1
00:00:25,360 --> 00:00:26,200
‫היי.‬

2
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
‫בוא!‬

3
00:00:30,560 --> 00:00:31,600
‫אני מכיר אותך?‬

4
00:00:31,680 --> 00:00:32,600
‫עזור לי.‬

5
00:00:34,320 --> 00:00:35,240
‫כן.‬
‫-תחזיק.‬

6
00:00:36,200 --> 00:00:37,560
‫כאן.‬
‫-מרגיש את זה?‬

7
00:00:37,640 --> 00:00:38,480
‫כן.‬
‫-תמשוך.‬

8
00:00:38,560 --> 00:00:39,440
‫וואו. כן.‬

9
00:00:40,040 --> 00:00:41,000
‫זה אחד גדול.‬

10
00:00:42,840 --> 00:00:44,160
‫בחיי…‬

11
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
‫שלום, יפהפה.‬
‫-זה לא נראה לי כמו דג נהרות.‬

12
00:00:53,120 --> 00:00:56,040
‫צריך לזרוק אותו בחזרה, לא?‬

13
00:00:57,600 --> 00:00:58,960
‫אל תיגע לי בדג.‬

14
00:00:59,040 --> 00:01:00,440
‫צריך להחזיר אותו.‬

15
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
‫אמרתי לא!‬

16
00:01:09,120 --> 00:01:10,480
‫אוי…‬

17
00:01:10,560 --> 00:01:11,400
‫אלוהים?‬

18
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
‫אל תגיד לי שציפית לראות גבר לבן זקן.‬

19
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
‫אנחנו צריכים לדבר.‬

20
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
‫אני בצרות?‬

21
00:01:22,480 --> 00:01:25,120
‫למה אתה מפנה עורף לכנסייה שלך?‬

22
00:01:25,200 --> 00:01:26,600
‫אני לא רוצה,‬

23
00:01:26,680 --> 00:01:27,520
‫אבל…‬

24
00:01:28,200 --> 00:01:30,480
‫לא נראה לי שאני יכול לעבור הטבלה.‬

25
00:01:30,560 --> 00:01:31,400
‫זה קשה מדי.‬

26
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
‫החיים קשים.‬

27
00:01:32,560 --> 00:01:34,800
‫וצריך להקריב קורבנות.‬

28
00:01:34,880 --> 00:01:36,240
‫הכנסייה שלך זקוקה לך.‬

29
00:01:36,320 --> 00:01:38,280
‫אני זקוקה לך.‬

30
00:01:38,360 --> 00:01:40,200
‫אני חוטא כל הזמן.‬

31
00:01:40,280 --> 00:01:41,560
‫עשיתי ביד הבוקר.‬

32
00:01:41,640 --> 00:01:44,840
‫ואת יודעת שאני לובש מכנסיים‬
‫יומיים בלי להחליף, ו…‬

33
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
‫אריק אפיונג! אתה ילדי היקר.‬

34
00:01:49,880 --> 00:01:51,840
‫אתה אמיץ, ונועז,‬

35
00:01:51,920 --> 00:01:53,680
‫ופשוט אנרגונטי!‬

36
00:01:54,880 --> 00:01:55,920
‫אין מילה כזאת.‬

37
00:01:56,000 --> 00:01:58,280
‫אתה מתווכח עם אלוהים?‬

38
00:01:58,360 --> 00:01:59,720
‫לא, אני פשוט…‬

39
00:01:59,800 --> 00:02:02,640
‫התכוונת אולי להגיד ״אנרגטי״?‬
‫שזה נחמד מאוד מצדך.‬

40
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
‫עצור. הקשב.‬

41
00:02:17,080 --> 00:02:17,920
‫קאל?‬

42
00:02:18,000 --> 00:02:19,240
‫רוצה לחם?‬

43
00:02:25,760 --> 00:02:26,800
‫מה נסגר?‬

44
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
‫- חינוך מיני -‬

45
00:03:00,800 --> 00:03:04,960
‫- אוטיס: אני יודע שאת עדיין לא רוצה לדבר,‬
‫אבל אם תצטרכי משהו היום, אני כאן. -‬

46
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
‫- הספד לאימא -‬

47
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
‫- הערות על ״סאות׳צ׳סטר״ -‬

48
00:03:28,280 --> 00:03:30,120
‫ג׳ו, את יכולה לפתוח?‬

49
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
‫אוטיס?‬

50
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
‫בוקר אור.‬

51
00:03:39,560 --> 00:03:40,720
‫אה… לא!‬

52
00:03:40,800 --> 00:03:43,080
‫סליחה, מה את עושה בבית שלי?‬

53
00:03:44,000 --> 00:03:45,040
‫אני…‬

54
00:03:45,680 --> 00:03:47,320
‫קפצתי לבקר את אימא שלך.‬

55
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
‫אוקיי.‬
‫-יש לי שיעור חופשי, אז…‬

56
00:03:52,040 --> 00:03:54,240
‫יש לך כמה פירורים בצווארון.‬

57
00:03:54,320 --> 00:03:56,440
‫מה קרה, דרך אגב?‬
‫-לא עניינך.‬

58
00:03:56,520 --> 00:03:59,600
‫תראה, אוטיס, אני לא רוצה שנהיה ככה.‬

59
00:03:59,680 --> 00:04:02,760
‫אני יודעת שהמצב נהיה קצת מתוח אחרי העימות,‬

60
00:04:02,840 --> 00:04:04,680
‫אבל… זאת תחרות.‬

61
00:04:04,760 --> 00:04:05,600
‫מתוח?‬

62
00:04:06,280 --> 00:04:09,160
‫שיקרת עליי מול כל המכללה.‬
‫-לא שיקרתי.‬

63
00:04:10,160 --> 00:04:12,160
‫ועשית לי אאוטינג מול כל המכללה.‬

64
00:04:12,240 --> 00:04:13,440
‫ד״ר מילברן!‬

65
00:04:14,440 --> 00:04:15,280
‫היי.‬

66
00:04:15,360 --> 00:04:17,040
‫אני מקווה שלא אכפת לך שבאתי.‬

67
00:04:17,120 --> 00:04:20,120
‫רק רציתי לעבור על כמה דברים‬
‫לפני התוכנית שלנו הערב.‬

68
00:04:20,200 --> 00:04:21,240
‫כן, בטח.‬

69
00:04:21,320 --> 00:04:23,560
‫רוצה להיכנס ל…?‬
‫-אתן לכן פרטיות.‬

70
00:04:24,200 --> 00:04:26,560
‫…למשרד. אני כבר באה. אוטיס!‬

71
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
‫יקירי.‬

72
00:04:29,800 --> 00:04:31,120
‫לא ידעתי שהיא תבוא.‬

73
00:04:31,200 --> 00:04:33,880
‫שיהיה. אימא, אני צריך לצאת.‬

74
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
‫חכה.‬

75
00:04:35,560 --> 00:04:36,680
‫תראה, אני יודעת‬

76
00:04:37,400 --> 00:04:40,800
‫שמייב בתקופה פגיעה כרגע. אני רק…‬

77
00:04:41,480 --> 00:04:45,240
‫אני חושבת שכדאי שתהיה‬
‫קשוב לאינסטינקטים שלך בנושא.‬

78
00:04:45,320 --> 00:04:50,120
‫אימא, שנינו היינו שם. בסדר?‬
‫מייב לא הכריחה אותי לעשות שום דבר.‬

79
00:04:50,200 --> 00:04:53,680
‫טוב. פשוט… התפקיד שלי הוא לדאוג לך.‬

80
00:04:53,760 --> 00:04:57,600
‫לא חשבת עליי כששכרת את האויבת המושבעת שלי‬
‫בתור מנחה־שותפה בתוכנית שלך.‬

81
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
‫שיהיה לך מפגש הכנה מהנה.‬

82
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
‫היי. נא לשבת.‬

83
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
‫זה מרחב בטוח.‬

84
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
‫וואו.‬

85
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
‫- לגדל גברים‬
‫פרופיל של נער מתבגר -‬

86
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
‫- פרק 1: הפליטה המפתיעה של אוטיס -‬

87
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
‫או?‬

88
00:05:33,520 --> 00:05:34,520
‫היי.‬

89
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
‫שלום.‬
‫-היי.‬

90
00:05:37,360 --> 00:05:38,200
‫רובי!‬

91
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
‫היי.‬

92
00:05:41,560 --> 00:05:42,480
‫מה אתה עושה פה?‬

93
00:05:42,560 --> 00:05:43,600
‫מה זה?‬

94
00:05:45,200 --> 00:05:47,320
‫זה שום דבר. כאב בצוואר.‬

95
00:05:47,400 --> 00:05:50,720
‫רציתי לדבר איתך על…‬

96
00:05:50,800 --> 00:05:53,080
‫הצעדים הבאים בבחירות.‬

97
00:05:53,160 --> 00:05:56,080
‫אוטיס, חושבים שאתה מניניסט‬
‫שעושה אאוטינג לאנשים.‬

98
00:05:56,160 --> 00:05:58,000
‫אני יודע. אבל אני לא כזה.‬

99
00:05:58,080 --> 00:06:00,600
‫ו… את כל כך טובה ביחסי ציבור,‬

100
00:06:00,680 --> 00:06:05,280
‫אני חושב שאת יכולה להפיץ את האמת, ו…‬
‫לנטרל את הספין הזה של או.‬

101
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
‫כן, טוב. אטפל בזה היום.‬

102
00:06:12,400 --> 00:06:13,440
‫תודה.‬
‫-לאן זה?‬

103
00:06:15,880 --> 00:06:18,720
‫ללוויה של אימא של מייב.‬

104
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
‫מה שמזכיר לי…‬

105
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
‫רציתי להגיד שאם תיתקלי במייב משום מה,‬

106
00:06:28,000 --> 00:06:31,880
‫ואם היא תשאל אותך על הלילה ההוא,‬
‫כשנשארתי לישון אצלך…‬

107
00:06:33,360 --> 00:06:35,600
‫סיפרתי לה שרק עבדנו על הקמפיין, ו…‬

108
00:06:36,320 --> 00:06:37,680
‫בטעות נרדמנו.‬

109
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
‫זה באמת מה שקרה.‬

110
00:06:40,520 --> 00:06:41,480
‫אני יודע, אבל…‬

111
00:06:42,120 --> 00:06:43,680
‫זה לא היה נהדר,‬

112
00:06:43,760 --> 00:06:46,760
‫ואני לא רוצה‬
‫שהיא תחשוב שאנחנו יותר מידידים.‬

113
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
‫אז זו הסיבה שבאת.‬
‫כדי למזער נזקים בזוגיות שלכם.‬

114
00:06:49,920 --> 00:06:50,880
‫לא.‬

115
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
‫טוב, קצת. אבל לא.‬

116
00:06:53,560 --> 00:06:56,400
‫רציתי לדבר איתך על הקמפיין.‬

117
00:06:56,480 --> 00:06:59,160
‫מייב לא צריכה לדאוג,‬
‫כי אנחנו לא יותר מידידים.‬

118
00:07:02,120 --> 00:07:03,520
‫אנחנו לא ידידים בכלל.‬

119
00:07:03,600 --> 00:07:04,560
‫רובי…‬

120
00:07:10,760 --> 00:07:12,200
‫היא לא כל כך הולמת אותך.‬

121
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
‫כן, אבל זאת שמלה מתאימה ללוויה.‬

122
00:07:15,800 --> 00:07:17,480
‫סימן שאימא הייתה אוהבת אותה.‬

123
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
‫אוקיי.‬

124
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
‫אלוהים…‬

125
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
‫העין שלי נראית זוועה?‬
‫-לא.‬

126
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
‫מה קרה?‬

127
00:07:28,920 --> 00:07:31,880
‫אוטיס ואני ניסינו לעשות סקס. זה היה אסון.‬

128
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
‫אנחנו סוג של ברוגז.‬

129
00:07:34,800 --> 00:07:37,800
‫זה סיפור ארוך. התכוונתי לסמס לך, אבל…‬

130
00:07:39,880 --> 00:07:40,760
‫כן.‬

131
00:07:41,760 --> 00:07:44,880
‫אני יודעת שאנחנו לא במקום טוב כרגע.‬
‫אני מבינה.‬

132
00:07:49,440 --> 00:07:52,240
‫איימס, נראה לי שלא נוח לי‬
‫סביב העניין עם אייזיק.‬

133
00:07:54,960 --> 00:07:57,600
‫את חושבת שתוכלו להיות ידידים?‬
‫-כן, בהחלט.‬

134
00:07:58,240 --> 00:08:00,800
‫לא הייתי צריכה להזכיר את זה,‬
‫ברצינות. כלומר…‬

135
00:08:01,520 --> 00:08:03,480
‫כלום לא קרה, וכלום לא יקרה.‬

136
00:08:04,040 --> 00:08:04,920
‫אני מבטיחה.‬

137
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
‫ואני לא מאמינה‬
‫שאת הולכת ללוויה עם פציעת סקס.‬

138
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
‫היא הייתה מתגאה בך.‬
‫-תפסיקי.‬

139
00:08:21,200 --> 00:08:23,800
‫מייב, טלפון מוולאס.‬

140
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
‫מה הם אומרים?‬

141
00:08:26,440 --> 00:08:29,880
‫הם שואלים אם את חוזרת כדי לסיים את הקורס.‬

142
00:08:30,800 --> 00:08:32,640
‫תגידי שאני עסוקה ושאחזור אליהם.‬

143
00:08:33,240 --> 00:08:34,720
‫היום שורפים את אימא שלי.‬

144
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
‫הלו.‬
‫-ג׳קסון מרצ׳טי?‬

145
00:08:45,440 --> 00:08:47,800
‫כן.‬
‫-התוצאות שלך הגיעו.‬

146
00:08:47,880 --> 00:08:50,360
‫הרופא רוצה לקבוע איתך להיום בארבע.‬

147
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
‫טוב. ניפגש אז.‬

148
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
‫להתראות.‬

149
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
‫- ויו: בו ואני ניפגש איתך שם -‬

150
00:09:21,280 --> 00:09:24,200
‫- להתראות בקרוב -‬

151
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
‫כידוע לך, אני מאוד אוהבת‬
‫לנפץ מיתוסים על סקס בערוץ הווידאו שלי.‬

152
00:09:35,200 --> 00:09:39,320
‫אז תהיתי, יש מיתוס על סקס שאת רוצה לנפץ?‬

153
00:09:42,240 --> 00:09:43,320
‫בואי נראה.‬

154
00:09:43,400 --> 00:09:44,680
‫בשליפה מהמותן…‬

155
00:09:47,800 --> 00:09:50,920
‫אני מניחה שישנו מיתוס נפוץ‬

156
00:09:51,000 --> 00:09:55,920
‫על כך שלנשים שמרבות לקיים יחסי מין‬
‫יש נרתיק רפוי.‬

157
00:09:56,000 --> 00:09:56,840
‫כן.‬

158
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
‫טוב, אז…‬

159
00:09:59,360 --> 00:10:02,000
‫אולי ננסה שוב, אבל קצת יותר קצר וקולע.‬

160
00:10:02,080 --> 00:10:04,040
‫אשאל אותך על מיתוס על סקס,‬

161
00:10:04,120 --> 00:10:06,680
‫וישר תעני לי על נרתיקים מידלדלים.‬

162
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
‫אז… סיליה ביקשה שתעזרי לי‬
‫לעבוד על ההגשה שלי?‬

163
00:10:11,480 --> 00:10:13,000
‫לא.‬

164
00:10:13,080 --> 00:10:16,000
‫נראה לי שהיא רק רוצה‬
‫שיהיה לתוכנית קצב יותר טוב.‬

165
00:10:16,080 --> 00:10:17,120
‫הבנתי.‬

166
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
‫אלוהים…‬

167
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
‫זה כזה משפיל. לקבל הדרכה מבת 17.‬

168
00:10:24,160 --> 00:10:26,880
‫שיט, סליחה. לא התכוונתי…‬

169
00:10:26,960 --> 00:10:27,800
‫לא.‬

170
00:10:27,880 --> 00:10:30,160
‫זה בסדר. זו לא אשמתך.‬

171
00:10:30,240 --> 00:10:31,200
‫טוב…‬

172
00:10:32,960 --> 00:10:36,240
‫להגיש בשידור חי זה לא כמו…‬

173
00:10:36,840 --> 00:10:39,240
‫לשבת מול אדם נוסף ביחידות.‬

174
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
‫אז אולי את מרגישה קצת חשופה?‬

175
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
‫כן.‬

176
00:10:44,320 --> 00:10:46,240
‫האמת היא שאני…‬

177
00:10:46,320 --> 00:10:47,680
‫חזרתי לעבודה מהר מדי.‬

178
00:10:47,760 --> 00:10:48,720
‫ו…‬

179
00:10:48,800 --> 00:10:52,040
‫טוב, לא משנה.‬
‫-לא, זה כן משנה.‬

180
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
‫אם את רוצה לשתף, אשמח להקשיב.‬

181
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
‫את יודעת, עדיין יש תחושה ש…‬

182
00:11:02,880 --> 00:11:05,720
‫כשאישה יורדת מרכבת הקריירה,‬

183
00:11:05,800 --> 00:11:07,720
‫לא ירשו לה לעלות עליה שוב.‬

184
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
‫ולקח לי הרבה זמן‬
‫לעלות על הרכבת מלכתחילה, אז…‬

185
00:11:12,760 --> 00:11:16,440
‫באמת? הנחתי שאת עושה את זה מתמיד.‬

186
00:11:16,520 --> 00:11:17,520
‫טוב, כן…‬

187
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
‫כשעוד הייתי נשואה,‬
‫הקריירה שלי התקדמה, ו…‬

188
00:11:24,280 --> 00:11:26,680
‫ואז, כשבעלי עזב,‬

189
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
‫הכול נהיה קשה מאוד.‬

190
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
‫היה האבל,‬

191
00:11:32,680 --> 00:11:35,600
‫וההתרגלות לחיים כאם יחידנית הייתה…‬

192
00:11:36,760 --> 00:11:37,800
‫קשה מאוד.‬

193
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
‫אימא?‬

194
00:11:39,520 --> 00:11:42,120
‫בכל אופן, בסופו של דבר התחזקתי,‬

195
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
‫והבנתי שהדבר החשוב ביותר‬
‫הוא שאתמוך באוטיס,‬

196
00:11:48,920 --> 00:11:52,800
‫אז החלטתי להסתפק בניהול הקליניקה שלי.‬

197
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
‫אבל תמיד רציתי יותר.‬

198
00:11:55,640 --> 00:11:58,760
‫אז כשהגיעה ההזדמנות לעבוד ברדיו,‬

199
00:11:58,840 --> 00:12:01,560
‫לא רציתי לפספס אותה.‬

200
00:12:05,440 --> 00:12:07,360
‫זה הגיוני לחלוטין.‬

201
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
‫אבל זה גם נשמע מציף מאוד.‬

202
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
‫אלוהים, איך גרמת לי לדבר על כל זה?‬

203
00:12:18,720 --> 00:12:20,840
‫אני חושבת שיהיה נהדר הערב.‬

204
00:12:20,920 --> 00:12:22,720
‫את רק צריכה לסמוך על עצמך.‬

205
00:12:36,040 --> 00:12:36,880
‫שלום לכן.‬

206
00:12:37,480 --> 00:12:40,200
‫אני סמנתה, המנחה שלכם.‬

207
00:12:40,280 --> 00:12:41,200
‫וואו.‬

208
00:12:41,280 --> 00:12:43,000
‫המארחת המנצחת.‬
‫-היי.‬

209
00:12:43,080 --> 00:12:45,640
‫אני אלווה אתכן בתהליך הפרידה.‬

210
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
‫מה קרה לך בעין?‬

211
00:12:47,640 --> 00:12:49,200
‫זה מסקס…‬
‫-תאונה.‬

212
00:12:52,520 --> 00:12:53,880
‫תמונה מקסימה של איליין.‬

213
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
‫ארין.‬

214
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
‫קראו לה ארין.‬

215
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
‫כן. סליחה.‬

216
00:13:01,200 --> 00:13:02,760
‫טוב. בדיקה זריזה.‬

217
00:13:02,840 --> 00:13:04,200
‫תמונה, יש.‬

218
00:13:05,440 --> 00:13:06,840
‫תביאו סידור פרחים משלכם?‬

219
00:13:07,440 --> 00:13:09,080
‫כן, אחי דואג לזה.‬

220
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
‫יש.‬

221
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
‫תוכנית האירוע?‬

222
00:13:12,680 --> 00:13:13,880
‫זה היה התפקיד שלי.‬

223
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
‫יש.‬

224
00:13:19,520 --> 00:13:21,280
‫יש קטע שהיית רוצה להשמיע‬

225
00:13:21,360 --> 00:13:22,760
‫בכניסה של ארין?‬

226
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
‫כן. יש לי.‬

227
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
‫יש.‬

228
00:13:27,560 --> 00:13:29,320
‫אוף, אני אוהבת להגיד ״יש״.‬

229
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
‫יש.‬

230
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
‫מילה מעולה.‬

231
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
‫מתקתקת על קצה הלשון. תיק־תק…‬

232
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
‫איימס…‬

233
00:13:38,000 --> 00:13:39,160
‫סליחה.‬

234
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
‫אפשר להמשיך?‬

235
00:13:42,360 --> 00:13:43,280
‫כן.‬

236
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
‫חליפה יפה.‬

237
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
‫תודה.‬

238
00:13:54,760 --> 00:13:57,200
‫תודה שנתת לי לסיים מוקדם.‬
‫-זה בסדר.‬

239
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
‫היי, אתה ממש מצליח בשיעורים כרגע.‬
‫הילדים ממש מקשיבים לך.‬

240
00:14:02,760 --> 00:14:06,440
‫אולי תעביר קורס לבדך?‬

241
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
‫אוקיי. כן. בטח.‬

242
00:14:11,880 --> 00:14:13,680
‫אני יכולה…? העניבה שלך…‬

243
00:14:14,360 --> 00:14:15,200
‫סליחה.‬

244
00:14:18,160 --> 00:14:20,440
‫לא הייתי יכול בעצמי. הידיים שלי…‬

245
00:14:21,560 --> 00:14:23,000
‫רועדות כשאני בלחץ.‬

246
00:14:23,080 --> 00:14:24,360
‫למה אתה בלחץ?‬

247
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
‫אולי אתקל באקס שלי היום.‬

248
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
‫היא הייתה אהבתך הראשונה?‬

249
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
‫היא… כן.‬

250
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
‫משהו כזה.‬

251
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
‫עבר זמן, אבל זה עדיין כואב.‬

252
00:14:40,040 --> 00:14:42,360
‫טוב, זה לא באמת נהיה קל יותר, אבל…‬

253
00:14:43,240 --> 00:14:44,880
‫אתה נראה נהדר, אז…‬

254
00:14:45,400 --> 00:14:46,520
‫הפסד שלה.‬

255
00:14:51,360 --> 00:14:52,480
‫אבא שלי הגיע.‬

256
00:14:52,560 --> 00:14:54,360
‫כדאי שאלך.‬
‫-טוב. סבבה.‬

257
00:14:54,440 --> 00:14:55,320
‫להתראות.‬

258
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
‫אדם.‬
‫-כן?‬

259
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
‫אתה יכול לנהוג.‬

260
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
‫טוב.‬

261
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
‫- נוחי בשלום ארין -‬

262
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
‫בדרך כלל לא מרשים להגיש אוכל בזמן הלוויה.‬

263
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
‫אבל זה נראה טעים.‬

264
00:15:20,840 --> 00:15:22,320
‫אפשר?‬

265
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
‫מעולה.‬

266
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
‫זה ממש מעולה.‬
‫-למען השם…‬

267
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
‫שון לא עונה.‬
‫-אני יכולה להביא פרחים.‬

268
00:15:35,880 --> 00:15:37,960
‫לא ממש אכפת לי מהפרחים.‬

269
00:15:38,560 --> 00:15:41,520
‫באמת, כל זה מיותר.‬
‫אף אחד לא יבוא. אמרתי לך.‬

270
00:15:47,760 --> 00:15:48,800
‫איך הצוואר?‬

271
00:15:48,880 --> 00:15:50,280
‫יותר טוב, נראה לי.‬

272
00:15:50,800 --> 00:15:52,280
‫ומה שלום ידידנו הפין?‬

273
00:15:52,360 --> 00:15:54,080
‫אני לא יודע מה הבעיה שלו.‬

274
00:15:54,160 --> 00:15:57,160
‫היו לי רגשות אשם על זה שישנתי אצל רובי,‬

275
00:15:57,240 --> 00:15:58,080
‫ו…‬

276
00:15:58,160 --> 00:15:59,960
‫זה לא יצא לי מהראש.‬

277
00:16:00,040 --> 00:16:02,760
‫אתה חושב שניסית לגרום למייב לקנא?‬

278
00:16:03,400 --> 00:16:06,040
‫לא.‬
‫-לא? אפילו לא קצת?‬

279
00:16:07,080 --> 00:16:10,560
‫נשארתי לישון שם רק בגלל שנטשת אותי‬
‫לטובת החברים החדשים שלך.‬

280
00:16:11,280 --> 00:16:13,000
‫די! אתה מאשים אותי?‬

281
00:16:13,080 --> 00:16:15,440
‫אוטיס, אמרת שאתה סבבה עם זה!‬

282
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
‫זאת מייב. חכה.‬

283
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
‫היי.‬

284
00:16:19,560 --> 00:16:22,000
‫שון היה אמור להיות פה ב־12:00‬
‫והוא לא עונה.‬

285
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
‫טוב, אני בטוח שהוא יגיע בקרוב.‬

286
00:16:26,400 --> 00:16:28,440
‫אני ממש צריכה שהוא יגיע, אוטיס.‬

287
00:16:28,520 --> 00:16:32,040
‫נמצא אותו. אל תדאגי. איפה הוא גר?‬

288
00:16:32,120 --> 00:16:33,080
‫אצל חבר שלו.‬

289
00:16:33,160 --> 00:16:34,360
‫מו המוזר.‬

290
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
‫תשלחי לי את הכתובת.‬

291
00:16:36,560 --> 00:16:37,760
‫אני שולחת.‬

292
00:16:37,840 --> 00:16:39,760
‫טוב. כן. אל תדאגי.‬

293
00:16:39,840 --> 00:16:40,680
‫אוקיי.‬
‫-ביי.‬

294
00:16:40,760 --> 00:16:41,600
‫ביי.‬

295
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
‫לאן נוסעים?‬

296
00:16:45,000 --> 00:16:48,080
‫למצוא מישהו בשם ״מו המוזר״.‬

297
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
‫אלוהים! צבונת!‬

298
00:16:54,960 --> 00:16:58,880
‫היא חייכה! לא חיוך של גזים, חיוך אמיתי!‬

299
00:17:00,680 --> 00:17:02,600
‫היא עשתה את זה פעם?‬
‫-לא.‬

300
00:17:03,160 --> 00:17:05,400
‫שלום.‬
‫-נו, חייכי לאימא.‬

301
00:17:05,480 --> 00:17:07,240
‫חייכי לאימא!‬

302
00:17:07,320 --> 00:17:09,440
‫פאק, סליחה שדיברתי.‬

303
00:17:09,520 --> 00:17:11,800
‫נו, חמודה! חייכי לאימא!‬

304
00:17:11,880 --> 00:17:13,760
‫נראה לי שהיא רעבה.‬
‫-טוב.‬

305
00:17:13,840 --> 00:17:15,400
‫זה בסדר, פשוט יש לי…‬

306
00:17:16,000 --> 00:17:17,360
‫כאב ראש נוראי.‬

307
00:17:17,440 --> 00:17:20,640
‫אמרו שזה יקרה‬
‫כשאתחיל לקחת תרופות נגד דיכאון.‬

308
00:17:20,720 --> 00:17:22,280
‫יש לך משהו נגד כאבים, ג׳ו?‬

309
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
‫לא.‬

310
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
‫מצטערת.‬

311
00:17:26,040 --> 00:17:27,320
‫כן.‬

312
00:17:27,400 --> 00:17:30,400
‫חשבתי על עניין הטיפול בילדים.‬

313
00:17:30,480 --> 00:17:34,400
‫אולי אפתח פעוטון.‬

314
00:17:34,480 --> 00:17:37,880
‫את יודעת, אחד כזה של הביוקר,‬
‫עם יוגה לילדים.‬

315
00:17:37,960 --> 00:17:38,840
‫כן.‬

316
00:17:38,920 --> 00:17:42,320
‫תעשי את זה לפני או אחרי‬
‫שתחזירי את החוב שלך?‬

317
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
‫כן, רציתי לדבר איתך על זה בעצם.‬

318
00:17:47,240 --> 00:17:49,720
‫אולי תלווי לי את הכסף?‬

319
00:17:49,800 --> 00:17:52,480
‫אני אחזיר לך אותו, כמובן.‬

320
00:17:53,880 --> 00:17:54,960
‫זה המון כסף.‬

321
00:17:55,040 --> 00:17:57,440
‫אבל אולי נדבר על זה בפעם אחרת?‬

322
00:17:57,520 --> 00:18:01,280
‫אני מבטיחה לחשוב על זה, אני פשוט…‬
‫חייבת להגיע לבית מרקחת.‬

323
00:18:01,360 --> 00:18:03,280
‫את יכולה להביא לי גביעונית?‬

324
00:18:03,920 --> 00:18:05,960
‫וגם אבקה כזאת של סיבים תזונתיים?‬

325
00:18:06,040 --> 00:18:07,760
‫כבר כמה ימים לא היה לי קקי.‬

326
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
‫בעצם פשוט אבוא איתך.‬

327
00:18:10,320 --> 00:18:11,160
‫נהדר.‬

328
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
‫למה אתה כזה שקט?‬

329
00:18:25,200 --> 00:18:28,080
‫אני פשוט חושב שזה צבוע מצדך,‬
‫לקחת את הערב הקווירי אישית‬

330
00:18:28,160 --> 00:18:31,040
‫אחרי שאתה כל הזמן מבריז לי לטובת מייב.‬
‫-אריק…‬

331
00:18:31,120 --> 00:18:33,640
‫אימא שלה…‬
‫-זאת לא הפעם הראשונה, נכון?‬

332
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
‫לא. אני כבר בקושי רואה אותך, אריק.‬

333
00:18:38,840 --> 00:18:40,920
‫אתה כל הזמן עם אבי והחבר׳ה האלה.‬

334
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
‫שלום.‬

335
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
‫שלום. אנחנו מחפשים את מו המוזר.‬

336
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
‫לא נראה לי שזה באמת שמו.‬
‫-זה שמו ברחוב.‬

337
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
‫מו המוזר. כן, זה אני.‬

338
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
‫שון נמצא פה?‬

339
00:19:04,360 --> 00:19:06,640
‫לא, שון לא חזר אתמול בלילה.‬

340
00:19:08,200 --> 00:19:12,440
‫אם תראה אותו,‬
‫תגיד לו שיתקשר לאחותו מייב. זה דחוף.‬

341
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
‫כן.‬

342
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
‫כן?‬
‫-כן.‬

343
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
‫טוב. תודה, מו המוזר.‬

344
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
‫רק שנייה.‬

345
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
‫הגיע משלוח לשון.‬

346
00:19:29,440 --> 00:19:31,760
‫סליחה, זה לא יכול להישאר בבית, אני אלרגי.‬

347
00:19:31,840 --> 00:19:33,240
‫אז קחו את זה.‬

348
00:19:33,320 --> 00:19:35,800
‫בטח תראו אותו לפניי, אז…‬
‫-כמובן.‬

349
00:19:35,880 --> 00:19:37,760
‫כן, כמובן.‬
‫-תודה.‬

350
00:19:40,320 --> 00:19:42,320
‫- אימא -‬

351
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
‫אז… אני לא מבין.‬

352
00:19:49,480 --> 00:19:52,320
‫אתה לא רוצה שיהיו לי חברים אחרים, או מה?‬
‫-לא!‬

353
00:19:52,400 --> 00:19:54,080
‫לא יודע, לפעמים אני מרגיש ש…‬

354
00:19:54,160 --> 00:19:56,280
‫אתה מעדיף להיות עם המגניבים, ו…‬

355
00:19:56,360 --> 00:19:57,480
‫אני נשאר מאחור.‬

356
00:19:57,560 --> 00:20:00,760
‫אני לא מעדיף לבלות איתם, אוטקייק,‬

357
00:20:00,840 --> 00:20:04,240
‫אבל לפעמים יש לנו יותר מן המשותף.‬

358
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
‫ספר לי דבר אחד שקרה בחיים שלי לאחרונה.‬

359
00:20:08,040 --> 00:20:09,240
‫אתה חוזר לכנסייה?‬

360
00:20:09,320 --> 00:20:11,840
‫לא, האמת שאני לא!‬

361
00:20:11,920 --> 00:20:13,920
‫ואני במשבר קיומי סביב זה.‬

362
00:20:14,000 --> 00:20:16,600
‫אבל אתה לא יודע את זה, כי לא אכפת לך‬

363
00:20:16,680 --> 00:20:18,600
‫משום דבר שהוא לא אתה.‬
‫-מה?!‬

364
00:20:18,680 --> 00:20:21,560
‫זה… לא! זה ממש לא הוגן.‬

365
00:20:21,640 --> 00:20:23,880
‫מה לא הוגן בזה? בוא נשמע.‬

366
00:20:25,480 --> 00:20:26,600
‫אלוהים!‬

367
00:20:27,160 --> 00:20:28,520
‫אני לא יכול לעצור!‬

368
00:20:28,600 --> 00:20:29,920
‫אריק, הצילו!‬

369
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
‫אוטקייק! אלוהים!‬

370
00:20:36,440 --> 00:20:38,080
‫אוטקייק! אלוהים.‬

371
00:20:38,160 --> 00:20:39,320
‫אתה בסדר? תן לי יד.‬

372
00:20:39,400 --> 00:20:41,960
‫יש לי מחטים בעין.‬
‫-תן לי יד!‬

373
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
‫אלוהים.‬
‫-יש לי משהו בעין.‬

374
00:20:45,960 --> 00:20:48,240
‫אתה בסדר? תן לראות את העין.‬
‫-אני בסדר.‬

375
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
‫צווארון מזדיין!‬

376
00:20:57,240 --> 00:20:58,480
‫הפרחים!‬

377
00:20:58,560 --> 00:20:59,720
‫הם יהיו בסדר.‬

378
00:20:59,800 --> 00:21:00,640
‫מה נעשה?‬

379
00:21:00,720 --> 00:21:03,320
‫יהיה בסדר.‬
‫-אריק, תחזיר אותם לחורים.‬

380
00:21:03,400 --> 00:21:04,760
‫לא, אוטקייק.‬

381
00:21:04,840 --> 00:21:07,520
‫ציפורנים מסביב, ורדים באמצע.‬

382
00:21:07,600 --> 00:21:09,040
‫לך לפי הצבעים.‬

383
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
‫גם לנו יש מן המשותף, נכון?‬

384
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
‫ברור שיש לנו!‬

385
00:21:18,720 --> 00:21:20,320
‫אני פשוט מנסה להגיד ש…‬

386
00:21:20,920 --> 00:21:23,920
‫יש דברים בחיים שלי שאתה לא ממש מבין.‬
‫-כמו מה?‬

387
00:21:25,000 --> 00:21:28,160
‫טוב, כמו העובדה שאני נוצרי.‬

388
00:21:28,240 --> 00:21:31,560
‫או העובדה שהמשפחה שלי פחות עשירה משלך.‬

389
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
‫ואנחנו לא מדברים על גזע, למשל.‬

390
00:21:35,600 --> 00:21:41,520
‫אני רק מנסה להגיד שאנחנו שונים מאוד,‬
‫ואנחנו לא ממש מדברים על זה.‬

391
00:21:41,600 --> 00:21:45,160
‫טוב, אבל למה אתה מאשים אותי בזה?‬
‫-אני לא מאשים אותך,‬

392
00:21:45,240 --> 00:21:47,720
‫אני רק מנסה להגיד מה אני מרגיש.‬

393
00:21:54,200 --> 00:21:55,640
‫טוב.‬

394
00:21:55,720 --> 00:21:59,480
‫אנחנו נאחר, אז בוא פשוט נטפל בזה, ו…‬

395
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
‫יופי.‬

396
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
‫קונסטבל,‬

397
00:22:09,880 --> 00:22:12,760
‫הידוע בציורי הנוף שלו,‬
‫בייחוד של שדות סאפוק.‬

398
00:22:12,840 --> 00:22:17,720
‫זה נשמע משעמם,‬
‫אבל הנופים החושניים שלו פשוט נוטפים דרמה.‬

399
00:22:17,800 --> 00:22:20,080
‫גדות נהר רוחשות, מבני לבנים מתפוררים,‬

400
00:22:20,160 --> 00:22:23,720
‫גשרים מכוסי ירוקת, עצים מתנועעים ומתנשפים.‬

401
00:22:25,240 --> 00:22:26,960
‫הוא אהב עצי ערבה. הוא נמשך ל…‬

402
00:22:27,040 --> 00:22:28,440
‫- ניפגש בשירותים? -‬

403
00:22:28,520 --> 00:22:31,160
‫לענפים החודרים לעומק המים המפכים.‬

404
00:22:31,240 --> 00:22:33,680
‫אפשר לחוש את אוויר הבוקר הלח.‬

405
00:22:33,760 --> 00:22:36,120
‫הוא צייר דרך אחרת לחוש.‬

406
00:22:36,200 --> 00:22:37,040
‫כן?‬

407
00:22:37,120 --> 00:22:38,480
‫אפשר ללכת לשירותים?‬

408
00:22:38,560 --> 00:22:39,720
‫כן.‬

409
00:22:39,800 --> 00:22:41,120
‫סליחה, ודאי שכן.‬

410
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
‫איפה הייתי? אה, כן.‬

411
00:22:43,400 --> 00:22:45,360
‫גאונותו הנשכחת של קונסטבל.‬

412
00:22:45,440 --> 00:22:48,600
‫זה כה מוחשי, חי, מתנועע…‬

413
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
‫אפשר לגעת בך?‬

414
00:23:38,160 --> 00:23:39,000
‫סליחה.‬

415
00:23:39,600 --> 00:23:42,200
‫אני על טסטוסטרון, אז חשבתי שלא אקבל מחזור.‬

416
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
‫לא נורא. זה לא מפריע לי.‬

417
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
‫הכול בסדר?‬

418
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
‫כן.‬

419
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
‫פשוט… תני לי שנייה.‬

420
00:24:20,320 --> 00:24:21,880
‫תענה כבר, יא שמוק.‬

421
00:24:22,600 --> 00:24:23,440
‫למען השם…‬

422
00:24:25,240 --> 00:24:26,520
‫אלוהים.‬
‫-היי…‬

423
00:24:26,600 --> 00:24:27,440
‫היי.‬

424
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
‫לא מצאנו אותו.‬

425
00:24:32,000 --> 00:24:35,520
‫הפרחים קצת נשברו באמצע. סליחה.‬

426
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
‫את בסדר? ‬

427
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
‫כן. רק הלוואי ששון יענה כבר.‬

428
00:24:49,760 --> 00:24:53,200
‫- שון: איפה אתה לעזאזל?! -‬

429
00:24:53,280 --> 00:24:55,080
‫כמעט הגיע הזמן להתחיל.‬

430
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
‫אתם מחכים ל… אנשים?‬

431
00:24:59,680 --> 00:25:01,440
‫לא, אלה כולם.‬

432
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
‫שפשוט… נגמור עם זה?‬

433
00:25:05,040 --> 00:25:06,920
‫כן.‬
‫-טוב, בעצם…‬

434
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
‫חכה. פרח.‬

435
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
‫מה הם עושים פה?‬

436
00:25:17,160 --> 00:25:19,560
‫חששת שאימא שלך תהיה לבד, אז הזמנתי אותם.‬

437
00:25:19,640 --> 00:25:21,280
‫אני מקווה שזה בסדר.‬

438
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
‫זה היה נחמד מאוד מצדך. תודה, איימס.‬

439
00:25:26,160 --> 00:25:27,200
‫יופי.‬

440
00:25:27,760 --> 00:25:29,720
‫תהיתי מי יישא את הארון.‬

441
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
‫כן…‬

442
00:25:35,120 --> 00:25:36,040
‫קדימה.‬

443
00:25:36,120 --> 00:25:37,720
‫היי.‬
‫-תודה שבאתם.‬

444
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
‫היי.‬

445
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
‫השיר שהיא הכי אהבה.‬

446
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
‫אני מתה על השיר הזה.‬

447
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
‫טוב. אליי.‬

448
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
‫להסתובב.‬

449
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
‫נא לקום, מי שיכול.‬

450
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
‫זה אתה.‬

451
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
‫סליחה. הרשת פה…‬

452
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
‫שנחזור?‬

453
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
‫שנתחיל מחדש?‬
‫-לא, תמשיכו.‬

454
00:27:02,640 --> 00:27:05,120
‫שנלך קצת אחורה?‬
‫-אוטיס, תתקדם.‬

455
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
‫סליחה.‬

456
00:27:07,040 --> 00:27:08,720
‫אוטיס, בוא.‬
‫-קדימה.‬

457
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
‫הבוהן שלי.‬

458
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
‫קדימה.‬

459
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
‫ג׳יזס. ג׳קסון!‬

460
00:27:27,000 --> 00:27:28,680
‫סליחה.‬
‫-זהירות.‬

461
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
‫טוב, לאט.‬

462
00:27:31,400 --> 00:27:34,160
‫פשוט מסביב…‬
‫-מסביב? טוב.‬

463
00:27:34,240 --> 00:27:36,560
‫לאט לאט. ליישר.‬
‫-זה על העוקם.‬

464
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
‫אצבעות… רגע.‬

465
00:28:04,600 --> 00:28:05,640
‫ברוכים הבאים,‬

466
00:28:05,720 --> 00:28:09,120
‫וסליחה על התקלה המוזיקלית הקלה.‬

467
00:28:09,200 --> 00:28:14,160
‫אבל אני בטוחה שארין שרה‬
‫את השיר האהוב עליה אי־שם.‬

468
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
‫יש לקוות.‬

469
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
‫שמי סמנתה.‬

470
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
‫אני המנחה שלכם היום,‬

471
00:28:20,920 --> 00:28:24,480
‫ונאספנו כאן היום כדי שארין ווילי‬

472
00:28:24,560 --> 00:28:27,400
‫תוכל להמשיך…‬
‫-וויילי. ארין וויילי.‬

473
00:28:28,240 --> 00:28:29,080
‫וויילי?‬

474
00:28:29,160 --> 00:28:30,000
‫כן.‬

475
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
‫זה נראה ״ווילי״ על הדף.‬

476
00:28:34,000 --> 00:28:35,600
‫זה בפירוש נראה ״וויילי״.‬

477
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
‫כדי שארין וויילי‬

478
00:28:42,720 --> 00:28:46,600
‫תוכל להמשיך לחיות בזיכרונותינו.‬

479
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
‫ארין נולדה במורדייל,‬

480
00:28:49,040 --> 00:28:51,720
‫והותירה אחריה שני ילדים.‬

481
00:28:51,800 --> 00:28:52,720
‫שלושה.‬

482
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
‫שלושה ילדים.‬

483
00:28:56,080 --> 00:28:59,160
‫מייב, שון ואלסי.‬

484
00:29:00,440 --> 00:29:02,360
‫שהיו משוש חייה.‬

485
00:29:03,960 --> 00:29:05,360
‫כאם יחידנית,‬

486
00:29:05,440 --> 00:29:07,040
‫היו לה אתגרים.‬

487
00:29:07,120 --> 00:29:09,320
‫אבל היא הייתה מסוג הנשים‬

488
00:29:09,400 --> 00:29:12,840
‫שנענות לאתגר באנרגיה ובהתלהבות.‬

489
00:29:12,920 --> 00:29:14,360
‫מה אתה עושה?‬

490
00:29:14,440 --> 00:29:15,480
‫סליחה שאיחרתי.‬

491
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
‫ברוך הבא.‬

492
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
‫מי האנשים האלה?‬
‫-חיפשתי אותך שעות.‬

493
00:29:24,080 --> 00:29:27,280
‫…והיא אהבה להאזין למוזיקה,‬
‫לשוחח עם חברים,‬

494
00:29:27,360 --> 00:29:28,600
‫ואתם יודעים…‬

495
00:29:29,240 --> 00:29:33,440
‫אני חושבת שכולנו יכולים להתנחם במחשבה‬

496
00:29:33,520 --> 00:29:40,280
‫שיהיה כוכב אחד זוהר במיוחד בשמיים הלילה.‬

497
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
‫זה נהדר. זה…‬

498
00:29:48,520 --> 00:29:50,080
‫מהמם, באמת.‬

499
00:29:50,160 --> 00:29:52,360
‫זה גיבוב של חרא.‬
‫-שתוק!‬

500
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
‫אבל זה עשוי היטב.‬

501
00:29:56,320 --> 00:29:57,280
‫תודה.‬

502
00:29:57,360 --> 00:29:58,480
‫תפסיק.‬

503
00:29:58,560 --> 00:30:00,520
‫בעצם, יש לי משהו להוסיף.‬
‫-לא…‬

504
00:30:00,600 --> 00:30:01,560
‫לא. שון…‬

505
00:30:01,640 --> 00:30:02,600
‫אם לא אכפת לך,‬

506
00:30:02,680 --> 00:30:03,880
‫אני פשוט…‬

507
00:30:03,960 --> 00:30:05,720
‫אגיד כמה מילים.‬

508
00:30:05,800 --> 00:30:07,040
‫תודה.‬
‫-בבקשה לא.‬

509
00:30:07,120 --> 00:30:08,160
‫על אימא שלי.‬

510
00:30:08,680 --> 00:30:09,600
‫שון…‬

511
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
‫אימא׳לה היקרה שלי‬

512
00:30:14,480 --> 00:30:15,520
‫מתה‬

513
00:30:16,680 --> 00:30:18,120
‫במהלך העיסוק האהוב עליה:‬

514
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
‫סמים.‬

515
00:30:23,720 --> 00:30:28,680
‫בחייכם, לא קנינו את הקשקוש על זה‬
‫שהיא ״כוכב זוהר בשמיים״, נכון?‬

516
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
‫לא, אני חושב שזה יהיה הרבה יותר הולם‬

517
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
‫אם אני, בתור הבן שלה,‬

518
00:30:34,440 --> 00:30:37,680
‫אספר כמה סיפורים על ארין מהילדות שלנו.‬

519
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
‫שאספר על המשחקים ששיחקנו?‬

520
00:30:43,560 --> 00:30:46,520
‫הראשון: כדורגל בחושך.‬

521
00:30:46,600 --> 00:30:47,800
‫זה היה משחק טוב.‬

522
00:30:47,880 --> 00:30:51,120
‫אימא הייתה זורקת אותנו‬
‫מהקרוון שלנו באמצע הלילה‬

523
00:30:51,200 --> 00:30:54,880
‫כדי שהיא תוכל להתמסטל‬
‫ולהזדיין עם מישהו שקראו לו גרג.‬

524
00:30:55,680 --> 00:31:00,120
‫וכמובן, היה גם ״ציד סיגריות״,‬
‫או ״איפה הסיגריה״.‬

525
00:31:00,200 --> 00:31:02,480
‫זה המשחק שבו היינו הולכים לפארק,‬

526
00:31:02,560 --> 00:31:04,320
‫וזוחלים על ארבע,‬

527
00:31:04,400 --> 00:31:06,560
‫ומחפשים בבוץ בדלי סיגריות‬

528
00:31:06,640 --> 00:31:10,240
‫ארוכים מספיק כדי שאימא תוכל לעשן אותם,‬
‫בגלל שנגמר לנו הכסף.‬

529
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
‫ו… יש לי המון כאלה, אגב. אני יכול להמשיך.‬

530
00:31:14,240 --> 00:31:16,600
‫כמובן, המשחק האהוב עליי…‬
‫-די, שון. מספיק.‬

531
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
‫אתה משפיל את עצמך.‬

532
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
‫צאי מזה, אחותי.‬

533
00:31:28,720 --> 00:31:32,120
‫כאילו שמלה יפה ותמונה נחמדה‬
‫ישכנעו פה מישהו‬

534
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
‫שאימא שלנו לא הייתה נרקומנית מלוכלכת.‬

535
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
‫לך מפה.‬

536
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
‫לך מפה!‬

537
00:31:44,360 --> 00:31:46,600
‫בסדר. בשמחה.‬

538
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
‫ביי, אימא.‬

539
00:32:01,640 --> 00:32:02,760
‫נראה לי ש…‬

540
00:32:03,600 --> 00:32:05,120
‫נעשה הפסקה קצרה.‬

541
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
‫שון.‬

542
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
‫שון, תפסיק לברוח ממני.‬

543
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
‫למה אתה כזה אנוכי?‬
‫-כי אני לא יכול להיות מזויף כמוך.‬

544
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
‫אני מנסה לתת לה פרידה יפה.‬
‫-זה לא הוגן.‬

545
00:32:22,880 --> 00:32:25,320
‫מה לא הוגן?‬
‫-את תעזבי את המקום הזה,‬

546
00:32:26,080 --> 00:32:28,880
‫אבל אני אמות לבד, בדיוק כמו אימא.‬

547
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
‫אתה יכול להתנקות, שון.‬

548
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
‫טוב, זה לא באמת משנה.‬

549
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
‫כי את פשוט תחזרי‬
‫לחיים המפונפנים שלך באמריקה,‬

550
00:32:41,040 --> 00:32:42,280
‫ותשכחי שאני קיים.‬

551
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
‫אני זז.‬

552
00:32:45,480 --> 00:32:47,800
‫שון, אל תעשה את זה, בבקשה.‬
‫נפרדים מאימא.‬

553
00:32:50,000 --> 00:32:52,800
‫להיפרד מאיתנו היא לא טרחה. נכון?‬

554
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
‫לתשומת לב הלקוחות:‬

555
00:33:19,280 --> 00:33:21,640
‫כל הדגים הטרופיים ב־50% הנחה.‬

556
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
‫הקואלה הזאת מדהימה.‬

557
00:33:29,200 --> 00:33:31,080
‫תראי, היא כבר נרדמה.‬

558
00:33:36,080 --> 00:33:36,920
‫מה את עושה?‬

559
00:33:37,560 --> 00:33:38,520
‫מתחבאת.‬

560
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
‫ממי?‬
‫-ממנו.‬

561
00:33:41,400 --> 00:33:43,040
‫אלוהים, זה דן!‬

562
00:33:43,120 --> 00:33:45,080
‫כנראה באמת הייתה לו תאונת אופנוע.‬

563
00:33:45,160 --> 00:33:47,840
‫מאיפה את מכירה את דן?‬
‫-מה את עושה?‬

564
00:33:48,440 --> 00:33:50,160
‫זה הבחור שאני יוצאת איתו.‬

565
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
‫לעזאזל.‬

566
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
‫מה?‬

567
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
‫זה אבא של ג׳וי.‬

568
00:34:04,080 --> 00:34:05,920
‫אז את ודן…‬

569
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
‫עד כמה את בטוחה שהוא האבא?‬

570
00:34:11,720 --> 00:34:13,240
‫ב־95%.‬

571
00:34:13,320 --> 00:34:14,960
‫למען השם…‬

572
00:34:15,040 --> 00:34:17,000
‫לא שכבת איתו, נכון?‬
‫-לא.‬

573
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
‫אני דווקא ממש מחבבת אותו.‬

574
00:34:21,760 --> 00:34:24,600
‫את יודעת שתצטרכו להיפרד, נכון?‬
‫-כן.‬

575
00:34:25,200 --> 00:34:26,080
‫ברור.‬

576
00:34:27,480 --> 00:34:29,440
‫שיט.‬
‫-כמה טיפוסי.‬

577
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
‫חזרת הביתה מוקדם.‬

578
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
‫הכול בסדר?‬

579
00:34:59,080 --> 00:35:00,880
‫לא בא לי לדבר על זה כרגע.‬

580
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
‫אם זה בסדר.‬

581
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
‫אוקיי.‬

582
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
‫אפשר לאכול מהעוגה?‬

583
00:35:31,240 --> 00:35:33,040
‫את חושבת שהיא בסדר?‬
‫-מקווה שכן.‬

584
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
‫היי, חבר׳ה.‬

585
00:35:38,960 --> 00:35:39,800
‫היי.‬

586
00:35:39,880 --> 00:35:41,760
‫רק שתדעו,‬

587
00:35:41,840 --> 00:35:44,760
‫יש לי עוד לוויה אחר הצהריים.‬

588
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
‫אז…‬

589
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
‫אוקיי?‬

590
00:35:51,160 --> 00:35:52,120
‫כן.‬

591
00:35:56,760 --> 00:35:57,880
‫אני אחפש אותה.‬

592
00:35:57,960 --> 00:35:58,840
‫אוקיי.‬

593
00:36:02,920 --> 00:36:03,840
‫זה בסדר.‬

594
00:36:15,200 --> 00:36:16,360
‫איך אצלך?‬
‫-טוב.‬

595
00:36:16,440 --> 00:36:17,400
‫יופי.‬

596
00:36:29,160 --> 00:36:30,880
‫אני עובד עם סוסים עכשיו.‬

597
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
‫באמת?‬

598
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
‫אתה…‬

599
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
‫סיפרת בסוף להורים שלך?‬

600
00:36:46,280 --> 00:36:47,120
‫כן.‬

601
00:36:48,320 --> 00:36:49,400
‫סיפרתי להם.‬

602
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
‫הם קיבלו את זה די יפה.‬

603
00:36:55,080 --> 00:36:57,480
‫זה מדהים, אדם. זה ענקי.‬

604
00:36:59,680 --> 00:37:01,640
‫אני ממש גאה בך, באמת.‬

605
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
‫עדיין ממש קשה לי‬

606
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
‫לצאת לגמרי מהארון.‬

607
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
‫מתי הפסקת להתבייש?‬

608
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
‫זאת דרך ארוכה.‬

609
00:37:20,640 --> 00:37:21,560
‫אבל אדם,‬

610
00:37:22,320 --> 00:37:24,760
‫אתה חייב להאמין‬
‫שמגיע לך לקבל דברים טובים.‬

611
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
‫ואדם, אתה חייב לאהוב את עצמך.‬

612
00:37:37,880 --> 00:37:39,200
‫אני יודע שלא‬

613
00:37:40,520 --> 00:37:41,680
‫התאמנו אחד לשני,‬

614
00:37:43,800 --> 00:37:45,360
‫אבל אני באמת מתגעגע אליך.‬

615
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
‫אתה פשוט…‬

616
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
‫אינרגנטי.‬

617
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
‫אתה… התכוונת להגיד ״אנרגטי״?‬

618
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
‫כן.‬

619
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
‫כן.‬

620
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
‫קולין… לא.‬

621
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
‫מה?‬

622
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
‫אני לא מוצא אותה.‬

623
00:38:20,120 --> 00:38:22,560
‫מה נעשה? שנגיד לכולם ללכת הביתה?‬

624
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
‫לא. היא תחזור, נראה לי.‬

625
00:38:26,360 --> 00:38:27,320
‫אוקיי.‬

626
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
‫היא כל הזמן מראה לי את השעון שלה.‬

627
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
‫מצאתי אותך.‬

628
00:39:05,240 --> 00:39:07,760
‫אם אמות מבושה, יעשו לי הנחה?‬

629
00:39:08,640 --> 00:39:10,920
‫אפשר לבדוק בעלון, אבל לא נראה לי.‬

630
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
‫לא רציתי קהל שם.‬

631
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
‫איימי רק ניסתה לעזור.‬

632
00:39:29,840 --> 00:39:31,000
‫אחיך סובל.‬

633
00:39:33,120 --> 00:39:34,480
‫היא לא הייתה רעה לגמרי.‬

634
00:39:34,560 --> 00:39:35,760
‫ברור שלא.‬

635
00:39:35,840 --> 00:39:36,960
‫אף אחד לא רע לגמרי.‬

636
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
‫תראי, זה באמת נוראי,‬

637
00:39:41,840 --> 00:39:46,440
‫ורוב האנשים כאן לא מבינים‬
‫משפחות לא מתפקדות.‬

638
00:39:46,520 --> 00:39:47,880
‫אבל גם אם זה קשה,‬

639
00:39:47,960 --> 00:39:49,280
‫רצית לחלוק כבוד לארין.‬

640
00:39:49,800 --> 00:39:51,920
‫וזה משהו שאפשר להתגאות בו בטירוף.‬

641
00:39:55,400 --> 00:39:56,720
‫אז תחזרי לשם,‬

642
00:39:56,800 --> 00:39:58,400
‫וספרי להם על אימא שלך.‬

643
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
‫טוב.‬

644
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
‫הכול בסדר?‬
‫-כן.‬

645
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
‫טוב, ההפסקה נגמרה.‬

646
00:40:17,240 --> 00:40:20,440
‫עכשיו נשמע את ההספד, מפי…‬

647
00:40:21,040 --> 00:40:22,640
‫בתה של ארין, מייב.‬

648
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
‫אוקיי.‬

649
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
‫סליחה.‬

650
00:40:53,280 --> 00:40:55,080
‫כל הדברים שאחי אמר היו נכונים.‬

651
00:40:56,240 --> 00:40:57,520
‫אימא שלי הייתה מכורה.‬

652
00:40:59,520 --> 00:41:02,600
‫היא גם עזרה לי לפתוח‬
‫את העסק הראשון שלי בגיל 8.‬

653
00:41:02,680 --> 00:41:04,120
‫שטיפת מכוניות.‬

654
00:41:05,160 --> 00:41:07,480
‫היא לימדה אותי לטפח לקוחות קבועים‬

655
00:41:07,560 --> 00:41:08,760
‫ולקבל טיפים טובים.‬

656
00:41:09,720 --> 00:41:10,640
‫היא אהבה לשיר,‬

657
00:41:11,240 --> 00:41:14,400
‫למרות שהייתה איומה בזה,‬
‫ואף פעם לא זכרה את המילים.‬

658
00:41:16,320 --> 00:41:17,280
‫ו…‬

659
00:41:18,280 --> 00:41:19,600
‫אף פעם לא היינו רעבים,‬

660
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
‫מה שהיה הישג לא קטן.‬

661
00:41:23,000 --> 00:41:25,120
‫גם כשהיא השתמשה,‬
‫היא הכינה לנו…‬

662
00:41:25,720 --> 00:41:29,320
‫פנקייקים טיפשיים כאלה,‬
‫עם חיוכים משוקולד.‬

663
00:41:29,400 --> 00:41:30,360
‫לא רע.‬

664
00:41:31,360 --> 00:41:32,200
‫ו…‬

665
00:41:33,040 --> 00:41:34,120
‫כן. אני חושבת ש…‬

666
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
‫סליחה.‬

667
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
‫כן.‬

668
00:41:53,480 --> 00:41:55,360
‫אני חושבת שאני מנסה להגיד ש…‬

669
00:41:55,440 --> 00:41:57,800
‫אימא יכולה להיות ממש גרועה לפעמים,‬

670
00:41:57,880 --> 00:42:01,960
‫ובכל זאת את אוהבת אותה,‬
‫ורוצה שהיא תבריא.‬

671
00:42:02,040 --> 00:42:06,440
‫ומישהי יכולה להיות מכורה,‬
‫ועדיין להיות נדיבה וטובה.‬

672
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
‫אני ממש שונאת אותה‬
‫בגלל כל מה שעברתי בגללה, אבל…‬

673
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
‫אני גם מתגעגעת אליה בכל נימי נפשי.‬

674
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
‫אוקיי.‬

675
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
‫אם כן, תם הטקס,‬

676
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
‫וכולנו נשוב לחיי היומיום שלנו.‬

677
00:42:35,200 --> 00:42:37,800
‫אני מקווה ששאבתם נחמה מסוימת‬

678
00:42:38,600 --> 00:42:40,760
‫מההתכנסות שלנו היום.‬

679
00:42:44,200 --> 00:42:45,040
‫תודה.‬

680
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
‫אתה מכיר את זה?‬

681
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
‫כן.‬

682
00:42:58,480 --> 00:42:59,400
‫אתה חושב ש…?‬

683
00:43:00,200 --> 00:43:01,120
‫אני חושב.‬

684
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
‫טוב.‬
‫-כן.‬

685
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
‫מי זה?‬

686
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
‫קדימה!‬

687
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
‫כולם ביחד! קדימה!‬

688
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
‫אבדוק אם הוא בסדר.‬

689
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
‫תודה.‬

690
00:46:04,600 --> 00:46:05,440
‫היי.‬

691
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
‫מה קורה?‬

692
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
‫אני פשוט…‬

693
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
‫רק רציתי לבדוק שהכול בסדר, ויו.‬

694
00:46:17,200 --> 00:46:18,320
‫כן, הכול בסדר.‬

695
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
‫אני תכף חוזרת. תודה.‬

696
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
‫כן. טוב.‬

697
00:46:32,480 --> 00:46:33,360
‫מה?‬

698
00:46:35,960 --> 00:46:37,000
‫לא יודע.‬

699
00:46:37,480 --> 00:46:38,720
‫הוא פשוט מוזר בעיניי.‬

700
00:46:39,520 --> 00:46:40,600
‫בו?‬

701
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
‫מה אתה מנסה להגיד?‬

702
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
‫הוא ממש אינטנסיבי, לא?‬

703
00:46:48,640 --> 00:46:49,480
‫למה אתה מקנא?‬

704
00:46:50,600 --> 00:46:54,160
‫אני לא מקנא,‬
‫אני רק מודאג שזה מתקדם מהר מדי.‬

705
00:46:54,240 --> 00:46:55,920
‫טוב, ג׳קסון… הוא החבר שלי.‬

706
00:46:56,000 --> 00:46:58,480
‫כן.‬
‫-ואני יודעת שאתה בתקופה קשה כרגע,‬

707
00:46:58,560 --> 00:47:01,080
‫אבל טוב לי.‬

708
00:47:05,080 --> 00:47:05,960
‫טוב, אם את בטוחה.‬

709
00:47:06,040 --> 00:47:07,240
‫אנחנו סבבה?‬
‫-כן.‬

710
00:47:07,320 --> 00:47:08,520
‫טוב. ניפגש בפנים.‬

711
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
‫היה טוב לראות אותך.‬
‫-גם אותך.‬

712
00:47:21,360 --> 00:47:22,440
‫שמור על עצמך.‬

713
00:47:28,200 --> 00:47:29,840
‫היי.‬
‫-היי.‬

714
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
‫אתה בסדר, גבר?‬

715
00:47:38,280 --> 00:47:39,360
‫כן.‬

716
00:47:39,440 --> 00:47:42,400
‫רק… אספתי את החפצים של ויו.‬

717
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
‫סליחה.‬

718
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
‫היי, ג׳פרי. תודה שבאת.‬

719
00:47:55,840 --> 00:47:57,560
‫סינתיה מתנצלת שהיא לא באה.‬

720
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
‫לוויות מזכירות לה את ג׳ונתן.‬

721
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
‫כמובן, כן.‬

722
00:48:03,880 --> 00:48:06,320
‫אימא שלך הייתה מעצבנת לפעמים, אבל…‬

723
00:48:07,240 --> 00:48:08,400
‫זה עצוב שהיא מתה.‬

724
00:48:09,680 --> 00:48:12,120
‫ומה שאמרת שם היה…‬

725
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
‫היה מקסים.‬

726
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
‫תודה, ג׳פרי.‬

727
00:48:21,760 --> 00:48:22,640
‫היי.‬

728
00:48:22,720 --> 00:48:25,160
‫היי. תודה שבאתם.‬

729
00:48:25,240 --> 00:48:27,120
‫מייב, אני כל כך מצטערת.‬

730
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
‫מה שלומכם?‬

731
00:48:29,360 --> 00:48:30,720
‫טוב.‬
‫-כן.‬

732
00:48:30,800 --> 00:48:31,800
‫אני ממשיך ללמד,‬

733
00:48:31,880 --> 00:48:34,240
‫ואמילי חזרה לאוניברסיטה.‬

734
00:48:34,320 --> 00:48:35,920
‫וואו.‬
‫-כן.‬

735
00:48:36,000 --> 00:48:39,080
‫אני עושה תואר שני בספרות.‬

736
00:48:40,480 --> 00:48:42,160
‫שאבתי השראה ממך.‬

737
00:48:43,280 --> 00:48:44,960
‫באמת?‬
‫-כשהתקבלת לוולאס.‬

738
00:48:45,040 --> 00:48:47,240
‫בטח מדהים שם.‬
‫-כן, כוכבת.‬

739
00:48:47,920 --> 00:48:49,000
‫כן, די מדהים שם.‬

740
00:48:49,080 --> 00:48:51,920
‫את בטח ממש מצליחה.‬
‫התלמידה המצטיינת בכל המקצועות?‬

741
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
‫בכל אופן…‬

742
00:48:57,920 --> 00:49:02,240
‫אני פשוט גאה בך בטירוף.‬

743
00:49:02,320 --> 00:49:04,560
‫כשלימדתי אותך וראיתי איך הצלחת,‬

744
00:49:04,640 --> 00:49:06,600
‫נגד כל הסיכויים,‬

745
00:49:06,680 --> 00:49:11,160
‫זה היה אחד הרגעים‬
‫המספקים ביותר בקריירה שלי.‬

746
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
‫תודה.‬

747
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
‫תודה.‬

748
00:49:23,960 --> 00:49:28,360
‫סעו הביתה בזהירות. תיהנו מהקאפקייקס.‬
‫המיוחדים של איימי גיבס.‬

749
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
‫ביי, מייב.‬

750
00:49:41,600 --> 00:49:43,200
‫אני משתתף בצערך.‬

751
00:49:44,640 --> 00:49:45,640
‫תודה.‬

752
00:49:45,720 --> 00:49:46,760
‫תיהנה מהקאפקייקס.‬

753
00:49:49,480 --> 00:49:51,200
‫תודה. תודה שבאתם.‬

754
00:49:51,800 --> 00:49:52,640
‫היי.‬

755
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
‫אנחנו סבבה?‬

756
00:49:56,320 --> 00:49:58,800
‫כי אני לא חושב שאנחנו צריכים לריב.‬

757
00:49:58,880 --> 00:50:00,360
‫אפשר להתקדם מזה וזהו?‬

758
00:50:00,440 --> 00:50:02,080
‫כן… לא יודע.‬

759
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
‫אני לא יודע.‬

760
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
‫אני פשוט לא בטוח‬
‫שממש שמעת את מה שאמרתי.‬

761
00:50:13,880 --> 00:50:16,280
‫אני לא בטוח ששמעת את מה שאני אמרתי.‬

762
00:50:22,320 --> 00:50:23,320
‫אוקיי.‬

763
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
‫אולי אנחנו צריכים הפסקה אחד מהשני.‬

764
00:50:36,400 --> 00:50:37,240
‫כן.‬

765
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
‫כן, אולי.‬

766
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
‫סבבה.‬

767
00:50:45,200 --> 00:50:47,040
‫ניפגש מתישהו.‬

768
00:51:04,920 --> 00:51:05,760
‫איך את?‬

769
00:51:10,440 --> 00:51:11,360
‫כן.‬

770
00:51:14,760 --> 00:51:16,000
‫אני יודע שפישלתי.‬

771
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
‫בסדר? אני באמת מצטער.‬

772
00:51:20,600 --> 00:51:22,840
‫אני חושב שפשוט התגעגעתי אלייך מאוד,‬

773
00:51:22,920 --> 00:51:25,320
‫ורציתי להרגיש חשוב, שזה פתטי,‬

774
00:51:26,760 --> 00:51:31,000
‫וממש לא הייתי רוצה שזאת תהיה הסיבה‬
‫שהקשר שלנו לא יצליח, אז…‬

775
00:51:37,880 --> 00:51:38,760
‫כלום לא קרה?‬

776
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
‫לא.‬

777
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
‫מבטיח?‬

778
00:51:43,880 --> 00:51:44,880
‫אני מבטיח.‬

779
00:51:48,560 --> 00:51:49,880
‫רוצה ללוות אותי הביתה?‬

780
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
‫בטח.‬

781
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
‫האופניים כאן.‬

782
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
‫איזו ארץ זאת?‬

783
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
‫אלוהים, היא נראית בדיוק כמו סבתא שלי!‬

784
00:52:43,400 --> 00:52:45,800
‫מה היא עושה?‬
‫-היי!‬

785
00:52:46,800 --> 00:52:48,320
‫תביאי חיוך.‬

786
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
‫תתעודדי, מותק. המצב לא כזה נורא.‬

787
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
‫זהירות, היא באה.‬

788
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
‫אני לא מחייכת‬
‫כי הרגע חזרתי מלוויה מזורגגת!‬

789
00:53:07,760 --> 00:53:11,480
‫עוד סיבה שאני לא מחייכת‬
‫היא שאתם מדברים אליי!‬

790
00:53:12,600 --> 00:53:14,840
‫חתיכת זבלים!‬

791
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
‫אני משתתף בצערך.‬

792
00:53:21,080 --> 00:53:22,000
‫כן.‬

793
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
‫אדם.‬
‫-היי, אבא.‬

794
00:53:38,040 --> 00:53:41,880
‫הלוויה הכניסה אותי למצב רוח מוזר,‬

795
00:53:41,960 --> 00:53:43,320
‫וחשבתי ש…‬

796
00:53:44,880 --> 00:53:46,200
‫אולי כדאי שניפגש.‬

797
00:53:46,280 --> 00:53:47,760
‫כן, בטח.‬

798
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
‫החולצה שלך מכופתרת מוזר.‬

799
00:53:54,360 --> 00:53:56,320
‫אתה עם האישה ההיא?‬

800
00:53:56,400 --> 00:53:57,960
‫סליחה. לא אפריע.‬

801
00:54:03,240 --> 00:54:04,480
‫למה המעיל של אימא פה?‬

802
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
‫אימא?‬

803
00:54:10,080 --> 00:54:11,400
‫אימא, את שם?‬

804
00:54:11,480 --> 00:54:12,360
‫היא לא.‬

805
00:54:14,680 --> 00:54:15,760
‫אדם.‬

806
00:54:16,600 --> 00:54:17,920
‫אני רק…‬

807
00:54:18,720 --> 00:54:22,760
‫רק באתי כדי לקחת משהו.‬
‫-כן.‬

808
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
‫אדם. בבקשה, אדם…‬

809
00:54:38,440 --> 00:54:40,200
‫איך אפשר לעזור לך היום, ניקי?‬

810
00:54:40,920 --> 00:54:43,840
‫אני אימא למתבגר.ת א־בינארי.ת,‬

811
00:54:43,920 --> 00:54:46,120
‫וכשהגיע יום הולדת 18,‬

812
00:54:46,200 --> 00:54:50,200
‫המתבגר.ת שלי קיבל.ה טסטוסטרון מרופא פרטי,‬

813
00:54:50,280 --> 00:54:53,040
‫ועכשיו נראה שהשלב הבא הוא ניתוח עליון.‬

814
00:54:53,120 --> 00:54:55,680
‫אני רוצה להיות מבינה ותומכת,‬

815
00:54:55,760 --> 00:54:58,080
‫אבל אני לא רואה שיש שם רצון לדבר איתי.‬

816
00:54:58,160 --> 00:55:01,200
‫בעבר הייתה שם פתיחות לדיאלוג?‬

817
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
‫כן… התגובה שלי ליציאה מהארון‬
‫לא הייתה הכי טובה.‬

818
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
‫הרגשתי שאיבדתי שליטה.‬

819
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
‫נשמע כמו כשל באמון ההדדי.‬

820
00:55:12,600 --> 00:55:15,200
‫יידרש זמן כדי לשקם אותו.‬

821
00:55:15,280 --> 00:55:17,920
‫כהורה, אני יודעת שזה לא פשוט,‬

822
00:55:18,000 --> 00:55:20,880
‫להרגיש שאת לא בעניינים.‬

823
00:55:21,840 --> 00:55:26,000
‫אבל אם תשקיעי בחקר‬
‫האתגרים שעומדים בפניו.ה,‬

824
00:55:26,080 --> 00:55:27,760
‫זה יכול לעזור מאוד.‬

825
00:55:27,840 --> 00:55:30,800
‫אני חושבת שאת צריכה להראות שאת רצינית‬

826
00:55:30,880 --> 00:55:33,480
‫ומוכנה לצאת למסע משותף,‬

827
00:55:33,560 --> 00:55:37,840
‫ושאת לא דורשת לקבל הסברים כל הזמן.‬

828
00:55:39,480 --> 00:55:45,520
‫חשוב מאוד להזכיר שאת אימא אוהבת ומקבלת.‬

829
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
‫ותראי, תמיד יש לבני נוער‬
‫דברים שהם לא מספרים להורים,‬

830
00:55:51,400 --> 00:55:56,720
‫אבל אני חושבת שחשוב ליצור סביבה בטוחה‬
‫ולהבהיר שאפשר לפנות אלייך במידת הצורך.‬

831
00:55:56,800 --> 00:56:01,400
‫אם תשתדלי להקפיד על פתיחות,‬
‫סקרנות וחמלה,‬

832
00:56:01,480 --> 00:56:03,320
‫לא נראה לי שתיכשלי.‬

833
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
‫תודה. זה ממש עוזר.‬

834
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
‫רגע, התוצאות שלך עולות.‬

835
00:56:32,480 --> 00:56:34,360
‫התוצאות בסדר גמור, מר מרצ׳טי.‬

836
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
‫הגוש שלך לא סרטני.‬

837
00:56:38,080 --> 00:56:39,120
‫תודה לפאקינג אל!‬

838
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
‫אימא…‬

839
00:56:40,640 --> 00:56:41,880
‫סליחה.‬

840
00:56:41,960 --> 00:56:44,720
‫אני פשוט שמחה מאוד. סליחה.‬

841
00:56:48,120 --> 00:56:49,280
‫תודה.‬
‫-תודה.‬

842
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
‫תודה.‬

843
00:56:54,680 --> 00:56:55,760
‫- מסע הריפוי שלי -‬

844
00:57:02,080 --> 00:57:05,280
‫- מה שאני רוצה להגיד באמנות:‬
‫דברים שמעצבנים אותי! כשאומרים לי לחייך! -‬

845
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
‫- נשים לא צריכות לפחד!! -‬

846
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
‫המאזינה האחרונה שלנו הערב היא רובי.‬

847
00:57:40,320 --> 00:57:42,680
‫שלום, רובי. איך אפשר לעזור לך היום?‬

848
00:57:43,280 --> 00:57:44,680
‫יש לי שאלה לאו.‬

849
00:57:44,760 --> 00:57:47,200
‫רציתי לדעת איך ההרגשה‬

850
00:57:47,280 --> 00:57:50,560
‫להעמיד פנים שאת נחמדה וטובת לב,‬

851
00:57:50,640 --> 00:57:52,520
‫וחומלת ועוזרת,‬

852
00:57:52,600 --> 00:57:54,680
‫כשלמעשה, את סתם בריונית.‬

853
00:57:55,800 --> 00:58:00,600
‫צר לי, רובי. אין לי מושג למה את מתכוונת.‬

854
00:58:00,680 --> 00:58:02,000
‫דווקא יש לך.‬

855
00:58:02,080 --> 00:58:06,400
‫ולכולם יהיה, אחרי שהם ייראו‬
‫את הסרטון שתייגתי אותך בו.‬

856
00:58:07,840 --> 00:58:08,680
‫לא…‬

857
00:58:08,760 --> 00:58:10,520
‫המאזין הבא.‬

858
00:58:11,760 --> 00:58:12,800
‫סליחה, כולם.‬

859
00:58:12,880 --> 00:58:15,080
‫ובכן, יש לנו את…‬

860
00:58:15,160 --> 00:58:16,360
‫טוב. אוקיי.‬

861
00:58:17,040 --> 00:58:18,520
‫המאזין הבא הוא רוב.‬

862
00:58:18,600 --> 00:58:21,320
‫שלום רוב, איך אפשר לעשות לך? לעזור לך?‬

863
00:58:21,840 --> 00:58:23,280
‫מרטיבה במיטה!‬

864
00:58:23,360 --> 00:58:28,760
‫מרטיבה במיטה! מרטיבה במיטה!‬

865
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
‫- אלן: אלוהים, ההתמחות הזאת מדהימה!‬
‫אני נפגשת עם המון סוכנים ומו״לים. -‬

866
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
‫- מתי את חוזרת? -‬

867
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
‫מי זה היה?‬

868
00:59:41,760 --> 00:59:42,640
‫אלן.‬

869
00:59:43,520 --> 00:59:45,120
‫היא שואלת מתי אני חוזרת.‬

870
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
‫מתי את חוזרת באמת?‬

871
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
‫לא יודעת.‬

872
00:59:55,480 --> 00:59:56,920
‫דווקא נראה לי שאשאר פה.‬

873
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
‫מה לגבי הקורס שלך?‬

874
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
‫נראה לי שאני צריכה קצת יציבות.‬

875
01:00:12,680 --> 01:00:15,920
‫אמרת שהיה לך טוב בוולאס.‬
‫-כן, אבל התגעגעתי אליך.‬

876
01:00:21,160 --> 01:00:22,480
‫גם אני התגעגעתי אלייך.‬

877
01:00:24,840 --> 01:00:29,320
‫זאת הזדמנות שעלולה לא לחזור.‬
‫אני רק רוצה להיות בטוח שאת בוחרת נכון.‬

878
01:00:29,400 --> 01:00:32,720
‫כן, אני יודעת מה אני עושה.‬
‫אני רק רוצה להיות כאן, איתך.‬

879
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
‫שננסה שוב?‬

880
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
‫אימא?‬

881
01:01:35,920 --> 01:01:37,400
‫אימא, את בסדר?‬

882
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
‫הכנתי לך טוסט.‬

883
01:01:42,320 --> 01:01:45,000
‫אוטיס.‬

884
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
‫אוטיס, אתה בסדר?‬

885
01:01:47,240 --> 01:01:48,760
‫אוטיס.‬
‫-טוב, די!‬

886
01:01:51,640 --> 01:01:53,320
‫אני לא יודע מה לא בסדר אצלי.‬

887
01:01:53,800 --> 01:01:55,560
‫אני כל הזמן חושב על אימא שלי.‬

888
01:01:55,640 --> 01:01:57,760
‫אתה חושב על אימא שלך?‬
‫-אני לא יודע…‬

889
01:01:57,840 --> 01:02:00,960
‫כלומר, לא באיזה קטע מיני דוחה.‬

890
01:02:01,560 --> 01:02:04,400
‫מה? למה אתה חושב על אימא שלך?‬
‫-אני לא יודע. אני…‬

891
01:02:04,480 --> 01:02:06,920
‫פעם היו לי בעיות במין, ו…‬

892
01:02:09,080 --> 01:02:11,720
‫חשבתי שהתגברתי עליהן, ו…‬

893
01:02:14,320 --> 01:02:17,160
‫עכשיו אני פשוט נבוך, ובא לי למות, ו…‬

894
01:02:18,000 --> 01:02:19,800
‫לא בא לי למות. אימא שלך בדיוק מתה.‬

895
01:02:19,880 --> 01:02:22,680
‫אני כל הזמן מדבר על אימהות!‬
‫-אוקיי.‬

896
01:02:22,760 --> 01:02:25,000
‫שקט. בבקשה. זה בסדר.‬

897
01:02:26,360 --> 01:02:27,800
‫אנחנו לא חייבים לעשות משהו.‬

898
01:02:27,880 --> 01:02:29,240
‫בוא, תשכב.‬

899
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
‫זה היה יום מוזר.‬

900
01:02:44,760 --> 01:02:45,640
‫כן.‬

901
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
‫יום מוזר.‬

902
01:03:58,520 --> 01:04:01,440
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬

