1
00:00:07,040 --> 00:00:08,840
[suena "Chapstick" de Todrick Hall]

2
00:00:22,960 --> 00:00:25,280
- [música continúa en auriculares]
- [chirrido]

3
00:00:25,360 --> 00:00:26,200
Oye.

4
00:00:27,840 --> 00:00:28,760
Ven aquí.

5
00:00:30,560 --> 00:00:32,400
- Oye, yo te conozco.
- ¡Ayúdame!

6
00:00:32,480 --> 00:00:34,240
[música misteriosa]

7
00:00:34,320 --> 00:00:35,560
- Sí.
- Ya picó.

8
00:00:35,640 --> 00:00:36,640
- [gruñe]
- ¿Así?

9
00:00:36,720 --> 00:00:39,440
- ¿Ya lo sentiste? Sigue.
- A ver. Guau, sí.

10
00:00:40,040 --> 00:00:41,000
- Es enorme.
- [ríe]

11
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
- Así.
- Okey… ¡Oh!

12
00:00:44,240 --> 00:00:45,080
[ambos ríen]

13
00:00:47,720 --> 00:00:49,480
[mujer vitorea y ríe]

14
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
- Es hermoso.
- No parece un pez de río.

15
00:00:53,120 --> 00:00:56,040
- Creo que deberías devolverlo.
- ¿Qué?

16
00:00:56,120 --> 00:00:57,000
Ah, ah.

17
00:00:57,520 --> 00:00:58,920
No toques mi pez.

18
00:00:59,560 --> 00:01:00,440
Lo devolveré.

19
00:01:00,520 --> 00:01:01,840
- ¡Dije que no!
- [gime]

20
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
¡Oh! ¿Qué carajo…?

21
00:01:06,520 --> 00:01:07,560
[música mística]

22
00:01:09,120 --> 00:01:11,400
Ay, no inventes. ¿Dios?

23
00:01:13,000 --> 00:01:16,560
Por favor, dime que no esperabas
a un hombre anciano blanco.

24
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Tengo que hablar contigo.

25
00:01:21,320 --> 00:01:22,400
¿Es algo malo?

26
00:01:22,480 --> 00:01:25,120
¿Por qué le das la espalda a la iglesia?

27
00:01:25,200 --> 00:01:30,480
[balbucea] No quiero, pero…
no sé si me puedan bautizar.

28
00:01:30,560 --> 00:01:31,400
¡Es difícil!

29
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
¡La vida es difícil!

30
00:01:32,560 --> 00:01:34,800
Y debes hacer sacrificios.

31
00:01:34,880 --> 00:01:38,280
Pero tu iglesia te necesita.
Yo te necesito.

32
00:01:38,360 --> 00:01:40,200
Lo siento. ¡Siempre peco!

33
00:01:40,280 --> 00:01:41,560
Me masturbé en la mañana.

34
00:01:41,640 --> 00:01:43,960
¿Y sabes qué?
A veces no me cambio el pantalón.

35
00:01:44,040 --> 00:01:45,280
- Y… ¡Oh!
- [resuella]

36
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
¡Eric Effiong! Eres mi hijo preciado.

37
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Eres valiente y audaz,
¡y totalmente "vivacioso"!

38
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
- Eso no siquiera existe.
- ¿Estás contradiciendo a Dios?

39
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
No, es que… quizá quisiste decir vivaz.

40
00:02:01,240 --> 00:02:03,400
- Eso sería muy dulce.
- [sisea]

41
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
No hables y escucha.

42
00:02:07,160 --> 00:02:08,240
[silencio]

43
00:02:09,200 --> 00:02:10,240
[aves gorjean]

44
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
- ¿Cal?
- [con eco] ¿Quieres comer pan?

45
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
[exhala]

46
00:02:25,760 --> 00:02:26,800
¿Qué carajo?

47
00:02:33,040 --> 00:02:35,040
[suena "Faith" de George Michael]

48
00:02:47,560 --> 00:02:48,600
[balido]

49
00:02:51,920 --> 00:02:53,920
[continúa "Faith" de George Michael]

50
00:02:57,880 --> 00:02:58,840
[pitido de celular]

51
00:03:00,800 --> 00:03:04,960
DE OTIS: SÉ QUE AÚN NO QUIERES HABLAR,
PERO DIME SI HOY NECESITAS ALGO.

52
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
DISCURSO FÚNEBRE PARA MAMÁ

53
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
NOTAS DE SOUTHCHESTER

54
00:03:21,400 --> 00:03:22,720
- [suspira]
- [música cesa]

55
00:03:25,200 --> 00:03:26,760
[continúa "Faith" en radio]

56
00:03:26,840 --> 00:03:27,800
[golpean la puerta]

57
00:03:27,880 --> 00:03:30,120
- ¡Ay, carajo!
- [Jean] Jo, ¡abre la puerta!

58
00:03:31,440 --> 00:03:32,680
- [Jean] ¿Otis?
- [gruñe]

59
00:03:37,040 --> 00:03:38,960
Buenos días, solecito.

60
00:03:39,040 --> 00:03:43,360
Eh, no, no. ¿Disculpa?
¿Qué estás haciendo en mi casa?

61
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
Pues yo… vine con tu mamá.

62
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
- Okey.
- Como no tengo clase, vine.

63
00:03:50,440 --> 00:03:54,240
Oh, eh… tienes migajas en el collarín.

64
00:03:54,320 --> 00:03:56,440
- ¿Qué te pasó?
- ¿Qué te importa?

65
00:03:56,520 --> 00:03:59,600
Okey, Otis… no te portes así.

66
00:03:59,680 --> 00:04:02,840
Sé que el ambiente
se puso tenso en el debate,

67
00:04:02,920 --> 00:04:04,680
pero… es una competencia.

68
00:04:04,760 --> 00:04:08,360
¿Tenso? Mentiste sobre mí
frente a toda la escuela.

69
00:04:08,440 --> 00:04:11,760
Eso no es cierto.
Tú me expusiste frente a toda la escuela.

70
00:04:11,840 --> 00:04:14,000
- [se abre puerta]
- ¡Doctora Milburn! [ríe]

71
00:04:14,480 --> 00:04:17,040
Hola. Eh, espero
que no le moleste que viniera.

72
00:04:17,120 --> 00:04:20,120
Quería revisar unas cosas
antes del programa.

73
00:04:20,200 --> 00:04:21,240
Sí, claro.

74
00:04:21,320 --> 00:04:24,120
- [titubea] ¿Quieres esperar en mi…?
- Las dejaré solas.

75
00:04:24,200 --> 00:04:26,560
Oficina. Te alcanzo en un momento. ¡Otis!

76
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Hijo.

77
00:04:29,800 --> 00:04:32,480
- [susurra] No sabía que vendría.
- ¡Pues como sea!

78
00:04:32,560 --> 00:04:33,880
Mamá, ya me voy.

79
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Oye, oye.

80
00:04:35,560 --> 00:04:40,120
Mira, ya sé que Maeve
está pasando por un momento difícil,

81
00:04:40,200 --> 00:04:43,640
pero… creo que deberías prestar atención

82
00:04:43,720 --> 00:04:45,200
a tus propios instintos, ¿sí?

83
00:04:45,280 --> 00:04:48,040
Mamá, yo también estaba ahí.

84
00:04:48,120 --> 00:04:50,120
¿Okey? Maeve no me obligó a nada.

85
00:04:50,200 --> 00:04:51,160
Okey.

86
00:04:51,800 --> 00:04:54,600
- Pero me preocupo por ti.
- Sí, claro.

87
00:04:54,680 --> 00:04:58,280
No te preocupaste cuando invitaste
a mi némesis a tu programa, ¿cierto?

88
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
Ojalá se diviertan.

89
00:05:00,680 --> 00:05:02,320
- [suspira]
- [portazo]

90
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
¡Hola! Por favor, siéntate.

91
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
Es un espacio seguro.

92
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
Guau. [ríe]

93
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
EDUCANDO HOMBRES
DOCTORA MILBURN

94
00:05:26,040 --> 00:05:28,480
CAPÍTULO UNO:
LA POLUCIÓN SORPRESA DE OTIS

95
00:05:28,560 --> 00:05:29,720
[en voz baja] Oh.

96
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
[Jean] ¿Empezamos?

97
00:05:33,520 --> 00:05:35,120
[O] Sí, sí. Hola.

98
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
[Jean] Hola.

99
00:05:37,360 --> 00:05:38,320
¡Ruby!

100
00:05:38,400 --> 00:05:39,960
[jadea] Hola.

101
00:05:40,040 --> 00:05:41,000
¡Oh!

102
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
¿Qué haces aquí? ¿Qué es eso?

103
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
Oh. [titubea] No es nada. Me torcí.

104
00:05:47,400 --> 00:05:50,080
Oye, quería hablar contigo

105
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
sobre los siguientes pasos
para la elección.

106
00:05:53,160 --> 00:05:55,920
Todos creen que eres meninista
y que expones a otros.

107
00:05:56,000 --> 00:05:58,120
Eh, ya lo sé. Pero no lo soy.

108
00:05:58,200 --> 00:06:00,600
Y… tú eres tan buena en esto

109
00:06:00,680 --> 00:06:05,280
que creo que puedes difundir la verdad
y contrarrestar la campaña de O.

110
00:06:09,920 --> 00:06:12,320
Sí, okey. Voy a hacer algo hoy.

111
00:06:12,400 --> 00:06:14,200
- Gracias.
- ¿Adónde vas?

112
00:06:14,280 --> 00:06:18,720
Ah, pues es… el funeral
de la mamá de Maeve.

113
00:06:18,800 --> 00:06:19,720
[Ruby] Mmm.

114
00:06:20,560 --> 00:06:23,840
Que, por cierto, quería… [titubea]

115
00:06:24,560 --> 00:06:28,560
Quería decirte que…
si te topas a Maeve por cualquier motivo

116
00:06:28,640 --> 00:06:32,400
y te pregunta sobre ese día,
ya sabes, cuando me dormí…

117
00:06:33,360 --> 00:06:35,800
Le dije que estábamos trabajando
en la campaña y…

118
00:06:36,280 --> 00:06:38,120
nos dormimos de la nada.

119
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
Eso es lo que pasó.

120
00:06:40,520 --> 00:06:43,680
Sí, ya sé, pero… es que no estuvo bien.

121
00:06:43,760 --> 00:06:46,760
Y no quiero que piense
que somos más que amigos.

122
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
Y por eso viniste,
a hacer control de daños de tu relación.

123
00:06:49,920 --> 00:06:50,880
Eh, no.

124
00:06:51,760 --> 00:06:53,480
[titubea] Bueno, un poco, pero no.

125
00:06:53,560 --> 00:06:56,400
Quería hablarte de la… la campaña.

126
00:06:56,480 --> 00:06:59,200
Pues que Maeve no se preocupe,
no somos más que amigos.

127
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
- No somos amigos.
- Ruby…

128
00:07:05,200 --> 00:07:06,040
[resopla]

129
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
[Ruby toma aire]

130
00:07:10,760 --> 00:07:12,640
- No es muy tu estilo.
- Mmm.

131
00:07:13,800 --> 00:07:17,280
Sí, pero es un vestido de funeral.
A mamá le hubiera gustado.

132
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
Okey.

133
00:07:19,440 --> 00:07:20,600
[Maeve suspira]

134
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
Ah.

135
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
- ¿Se nota demasiado?
- No.

136
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
¿Qué pasó?

137
00:07:28,960 --> 00:07:30,800
Otis y yo intentamos tener sexo.

138
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
Fue un desastre.

139
00:07:33,120 --> 00:07:34,720
No hemos hablado.

140
00:07:34,800 --> 00:07:37,800
Es una… larga historia.
Iba a contarte qué pasó, pero…

141
00:07:39,320 --> 00:07:40,760
- [carraspea]
- Sí.

142
00:07:41,720 --> 00:07:44,880
Sé que nuestra relación
no está muy bien, tranquila.

143
00:07:49,480 --> 00:07:51,920
Aimes, lo de Isaac me pone incómoda.

144
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
[titubea]

145
00:07:54,960 --> 00:07:57,600
- ¿Crees que puedan ser amigos?
- Sí, por supuesto.

146
00:07:58,240 --> 00:08:00,040
Nunca debí haberlo mencionado,

147
00:08:00,120 --> 00:08:02,320
porque… no pasó nada.

148
00:08:02,400 --> 00:08:04,920
Y nada va a pasar. Lo prometo.

149
00:08:06,080 --> 00:08:07,120
[teléfono suena]

150
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
No puedo creer que irás a su funeral
con una herida sexual.

151
00:08:16,720 --> 00:08:18,200
[ambas ahogan risa]

152
00:08:18,880 --> 00:08:19,840
Estaría orgullosa.

153
00:08:19,920 --> 00:08:21,200
- No, ya basta.
- [golpes]

154
00:08:21,280 --> 00:08:23,800
Maeve, tienes una llamada. Es de Wallace.

155
00:08:24,520 --> 00:08:26,360
Ah. ¿Qué quieren?

156
00:08:26,440 --> 00:08:29,880
Preguntan si regresarás
a terminar el curso.

157
00:08:30,880 --> 00:08:33,120
Diles que por ahora estoy ocupada.

158
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Cremarán a mi mamá hoy.

159
00:08:40,080 --> 00:08:41,000
[suena celular]

160
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
- ¿Hola?
- [mujer] ¿Jackson Marchetti?

161
00:08:45,440 --> 00:08:48,280
- Sí.
- Tenemos los resultados del análisis.

162
00:08:48,360 --> 00:08:50,360
El médico quiere verte hoy a las cuatro.

163
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
[titubea] Claro, sí. Ahí estaré.

164
00:08:52,600 --> 00:08:54,360
- Perfecto, adiós.
- [corta llamada]

165
00:09:00,840 --> 00:09:01,960
[respira agitado]

166
00:09:03,960 --> 00:09:05,160
[música inquietante]

167
00:09:11,680 --> 00:09:12,720
[pitido de celular]

168
00:09:16,040 --> 00:09:16,880
Mierda.

169
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
DE VIV: VOY CON BEAU. NOS VEMOS ALLÁ.

170
00:09:21,280 --> 00:09:24,200
NOS VEMOS.

171
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
[O] Pues, como sabes, me encanta desmentir
mitos sexuales en mi canal de videos.

172
00:09:35,200 --> 00:09:39,320
Y quería saber:
¿hay algún mito que quisieras desmentir?

173
00:09:41,440 --> 00:09:43,320
Eh… a ver.

174
00:09:43,400 --> 00:09:45,240
El que se me ocurre… [titubea]

175
00:09:47,800 --> 00:09:51,360
Hay un mito fuerte

176
00:09:51,440 --> 00:09:55,920
de que las mujeres que tienen
muchas relaciones tienen vulvas sueltas.

177
00:09:56,000 --> 00:09:56,840
Sí, eh…

178
00:09:56,920 --> 00:09:59,400
- Okey, entonces… [carraspea]
- [apaga grabador]

179
00:09:59,480 --> 00:10:02,000
Intentémoslo otra vez,
pero sé más concisa.

180
00:10:02,080 --> 00:10:04,280
Te pregunto sobre los mitos sexuales

181
00:10:04,360 --> 00:10:06,680
y me dices lo de… las vaginas aguadas.

182
00:10:07,440 --> 00:10:11,400
Entonces, ¿Celia te pidió
que me ayudaras con mi presentación?

183
00:10:11,480 --> 00:10:12,920
No, no. [titubea]

184
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Creo que quiere
que todo tenga un mejor… ritmo.

185
00:10:16,080 --> 00:10:17,120
Sí.

186
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
Qué horror.

187
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
Pero qué humillante.
Me está ayudando una adolescente.

188
00:10:24,160 --> 00:10:25,440
No, lo siento. No, no…

189
00:10:25,520 --> 00:10:28,800
- No quiero que lo tomes a mal.
- No. Tranquila.

190
00:10:28,880 --> 00:10:30,160
No es tu culpa.

191
00:10:30,240 --> 00:10:31,200
Bueno…

192
00:10:32,960 --> 00:10:36,240
estar al aire es muy diferente a…

193
00:10:36,960 --> 00:10:39,360
sentarse frente a frente
con alguien en privado.

194
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Tal vez te sientes un poco expuesta.

195
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
Sí.

196
00:10:44,320 --> 00:10:46,240
La verdad… [titubea]

197
00:10:46,320 --> 00:10:48,720
Regresé a trabajar muy pronto y…

198
00:10:48,800 --> 00:10:51,160
- Olvídalo, no importa.
- No, no. Sí…

199
00:10:51,240 --> 00:10:52,080
Sí importa.

200
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
Si tú quieres hablar, yo te escucharé.

201
00:11:00,680 --> 00:11:05,760
Bueno, siento que si una mujer
deja de trabajar por un tiempo,

202
00:11:05,840 --> 00:11:07,760
todo se complica luego.

203
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
Y me tardé bastante en empezar mi carrera.

204
00:11:12,760 --> 00:11:16,440
¿En serio? Pensé
que llevabas mucho en esto. [ríe]

205
00:11:16,520 --> 00:11:17,960
Sí, claro. Eh…

206
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Cuando estaba casada,
mi carrera iba bien y…

207
00:11:24,280 --> 00:11:26,760
Cuando mi esposo se fue…

208
00:11:28,000 --> 00:11:30,040
todo se volvió muy difícil.

209
00:11:30,120 --> 00:11:30,960
[solloza]

210
00:11:31,560 --> 00:11:33,000
Estaba afligida,

211
00:11:33,080 --> 00:11:35,800
y acostumbrarme a ser madre soltera fue…

212
00:11:36,720 --> 00:11:37,760
muy difícil.

213
00:11:38,240 --> 00:11:39,440
[Otis niño] ¿Mamá?

214
00:11:39,520 --> 00:11:42,120
Pero, bueno, me hice más fuerte.

215
00:11:43,960 --> 00:11:49,000
Y… sabía que lo más importante
era apoyar a Otis,

216
00:11:49,080 --> 00:11:53,280
y pensé que tener mi clínica
sería suficiente.

217
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
Pero siempre quise más.

218
00:11:55,640 --> 00:11:58,760
Y cuando surgió… el trabajo en la radio,

219
00:11:58,840 --> 00:12:01,560
no… no quise dejarlo pasar.

220
00:12:04,880 --> 00:12:07,360
Sí. Eso tiene mucho sentido.

221
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Pero también suena muy abrumador.

222
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
Guau. ¿Cómo hiciste que hablara de esto?

223
00:12:16,640 --> 00:12:18,080
[ríe entre dientes]

224
00:12:18,720 --> 00:12:20,840
Creo que el programa va a salir bien.

225
00:12:20,920 --> 00:12:22,720
Solo tienes que creer en ti.

226
00:12:28,520 --> 00:12:29,680
[música suave de piano]

227
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Hola, chicas. Soy Samantha, su oficiante.

228
00:12:40,280 --> 00:12:41,200
- Guau.
- Oh.

229
00:12:41,280 --> 00:12:43,400
- La anfitriona de la ceremonia.
- Hola.

230
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
Las guiaré hoy en su despedida.

231
00:12:45,960 --> 00:12:47,560
Eh, ¿qué te pasó en el ojo?

232
00:12:47,640 --> 00:12:49,200
- Tuvo sexo y…
- Un accidente.

233
00:12:49,680 --> 00:12:50,560
[Samantha] Ah.

234
00:12:51,360 --> 00:12:54,480
Oh. Qué hermosa foto de Elaine.

235
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
Ah, Erin.

236
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Se llamaba Erin.

237
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
Sí. Discúlpenme.

238
00:13:01,200 --> 00:13:02,760
Okey, revisemos.

239
00:13:02,840 --> 00:13:04,200
Foto, lista.

240
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
- ¿Tienes los arreglos florales?
- Eh, sí, mi hermano lo traerá.

241
00:13:09,680 --> 00:13:11,040
- Listo.
- [Maeve carraspea]

242
00:13:11,120 --> 00:13:13,880
- ¿Los ceremoniales?
- [exclama] Aquí los tengo.

243
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Listo.

244
00:13:17,920 --> 00:13:18,760
Mmm.

245
00:13:19,600 --> 00:13:22,760
¿Tienen lista la música
para la entrada de Erin?

246
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Sí, claro.

247
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
Listo.

248
00:13:27,560 --> 00:13:29,320
Uy, me gusta decirlo.

249
00:13:30,160 --> 00:13:31,200
Listo.

250
00:13:31,720 --> 00:13:33,520
[ríe] Suena muy bien.

251
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
Se siente bien decirlo.
Listo, listo, listo.

252
00:13:36,680 --> 00:13:39,160
- Aimes, por favor, ya. [ríe]
- Lo siento.

253
00:13:40,000 --> 00:13:41,120
¿Podemos seguir?

254
00:13:41,200 --> 00:13:42,280
- Sí.
- Por supuesto.

255
00:13:42,360 --> 00:13:43,480
- [Samantha] Mmm.
- Sí.

256
00:13:44,960 --> 00:13:46,040
[balidos]

257
00:13:49,280 --> 00:13:50,120
Ah.

258
00:13:50,600 --> 00:13:51,600
Qué elegante.

259
00:13:52,400 --> 00:13:53,680
Gracias.

260
00:13:54,760 --> 00:13:57,200
- Gracias por dejarme salir antes.
- Está bien.

261
00:13:58,440 --> 00:14:01,160
Oye, te ha ido muy bien
en las clases últimamente.

262
00:14:01,240 --> 00:14:02,680
Los niños te ponen atención.

263
00:14:02,760 --> 00:14:06,440
Tal vez… podrías dar una clase tú solo.

264
00:14:07,880 --> 00:14:10,280
Okey. Sí, claro.

265
00:14:10,360 --> 00:14:13,440
[titubea] ¿Puedo… arreglarte la corbata?

266
00:14:13,520 --> 00:14:15,720
- Ajá.
- A ver. Mmm.

267
00:14:18,040 --> 00:14:23,000
Eh, perdón… no puedo hacerlo yo.
Tiemblo cuando estoy nervioso.

268
00:14:23,080 --> 00:14:24,360
¿Por qué estás nervioso?

269
00:14:25,160 --> 00:14:27,200
[titubea] Tal vez vea a mi ex hoy.

270
00:14:28,360 --> 00:14:30,200
¿Ella fue… tu primer amor?

271
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Sh… Sí.

272
00:14:34,440 --> 00:14:35,720
- Sí, algo así, eh…
- Mmm.

273
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
Ya pasó tiempo, pero aún duele.

274
00:14:40,040 --> 00:14:42,320
Pues… creo que nunca es fácil, pero…

275
00:14:43,240 --> 00:14:44,800
te ves muy bien y…

276
00:14:45,520 --> 00:14:47,440
Ella se lo pierde. [ríe entre dientes]

277
00:14:49,040 --> 00:14:50,000
[ambos ríen]

278
00:14:50,080 --> 00:14:51,280
[auto se aproxima]

279
00:14:51,360 --> 00:14:53,520
- Oh, es mi papá. Ya me voy.
- Ah.

280
00:14:53,600 --> 00:14:54,960
Sí, okey. Adiós.

281
00:14:57,760 --> 00:14:59,840
- Eh, Adam. ¡Adam!
- ¿Qué?

282
00:14:59,920 --> 00:15:00,800
Conduce.

283
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Okey.

284
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
CELEBRAMOS LA VIDA DE ERIN WILEY
DESCANSA EN PAZ, ERIN

285
00:15:10,640 --> 00:15:14,600
[titubea] No permitimos
alimentos en la ceremonia.

286
00:15:15,200 --> 00:15:16,080
Oh.

287
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
Pero se ven deliciosos.

288
00:15:20,840 --> 00:15:22,320
- ¿Puedo?
- [asiente]

289
00:15:25,920 --> 00:15:27,520
Mmm. Qué rico.

290
00:15:27,600 --> 00:15:28,480
[suena teléfono]

291
00:15:28,560 --> 00:15:29,920
- Gracias.
- [Samantha] Mmm.

292
00:15:30,920 --> 00:15:32,680
- Ay, está buenísimo.
- Carajo.

293
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
- Sean no contesta.
- Yo puedo ir por las flores.

294
00:15:35,880 --> 00:15:37,960
Tranquila, no me importan las flores.

295
00:15:38,040 --> 00:15:39,560
- Oh.
- Esto no tiene sentido.

296
00:15:39,640 --> 00:15:41,240
Nadie vendrá, te lo dije.

297
00:15:44,080 --> 00:15:44,920
[suspira]

298
00:15:47,760 --> 00:15:50,280
- [Eric] ¿Y tu cuello?
- Mejor, creo.

299
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
- ¿Y lo de tu… pene?
- No sé qué le pasa.

300
00:15:54,160 --> 00:15:57,360
Me… me sentía culpable
por quedarme en casa de Ruby,

301
00:15:57,440 --> 00:15:59,960
y no podía dejar de pensar en eso.

302
00:16:00,040 --> 00:16:02,760
¿Crees que querías
que Maeve se sintiera celosa?

303
00:16:03,400 --> 00:16:05,960
- No.
- ¿No? ¿Ni siquiera un poco?

304
00:16:06,040 --> 00:16:06,920
[Otis titubea]

305
00:16:07,000 --> 00:16:10,160
Okey, pero esto no hubiera pasado
si tú no me hubieras cambiado.

306
00:16:10,240 --> 00:16:13,000
- [resopla] Oye, ¿estás culpándome?
- [suena celular]

307
00:16:13,080 --> 00:16:15,440
¡Me dijiste que no había problema!

308
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Es Maeve, espera.

309
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Hola.

310
00:16:19,560 --> 00:16:22,000
Sean no ha llegado
y no contesta el teléfono.

311
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
Okey, seguro no tarda en llegar.

312
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Necesito que esté aquí, Otis.

313
00:16:28,520 --> 00:16:32,040
Eh, lo buscaremos. Tranquila.
¿Dónde se queda?

314
00:16:32,120 --> 00:16:33,080
Con su amigo.

315
00:16:33,160 --> 00:16:34,360
Dudoso Mo.

316
00:16:35,040 --> 00:16:36,480
Eh, mándame la dirección.

317
00:16:36,560 --> 00:16:37,760
Te la enviaré.

318
00:16:37,840 --> 00:16:40,000
Okey. Sí, tranquila.

319
00:16:40,080 --> 00:16:41,360
Adiós.

320
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
¿Y adónde iremos?

321
00:16:45,000 --> 00:16:48,080
A buscar a alguien llamado… Dudoso Mo.

322
00:16:50,880 --> 00:16:51,840
[chasquea]

323
00:16:52,920 --> 00:16:54,320
Tortuguita, ¡mira esto!

324
00:16:54,400 --> 00:16:56,240
- [gorgoritos]
- ¡Acaba de sonreír!

325
00:16:56,320 --> 00:16:58,880
No fueron gases, ¡fue una sonrisa real!

326
00:17:00,800 --> 00:17:03,840
- ¿Ya lo había hecho?
- No. [ríe]

327
00:17:03,920 --> 00:17:07,120
Anda, sonríele a mami. ¡Sonríele a mami!

328
00:17:07,200 --> 00:17:09,520
- Ay, carajo. Lo siento.
- Olvídalo. Tranquila.

329
00:17:09,600 --> 00:17:11,800
- Vamos, nena, sonríele a mami.
- Tranquila.

330
00:17:11,880 --> 00:17:13,760
- Tiene hambre.
- Ay, creo que sí.

331
00:17:13,840 --> 00:17:15,840
- Tranquila. Está bien.
- Gracias.

332
00:17:15,920 --> 00:17:17,360
Me duele mucho la cabeza.

333
00:17:17,440 --> 00:17:20,600
Dijeron que eso pasaría
cuando tomara los antidepresivos.

334
00:17:20,680 --> 00:17:22,520
¿Tienes analgésicos?

335
00:17:22,600 --> 00:17:23,880
No, no tengo.

336
00:17:24,600 --> 00:17:25,960
- Lo siento.
- [Joy gimotea]

337
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
Sí. He pensado en cuidar niños.

338
00:17:30,480 --> 00:17:34,400
- Mira, podría abrir una… ¡una guardería!
- [suspira]

339
00:17:34,480 --> 00:17:37,880
¡Sí! Como esas elegantes
que hasta dan yoga bebé.

340
00:17:37,960 --> 00:17:39,040
Sí.

341
00:17:39,120 --> 00:17:42,320
¿Lo vas a hacer antes o después
de saldar tu deuda?

342
00:17:43,280 --> 00:17:44,440
Sí… [titubea]

343
00:17:44,520 --> 00:17:47,160
De hecho, quería hablarte sobre eso.

344
00:17:47,240 --> 00:17:51,320
No sé si puedas prestarme el dinero.
Te prometo que te lo pagaré.

345
00:17:51,400 --> 00:17:52,680
Obviamente.

346
00:17:52,760 --> 00:17:54,960
Eh… es mucho dinero.

347
00:17:55,040 --> 00:17:57,440
¿Podemos hablarlo después?

348
00:17:57,520 --> 00:18:01,280
Te prometo que voy a pensarlo,
pero tengo que ir a la farmacia.

349
00:18:01,360 --> 00:18:03,880
Oye, ¿me podrías comprar
una copa menstrual?

350
00:18:03,960 --> 00:18:07,760
Y fibra en polvo también.
Porque no he cagado como en dos días.

351
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
Mejor te acompaño.

352
00:18:09,800 --> 00:18:12,120
Okey. Gracias.

353
00:18:23,320 --> 00:18:25,040
[Otis] ¿Por qué estás tan callado?

354
00:18:25,120 --> 00:18:28,280
Me parece muy hipócrita
que te tomes ese incidente tan personal.

355
00:18:28,360 --> 00:18:31,040
- Tú me dejas por Maeve todo el tiempo.
- ¡Eric!

356
00:18:31,120 --> 00:18:33,640
- Su mamá…
- No es la primera vez, ¿okey?

357
00:18:36,360 --> 00:18:39,080
Es que… Eric,
ya casi nunca te veo. [toca timbre]

358
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
Siempres estás con Abbi y con los demás.

359
00:18:41,240 --> 00:18:43,120
[Eric exclama y resopla]

360
00:18:43,600 --> 00:18:44,680
[se abre puerta]

361
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
[Otis] Hola.

362
00:18:48,280 --> 00:18:49,520
PEZ TROPICAL

363
00:18:53,480 --> 00:18:56,840
[balbucea] Ah, ¡hola!
Buscamos al Dudoso Mo.

364
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
- Así no se llama.
- Ese es su apodo.

365
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
Dudoso Mo. Sí, sí, soy yo.

366
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
¿Sean se quedó ayer aquí?

367
00:19:04,360 --> 00:19:06,640
No, Sean no volvió anoche.

368
00:19:08,200 --> 00:19:11,640
Bueno, si lo ves,
¿le dirías que llame a su hermana?

369
00:19:11,720 --> 00:19:13,480
- Es urgente.
- [Eric] Sí.

370
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
- ¿Sí?
- ¿Sí?

371
00:19:17,000 --> 00:19:19,280
Gracias. Gracias, Dudoso Mo.

372
00:19:20,120 --> 00:19:21,480
[ríe] Ah, no, ¡esperen!

373
00:19:21,560 --> 00:19:22,840
[titubea] Sí.

374
00:19:25,400 --> 00:19:26,680
[crujido de hojas]

375
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
Le trajeron esto a Sean. [estornuda]

376
00:19:29,440 --> 00:19:32,000
Perdón. No puedo tenerlas aquí
por mis alergias y…

377
00:19:32,080 --> 00:19:33,520
- [Eric] Oh.
- Llévenselas.

378
00:19:33,600 --> 00:19:35,800
- Lo verán antes que yo y…
- [Otis] Claro.

379
00:19:35,880 --> 00:19:37,760
- Sí. Gracias.
- [Otis] Claro, sí.

380
00:19:37,840 --> 00:19:38,800
[titubea]

381
00:19:44,080 --> 00:19:45,880
[Otis gruñe y resopla]

382
00:19:47,440 --> 00:19:50,920
Entonces, no entiendo.
¿No quieres que tenga otros amigos?

383
00:19:51,000 --> 00:19:52,200
- ¡No!
- ¿O qué?

384
00:19:52,280 --> 00:19:54,080
Solo siento que prefieres
juntarte con ellos.

385
00:19:54,160 --> 00:19:57,480
Prefieres juntarte con ellos y…
a mí me olvidas.

386
00:19:57,560 --> 00:20:00,920
Oye, a veces, claro que no prefiero
estar con ellos, Otis.

387
00:20:01,000 --> 00:20:04,240
Pero tenemos más cosas en común.

388
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
Dime algo que esté pasando
en mi vida ahora.

389
00:20:07,000 --> 00:20:09,240
[titubea] Volviste a la iglesia.

390
00:20:09,320 --> 00:20:11,040
¡No! ¡No es cierto!

391
00:20:11,120 --> 00:20:13,920
Y, la verdad,
tengo una crisis existencial por eso,

392
00:20:14,000 --> 00:20:15,440
pero tú no enteraste.

393
00:20:15,520 --> 00:20:18,680
- No te importa nada que no seas tú.
- ¿Qué? No, ¡no! Claro que…

394
00:20:18,760 --> 00:20:21,560
¡Esto es injusto! Eso… es injusto.

395
00:20:21,640 --> 00:20:22,920
¿Por qué injusto? Dime.

396
00:20:23,560 --> 00:20:25,400
- Oh… ¡Uy!
- ¿Qué haces?

397
00:20:25,480 --> 00:20:27,080
- ¡Ay, por Dios!
- [Otis grita]

398
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
- ¡Santo Dios! ¡Otis!
- [grita]

399
00:20:30,000 --> 00:20:33,120
¡Otis! ¿Qué pasó? [chilla]

400
00:20:34,120 --> 00:20:35,920
- ¡Otis! ¡Amigo!
- [gruñe y gime]

401
00:20:36,440 --> 00:20:38,800
- Ay, ¡por Dios! ¿Estás bien?
- ¡Ah! [gimotea]

402
00:20:38,880 --> 00:20:41,760
- ¡Dame la mano!
- [gime] ¡No puedo abrir los ojos!

403
00:20:41,840 --> 00:20:42,960
[Eric] Ven.

404
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
- [Otis gruñe] ¡Ay!
- No inventes.

405
00:20:45,960 --> 00:20:47,600
¿Estás bien? Te revisaré.

406
00:20:47,680 --> 00:20:49,320
- ¡Déjame ver!
- Estoy bien, ¡ya!

407
00:20:49,800 --> 00:20:50,760
¡Y esto!

408
00:20:51,520 --> 00:20:53,560
¡Estúpido collarín! [jadea]

409
00:20:56,000 --> 00:20:58,480
[gimotea] ¡Ay, no! ¡Las flores! ¡No!

410
00:20:58,560 --> 00:21:01,240
- Todo va a estar bien, Otis.
- ¿Qué vamos a hacer?

411
00:21:01,320 --> 00:21:03,320
- Tenemos… que armarlo de nuevo.
- Sí.

412
00:21:03,400 --> 00:21:04,240
No. ¡No!

413
00:21:04,320 --> 00:21:07,520
Okey, claveles afuera y rosas, adentro.

414
00:21:07,600 --> 00:21:09,280
Sigue el código de colores.

415
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
También tenemos cosas en común, ¿no?

416
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Claro que sí.

417
00:21:18,720 --> 00:21:20,320
Solo intento decirte que…

418
00:21:20,400 --> 00:21:23,400
hay partes de mi vida
que tú no entiendes muy bien.

419
00:21:23,480 --> 00:21:24,800
¿Como qué?

420
00:21:24,880 --> 00:21:28,160
Bueno, por ejemplo, que soy cristiano.

421
00:21:28,240 --> 00:21:31,560
O que mi familia
no tiene tanto dinero como la tuya.

422
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
Tampoco hablamos de la raza, por ejemplo.

423
00:21:35,600 --> 00:21:37,880
Mira, creo que lo que intento decir

424
00:21:37,960 --> 00:21:40,040
es que somos muy diferentes

425
00:21:40,120 --> 00:21:41,600
y que nunca hablamos de eso.

426
00:21:41,680 --> 00:21:45,160
- Okey, pero ¿por qué me culpas?
- No te estoy culpando a ti.

427
00:21:45,240 --> 00:21:47,720
Solo intento decirte lo que siento.

428
00:21:54,200 --> 00:21:55,640
Okey, bueno, eh…

429
00:21:55,720 --> 00:21:56,840
Ya es muy tarde.

430
00:21:56,920 --> 00:21:59,800
- Y tenemos que arreglar esto y…
- [ahoga gruñido]

431
00:22:03,960 --> 00:22:04,920
[Eric] Qué bien.

432
00:22:08,720 --> 00:22:09,800
Constable.

433
00:22:09,880 --> 00:22:13,480
Famoso por sus paisajes,
sobre todo por los campos de Suffolk.

434
00:22:13,560 --> 00:22:16,640
Suena aburrido,
pero estos paisajes rebosan dramatismo.

435
00:22:17,280 --> 00:22:18,600
Riberas enconadas,

436
00:22:18,680 --> 00:22:21,000
ladrillos que se desmoronan,
puentes fangosos…

437
00:22:21,080 --> 00:22:21,960
¿NOS VEMOS EN…?

438
00:22:22,040 --> 00:22:23,960
…árboles que respiran y se mueven.

439
00:22:25,080 --> 00:22:26,960
- [pitido]
- Le encantaban los sauces.

440
00:22:27,040 --> 00:22:28,440
¿NOS VEMOS EN EL BAÑO?

441
00:22:28,520 --> 00:22:31,440
Sus ramas que se hunden
en el agua ondeante.

442
00:22:31,520 --> 00:22:34,120
Se siente ese aire húmedo de las mañanas.

443
00:22:34,200 --> 00:22:36,120
Pintó otra forma de sentir.

444
00:22:36,200 --> 00:22:37,040
¿Sí?

445
00:22:37,120 --> 00:22:38,480
¿Puedo ir al baño?

446
00:22:38,560 --> 00:22:39,920
Sí. Espera.

447
00:22:40,000 --> 00:22:41,640
[voz amplificada] Claro que sí.

448
00:22:41,720 --> 00:22:43,480
¿En qué estaba? Ah, sí.

449
00:22:43,560 --> 00:22:46,000
Este genio pintor no reconocido.

450
00:22:46,080 --> 00:22:48,600
Este visceral, vivo, conmovedor…

451
00:22:48,680 --> 00:22:50,400
[suena "Tell You" de Loose Joints]

452
00:22:52,400 --> 00:22:53,360
[Aisha] Sí.

453
00:22:53,440 --> 00:22:54,720
[ríen]

454
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
¿Puedo tocarte?

455
00:23:03,440 --> 00:23:05,320
[continúa "Tell You" de Loose Joints]

456
00:23:23,200 --> 00:23:24,440
[gimen]

457
00:23:26,720 --> 00:23:27,640
Oh…

458
00:23:33,120 --> 00:23:34,000
[música se corta]

459
00:23:38,360 --> 00:23:39,600
Lo siento.

460
00:23:39,680 --> 00:23:42,200
Con la testosterona,
creí que no iba a bajarme.

461
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
Descuida. No me importa.

462
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
¿Te sientes bien?

463
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
Sí.

464
00:23:52,320 --> 00:23:53,280
[titubea]

465
00:23:54,080 --> 00:23:56,920
Creo que… necesito estar a solas.

466
00:24:06,400 --> 00:24:07,440
[música dramática]

467
00:24:19,800 --> 00:24:22,200
- Contesta, por favor, idiota.
- [suena teléfono]

468
00:24:22,280 --> 00:24:23,880
Maldita sea.

469
00:24:23,960 --> 00:24:25,440
[Otis gruñe y balbucea]

470
00:24:26,680 --> 00:24:27,560
[ambos] Hola.

471
00:24:29,880 --> 00:24:31,920
[resopla] No lo encontramos.

472
00:24:32,000 --> 00:24:34,800
Y las flores
se arruinaron un poco en el camino.

473
00:24:34,880 --> 00:24:36,120
Perdón.

474
00:24:36,200 --> 00:24:37,600
[se aproxima auto]

475
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
¿Estás bien?

476
00:24:47,000 --> 00:24:49,480
Sí. Es que Sean no contesta el teléfono.

477
00:24:50,320 --> 00:24:51,880
PARA SEAN: ¿DÓNDE MIERDA ESTÁS?

478
00:24:52,960 --> 00:24:54,960
Casi es hora de empezar.

479
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
¿A qué hora llegan… los demás?

480
00:24:59,680 --> 00:25:01,560
Eh, no, ya nadie vendrá.

481
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
Entonces… ¿empezamos ya?

482
00:25:05,040 --> 00:25:06,920
- Sí.
- [Aimee] Eh, de hecho…

483
00:25:08,720 --> 00:25:10,720
[Eric] Espera, se cayó una flor. Espera.

484
00:25:11,520 --> 00:25:12,920
[puertas de auto se cierran]

485
00:25:15,080 --> 00:25:16,760
Eh, ¿qué hacen aquí?

486
00:25:16,840 --> 00:25:19,920
[Aimee] Te preocupaba
que tu mamá estuviera sola y los invité.

487
00:25:20,000 --> 00:25:21,440
Espero que no te moleste.

488
00:25:23,040 --> 00:25:26,080
Es un gesto muy bonito. Gracias, Aimes.

489
00:25:26,160 --> 00:25:27,720
Qué bien.

490
00:25:27,800 --> 00:25:29,680
No sabía quién iba a cargar el ataúd.

491
00:25:30,520 --> 00:25:31,400
Okey.

492
00:25:32,480 --> 00:25:33,560
[titubea]

493
00:25:35,120 --> 00:25:36,040
[Samantha] Vengan.

494
00:25:36,120 --> 00:25:37,760
- Hola.
- Gracias por venir.

495
00:25:40,120 --> 00:25:41,280
[música suave de piano]

496
00:25:52,840 --> 00:25:53,760
[se abre puerta]

497
00:25:58,960 --> 00:26:00,000
Hola.

498
00:26:09,600 --> 00:26:10,440
[carraspea]

499
00:26:13,880 --> 00:26:15,640
[suena "With or Without You" de U2]

500
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
Era su favorita.

501
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
Qué buena canción.

502
00:26:22,040 --> 00:26:23,280
[todos resoplan]

503
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
Okey… hacia mí.

504
00:26:27,240 --> 00:26:28,560
- Sí.
- Vas bien, vas bien.

505
00:26:28,640 --> 00:26:30,160
[Otis resopla] Con cuidado.

506
00:26:31,960 --> 00:26:32,800
Okey.

507
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Por favor, levántense. Los que puedan.

508
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
[susurra] ¿Qué le pasa?

509
00:26:40,960 --> 00:26:42,960
[continúa "With or Without You" de U2]

510
00:26:46,680 --> 00:26:48,960
- [canta]
- [música se entrecorta]

511
00:26:50,600 --> 00:26:52,000
- [música se detiene]
- Ah.

512
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Lo siento, el… el wifi se…

513
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
Eh, ¿nos regresamos?

514
00:26:59,360 --> 00:27:01,560
- ¿Tenemos… que entrar otra vez?
- No, sigan.

515
00:27:01,640 --> 00:27:04,120
- Regresen.
- Eh, Otis…

516
00:27:04,200 --> 00:27:05,240
Oye, ¿adónde…?

517
00:27:05,320 --> 00:27:06,960
- ¡Ay!
- Eh, lo siento.

518
00:27:07,040 --> 00:27:08,720
- [Maeve] No, no, regresen.
- [Otis] Vamos.

519
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
[gime] Me pisó.

520
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
[resoplan]

521
00:27:11,080 --> 00:27:12,000
[gruñe]

522
00:27:18,920 --> 00:27:20,360
[respira agitado]

523
00:27:24,520 --> 00:27:25,440
- ¡Oh!
- ¡Ay!

524
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
[Otis] ¡Por Dios!

525
00:27:26,480 --> 00:27:28,880
- Eh, lo siento. Lo siento.
- [Eric] Con cuidado.

526
00:27:28,960 --> 00:27:30,080
[resuella]

527
00:27:30,160 --> 00:27:32,640
[Eric] Y ahora… me tengo que girar.

528
00:27:32,720 --> 00:27:34,160
[Otis] Okey, todos juntos.

529
00:27:34,240 --> 00:27:36,560
[Eric] Así, así. Con cuidado.

530
00:27:36,640 --> 00:27:38,160
Abajo. Cuidado.

531
00:27:38,240 --> 00:27:39,680
[Jackson] Ya casi. Listo.

532
00:27:41,680 --> 00:27:42,720
[Samantha carraspea]

533
00:27:54,040 --> 00:27:55,080
[Eric carraspea]

534
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
Bienvenidos, y… disculpen
ese problemita musical.

535
00:28:09,200 --> 00:28:12,800
Pero sé que Erin
está cantando su canción favorita

536
00:28:12,880 --> 00:28:14,160
en donde quiera que esté.

537
00:28:14,920 --> 00:28:16,440
[ríe] Espero.

538
00:28:17,040 --> 00:28:18,400
- ¿Qué?
- Me llamo Samantha.

539
00:28:19,000 --> 00:28:20,880
Y soy su oficiante.

540
00:28:20,960 --> 00:28:25,320
Nos reunimos hoy
para que Erin Willy siga viviendo…

541
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
Wiley. Erin… Erin Wiley.

542
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
- ¿Wiley?
- Sí.

543
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
Pero dice Willy justo aquí.

544
00:28:34,000 --> 00:28:36,240
[Maeve] Estoy segura de que es Wiley.

545
00:28:36,320 --> 00:28:37,160
[Eric] Mmm.

546
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
…para que Erin Wiley

547
00:28:42,720 --> 00:28:46,600
siga viviendo en nuestra memoria.

548
00:28:47,200 --> 00:28:48,960
Erin nació en Moordale,

549
00:28:49,040 --> 00:28:51,720
y le sobreviven dos bellos hijos…

550
00:28:51,800 --> 00:28:52,720
Tres.

551
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Tres hijos.

552
00:28:56,240 --> 00:28:59,120
Maeve, Sean… y Elsie.

553
00:29:00,000 --> 00:29:02,360
[carraspea] Quienes eran
la luz de su vida.

554
00:29:03,960 --> 00:29:07,080
- Como madre soltera, había retos.
- [piso cruje]

555
00:29:07,160 --> 00:29:09,320
Pero era el tipo de mujer

556
00:29:09,400 --> 00:29:12,840
que enfrentaba la vida
con energía y entusiasmo.

557
00:29:12,920 --> 00:29:14,360
[susurra] ¿Qué haces?

558
00:29:14,440 --> 00:29:15,480
Perdona la hora.

559
00:29:16,000 --> 00:29:18,480
[Samantha] Bienvenido,
el duelo nunca llega tarde.

560
00:29:19,040 --> 00:29:20,080
[carraspea]

561
00:29:21,040 --> 00:29:24,000
- ¿Quiénes son estas personas?
- Llevo horas llamándote.

562
00:29:24,080 --> 00:29:27,280
Le gustaba escuchar música,
hablar con sus amigos.

563
00:29:27,360 --> 00:29:28,600
Y no sé…

564
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
creo que todos encontramos consuelo

565
00:29:31,600 --> 00:29:36,160
en la idea de que hoy hay una estrella

566
00:29:36,880 --> 00:29:40,560
que brilla más que las otras en el cielo.

567
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
[aplauso lento]

568
00:29:45,360 --> 00:29:46,240
Esto me encanta.

569
00:29:46,320 --> 00:29:49,560
Es que es tan… ¡creativo!

570
00:29:49,640 --> 00:29:52,760
- ¡Porque nada es verdad! [ríe]
- Cállate.

571
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
Pero estuvo muy bien narrado. Hermoso.

572
00:29:56,320 --> 00:29:57,280
Gracias.

573
00:29:57,360 --> 00:29:58,480
Ya basta.

574
00:29:58,560 --> 00:30:01,560
- De hecho, quiero agregar una parte.
- No, no, no.

575
00:30:01,640 --> 00:30:03,880
Si no les importa, solo quisiera…

576
00:30:03,960 --> 00:30:06,360
- [micrófono chirría]
- …decir unas cosas, gracias.

577
00:30:06,440 --> 00:30:08,160
- Por favor, no.
- Sobre mi madre.

578
00:30:08,240 --> 00:30:10,120
- [Sean carraspea]
- Sean. [carraspea]

579
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
Mi adorada mami

580
00:30:14,480 --> 00:30:17,960
murió haciendo lo que ella amaba.

581
00:30:21,880 --> 00:30:23,000
Drogarse.

582
00:30:23,720 --> 00:30:24,800
Ay, por favor.

583
00:30:24,880 --> 00:30:25,920
No se creyeron eso

584
00:30:26,000 --> 00:30:29,160
de que es una "estrella brillante
en el cielo", ¿o sí? [ríe]

585
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
No, creo que sería mucho más apropiado

586
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
si yo, su hijo,

587
00:30:34,440 --> 00:30:36,360
les cuento unas historias de Erin.

588
00:30:36,440 --> 00:30:37,680
De nuestra infancia.

589
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
¿Quieren saber qué juegos nos ponía?

590
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
¿Sí? Para empezar… fútbol en la oscuridad.

591
00:30:46,600 --> 00:30:47,840
Era muy bueno.

592
00:30:47,920 --> 00:30:51,160
Cuando mamá nos sacaba del remolque,
en la mitad de la madrugada,

593
00:30:51,240 --> 00:30:54,880
para que pudiera drogarse
y cogerse a gusto a un tal Greg.

594
00:30:55,680 --> 00:31:00,120
También jugábamos
"búsqueda de cigarrillos" o de colillas.

595
00:31:00,200 --> 00:31:02,480
Era cuando íbamos al parque

596
00:31:02,560 --> 00:31:05,600
y nos poníamos a gatear
para buscar entre el lodo

597
00:31:05,680 --> 00:31:09,400
colillas lo suficientemente grandes
para que mamá fumara,

598
00:31:09,480 --> 00:31:10,800
porque no teníamos dinero.

599
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
Hay más historias así,
puedo seguir por horas.

600
00:31:14,240 --> 00:31:16,720
- Y claro, mi favorita…
- Ya basta, Sean. Cállate.

601
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Solo estás humillándote.

602
00:31:22,880 --> 00:31:24,320
[ríe con sorna]

603
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
Por favor, Maeve.

604
00:31:27,120 --> 00:31:28,080
[música de tensión]

605
00:31:28,720 --> 00:31:32,120
Como si un vestido elegante
y una foto linda convencieran a alguien

606
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
de que mamá era más que una drogadicta.

607
00:31:36,520 --> 00:31:37,920
[continúa música de tensión]

608
00:31:40,040 --> 00:31:41,640
[suspira] Largo.

609
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
¡Largo!

610
00:31:44,360 --> 00:31:46,600
Bueno. Será un placer.

611
00:31:47,680 --> 00:31:48,800
[Sean gruñe]

612
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Adiós, ma.

613
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Vamos a… hacer una pausa.

614
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
[Maeve] Sean.

615
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Sean, deja de huir de mí.

616
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
- ¿Por qué eres tan egoísta?
- ¡Porque no soy falso como tú!

617
00:32:19,080 --> 00:32:22,280
- Pues solo quiero darle una despedida.
- ¡Es que no es justo!

618
00:32:22,360 --> 00:32:23,560
¿Qué es injusto?

619
00:32:23,640 --> 00:32:25,360
Tú vas a salir de aquí.

620
00:32:25,960 --> 00:32:28,880
Pero yo moriré solo, al igual que mamá.

621
00:32:30,040 --> 00:32:31,720
Puedes rehabilitarte, Sean.

622
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
Eso ya ni siquiera importa.

623
00:32:37,760 --> 00:32:40,440
Porque vas a regresar
a tu vida soñada en Norteamérica

624
00:32:40,520 --> 00:32:42,280
y te olvidarás de que existo.

625
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Me largo, Maeve.

626
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
Sean, quédate para despedirte de mamá.

627
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Ella no se despidió de nosotros. ¿O sí?

628
00:33:01,840 --> 00:33:02,680
[suspira]

629
00:33:05,240 --> 00:33:06,160
[gime]

630
00:33:09,320 --> 00:33:10,880
[solloza]

631
00:33:17,760 --> 00:33:22,200
[anuncio] Les recordamos
que los pescados están a mitad de precio.

632
00:33:26,680 --> 00:33:29,240
- [Jean suspira]
- Esta cosa es increíble.

633
00:33:29,320 --> 00:33:31,720
- Mira, ya se durmió.
- Mmm.

634
00:33:33,960 --> 00:33:35,560
¡Oh! Carajo.

635
00:33:36,480 --> 00:33:38,520
- ¿Qué estás haciendo?
- Me escondo.

636
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
- ¿De quién?
- De él.

637
00:33:41,400 --> 00:33:45,200
No puede ser, ¡es Dan!
Supongo que sí tuvo un accidente de moto.

638
00:33:45,280 --> 00:33:46,560
- ¿Cómo lo…?
- ¿Qué haces?

639
00:33:46,640 --> 00:33:47,840
¿Cómo conoces a Dan?

640
00:33:48,440 --> 00:33:50,160
Es el chico con el que salgo.

641
00:33:52,320 --> 00:33:53,160
[Dan se queja]

642
00:33:57,160 --> 00:33:58,880
- [suspira]
- ¿Qué?

643
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
[susurra] Él es el padre.

644
00:34:03,040 --> 00:34:05,840
[balbucea] Entonces, ¿tú y Dan…?

645
00:34:05,920 --> 00:34:06,960
[Jean] Mmm.

646
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
¿En serio? ¿Qué tan segura estás
de que sea el papá?

647
00:34:11,720 --> 00:34:14,960
- Estoy muy segura, Jo.
- Ay, ¡no puede ser!

648
00:34:15,040 --> 00:34:17,000
- No dormiste con él, ¿no?
- Todavía no.

649
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
Pero me gustaba mucho.

650
00:34:20,320 --> 00:34:21,280
[ambas suspiran]

651
00:34:21,760 --> 00:34:23,760
Sabes que ya no puedes verlo, ¿verdad?

652
00:34:23,840 --> 00:34:26,080
Sí. Claro.

653
00:34:27,600 --> 00:34:29,800
- Carajo.
- Todavía no puedo creerlo.

654
00:34:30,600 --> 00:34:32,000
[mujer carraspea]

655
00:34:39,560 --> 00:34:40,760
[música dramática suave]

656
00:34:46,600 --> 00:34:47,560
[golpean la puerta]

657
00:34:49,960 --> 00:34:50,800
[se abre puerta]

658
00:34:51,920 --> 00:34:53,560
[mamá de Cal] Llegaste temprano.

659
00:34:54,160 --> 00:34:55,160
¿Estás bien?

660
00:34:59,040 --> 00:35:00,880
No quiero hablar sobre eso ahora.

661
00:35:02,320 --> 00:35:03,360
Si te parece bien.

662
00:35:09,160 --> 00:35:10,800
Okey. [suspira]

663
00:35:25,000 --> 00:35:26,680
- [carraspea]
- [música de órgano]

664
00:35:30,000 --> 00:35:31,160
[susurra] ¿Dónde está?

665
00:35:31,240 --> 00:35:33,160
- [susurra] ¿Nos vamos?
- No.

666
00:35:37,760 --> 00:35:39,800
- Escuchen.
- [Aimee] Hola.

667
00:35:39,880 --> 00:35:41,920
[titubea] Para que sepan,

668
00:35:42,000 --> 00:35:44,960
tengo otro funeral en la tarde.

669
00:35:45,960 --> 00:35:47,200
Así que…

670
00:35:47,800 --> 00:35:48,640
[Aimee titubea]

671
00:35:50,200 --> 00:35:52,240
- Okey.
- Sí. Ajá.

672
00:35:57,320 --> 00:35:58,800
- Voy a buscarla.
- Okey.

673
00:36:02,920 --> 00:36:04,440
- Está bien.
- [se abre puerta]

674
00:36:06,360 --> 00:36:07,280
[se cierra puerta]

675
00:36:15,040 --> 00:36:16,360
- ¿Cómo has estado?
- Bien.

676
00:36:16,440 --> 00:36:17,400
Bien.

677
00:36:22,760 --> 00:36:24,360
[resopla y suspira]

678
00:36:26,000 --> 00:36:26,880
[titubea]

679
00:36:29,160 --> 00:36:30,880
Estoy trabajando con caballos.

680
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
¿En serio?

681
00:36:33,040 --> 00:36:35,200
Tiene mucho sentido. Mmm.

682
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
¿Y ya…

683
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
les dijiste a tus padres que eres…?

684
00:36:46,280 --> 00:36:48,960
Sí. Sí, les dije.

685
00:36:52,520 --> 00:36:54,560
Eh, lo tomaron muy bien, la verdad.

686
00:36:55,080 --> 00:36:58,200
Qué bueno, Adam. Me alegra mucho. [ríe]

687
00:36:59,600 --> 00:37:01,640
Estoy orgulloso, de verdad.

688
00:37:03,440 --> 00:37:05,520
La verdad, aún me siento…

689
00:37:05,600 --> 00:37:08,440
- [Eric] ¿Mmm?
- …raro de que… lo sepan.

690
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
¿Tú cuándo dejaste de… de avergonzarte?

691
00:37:14,320 --> 00:37:15,400
[suspira]

692
00:37:15,480 --> 00:37:18,200
Eso no es… no es sencillo.

693
00:37:19,520 --> 00:37:20,600
[Adam] Mmm.

694
00:37:20,680 --> 00:37:24,760
Pero… debes creer
que mereces cosas buenas.

695
00:37:25,440 --> 00:37:29,000
Y, Adam, debes amarte a ti mismo.

696
00:37:29,800 --> 00:37:30,720
[asiente]

697
00:37:37,880 --> 00:37:39,200
Sé que lo nuestro no…

698
00:37:40,560 --> 00:37:41,720
no salió bien.

699
00:37:43,800 --> 00:37:45,720
Pero te extraño mucho.

700
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
Eres completamente…

701
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
"vivacioso".

702
00:37:54,440 --> 00:37:55,720
[golpe de música mística]

703
00:37:56,960 --> 00:37:59,520
Eh, ¿no quisiste decir vivaz?

704
00:38:00,520 --> 00:38:02,000
[titubea] Sí, eso creí.

705
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
Justo eso.

706
00:38:06,080 --> 00:38:07,200
[sorbos y lengüetazos]

707
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
Colin… Colin, no.

708
00:38:13,840 --> 00:38:15,120
- [se abre puerta]
- ¿Qué?

709
00:38:15,840 --> 00:38:16,840
[ríe entre dientes]

710
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
No la encuentro.

711
00:38:20,120 --> 00:38:22,560
¿Qué hacemos? ¿Les decimos que se vayan?

712
00:38:24,240 --> 00:38:26,360
No, seguramente va a regresar.

713
00:38:26,440 --> 00:38:27,320
Okey.

714
00:38:28,560 --> 00:38:29,720
[suspira profundamente]

715
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
No deja de presionarme.

716
00:38:32,840 --> 00:38:33,800
[se abre puerta]

717
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Te encontré.

718
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
¿Crees que si muero de vergüenza
me hagan un descuento?

719
00:39:08,640 --> 00:39:10,920
Revisaré el folleto, pero lo dudo.

720
00:39:11,960 --> 00:39:14,040
Ya no necesitaba tanta gente.

721
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
Aimee en verdad quería ayudar.

722
00:39:24,880 --> 00:39:25,720
[suspira]

723
00:39:29,840 --> 00:39:31,440
Tu hermano está lastimado.

724
00:39:33,200 --> 00:39:34,480
No era tan mala.

725
00:39:34,560 --> 00:39:36,920
Claro que no. Nadie es tan malo.

726
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Oye, todo esto es una mierda.

727
00:39:41,840 --> 00:39:46,440
Y la mayoría no entiende esas cosas
de la familia disfuncional, pero…

728
00:39:46,520 --> 00:39:47,880
aunque es difícil,

729
00:39:47,960 --> 00:39:49,280
querías honrar a Erin.

730
00:39:49,800 --> 00:39:52,440
Y deberías sentirte muy orgullosa.

731
00:39:53,360 --> 00:39:54,520
[música emotiva suave]

732
00:39:55,400 --> 00:39:58,400
Así que regresa y háblales de tu mamá.

733
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
Okey.

734
00:40:04,320 --> 00:40:05,240
[se abre puerta]

735
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
- ¿Todo bien?
- Sí.

736
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Eh, okey, ya se acabó la pausa.

737
00:40:16,600 --> 00:40:22,640
Escucharemos el discurso
que va a leer la hija de Erin, Maeve.

738
00:40:34,240 --> 00:40:35,200
[Maeve] Okey.

739
00:40:35,280 --> 00:40:36,600
DISCURSO FÚNEBRE PARA MAMÁ

740
00:40:38,680 --> 00:40:39,840
[carraspea]

741
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Lo siento.

742
00:40:53,280 --> 00:40:55,080
Lo que dijo mi hermano es cierto.

743
00:40:56,240 --> 00:40:57,520
Mi mamá era adicta.

744
00:40:59,480 --> 00:41:02,640
También me ayudó a poner
mi primer negocio cuando tenía ocho

745
00:41:02,720 --> 00:41:04,120
y lavaba autos.

746
00:41:05,240 --> 00:41:08,760
Me enseñó a elegir clientes
y a ganar propinas.

747
00:41:09,760 --> 00:41:11,240
Le encantaba cantar,

748
00:41:11,320 --> 00:41:14,200
aunque lo hacía terrible
y no se acordaba de la letra.

749
00:41:15,360 --> 00:41:19,360
[carraspea] Y… nunca pasamos hambre.

750
00:41:20,560 --> 00:41:23,040
Y eso no era fácil. [ríe]

751
00:41:23,120 --> 00:41:24,480
Incluso cuando se drogaba,

752
00:41:24,560 --> 00:41:29,320
nos hacía unos hotcakes
con caras felices de chocolate.

753
00:41:29,400 --> 00:41:30,360
Eran ricos.

754
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
Y… sí, creo que…

755
00:41:34,680 --> 00:41:36,200
[carraspea] Lo siento.

756
00:41:37,080 --> 00:41:37,960
[exhala]

757
00:41:40,440 --> 00:41:42,080
[contiene llanto]

758
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Sí.

759
00:41:51,760 --> 00:41:52,880
[solloza]

760
00:41:52,960 --> 00:41:55,320
Eh, lo que quiero decir es que…

761
00:41:55,400 --> 00:41:57,880
una madre puede ser una mierda a veces,

762
00:41:57,960 --> 00:42:01,960
pero aun así,
la amas y esperas que mejore.

763
00:42:02,040 --> 00:42:04,040
Alguien puede ser adicto,

764
00:42:04,120 --> 00:42:06,440
pero ser amable y generoso.

765
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
En serio, la odio
por todo lo que me hizo pasar, pero…

766
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
la extraño también…
con cada célula de mi ser.

767
00:42:20,160 --> 00:42:21,080
Okey.

768
00:42:23,680 --> 00:42:24,800
[música emotiva suave]

769
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
[Samantha] Okey, la ceremonia
ha llegado a su fin

770
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
y todos regresaremos a nuestras vidas.

771
00:42:35,200 --> 00:42:40,760
Espero que hayan encontrado consuelo
al estar todos reunidos aquí.

772
00:42:44,440 --> 00:42:45,480
[susurra] Gracias.

773
00:42:49,640 --> 00:42:50,920
[continúa música emotiva]

774
00:42:52,920 --> 00:42:53,760
[murmullos]

775
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
¿Te la sabes?

776
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Sí.

777
00:42:58,600 --> 00:42:59,520
¿Seguro?

778
00:43:00,200 --> 00:43:01,800
- Creo.
- Ve.

779
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
- Okey.
- Sí.

780
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
¿Eh?

781
00:43:15,960 --> 00:43:17,920
- [murmullos]
- [carraspea]

782
00:43:19,280 --> 00:43:21,280
[Colin toca "With or Without You" de U2]

783
00:43:29,400 --> 00:43:31,400
[canta "With or Without You" de U2]

784
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
¡Canten!

785
00:44:20,080 --> 00:44:21,520
[canta a coro]

786
00:44:22,680 --> 00:44:24,680
[cantan "With or Without You"]

787
00:44:53,240 --> 00:44:55,440
¡Ahora todos! ¡A cantar!

788
00:44:55,520 --> 00:44:57,080
[todos a coro] ♪ Oh ♪

789
00:45:00,600 --> 00:45:02,600
♪ Oh ♪

790
00:45:04,000 --> 00:45:06,200
♪ Oh ♪

791
00:45:16,320 --> 00:45:18,400
- [música se distorsiona]
- [hiperventila]

792
00:45:19,600 --> 00:45:21,720
- [pitidos de monitor]
- [chapoteo viscoso]

793
00:45:22,520 --> 00:45:24,680
[pitido continuo]

794
00:45:24,760 --> 00:45:25,880
[música se reanuda]

795
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
Voy a ver si está bien.

796
00:45:28,560 --> 00:45:29,560
Okey.

797
00:45:37,800 --> 00:45:39,080
[canción termina]

798
00:45:41,120 --> 00:45:42,200
[resuella]

799
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Gracias.

800
00:45:56,120 --> 00:45:57,040
[vitorea]

801
00:45:59,000 --> 00:46:00,880
- [respira agitado]
- [se abre puerta]

802
00:46:04,600 --> 00:46:05,440
Hola.

803
00:46:06,640 --> 00:46:07,480
[exhala]

804
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
Oye, ¿qué tienes?

805
00:46:10,800 --> 00:46:11,760
[se abre puerta]

806
00:46:12,640 --> 00:46:13,840
Acabo de…

807
00:46:14,960 --> 00:46:17,120
Quería ver si todo está bien, Viv.

808
00:46:17,200 --> 00:46:18,320
Sí, no te preocupes.

809
00:46:20,520 --> 00:46:23,440
[titubea] Iré en un momento. Gracias.

810
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Sí. Sí.

811
00:46:29,800 --> 00:46:30,760
[se cierra puerta]

812
00:46:32,480 --> 00:46:33,400
- ¿Qué?
- [suspira]

813
00:46:35,880 --> 00:46:38,720
No lo sé, Viv. Creo que es muy raro.

814
00:46:38,800 --> 00:46:40,000
Eh, ¿Bob?

815
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
¿Por qué lo dices?

816
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
Es superintenso, ¿no?

817
00:46:48,720 --> 00:46:50,160
¿Por qué estás celoso?

818
00:46:50,240 --> 00:46:51,600
[ríe] Claro que no.

819
00:46:51,680 --> 00:46:54,160
Pero me preocupa que vayan muy rápido.

820
00:46:54,240 --> 00:46:56,520
- Okey. mira, Jackson, él es mi novio.
- Ajá.

821
00:46:56,600 --> 00:47:01,080
Y sé que estás pasando
por un momento difícil, pero… estoy feliz.

822
00:47:03,240 --> 00:47:04,160
[suspira]

823
00:47:05,120 --> 00:47:05,960
Bueno, okey.

824
00:47:06,040 --> 00:47:07,200
- ¿Todo bien?
- Sí.

825
00:47:07,280 --> 00:47:08,640
Okey, adiós.

826
00:47:14,520 --> 00:47:15,440
[música de órgano]

827
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
- Fue un gusto verte.
- Igual.

828
00:47:21,360 --> 00:47:22,440
Cuídate, ¿sí?

829
00:47:28,200 --> 00:47:29,840
- Ah, hola.
- [ríe]

830
00:47:30,760 --> 00:47:32,120
[ambas gimen enternecidas]

831
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
¿Todo bien?

832
00:47:37,640 --> 00:47:39,360
[titubea] Sí, sí.

833
00:47:39,440 --> 00:47:40,400
Vine… [carraspea]

834
00:47:40,960 --> 00:47:42,400
…por las cosas de Viv.

835
00:47:42,480 --> 00:47:43,480
[Jackson] Mmm.

836
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Con permiso.

837
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
Hola, Jeffrey. Gracias por venir.

838
00:47:55,840 --> 00:47:57,560
Cynthia lamenta no venir.

839
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
Los funerales le recuerdan a Jonathan.

840
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
Ah, claro, sí.

841
00:48:03,880 --> 00:48:08,960
Tal vez tu madre no era la mejor,
pero lamento tu pérdida.

842
00:48:09,840 --> 00:48:12,120
Y… lo que dijiste fue…

843
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
fue hermoso.

844
00:48:16,200 --> 00:48:17,080
[Jeffrey solloza]

845
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Gracias, Jefrey.

846
00:48:21,840 --> 00:48:22,720
Hola.

847
00:48:23,240 --> 00:48:25,160
Hola. Gracias por venir.

848
00:48:25,240 --> 00:48:27,120
Maeve, lo lamento.

849
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
¿Cómo les va?

850
00:48:29,360 --> 00:48:30,920
- Sí… [titubea]
- Muy bien.

851
00:48:31,000 --> 00:48:34,240
Yo sigo enseñando
y, eh, Emily volvió a la universidad.

852
00:48:34,320 --> 00:48:36,200
- Guau.
- Sí. [ríe]

853
00:48:36,280 --> 00:48:39,080
Estudio… una maestría en literatura.

854
00:48:39,160 --> 00:48:40,400
[Emily titubea]

855
00:48:40,480 --> 00:48:42,160
De hecho, tú me inspiraste.

856
00:48:42,240 --> 00:48:45,120
- [ríe] ¿En serio?
- Ahora que estudias en Wallace.

857
00:48:45,200 --> 00:48:47,240
- Debe ser increíble.
- Sí, qué lista.

858
00:48:47,320 --> 00:48:49,000
- [Emily] Sí.
- Sí, es asombroso.

859
00:48:49,080 --> 00:48:52,600
Seguro te va muy bien.
¿Eres la mejor de la clase?

860
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Lo siento, eh…

861
00:48:57,920 --> 00:49:02,240
Es que estoy increíblemente orgullosa.

862
00:49:02,320 --> 00:49:04,560
Enseñarte y verte triunfar

863
00:49:04,640 --> 00:49:06,440
cuando todo estaba en tu contra

864
00:49:06,520 --> 00:49:11,160
ha sido uno de los mayores privilegios
de mi carrera.

865
00:49:13,720 --> 00:49:14,560
[titubea]

866
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
[Maeve] Gracias.

867
00:49:21,600 --> 00:49:22,640
Gracias.

868
00:49:23,880 --> 00:49:25,520
Con cuidado. Coman más cupcakes.

869
00:49:25,600 --> 00:49:27,240
- Claro que sí.
- Están ricos.

870
00:49:27,320 --> 00:49:29,320
- Son de edición limitada. [ríe]
- Vamos.

871
00:49:30,840 --> 00:49:31,840
[suspira]

872
00:49:34,680 --> 00:49:35,800
Listo.

873
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Adiós, Maeve.

874
00:49:41,600 --> 00:49:43,200
Lamento mucho tu pérdida.

875
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
Gracias. Disfruta el cupcake.

876
00:49:49,480 --> 00:49:51,720
Gracias. Gracias por venir.

877
00:49:51,800 --> 00:49:53,240
- [Otis] Hola.
- Hola.

878
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
¿Está todo bien?

879
00:49:56,480 --> 00:49:58,800
Porque no… no quiero pelear.

880
00:49:58,880 --> 00:50:00,360
¿Podemos olvidarlo?

881
00:50:00,440 --> 00:50:02,080
Sí… no lo sé.

882
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
No lo sé.

883
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
Es que siento que…
en serio no escuchaste lo que dije.

884
00:50:13,800 --> 00:50:16,280
Y yo siento que tú no me escuchaste.

885
00:50:18,440 --> 00:50:19,720
¿Qué? [ríe]

886
00:50:22,320 --> 00:50:24,040
Okey. [titubea]

887
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
Tal vez necesitemos
pasar un tiempo alejados.

888
00:50:36,400 --> 00:50:37,240
Sí.

889
00:50:38,640 --> 00:50:39,640
Sí, tal vez.

890
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
Okey. Okey.

891
00:50:45,720 --> 00:50:47,040
Pues… te veo luego.

892
00:50:47,120 --> 00:50:48,000
Ajá.

893
00:51:05,160 --> 00:51:06,360
¿Cómo estás?

894
00:51:10,440 --> 00:51:12,040
Sí. [suspira]

895
00:51:14,760 --> 00:51:16,000
Sé que lo arruiné.

896
00:51:16,480 --> 00:51:19,120
- [suspira]
- ¿Okey? Y… perdóname por eso.

897
00:51:20,600 --> 00:51:24,200
Te extrañé mucho
y quería sentirme importante,

898
00:51:24,280 --> 00:51:25,440
aunque es patético.

899
00:51:26,760 --> 00:51:30,480
Y no quiero que por esto
se arruine todo entre nosotros.

900
00:51:30,560 --> 00:51:31,480
Y…

901
00:51:37,920 --> 00:51:38,760
¿No pasó nada?

902
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
No.

903
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
¿Lo prometes?

904
00:51:43,360 --> 00:51:44,880
Lo prometo.

905
00:51:48,000 --> 00:51:49,760
[carraspea] ¿Me acompañas?

906
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Sí.

907
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
La bici está por acá.

908
00:51:58,880 --> 00:52:00,560
[suena "The Gnome" de Pink Floyd]

909
00:52:02,200 --> 00:52:03,400
[ruido de taladro]

910
00:52:06,280 --> 00:52:07,640
[chirrido de neumáticos]

911
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
¿Qué es todo esto?

912
00:52:14,640 --> 00:52:16,440
[continúa "The Gnome" de Pink Floyd]

913
00:52:27,200 --> 00:52:28,560
[continúa ruido de taladro]

914
00:52:35,920 --> 00:52:37,000
[clic de cámara]

915
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
Ay, no puede ser. Se parece a mi abuela.

916
00:52:43,400 --> 00:52:45,600
¿Ya viste? ¡Oye, tú!

917
00:52:47,320 --> 00:52:49,200
- ¡Danos una sonrisa!
- [hombres ríen]

918
00:52:49,800 --> 00:52:53,280
¡Sonríe, preciosa!
Las cosas no están tan mal. [ríe]

919
00:52:58,560 --> 00:52:59,720
[hombre ríe] ¡Oh!

920
00:53:01,000 --> 00:53:02,480
Oigan, cuidado. Ahí viene.

921
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
¡No sonrío porque estaba
en un puto funeral!

922
00:53:07,720 --> 00:53:11,480
¡Y tampoco sonrío
porque ustedes están hablándome!

923
00:53:12,480 --> 00:53:14,840
¡Malditos imbéciles!

924
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
Lamentamos tu pérdida.

925
00:53:18,920 --> 00:53:20,960
- [hombre carraspea]
- [clic de cámara]

926
00:53:21,040 --> 00:53:21,960
¡Sí!

927
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
- Adam.
- Hola.

928
00:53:38,040 --> 00:53:41,880
El funeral me hizo sentir… un poco raro.

929
00:53:41,960 --> 00:53:43,320
Y pensé que…

930
00:53:44,880 --> 00:53:46,200
tal vez podríamos hablar.

931
00:53:46,280 --> 00:53:48,600
Eh, sí, claro. Ajá.

932
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
Eh, tu camisa está un poco chueca.

933
00:53:52,840 --> 00:53:54,280
- Eh…
- Oh. [ríe]

934
00:53:54,360 --> 00:53:56,320
¿Estás…? ¿Estás con la maestra?

935
00:53:56,400 --> 00:53:57,960
Si quieres, regreso luego.

936
00:54:03,320 --> 00:54:05,080
¿Qué hace el abrigo de mamá aquí?

937
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
¿Mamá? ¿Mamá?

938
00:54:10,080 --> 00:54:12,360
- Mamá, ¿estás ahí?
- No, no, claro que no.

939
00:54:13,000 --> 00:54:13,920
[se acercan pasos]

940
00:54:14,680 --> 00:54:16,520
Eh, Adam… [titubea]

941
00:54:16,600 --> 00:54:17,920
Solo vine…

942
00:54:18,560 --> 00:54:22,120
[balbucea] Vine a dejar… unas cosas.

943
00:54:22,200 --> 00:54:23,360
Sí.

944
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
Adam. Adam, por favor. Adam…

945
00:54:32,880 --> 00:54:33,760
[Maureen suspira]

946
00:54:35,520 --> 00:54:36,480
[gruñe]

947
00:54:38,280 --> 00:54:40,960
[Jean] ¿En qué te podemos ayudar?

948
00:54:41,040 --> 00:54:44,280
[mamá de Cal]
Mi hije adolescente es no binarie.

949
00:54:44,360 --> 00:54:47,120
Y… cuando cumplió 18,

950
00:54:47,200 --> 00:54:51,040
fue con un médico privado
y comenzó a usar testosterona.

951
00:54:51,120 --> 00:54:53,040
Y ahora quiere una mastectomía.

952
00:54:53,120 --> 00:54:55,800
Quiero entenderle para apoyarle,

953
00:54:56,600 --> 00:54:58,080
pero no me habla.

954
00:54:58,160 --> 00:55:01,200
¿Has intentado hablar
abiertamente con elle antes?

955
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
Eh, sí, pero no reaccioné muy bien
cuando me lo dijo.

956
00:55:06,720 --> 00:55:08,440
- Sentí que perdí el control.
- Ah.

957
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
Pues parece que la confianza
se rompió entre ustedes.

958
00:55:12,600 --> 00:55:15,200
Y eso tarda tiempo en sanar.

959
00:55:15,280 --> 00:55:16,720
[Jean] Yo también soy madre,

960
00:55:16,800 --> 00:55:19,680
y entiendo lo difícil
que puede llegar a ser

961
00:55:19,760 --> 00:55:22,320
el sentir que tus hijos te alejan.

962
00:55:22,400 --> 00:55:26,000
Pero si te informas
sobre lo que está pasando con tu hije,

963
00:55:26,080 --> 00:55:27,760
eso podría ayudarte mucho.

964
00:55:28,360 --> 00:55:33,840
Debes demostrarle que hablas en serio
sobre acompañarle en este largo proceso,

965
00:55:33,920 --> 00:55:37,840
y que no tiene que explicar
todo lo que le sucede.

966
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
También es muy importante

967
00:55:41,120 --> 00:55:45,520
decirle que le amas por quien es.

968
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
Y, oye, los adolescentes siempre pasan
por cosas que no les dicen a sus padres.

969
00:55:51,400 --> 00:55:53,240
Pero es importante crear un ambiente

970
00:55:53,320 --> 00:55:56,720
en el que se sienta a salvo
para contártelo si es necesario.

971
00:55:56,800 --> 00:56:01,640
Si te mantienes abierta
y curiosa y compasiva,

972
00:56:01,720 --> 00:56:03,320
creo que no puedes equivocarte.

973
00:56:04,480 --> 00:56:06,720
[mamá de Cal] Gracias, me ayudaron mucho.

974
00:56:08,080 --> 00:56:09,040
[Ruby suspira]

975
00:56:11,080 --> 00:56:11,960
[gimotea]

976
00:56:14,760 --> 00:56:17,920
- [médico] La información está cargando.
- [teclea]

977
00:56:19,120 --> 00:56:20,440
[médico tararea distraído]

978
00:56:24,440 --> 00:56:25,320
[carraspea]

979
00:56:28,920 --> 00:56:30,000
[continúa tarareando]

980
00:56:32,480 --> 00:56:34,120
Todo está bien, señor Marchetti.

981
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
El bulto no es canceroso.

982
00:56:36,680 --> 00:56:38,000
[todos suspiran aliviados]

983
00:56:38,080 --> 00:56:39,560
¡Carajo! [ríe]

984
00:56:39,640 --> 00:56:42,000
- Mamá…
- Perdón, lo siento, lo siento.

985
00:56:42,080 --> 00:56:44,720
Es que estoy… muy feliz. Lo siento.

986
00:56:44,800 --> 00:56:46,000
[Roz ríe y suspira]

987
00:56:47,440 --> 00:56:49,400
- Gracias.
- De nada.

988
00:56:49,480 --> 00:56:51,000
- Gracias.
- Muchas gracias.

989
00:56:53,480 --> 00:56:54,600
[música pop animada]

990
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
MI SANACIÓN

991
00:57:02,080 --> 00:57:03,160
¿QUÉ DICE MI ARTE?

992
00:57:03,240 --> 00:57:05,280
COSAS QUE ME ENFURECEN:

993
00:57:06,680 --> 00:57:08,720
HOMBRES QUE ME DICEN QUE SONRÍA

994
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
¡LAS MUJERES NO DEBERÍAN TENER MIEDO!

995
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
[Jean] Y nuestra última llamada
es de Ruby.

996
00:57:40,320 --> 00:57:42,680
Hola, Ruby. ¿En qué podemos ayudarte?

997
00:57:42,760 --> 00:57:44,760
[Ruby] Tengo una pregunta para O.

998
00:57:44,840 --> 00:57:47,200
Quiero saber qué se siente fingir

999
00:57:47,280 --> 00:57:52,520
ser tierna, dulce, compasiva y buena

1000
00:57:52,600 --> 00:57:54,680
cuando, en realidad, eres una bully.

1001
00:57:55,800 --> 00:57:56,960
Discúlpame, Ruby.

1002
00:57:57,040 --> 00:58:00,600
No tengo ni la menor idea
de qué estás hablando. [ríe]

1003
00:58:00,680 --> 00:58:02,000
Claro que sí.

1004
00:58:02,080 --> 00:58:03,680
Y todos se darán cuenta

1005
00:58:03,760 --> 00:58:06,400
cuando vean el video
en el que te etiqueté.

1006
00:58:06,480 --> 00:58:07,320
[ríe nerviosa]

1007
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
No, no. Siguiente.
Vamos con la siguiente llamada.

1008
00:58:10,600 --> 00:58:12,800
[titubea] Lamentamos mucho lo que pasó.

1009
00:58:12,880 --> 00:58:16,360
Pues… ahora tenemos… Ah, sí, okey.

1010
00:58:16,440 --> 00:58:18,840
Eh, la siguiente es de Rob.

1011
00:58:18,920 --> 00:58:21,320
Hola, Rob. ¿En qué podemos ayudarte?

1012
00:58:21,840 --> 00:58:23,280
[niñas ríen] ¡Apestosa!

1013
00:58:23,360 --> 00:58:28,760
[a coro] ¡Apestosa! ¡Apestosa!

1014
00:58:42,000 --> 00:58:43,160
[música suave de piano]

1015
00:58:55,400 --> 00:58:56,320
[Midnight resopla]

1016
00:59:02,680 --> 00:59:03,720
[susurra] Ey.

1017
00:59:13,720 --> 00:59:15,080
[suspira]

1018
00:59:22,760 --> 00:59:23,720
[pitido de celular]

1019
00:59:24,760 --> 00:59:25,640
[Otis gruñe]

1020
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
DE ELLEN: LA PASANTÍA ES UNA LOCURA.
CONOCÍ A MUCHOS EDITORES.

1021
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
¿CUÁNDO REGRESAS?

1022
00:59:39,280 --> 00:59:40,320
¿Quién era?

1023
00:59:41,760 --> 00:59:42,640
Ellen.

1024
00:59:43,560 --> 00:59:45,160
Pregunta cuándo volveré.

1025
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
¿Y cuándo vas a volver?

1026
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
No lo sé.

1027
00:59:55,480 --> 00:59:57,360
De hecho, tal vez no regrese.

1028
01:00:03,200 --> 01:00:04,520
Pero ¿qué hay de tu curso?

1029
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
Necesito más estabilidad.

1030
01:00:12,680 --> 01:00:15,920
- Pero te encanta estudiar en Wallace.
- Sí, pero te extrañé.

1031
01:00:20,640 --> 01:00:22,160
- [suspira]
- Y yo a ti.

1032
01:00:24,840 --> 01:00:26,440
Es una gran oportunidad.

1033
01:00:27,040 --> 01:00:29,320
Y yo quiero que tú hagas lo correcto.

1034
01:00:29,400 --> 01:00:32,200
Sí, sé lo que hago.
Quiero estar aquí contigo.

1035
01:00:56,880 --> 01:00:58,160
[susurra] ¿Lo intentamos?

1036
01:01:01,400 --> 01:01:02,320
[música romántica]

1037
01:01:17,960 --> 01:01:19,080
[Otis respira agitado]

1038
01:01:29,920 --> 01:01:31,560
[pitido agudo]

1039
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
[Otis niño] ¿Mamá?

1040
01:01:34,360 --> 01:01:35,280
[gruñe]

1041
01:01:35,920 --> 01:01:37,840
Mamá, ¿estás bien?

1042
01:01:37,920 --> 01:01:39,280
[Jean solloza]

1043
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
[Otis niño] Te hice pan tostado.

1044
01:01:41,000 --> 01:01:42,240
[latidos acelerados]

1045
01:01:42,320 --> 01:01:45,000
[Maeve] Otis. Otis. ¿Otis?

1046
01:01:45,840 --> 01:01:47,160
- ¿Estás bien?
- [resuella]

1047
01:01:47,240 --> 01:01:49,680
- Otis.
- Ya, ¡basta! [gruñe]

1048
01:01:51,200 --> 01:01:53,600
[con voz temblorosa]
No sé que está pasándome.

1049
01:01:53,680 --> 01:01:55,560
Estaba pensando en mi mamá.

1050
01:01:55,640 --> 01:01:56,800
¿Pensabas en tu mamá?

1051
01:01:56,880 --> 01:01:57,880
[balbucea] Sí, pero…

1052
01:01:57,960 --> 01:02:00,960
no de una manera rara y sexual, es que…

1053
01:02:01,040 --> 01:02:04,120
- ¿Qué te pasa? ¿Por qué pensabas en ella?
- No sé.

1054
01:02:04,200 --> 01:02:07,280
Antes tenía problemas
con el sexo y… [resuella]

1055
01:02:08,400 --> 01:02:11,720
[suspira] Creí que…
los había superado, pero…

1056
01:02:14,320 --> 01:02:17,840
Estoy muy avergonzado
y me quiero morir, y…

1057
01:02:17,920 --> 01:02:21,200
No, no me quiero morir.
Tu mamá se murió y… ¡Cállame, por favor!

1058
01:02:21,840 --> 01:02:25,000
Okey, okey. Silencio, ¿sí? Está bien.

1059
01:02:26,400 --> 01:02:27,800
No tenemos que hacer nada.

1060
01:02:27,880 --> 01:02:29,160
Recuéstate, anda.

1061
01:02:29,640 --> 01:02:30,720
Sí.

1062
01:02:32,000 --> 01:02:34,280
[suena "Strawberry Letter 23"
de Shuggie Otis]

1063
01:02:43,320 --> 01:02:44,680
Fue un día raro.

1064
01:02:44,760 --> 01:02:45,640
Sí.

1065
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Muy raro.

1066
01:02:54,520 --> 01:02:56,920
[continúa "Strawberry Letter 23"
de Shuggie Otis]

