 00:13:57,200
‫- شكرًا لسماحك لي بالمغادرة باكرًا.‬
‫- لا عليك.‬

219
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
‫اسمع، أنت تبلي حسنًا في الصفوف.‬
‫يستمع الأطفال إليك حقًا.‬

220
00:14:03,280 --> 00:14:07,040
‫ربما يمكنك تدريس صف بنفسك؟‬

221
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
‫حسنًا، بالتأكيد.‬

222
00:14:10,160 --> 00:14:13,680
‫أيمكنني… إن ربطة عنقك…‬

223
00:14:14,360 --> 00:14:15,200
‫آسفة.‬

224
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
‫لم أستطع ربطها جيدًا‬
‫لأن يدي ترتجف حين أتوتر.‬

225
00:14:23,080 --> 00:14:24,360
‫لماذا أنت متوتر؟‬

226
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
‫قد أرى شخصًا واعدته اليوم.‬

227
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
‫هل هي حبك الأول؟‬

228
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
‫هي… نعم.‬

229
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
‫شيء من هذا القبيل.‬

230
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
‫مر وقت طويل، لكن ما زال ذلك يؤلمني.‬

231
00:14:40,040 --> 00:14:44,880
‫لا أظن أن الأمر سيصبح أسهل،‬
‫لكنك تبدو رائعًا، لذا…‬

232
00:14:45,400 --> 00:14:46,520
‫إنها تفوّت فرصتها.‬

233
00:14:51,360 --> 00:14:55,040
‫- وصل أبي. يجدر بي الذهاب.‬
‫- حسنًا، رائع. سأراك لاحقًا.‬

234
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
‫- "آدم".‬
‫- نعم؟‬

235
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
‫يمكنك القيادة.‬

236
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
‫حسنًا.‬

237
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
‫"الاحتفاء بحياة (إيرين ويلي)‬
‫ارقدي في سلام يا (إيرين)"‬

238
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
‫لا نسمح بالطعام عادةً أثناء الجنازة.‬

239
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
‫تبدو شهية.‬

240
00:15:20,840 --> 00:15:22,040
‫هل تسمحين لي؟‬

241
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
‫لذيذة جدًا.‬

242
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
‫- إنها لذيذة جدًا.‬
‫- تبًا.‬

243
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
‫- "شون" لا يجيب.‬
‫- يمكنني الذهاب لإحضار الزهور.‬

244
00:15:35,880 --> 00:15:37,960
‫لا، لا بأس. لا أبالي بالأزهار.‬

245
00:15:38,560 --> 00:15:40,480
‫بصراحة، لا داعي لهذا، فلن يأتي أحد.‬

246
00:15:40,560 --> 00:15:41,520
‫أخبرتك بهذا.‬

247
00:15:47,760 --> 00:15:48,800
‫كيف حال عنقك؟‬

248
00:15:48,880 --> 00:15:50,640
‫أفضل، على ما أظن.‬

249
00:15:50,720 --> 00:15:54,080
‫- وكيف حال قضيبك؟‬
‫- لا أعرف ما المشكلة فيه.‬

250
00:15:54,160 --> 00:15:57,160
‫كنت أشعر بالذنب‬
‫بشأن المبيت في منزل "روبي"،‬

251
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
‫ولم أستطع التوقف عن التفكير في ذلك.‬

252
00:16:00,040 --> 00:16:02,680
‫هل تظن أنك كنت تحاول إثارة غيرة "مايف"؟‬

253
00:16:03,360 --> 00:16:06,040
‫- لا.‬
‫- حقًا؟ ولا حتى قليلًا؟‬

254
00:16:07,080 --> 00:16:10,560
‫ما كنت لأُضطر إلى المبيت هناك‬
‫لو لم تتخل عني من أجل أصدقائك الجدد.‬

255
00:16:11,280 --> 00:16:13,000
‫مهلًا. هل تلومني؟‬

256
00:16:13,080 --> 00:16:15,440
‫"أوتيس"، قلت إنك لا تمانع ذلك!‬

257
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
‫إنها "مايف". انتظر.‬

258
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
‫مرحبًا.‬

259
00:16:19,560 --> 00:16:22,600
‫كان يُفترض بـ"شون" المجيء في الـ12:00.‬
‫إنه لا يجيب عن هاتفه.‬

260
00:16:24,240 --> 00:16:26,320
‫حسنًا، أنا واثق بأنه سيصل قريبًا.‬

261
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
‫أحتاج إليه هنا حقًا يا "أوتيس".‬

262
00:16:28,520 --> 00:16:32,040
‫سنجده، لا تقلقي. أين يقيم؟‬

263
00:16:32,120 --> 00:16:33,080
‫في منزل صديقه.‬

264
00:16:33,160 --> 00:16:34,360
‫"دودجي مو".‬

265
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
‫أرسلي العنوان إليّ.‬

266
00:16:36,560 --> 00:16:37,760
‫سأرسله الآن.‬

267
00:16:37,840 --> 00:16:39,760
‫حسنًا، لا تقلقي.‬

268
00:16:39,840 --> 00:16:41,360
‫- حسنًا، وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

269
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
‫إلى أين سنذهب؟‬

270
00:16:45,000 --> 00:16:48,080
‫لنجد شخصًا اسمه "دودجي مو".‬

271
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
‫يا للروعة يا "تيرتل"!‬

272
00:16:54,960 --> 00:16:58,880
‫ابتسمت للتو.‬
‫ليست لأنها أطلقت ريحًا، بل ابتسامة فعلية.‬

273
00:17:00,680 --> 00:17:03,080
‫- هل فعلت هذا من قبل؟‬
‫- لا.‬

274
00:17:03,160 --> 00:17:07,240
‫- مرحبًا.‬
‫- هيا، ابتسمي لأمك.‬

275
00:17:07,320 --> 00:17:09,440
‫تبًا. آسفة. ليتني ما أخبرتك بشيء.‬

276
00:17:09,520 --> 00:17:11,800
‫- لا بأس.‬
‫- هيا يا عزيزي. ابتسمي لأمك.‬

277
00:17:11,880 --> 00:17:13,760
‫- أظن أنها جائعة.‬
‫- حسنًا.‬

278
00:17:13,840 --> 00:17:17,360
‫لا بأس. لديّ صداع شديد.‬

279
00:17:17,440 --> 00:17:20,640
‫قالوا إن هذا سيحدث‬
‫عندما أبدأ بتناول مضادات الاكتئاب.‬

280
00:17:20,720 --> 00:17:22,280
‫ألديك أي دواء مسكن؟‬

281
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
‫لا، ليس لديّ.‬

282
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
‫آسفة.‬

283
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
‫أجل. كنت أفكر في رعاية الأطفال هذه.‬

284
00:17:30,480 --> 00:17:34,400
‫أعني، ربما يمكنني افتتاح حضانة.‬

285
00:17:34,480 --> 00:17:37,880
‫مثل تلك الحضانات الفخمة‬
‫حيث يؤدون اليوغا مع الرضّع.‬

286
00:17:37,960 --> 00:17:38,840
‫نعم.‬

287
00:17:38,920 --> 00:17:42,320
‫هل ستفعلين هذا قبل أم بعد تسديد ديونك؟‬

288
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
‫نعم، أردت التحدث إليك عن هذا.‬

289
00:17:47,240 --> 00:17:49,720
‫ربما يمكنك أن تقرضيني المال.‬

290
00:17:49,800 --> 00:17:52,480
‫سأرده بالكامل بالطبع.‬

291
00:17:53,880 --> 00:17:54,960
‫هذا مبلغ كبير.‬

292
00:17:55,040 --> 00:17:57,440
‫لكن هل يمكننا مناقشة هذا في وقت لاحق؟‬

293
00:17:57,520 --> 00:18:01,280
‫أعدك بأن أفكر في ذلك،‬
‫لكن عليّ الذهاب إلى الصيدلية.‬

294
00:18:01,360 --> 00:18:03,280
‫تبًا. هلّا تشترين لي كأس الحيض.‬

295
00:18:03,920 --> 00:18:07,760
‫وبعض منتجات مسحوق الألياف.‬
‫لم أتغوط منذ أيام.‬

296
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
‫في الواقع، سآتي معك.‬

297
00:18:09,800 --> 00:18:10,880
‫رائع.‬

298
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
‫لماذا أنت صامت هكذا؟‬

299
00:18:25,200 --> 00:18:28,080
‫من النفاق اتخاذ ليلة حرية الهوية الجندرية‬
‫على محمل شخصي‬

300
00:18:28,160 --> 00:18:30,000
‫مع أنك تتخلى عني من أجل "مايف" دومًا.‬

301
00:18:30,080 --> 00:18:31,040
‫"إيريك".‬

302
00:18:31,120 --> 00:18:33,640
‫- إن أمها…‬
‫- ليست أول مرة، صحيح؟‬

303
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
‫لا، نادرًا ما أراك الآن يا "إيريك".‬

304
00:18:38,840 --> 00:18:41,160
‫أنت دائمًا مع "آبي" وهؤلاء الأشخاص.‬

305
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
‫مرحبًا.‬

306
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
‫مرحبًا. إننا نبحث عن "دودجي مو".‬

307
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
‫- لا أظنه اسمه الحقيقي.‬
‫- إنه لقبه.‬

308
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
‫"دودجي مو". نعم، هذا أنا.‬

309
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
‫هل يقيم "شون" هنا؟‬

310
00:19:04,360 --> 00:19:06,640
‫لا، لم يعد "شون" ليلة أمس.‬

311
00:19:08,200 --> 00:19:12,440
‫إن رأيته، أيمكنك أن تطلب منه‬
‫الاتصال بأخته "مايف"؟ الأمر عاجل.‬

312
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
‫نعم.‬

313
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا؟‬

314
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
‫حسنًا، شكرًا لك يا "دودجي مو".‬

315
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
‫انتظرا لحظة.‬

316
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
‫وصلت هذه لـ"شون".‬

317
00:19:29,440 --> 00:19:31,760
‫آسف، لا يمكنني وضعها‬
‫في المنزل بسبب حساسيتي،‬

318
00:19:31,840 --> 00:19:33,240
‫لذا يمكنكما أخذها.‬

319
00:19:33,320 --> 00:19:35,800
‫- ستلتقيان به قبلي على الأرجح.‬
‫- بالطبع.‬

320
00:19:35,880 --> 00:19:37,760
‫- نعم، بالطبع.‬
‫- شكرًا.‬

321
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
‫لا أفهم.‬

322
00:19:49,480 --> 00:19:51,520
‫- ألا تريد أن يكون لي أصدقاء آخرون…‬
‫- لا.‬

323
00:19:51,600 --> 00:19:54,080
‫- …أم ماذا؟‬
‫- لا أعرف، أشعر أحيانًا‬

324
00:19:54,160 --> 00:19:56,280
‫بأنك تفضل قضاء وقتك مع الشباب الرائعين،‬

325
00:19:56,360 --> 00:19:57,480
‫وأنك تتخلى عني.‬

326
00:19:57,560 --> 00:20:00,760
‫لا أفضّل قضاء وقتي مع الآخرين يا "أوتكيك"،‬

327
00:20:00,840 --> 00:20:04,240
‫لكنني أجد بيني وبينهم‬
‫قواسم مشتركة أكثر أحيانًا.‬

328
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
‫أيمكنك ذكر شيء واحد جديد في حياتي‬
‫في الآونة الأخيرة؟‬

329
00:20:08,040 --> 00:20:09,240
‫عودتك إلى الكنيسة.‬

330
00:20:09,320 --> 00:20:11,840
‫لا، لم أعد في الواقع!‬

331
00:20:11,920 --> 00:20:15,080
‫أواجه أزمة وجودية بسبب ذلك،‬
‫لكنك لن تعرف ذلك‬

332
00:20:15,160 --> 00:20:18,600
‫- لأنك لا تهتم بأي شيء لا يتعلق بك.‬
‫- ماذا؟‬

333
00:20:18,680 --> 00:20:21,560
‫هذا… لا، هذا غير منصف.‬

334
00:20:21,640 --> 00:20:23,880
‫ما غير المنصف في هذا؟ هيا.‬

335
00:20:25,480 --> 00:20:26,600
‫يا للهول!‬

336
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
‫أعجز عن التوقف. "إيريك"، النجدة!‬

337
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
‫"أوتكيك"! يا للهول!‬

338
00:20:36,440 --> 00:20:39,320
‫"أوتكيك"! يا للهول.‬
‫هل أنت بخير؟ أمسك بيدي.‬

339
00:20:39,400 --> 00:20:41,960
‫- دخل صنوبر في عيني.‬
‫- أمسك بيدي!‬

340
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
‫- يا للهول.‬
‫- ثمة شيء في عيني.‬

341
00:20:45,960 --> 00:20:48,240
‫- هل أنت بخير؟ دعني أرى عينك.‬
‫- أنا بخير.‬

342
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
‫دعامة عنق لعينة!‬

343
00:20:57,240 --> 00:20:58,480
‫الزهور.‬

344
00:20:58,560 --> 00:21:00,600
‫- ستكون بخير.‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

345
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
‫- ستكون الأمور بخير.‬
‫- "إيريك"، أعدها إلى الثقوب.‬

346
00:21:03,400 --> 00:21:04,760
‫لا يا "أوتكيك"!‬

347
00:21:04,840 --> 00:21:07,520
‫القرنفل في الخارج والورود في الداخل.‬

348
00:21:07,600 --> 00:21:09,040
‫اتّبع ترتيب الألوان.‬

349
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
‫لدينا قواسم مشتركة أيضًا، صحيح؟‬

350
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
‫بالطبع.‬

351
00:21:18,720 --> 00:21:21,800
‫أحاول القول إن في حياتي جوانب‬

352
00:21:21,880 --> 00:21:23,400
‫لا تفهمها حقًا.‬

353
00:21:23,480 --> 00:21:24,920
‫مثل ماذا؟‬

354
00:21:25,000 --> 00:21:28,160
‫مثل أنني مسيحي،‬

355
00:21:28,240 --> 00:21:31,560
‫أو أن عائلتي لا تملك مالًا‬
‫مثل ما تملكه عائلتك،‬

356
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
‫أو أننا لا نتحدث عن العرق على سبيل المثال.‬

357
00:21:35,600 --> 00:21:40,040
‫اسمع، أظن أنني أحاول أن أقول‬
‫إننا مختلفان جدًا،‬

358
00:21:40,120 --> 00:21:41,520
‫ولا نتحدث عن ذلك.‬

359
00:21:41,600 --> 00:21:45,160
‫- حسنًا، لماذا تلومني على هذا؟‬
‫- أنا لا ألومك.‬

360
00:21:45,240 --> 00:21:47,720
‫أحاول التعبير عن مشاعري فحسب.‬

361
00:21:54,200 --> 00:21:56,480
‫حسنًا، سنتأخر.‬

362
00:21:56,560 --> 00:21:59,480
‫يجب أن نحل هذه المشكلة و…‬

363
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
‫رائع.‬

364
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
‫"كونستابل".‬

365
00:22:09,880 --> 00:22:12,760
‫يشتهر بمناظره الطبيعية، خاصةً ريف "سوفولك"،‬

366
00:22:12,840 --> 00:22:17,720
‫وهذا يبدو مملًا، لكن في يديه،‬
‫كانت هذه المناظر الطبيعية تنبض بالدراما.‬

367
00:22:17,800 --> 00:22:19,120
‫ضفاف أنهار متقدة ومبان قرميدية متهالكة،‬

368
00:22:19,200 --> 00:22:20,800
‫"(عائشة): هلّا نلتقي"‬

369
00:22:20,880 --> 00:22:23,720
‫وجسور لزجة وأشجار متحركة مفعمة بالحيوية.‬

370
00:22:25,280 --> 00:22:26,960
‫كان يحب الصفصاف وانجذب إلى…‬

371
00:22:27,040 --> 00:22:28,440
‫"(عائشة): هلّا نلتقي في الحمّام."‬

372
00:22:28,520 --> 00:22:31,160
‫…أغصانها تغوص عميقًا في المياه المتموجة.‬

373
00:22:31,240 --> 00:22:33,680
‫- يمكنكم الشعور بهواء الصباح الرطب.‬
‫- نعم.‬

374
00:22:33,760 --> 00:22:36,120
‫رسم شكلًا آخر للمشاعر.‬

375
00:22:36,200 --> 00:22:37,040
‫نعم؟‬

376
00:22:37,120 --> 00:22:38,480
‫أيمكنني الذهاب إلى الحمّام؟‬

377
00:22:38,560 --> 00:22:41,120
‫نعم. آسفة. بالطبع يمكنك ذلك.‬

378
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
‫أين كنت؟ نعم.‬

379
00:22:43,400 --> 00:22:45,360
‫عبقرية "كونستابل" غير المقدرة.‬

380
00:22:45,440 --> 00:22:48,600
‫هذا الكيان الحيوي المتحرك الحي…‬

381
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
‫هل لي أن ألمسكما؟‬

382
00:23:38,360 --> 00:23:42,200
‫عذرًا، أخضع لمكملات تستوستيرون،‬
‫لذا ظننت أنني لن أمرّ بالدورة الشهرية.‬

383
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
‫لا بأس. لا أمانع ذلك.‬

384
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
‫أأنتما بخير؟‬

385
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
‫نعم.‬

386
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
‫أظن أنني بحاجة إلى الانفراد بنفسي.‬

387
00:24:20,320 --> 00:24:23,280
‫أجب عن الهاتف أيها الأحمق. بحقك.‬

388
00:24:25,240 --> 00:24:26,520
‫- يا للهول.‬
‫- مرحبًا.‬

389
00:24:26,600 --> 00:24:27,560
‫مرحبًا.‬

390
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
‫لم نجده.‬

391
00:24:32,000 --> 00:24:35,520
‫انكسر إكليل الزهور في المنتصف. آسف.‬

392
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
‫هل أنت بخير؟‬

393
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
‫نعم، لكن أتمنى أن يجيب "شون" على الهاتف.‬

394
00:24:49,760 --> 00:24:53,200
‫"إلى (شون): أين أنت بالضبط؟!"‬

395
00:24:53,280 --> 00:24:55,080
‫سنبدأ بعد قليل.‬

396
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
‫هل تنتظرون بعض الناس؟‬

397
00:24:59,680 --> 00:25:01,440
‫لا، الجميع هنا.‬

398
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
‫هلّا ننتهي من الأمر فحسب.‬

399
00:25:05,040 --> 00:25:06,920
‫- نعم.‬
‫- في الواقع…‬

400
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
‫انتظر. زهرة.‬

401
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
‫ماذا يفعلون هنا؟‬

402
00:25:17,160 --> 00:25:19,560
‫كنت قلقة من أن تكون أمك بمفردها،‬
‫لذا دعوتهم.‬

403
00:25:19,640 --> 00:25:21,280
‫آمل أنني لم أخطئ بفعل هذا.‬

404
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
‫هذا لطف بالغ. شكرًا لك يا "إيمس".‬

405
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
‫جيد. كنت أتساءل عمّن سيحمل التابوت.‬

406
00:25:30,320 --> 00:25:31,360
‫هيا بنا.‬

407
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
‫نعم.‬

408
00:25:35,120 --> 00:25:36,040
‫هيا.‬

409
00:25:36,120 --> 00:25:37,720
‫- مرحبًا.‬
‫- شكرًا لكم على مجيئكم.‬

410
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
‫مرحبًا.‬

411
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
‫كانت أغنية أمي المفضلة.‬

412
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
‫أحب هذه الأغنية.‬

413
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
‫حسنًا، نحوي.‬

414
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
‫التفوا.‬

415
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
‫حسنًا.‬

416
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
‫فلينهض من يستطيع منكم.‬

417
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
‫إنها تعنيك.‬

418
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
‫آسفة، شبكة الـ"واي فاي"…‬

419
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
‫هل نعود؟‬

420
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
‫- هل نبدأ من جديد؟‬
‫- لا، استمروا.‬

421
00:27:02,640 --> 00:27:05,120
‫- هل نتراجع قليلًا؟‬
‫- "أوتيس"، استمر.‬

422
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
‫آسف.‬

423
00:27:07,040 --> 00:27:08,720
‫- "أوتيس"، تعال.‬
‫- تحركوا فحسب.‬

424
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
‫إصبع قدمي.‬

425
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
‫هيا.‬

426
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
‫يا للهول. "جاكسون".‬

427
00:27:26,480 --> 00:27:28,680
‫- يا للهول، بثبات.‬
‫- تبًا، آسف.‬

428
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
‫حسنًا، ببطء.‬

429
00:27:31,400 --> 00:27:34,160
‫- التفوا في المساحة الضيقة.‬
‫- سنلتف، صحيح؟ حسنًا.‬

430
00:27:34,240 --> 00:27:36,560
‫بروية. قوّموها.‬

431
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
‫أصابعكم. انتظروا.‬

432
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
‫أهلًا بكم جميعًا،‬
‫وأعتذر عن الخلل الموسيقي البسيط،‬

433
00:28:09,200 --> 00:28:14,160
‫لكنني أثق بأن "إيرين" تغني أغنيتها المفضلة‬
‫أينما كانت.‬

434
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
‫آمل ذلك.‬

435
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
‫اسمي "سامانثا".‬

436
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
‫أنا مقيمة الجنازة اليوم.‬

437
00:28:20,920 --> 00:28:25,320
‫وقد اجتمعنا هنا لتتمكن "إيرين ولي" من…‬

438
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
‫"ويلي". "إيرين ويلي".‬

439
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
‫- "ويلي"؟‬
‫- نعم.‬

440
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
‫تبدو مثل "ولي" على الصفحة.‬

441
00:28:34,000 --> 00:28:35,800
‫من الواضح أنها "ويلي".‬

442
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
‫…لتتمكن "إيرين ويلي"‬

443
00:28:43,240 --> 00:28:46,600
‫من أن تبقى في ذكرياتنا.‬

444
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
‫وُلدت "إيرين" في "مورديل"،‬

445
00:28:49,040 --> 00:28:51,720
‫ولديها ولدان.‬

446
00:28:51,800 --> 00:28:52,720
‫ثلاثة.‬

447
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
‫ثلاثة أولاد.‬

448
00:28:56,080 --> 00:28:59,160
‫"مايف" و"شون" و"إيلسي"،‬

449
00:29:00,440 --> 00:29:02,360
‫الذين كانوا نور حياتها.‬

450
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
‫كان لكونها أمًا عزباء تحدياته،‬

451
00:29:07,120 --> 00:29:09,320
‫لكنها كانت امرأة‬

452
00:29:09,400 --> 00:29:12,840
‫على قدر التحدي بنشاط وحماس.‬

453
00:29:12,920 --> 00:29:14,360
‫ماذا تفعل هنا؟‬

454
00:29:14,440 --> 00:29:15,480
‫آسف على تأخري.‬

455
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
‫مرحبًا بك.‬

456
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
‫- من هؤلاء؟‬
‫- أنا أتصل بك منذ ساعات.‬

457
00:29:24,080 --> 00:29:27,280
‫استمتعت بالاستماع إلى الموسيقى‬
‫والتحدث إلى الأصدقاء.‬

458
00:29:27,360 --> 00:29:28,600
‫وكما تعلمون،‬

459
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
‫أظن أنه يمكننا جميعًا أن نجد السلوى‬

460
00:29:31,600 --> 00:29:33,320
‫في فكرة‬

461
00:29:33,400 --> 00:29:37,760
‫وجود نجم جديد ساطع‬

462
00:29:38,760 --> 00:29:40,320
‫في السماء الليلة.‬

463
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
‫هذا رائع.‬

464
00:29:46,320 --> 00:29:50,080
‫هذا مذهل حقًا.‬

465
00:29:50,160 --> 00:29:52,360
‫- إنه كلام فارغ.‬
‫- اصمت.‬

466
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
‫لكنه مُصاغ صياغة جميلة.‬

467
00:29:56,320 --> 00:29:57,280
‫شكرًا لك.‬

468
00:29:57,360 --> 00:29:58,480
‫توقّف.‬

469
00:29:58,560 --> 00:30:00,520
‫أظن أنني سأضيف إليه.‬

470
00:30:00,600 --> 00:30:01,560
‫لا يا "شون".‬

471
00:30:01,640 --> 00:30:05,720
‫إن كنت لا تمانعين أن أتحدث قليلًا…‬

472
00:30:05,800 --> 00:30:07,040
‫- شكرًا.‬
‫- أرجوك لا تفعل.‬

473
00:30:07,120 --> 00:30:08,160
‫…عن أمي.‬

474
00:30:08,680 --> 00:30:09,600
‫"شون".‬

475
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
‫أمي العزيزة‬

476
00:30:14,480 --> 00:30:17,960
‫ماتت وهي تفعل ما تحبه.‬

477
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
‫تعاطي المخدرات.‬

478
00:30:23,720 --> 00:30:27,680
‫بحقكم. لم تصدّقوا هذا الكلام‬
‫عن أنها "نجمة ساطعة في السماء"،‬

479
00:30:27,760 --> 00:30:28,680
‫صحيح؟‬

480
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
‫لا، أظن أنه من الأنسب‬

481
00:30:32,680 --> 00:30:34,640
‫أن أخبركم بصفتي ابنها‬

482
00:30:34,720 --> 00:30:37,680
‫ببضع قصص عن "إيرين" من طفولتنا.‬

483
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
‫هل أخبرهم عن الألعاب التي كنا نلعبها؟‬

484
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
‫هل أخبرهم؟ أولًا، كرة القدم في الظلام.‬

485
00:30:46,600 --> 00:30:47,880
‫كانت لعبة جيدة.‬

486
00:30:47,960 --> 00:30:51,120
‫كانت أمي تطردنا من منزلنا المقطور‬
‫في منتصف الليل‬

487
00:30:51,200 --> 00:30:54,880
‫لتتمكن من الانتشاء‬
‫ثم تضاجع شخصًا يُدعى "غريغ".‬

488
00:30:55,680 --> 00:31:00,120
‫ثم كنا نلعب "صيد السيجارة"‬
‫أو "اصطياد السيجارة"،‬

489
00:31:00,200 --> 00:31:02,480
‫حيث كنا نذهب إلى المتنزه‬

490
00:31:02,560 --> 00:31:06,440
‫ونبحث على أيدينا وركبنا‬
‫في الوحل عن أعقاب السجائر‬

491
00:31:06,520 --> 00:31:08,640
‫التي لا تزال بالطول الكافي لتدخنها أمي‬

492
00:31:08,720 --> 00:31:10,240
‫لأنه لم يكن لدينا مال.‬

493
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
‫لديّ الكثير من هذه القصص. يمكنني المتابعة.‬

494
00:31:14,240 --> 00:31:16,720
‫- قصتي المفضلة…‬
‫- توقّف يا "شون". هذا يكفي.‬

495
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
‫أنت تهين نفسك.‬

496
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
‫بحقك يا أختي.‬

497
00:31:28,720 --> 00:31:32,120
‫وكأن فستانًا فاخرًا وصورة جميلة‬
‫قد يقنعان أي شخص في هذه الغرفة‬

498
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
‫بأن أمنا لم تكن سوى مدمنة قذرة.‬

499
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
‫اخرج.‬

500
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
‫اخرج!‬

501
00:31:44,360 --> 00:31:46,600
‫حسنًا، بكلّ سرور.‬

502
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
‫وداعًا يا أمي.‬

503
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
‫أظن أننا سنأخذ استراحة صغيرة.‬

504
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
‫"شون".‬

505
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
‫"شون"، توقّف عن الهرب مني.‬

506
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
‫- لماذا أنت بهذه الأنانية؟‬
‫- لأنني لا أستطيع أن أكون مزيفًا مثلك.‬

507
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
‫- أحاول توديعها وداعًا لائقًا.‬
‫- هذا ليس منصفًا.‬

508
00:32:22,360 --> 00:32:23,560
‫ما غير المنصف؟‬

509
00:32:23,640 --> 00:32:26,040
‫سترحلين عن هذا المكان،‬

510
00:32:26,120 --> 00:32:28,880
‫لكنني سأموت وحدي مثل أمي.‬

511
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
‫يمكنك الإقلاع عن المخدرات يا "شون".‬

512
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
‫هذا لا يهم على أي حال‬

513
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
‫لأنك ستعودين إلى حياتك الفاخرة في "أمريكا"‬

514
00:32:40,520 --> 00:32:42,280
‫وستنسين وجودي.‬

515
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
‫سأرحل.‬

516
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
‫"شون"، لا تفعل هذا رجاءً. نحن نودّع أمي.‬

517
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
‫لم تهتم بتوديعنا، أليس كذلك؟‬

518
00:33:17,760 --> 00:33:21,840
‫إعلان للزبائن.‬
‫جميع الأسماك الاستوائية الآن بنصف السعر.‬

519
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
‫مسألة الكوالا هذه رائعة.‬

520
00:33:29,200 --> 00:33:31,240
‫انظري، إنها نائمة بالفعل.‬

521
00:33:34,440 --> 00:33:35,560
‫تبًا.‬

522
00:33:36,120 --> 00:33:38,520
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- إنني أختبئ.‬

523
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
‫- ممن؟‬
‫- منه.‬

524
00:33:41,400 --> 00:33:45,200
‫يا للهول، هذا "دان"!‬
‫تبًا. لا بد أنه تعرّض لحادث دراجة نارية حقًا.‬

525
00:33:45,280 --> 00:33:47,840
‫- كيف تعرفين "دان"؟‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

526
00:33:48,440 --> 00:33:50,160
‫إنه الرجل الذي كنت أواعده.‬

527
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
‫تبًا.‬

528
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
‫ماذا؟‬

529
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
‫هذا والد "جوي".‬

530
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
‫ماذا؟ إذًا أنت و"دان"؟‬

531
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
‫ما مدى تأكدك من مسألة أبوته؟‬

532
00:34:11,720 --> 00:34:13,240
‫متأكدة بنسبة 95 بالمئة.‬

533
00:34:13,320 --> 00:34:14,960
‫اللعنة!‬

534
00:34:15,040 --> 00:34:17,000
‫- لم تضاجعيه، أليس كذلك؟‬
‫- لا.‬

535
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
‫إنه يعجبني جدًا في الواقع.‬

536
00:34:21,760 --> 00:34:23,800
‫تعرفين أنه لا يمكنك مواعدته الآن، صحيح؟‬

537
00:34:23,880 --> 00:34:26,080
‫نعم، بالطبع.‬

538
00:34:27,480 --> 00:34:29,440
‫- تبًا.‬
‫- كالمعتاد.‬

539
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
‫عدتما مبكرًا.‬

540
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
‫هل أنتما بخير؟‬

541
00:34:59,080 --> 00:35:00,880
‫لا أريد التحدث عن هذا الآن.‬

542
00:35:02,360 --> 00:35:03,800
‫إن كنت لا تمانعين.‬

543
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
‫حسنًا.‬

544
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
‫أيمكننا تناول الكعك؟‬

545
00:35:31,240 --> 00:35:33,160
‫- هل تظنين أنها بخير؟‬
‫- آمل ذلك.‬

546
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
‫مرحبًا يا صغيران.‬

547
00:35:38,960 --> 00:35:39,800
‫مرحبًا.‬

548
00:35:39,880 --> 00:35:41,760
‫لعلمكما فقط،‬

549
00:35:41,840 --> 00:35:44,760
‫لديّ جنازة أخرى بعد ظهر اليوم.‬

550
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
‫لذا…‬

551
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
‫حسنًا.‬

552
00:35:51,160 --> 00:35:52,120
‫نعم.‬

553
00:35:56,760 --> 00:35:58,680
‫- سأبحث عنها.‬
‫- حسنًا.‬

554
00:36:02,920 --> 00:36:03,840
‫لا بأس.‬

555
00:36:15,200 --> 00:36:16,360
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

556
00:36:16,440 --> 00:36:17,400
‫جيد.‬

557
00:36:29,160 --> 00:36:30,280
‫أعمل مع الأحصنة الآن.‬

558
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
‫حقًا؟‬

559
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
‫هل…‬

560
00:36:41,440 --> 00:36:43,720
‫هل أخبرت والديك؟‬

561
00:36:46,280 --> 00:36:48,960
‫نعم، أخبرتهما.‬

562
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
‫تقبّلا ذلك.‬

563
00:36:55,080 --> 00:36:57,600
‫هذا مذهل يا "آدم". هذا هائل.‬

564
00:36:59,680 --> 00:37:01,640
‫أنا فخور بك للغاية. صدقًا.‬

565
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
‫ما زلت أجد صعوبة‬

566
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
‫في إعلان ميولي كلّيًا.‬

567
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
‫متى توقفت عن الشعور بالخزي؟‬

568
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
‫إنها رحلة طويلة.‬

569
00:37:20,640 --> 00:37:24,720
‫لكن يا "آدم"،‬
‫عليك أن تؤمن بأنك تستحق الخير.‬

570
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
‫ويجب أن تحب نفسك يا "آدم".‬

571
00:37:37,880 --> 00:37:39,200
‫أعرف أننا لم نكن‬

572
00:37:40,520 --> 00:37:41,680
‫متوافقين.‬

573
00:37:43,800 --> 00:37:45,360
‫لكنني أفتقدك حقًا.‬

574
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
‫أنت مفعم…‬

575
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
‫بالـ"حمال".‬

576
00:37:57,400 --> 00:38:00,120
‫عذرًا، هل كنت تقصد مفعم بالحماس؟‬

577
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
‫نعم، هذا ما أقصده.‬

578
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
‫نعم، هذا ما أقصده.‬

579
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
‫"كولين"، لا!‬

580
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
‫ماذا؟‬

581
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
‫لم أجدها.‬

582
00:38:20,120 --> 00:38:22,560
‫ماذا سنفعل؟‬
‫هل نطلب من الجميع العودة إلى منازلهم؟‬

583
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
‫لا، أظن أنها ستعود.‬

584
00:38:26,360 --> 00:38:27,320
‫حسنًا.‬

585
00:38:30,240 --> 00:38:32,760
‫لا تنفك تنقر على ساعتها.‬

586
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
‫وجدتك.‬

587
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
‫هل تظن أنني قد أحصل على خصم‬
‫إن مت من الإحراج؟‬

588
00:39:08,640 --> 00:39:10,920
‫يمكنني تفقّد الكتيب، لكنني أشك في ذلك.‬

589
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
‫لم أكن بحاجة إلى جمهور بالداخل.‬

590
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
‫"إيمي" تحاول المساعدة فحسب.‬

591
00:39:29,840 --> 00:39:31,000
‫أخوك يتألم.‬

592
00:39:33,200 --> 00:39:34,480
‫لم تكن سيئة تمامًا.‬

593
00:39:34,560 --> 00:39:36,920
‫بالطبع لم تكن كذلك. لا أحد سيئ تمامًا.‬

594
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
‫اسمعي، هذا فظيع.‬

595
00:39:41,840 --> 00:39:46,440
‫ولن يفهم معظم الناس هنا‬
‫مشكلات الأسر المفككة.‬

596
00:39:46,520 --> 00:39:49,280
‫لكن على الرغم من صعوبة الأمر،‬
‫كنت تريدين تكريم "إيرين"،‬

597
00:39:49,800 --> 00:39:51,920
‫وهذا شيء يستدعي الفخر به.‬

598
00:39:55,400 --> 00:39:58,400
‫لذا عودي إلى الداخل وأخبريهم عن أمك.‬

599
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
‫حسنًا.‬

600
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

601
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
‫حسنًا يا رفاق، انتهت الاستراحة.‬

602
00:40:16,600 --> 00:40:18,160
‫سنسمع الآن خطاب التأبين،‬

603
00:40:18,240 --> 00:40:22,640
‫وستقرأه ابنة "إيرين"، "مايف".‬

604
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
‫حسنًا.‬

605
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
‫آسفة.‬

606
00:40:53,280 --> 00:40:55,080
‫كلّ ما قاله أخي صحيح.‬

607
00:40:56,240 --> 00:40:57,520
‫كانت أمي مدمنة.‬

608
00:40:59,520 --> 00:41:02,720
‫وساعدتني في تأسيس تجارتي الأولى‬
‫في الثامنة من عمري،‬

609
00:41:02,800 --> 00:41:04,120
‫لغسيل السيارات.‬

610
00:41:05,160 --> 00:41:07,480
‫علّمتني كيف ألاحظ الزبائن المتكررين‬

611
00:41:07,560 --> 00:41:08,760
‫وكيف أجني إكراميات.‬

612
00:41:09,720 --> 00:41:12,560
‫كانت تحب الغناء، بالرغم من غنائها النشاز‬

613
00:41:12,640 --> 00:41:14,400
‫وأنها لم تتذكر الكلمات الصحيحة.‬

614
00:41:16,320 --> 00:41:19,360
‫ولم ننم جائعين أبدًا،‬

615
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
‫وهذا لم يكن بالأمر الهين.‬

616
00:41:23,000 --> 00:41:25,600
‫حتى عندما كانت تنتشي،‬

617
00:41:25,680 --> 00:41:29,320
‫كانت تعد فطائر محلاة سخيفة‬
‫وترسم ابتسامة عليها بالشوكولاتة.‬

618
00:41:29,400 --> 00:41:30,360
‫كانت لذيذة.‬

619
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
‫ونعم، أظن…‬

620
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
‫آسفة.‬

621
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
‫نعم.‬

622
00:41:53,480 --> 00:41:57,800
‫أظن أن ما أحاول قوله‬
‫هو أن الأم يمكن أن تكون مريعة أحيانًا،‬

623
00:41:57,880 --> 00:42:01,960
‫ولا يزال بإمكاننا أن نحبّها‬
‫ونريدها أن تتحسن.‬

624
00:42:02,040 --> 00:42:06,440
‫يمكن لشخص ما أن يكون مدمنًا‬
‫ومع ذلك يكون كريمًا ولطيفًا.‬

625
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
‫أنا أكرهها جدًا بسبب ما جعلتني أعانيه، لكن…‬

626
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
‫لكنني أشتاق إليها أيضًا بكلّ ذرة في كياني.‬

627
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
‫حسنًا.‬

628
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
‫فيما تشارف مراسمنا على نهايتها‬

629
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
‫ونعود جميعًا إلى حياتنا اليومية،‬

630
00:42:35,200 --> 00:42:40,760
‫آمل أنكم استلهمتم السلوى‬
‫من اجتماعنا معًا اليوم.‬

631
00:42:44,200 --> 00:42:45,480
‫شكرًا لكم.‬

632
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
‫هل تعرفها؟‬

633
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
‫نعم.‬

634
00:42:58,480 --> 00:42:59,400
‫هل تظن أن…‬

635
00:43:00,200 --> 00:43:01,120
‫أظن ذلك.‬

636
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
‫- حسنًا.‬
‫- نعم.‬

637
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
‫من هذا؟‬

638
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
‫هيا!‬

639
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
‫جميعًا! هيا بنا!‬

640
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
‫سأذهب للاطمئنان عليه.‬

641
00:45:28,560 --> 00:45:29,560
‫نعم.‬

642
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
‫أشكركم.‬

643
00:46:04,600 --> 00:46:05,440
‫مرحبًا.‬

644
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
‫ماذا يجري؟‬

645
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
‫شعرت فقط…‬

646
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
‫جئت لأطمئن أن كلّ شيء بخير يا "فيف".‬

647
00:46:17,200 --> 00:46:18,320
‫نعم، كلّ شيء بخير.‬

648
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
‫سأوافيك بعد قليل. شكرًا لك.‬

649
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
‫حسنًا، بالتأكيد.‬

650
00:46:32,480 --> 00:46:33,360
‫ماذا؟‬

651
00:46:35,960 --> 00:46:38,720
‫لا أعرف. أظن أنه غريب بعض الشيء.‬

652
00:46:39,520 --> 00:46:40,600
‫"بو"؟‬

653
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
‫ماذا تقصد؟‬

654
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
‫إنه جاد للغاية، صحيح؟‬

655
00:46:48,720 --> 00:46:50,080
‫لماذا تغار؟‬

656
00:46:50,600 --> 00:46:54,160
‫لا أشعر بالغيرة،‬
‫أنا قلق من تطور علاقتكما بسرعة.‬

657
00:46:54,240 --> 00:46:56,520
‫- حسنًا، إنه حبيبي يا "جاكسون".‬
‫- نعم.‬

658
00:46:56,600 --> 00:47:01,080
‫أعرف أنك تمرّ بوقت عصيب الآن، لكنني سعيدة.‬

659
00:47:05,120 --> 00:47:05,960
‫حسنًا، إن كنت متأكدة.‬

660
00:47:06,040 --> 00:47:07,240
‫- هل انتهينا؟‬
‫- نعم.‬

661
00:47:07,320 --> 00:47:08,640
‫حسنًا، سأراك بالداخل.‬

662
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
‫- سُررت برؤيتك يا صاح.‬
‫- وأنت أيضًا.‬

663
00:47:21,360 --> 00:47:22,440
‫اعتن بنفسك، اتفقنا؟‬

664
00:47:28,200 --> 00:47:29,840
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

665
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
‫هل أنت بخير يا صاح؟‬

666
00:47:38,280 --> 00:47:39,360
‫نعم.‬

667
00:47:39,440 --> 00:47:42,400
‫كنت أحضر أغراض "فيف" من أجلها.‬

668
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
‫المعذرة.‬

669
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
‫مرحبًا يا "جيفري". شكرًا لمجيئك.‬

670
00:47:55,840 --> 00:47:57,560
‫تعتذر "سينثيا" عن غيابها.‬

671
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
‫تذكّرها الجنازات بـ"جوناثان".‬

672
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
‫بالطبع، أجل.‬

673
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
‫كانت أمك تتصرف كالحمقاء أحيانًا،‬
‫لكن من المحزن أنها ماتت.‬

674
00:48:09,680 --> 00:48:12,120
‫وما قلته كان…‬

675
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
‫كان جميلًا.‬

676
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
‫شكرًا يا "جيفري".‬

677
00:48:21,760 --> 00:48:22,640
‫مرحبًا.‬

678
00:48:22,720 --> 00:48:25,160
‫مرحبًا. شكرًا لمجيئكما.‬

679
00:48:25,240 --> 00:48:27,120
‫"مايف"، أنا في غاية الأسف.‬

680
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
‫كيف حالكما؟‬

681
00:48:29,360 --> 00:48:30,720
‫- بخير.‬
‫- نعم.‬

682
00:48:30,800 --> 00:48:34,240
‫ما زلت أدرّس، وعادت "إيميلي" إلى الجامعة.‬

683
00:48:34,840 --> 00:48:39,080
‫نعم، أنا أعدّ لنيل درجة الماجستير في الأدب.‬

684
00:48:39,160 --> 00:48:40,400
‫نعم.‬

685
00:48:40,480 --> 00:48:42,160
‫أنت ألهمتني في الواقع.‬

686
00:48:43,280 --> 00:48:44,960
‫- حقًا؟‬
‫- دراستك في "والاس".‬

687
00:48:45,040 --> 00:48:47,240
‫- لا بد أن ذلك مذهل.‬
‫- نعم أيتها البارعة.‬

688
00:48:47,920 --> 00:48:49,000
‫إن ذلك لا يُعقل.‬

689
00:48:49,080 --> 00:48:51,920
‫أراهن أنك تبلين حسنًا.‬
‫أأنت الأولى على صفك وما شابه ذلك؟‬

690
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
‫على أي حال…‬

691
00:48:57,920 --> 00:49:02,240
‫أنا فخورة بك فخرًا لا يُصدّق.‬

692
00:49:02,320 --> 00:49:04,560
‫كان تعليمك ومشاهدتك تزدهرين‬

693
00:49:04,640 --> 00:49:06,600
‫مع كلّ الظروف التي عاكستك‬

694
00:49:06,680 --> 00:49:11,160
‫من أعظم الامتيازات في مسيرتي المهنية.‬

695
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
‫شكرًا لك.‬

696
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
‫شكرًا لك.‬

697
00:49:23,960 --> 00:49:26,600
‫- عودة آمنة. استمتعا بالكعك المكوب.‬
‫- نعم، سنفعل.‬

698
00:49:27,200 --> 00:49:28,360
‫كعك "إيمي غيبز" المميز.‬

699
00:49:34,240 --> 00:49:35,240
‫حسنًا.‬

700
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
‫وداعًا يا "مايف".‬

701
00:49:41,600 --> 00:49:43,200
‫يؤسفني مصابك.‬

702
00:49:44,640 --> 00:49:45,640
‫شكرًا.‬

703
00:49:45,720 --> 00:49:46,800
‫استمتع بالكعك المكوب.‬

704
00:49:49,480 --> 00:49:51,200
‫شكرًا لك. شكرًا على مجيئك.‬

705
00:49:51,800 --> 00:49:52,640
‫مهلًا.‬

706
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
‫هل نحن على وفاق؟‬

707
00:49:56,320 --> 00:49:58,800
‫لأنني لا أشعر بأننا بحاجة إلى الشجار.‬

708
00:49:58,880 --> 00:50:00,360
‫أيمكننا المضي قدمًا فحسب؟‬

709
00:50:00,440 --> 00:50:02,080
‫نعم، لا أعرف.‬

710
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
‫لا أعرف.‬

711
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
‫لا أشعر بأنك سمعت ما قلته لك حقًا.‬

712
00:50:13,880 --> 00:50:16,280
‫لا أشعر بأنك سمعت ما قلته لك.‬

713
00:50:22,320 --> 00:50:23,320
‫حسنًا.‬

714
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
‫ربما نحتاج إلى الابتعاد‬
‫عن بعضنا بعضًا لوهلة.‬

715
00:50:36,400 --> 00:50:37,240
‫نعم.‬

716
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
‫نعم، ربما.‬

717
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
‫رائع.‬

718
00:50:45,200 --> 00:50:47,040
‫سأراك لاحقًا.‬

719
00:51:05,160 --> 00:51:06,360
‫كيف حالك؟‬

720
00:51:10,440 --> 00:51:11,360
‫نعم.‬

721
00:51:14,760 --> 00:51:16,000
‫أعرف أنني أخطأت.‬

722
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
‫حسنًا، أنا آسف جدًا.‬

723
00:51:20,600 --> 00:51:24,080
‫أظن أنني كنت أشتاق إليك جدًا،‬
‫وأردت أن أشعر بأهميتي،‬

724
00:51:24,160 --> 00:51:25,320
‫وهذا مثير للشفقة،‬

725
00:51:26,760 --> 00:51:31,360
‫وأكره أن يكون هذا سبب فشل علاقتنا، لذا…‬

726
00:51:37,880 --> 00:51:38,760
‫ألم يحدث شيء؟‬

727
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
‫لا.‬

728
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
‫هل تعدني؟‬

729
00:51:43,880 --> 00:51:44,880
‫أعدك.‬

730
00:51:48,560 --> 00:51:49,840
‫أتود السير معي إلى منزلي؟‬

731
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
‫بالتأكيد.‬

732
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
‫الدراجة من هنا.‬

733
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
‫ما هذا المكان؟‬

734
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
‫يا للروعة. إنها تشبه جدتي.‬

735
00:52:43,400 --> 00:52:45,800
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنت!‬

736
00:52:46,800 --> 00:52:48,320
‫ابتسمي لنا.‬

737
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
‫ابتهجي يا عزيزتي. الأمور ليست سيئة.‬

738
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
‫حاذرا. إنها قادمة.‬

739
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
‫أنا لا أبتسم لأنني حضرت جنازة لتوي!‬

740
00:53:07,760 --> 00:53:11,480
‫أنا أيضًا لا أبتسم لأنكم تتحدثون إليّ!‬

741
00:53:12,600 --> 00:53:14,840
‫أيها الملاعين!‬

742
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
‫يؤسفني مصابك.‬

743
00:53:21,080 --> 00:53:22,000
‫نعم!‬

744
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
‫- "آدم".‬
‫- مرحبًا يا أبي.‬

745
00:53:38,040 --> 00:53:41,880
‫جعلتني تلك الجنازة أشعر بشيء من الغرابة،‬

746
00:53:41,960 --> 00:53:43,320
‫وكنت أفكر…‬

747
00:53:44,880 --> 00:53:46,200
‫ربما يمكننا قضاء وقت معًا.‬

748
00:53:46,280 --> 00:53:47,760
‫نعم، بالطبع.‬

749
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
‫قميصك غريب قليلًا.‬

750
00:53:54,360 --> 00:53:57,960
‫هل أنت مع تلك المرأة؟‬
‫آسف، سأتركك على راحتك.‬

751
00:54:03,360 --> 00:54:04,480
‫لماذا معطف أمي هنا؟‬

752
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
‫أمي؟‬

753
00:54:10,080 --> 00:54:11,400
‫أمي، هل أنت بالداخل؟‬

754
00:54:11,480 --> 00:54:12,360
‫لا، ليست هنا.‬

755
00:54:14,680 --> 00:54:15,760
‫"آدم".‬

756
00:54:16,600 --> 00:54:17,920
‫أنا كنت…‬

757
00:54:18,720 --> 00:54:22,760
‫- جئت لآخذ شيئًا.‬
‫- نعم.‬

758
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
‫"آدم". أرجوك يا "آدم".‬

759
00:54:38,440 --> 00:54:40,320
‫كيف يمكننا مساعدتك اليوم يا "نيكي"؟‬

760
00:54:41,000 --> 00:54:43,840
‫ولدي لا منتم للثنائية الجندرية،‬

761
00:54:43,920 --> 00:54:46,120
‫وعندما بلغا الـ18،‬

762
00:54:46,200 --> 00:54:50,200
‫ذهبا إلى طبيب خاص‬
‫وبدآ بأخذ مكملات التستوستيرون.‬

763
00:54:50,280 --> 00:54:53,040
‫أظن أنهما يريدان الخضوع لجراحة علوية الآن.‬

764
00:54:53,120 --> 00:54:58,080
‫أريد أن أفهم لكي أتمكن من دعمهما،‬
‫لكنهما يرفضان التحدث إليّ.‬

765
00:54:58,160 --> 00:55:01,200
‫هل أجريت حوارًا مفتوحًا مع ولدك من قبل؟‬

766
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
‫لم يكن رد فعلي جيدًا حين أخبراني بذلك.‬

767
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
‫شعرت بأنني فقدت السيطرة.‬

768
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
‫يبدو أنه حدث انهيار في الثقة بينكما،‬

769
00:55:12,600 --> 00:55:15,200
‫وقد تستغرق إعادة بناء ذلك وقتًا.‬

770
00:55:15,280 --> 00:55:17,920
‫بصفتي والدة، أعلم أنه من الصعب‬

771
00:55:18,000 --> 00:55:20,880
‫أن تشعري بأنك منبوذة.‬

772
00:55:21,840 --> 00:55:26,000
‫لكن إن ثقفت نفسك عمّا يمر به ولدك،‬

773
00:55:26,080 --> 00:55:27,760
‫فقد يكون ذلك مفيدًا جدًا.‬

774
00:55:27,840 --> 00:55:31,280
‫أظن أن عليك إظهار جديتك‬

775
00:55:31,360 --> 00:55:33,480
‫حيال خوض تلك الرحلة معهما،‬

776
00:55:33,560 --> 00:55:37,840
‫وأنهما لا يحتاجان إلى تبرير أفعالهما لك.‬

777
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
‫من المهم جدًا‬

778
00:55:41,120 --> 00:55:45,520
‫أن تعبّري عن حبك لهما كما هما.‬

779
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
‫واسمعي، يخفي المراهقون أمورًا‬
‫عن ذويهم دومًا،‬

780
00:55:51,400 --> 00:55:53,520
‫لكن أظن أنه من المهم توفير بيئة‬

781
00:55:53,600 --> 00:55:56,720
‫يشعران فيها بأمان كاف‬
‫ليشاركا ما يحتاجان إلى مشاركته.‬

782
00:55:56,800 --> 00:56:01,400
‫إن حاولت أن تبقي منفتحة وفضولية ومتعاطفة،‬

783
00:56:01,480 --> 00:56:03,320
‫فلا أظن أنك قد تخطئين.‬

784
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
‫شكرًا. هذا يفيدني كثيرًا.‬

785
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
‫نتائجك قيد التحميل.‬

786
00:56:32,440 --> 00:56:34,360
‫نتائج التحاليل سليمة يا سيد "مارشيتي".‬

787
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
‫ورمك ليس سرطانيًا.‬

788
00:56:38,080 --> 00:56:39,560
‫تبًا، حمدًا لله!‬

789
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
‫أمي!‬

790
00:56:40,640 --> 00:56:41,880
‫آسفة.‬

791
00:56:41,960 --> 00:56:44,720
‫أنا سعيدة جدًا. آسفة.‬

792
00:56:48,120 --> 00:56:49,280
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا.‬

793
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
‫شكرًا لك.‬

794
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
‫"رحلة مداواتي"‬

795
00:57:02,080 --> 00:57:03,400
‫"ما أريد التعبير عنه بفني"‬

796
00:57:03,480 --> 00:57:05,280
‫"ما يغضبني: طلب الرجال مني أن أبتسم!"‬

797
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
‫"يجب ألّا تخاف النساء!"‬

798
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
‫اتصالنا الأخير هذا المساء من "روبي".‬

799
00:57:40,320 --> 00:57:42,680
‫مرحبًا يا "روبي". بم نساعدك اليوم؟‬

800
00:57:42,760 --> 00:57:44,680
‫لديّ سؤال لـ"أو".‬

801
00:57:44,760 --> 00:57:47,200
‫أردت أن أعرف كيف تشعرين‬

802
00:57:47,280 --> 00:57:52,520
‫حين تتظاهرين بأنك لطيفة وكريمة‬
‫وعطوفة وخدومة‬

803
00:57:52,600 --> 00:57:54,680
‫بينما أنت مجرد متنمرة؟‬

804
00:57:55,800 --> 00:57:56,960
‫أنا آسفة جدًا يا "روبي".‬

805
00:57:57,040 --> 00:58:00,600
‫ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدثين.‬

806
00:58:00,680 --> 00:58:02,000
‫بل لديك.‬

807
00:58:02,080 --> 00:58:06,400
‫وكذلك الجميع‬
‫بعد أن يروا الفيديو الذي أشرت إليك فيه.‬

808
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
‫لا. المتصل التالي.‬

809
00:58:11,640 --> 00:58:12,800
‫أعتذر لكم جميعًا عن هذا.‬

810
00:58:12,880 --> 00:58:16,360
‫لدينا… حسنًا.‬

811
00:58:16,440 --> 00:58:18,560
‫المكالمة التالية من "روب".‬

812
00:58:18,640 --> 00:58:21,320
‫مرحبًا يا "روب".‬
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك… من أجلك؟‬

813
00:58:21,840 --> 00:58:23,280
‫مبللة بالفراش!‬

814
00:58:23,360 --> 00:58:28,760
‫مبللة بالفراش!‬

815
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
‫"(إلين): يا للروعة. التدريب العملي مذهل!‬
‫التقيت بوكلاء أعمال وناشرين كثيرين."‬

816
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
‫"متى ستعودين؟"‬

817
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
‫ممن هذه؟‬

818
00:59:41,760 --> 00:59:42,640
‫"إلين".‬

819
00:59:43,520 --> 00:59:45,120
‫إنها تسألني متى سأعود.‬

820
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
‫متى ستعودين؟‬

821
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
‫لا أعرف.‬

822
00:59:55,480 --> 00:59:56,920
‫أظن أنني سأبقى هنا.‬

823
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
‫ماذا عن دورتك؟‬

824
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
‫أظن أنني بحاجة إلى استقرار.‬

825
01:00:12,680 --> 01:00:15,920
‫- قلت إنك تحبين الدراسة في "والاس".‬
‫- نعم، لكنني اشتقت إليك.‬

826
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
‫اشتقت إليك أيضًا.‬

827
01:00:24,840 --> 01:00:27,640
‫قد لا تحصلين على فرصة أخرى كهذه.‬

828
01:00:27,720 --> 01:00:29,320
‫أريد التأكد من أنك تفعلين الصواب.‬

829
01:00:29,400 --> 01:00:32,200
‫أعرف ما أفعله. أريد أن أكون معك فحسب.‬

830
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
‫هلّا نجرب مرة أخرى.‬

831
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
‫أمي؟‬

832
01:01:35,920 --> 01:01:37,400
‫أمي، هل أنت بخير؟‬

833
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
‫أعددت لك خبزًا محمصًا.‬

834
01:01:42,320 --> 01:01:45,000
‫"أوتيس".‬

835
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
‫"أوتيس"، هل أنت بخير؟‬

836
01:01:47,240 --> 01:01:48,760
‫- "أوتيس".‬
‫- حسنًا، توقّفي.‬

837
01:01:51,640 --> 01:01:53,560
‫لا أعرف ما خطبي.‬

838
01:01:53,640 --> 01:01:55,560
‫لا أنفك أفكر في أمي.‬

839
01:01:55,640 --> 01:01:57,760
‫- لا تنفك تفكر في أمك؟‬
‫- نعم، لا أعرف.‬

840
01:01:57,840 --> 01:02:00,960
‫ليس تفكيرًا مريبًا ومثيرًا جنسيًا.‬

841
01:02:01,040 --> 01:02:02,760
‫ماذا تعني؟ لماذا تفكر في أمك؟‬

842
01:02:02,840 --> 01:02:06,920
‫لا أعرف. كنت أعاني مشكلات مع الجنس و…‬

843
01:02:09,080 --> 01:02:11,720
‫وظننت أنني تخطيتها و…‬

844
01:02:14,320 --> 01:02:17,240
‫أنا محرج جدًا الآن وأريد الموت و…‬

845
01:02:18,000 --> 01:02:20,600
‫لا أريد الموت.‬
‫ماتت أمك. لا أنفك أتحدّث عن الأمهات.‬

846
01:02:21,840 --> 01:02:25,000
‫حسنًا، اصمت من فضلك. لا بأس.‬

847
01:02:26,360 --> 01:02:27,800
‫ليس علينا فعل أي شيء.‬

848
01:02:27,880 --> 01:02:29,240
‫استلق فحسب. هيا.‬

849
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
‫كان يومًا غريبًا.‬

850
01:02:44,760 --> 01:02:45,640
‫نعم.‬

851
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
‫يوم غريب.‬

852
01:03:58,520 --> 01:04:01,440
‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬

