1
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Kom op.

2
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
Ik ken jou.
-Kun je even helpen?

3
00:00:34,560 --> 00:00:35,560
Pak hem vast.

4
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
Hier?
-Voel je dat? Blijf trekken.

5
00:00:38,680 --> 00:00:41,000
Wauw. Ja.
-Heb je 'm? 't Is een grote.

6
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
Ja.
-Lieve hemel.

7
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
Dag, schoonheid.
-Dat lijkt me geen riviervis.

8
00:00:53,120 --> 00:00:56,040
Die moet je teruggooien, toch?

9
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
Blijf van m'n vis af.
-Hij moet terug.

10
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
Nee, zei ik.

11
00:01:10,560 --> 00:01:11,400
God?

12
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Ga me niet vertellen
dat je een oude witte vent verwachtte.

13
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Wij moeten even praten.

14
00:01:21,400 --> 00:01:25,120
Zit ik in de problemen?
-Waarom keer je je kerk de rug toe?

15
00:01:25,200 --> 00:01:30,480
Dat wil ik niet,
maar ik kan me niet laten dopen.

16
00:01:30,560 --> 00:01:32,480
Het is te zwaar.
-Het leven is zwaar.

17
00:01:32,560 --> 00:01:36,240
Offers moeten gebracht worden,
maar je kerk heeft je nodig.

18
00:01:36,320 --> 00:01:38,280
Ik heb je nodig.

19
00:01:38,360 --> 00:01:41,560
Ik zondig constant.
Ik heb me vanmorgen afgetrokken.

20
00:01:41,640 --> 00:01:44,840
Ik draag dezelfde broek
twee dagen achter elkaar, en…

21
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Eric Effiong, jij bent mijn dierbare zoon.

22
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Je bent dapper en brutaal
en absoluut sprankelrijk.

23
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
Dat is geloof ik geen woord.
-Spreek jij God nou tegen?

24
00:01:58,360 --> 00:02:02,640
Nee, maar… Bedoelde je 'sprankelend'?
Dat zou heel aardig zijn.

25
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
Zwijg en luister.

26
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
Cal?
-Wil je wat brood?

27
00:02:25,760 --> 00:02:26,880
Fuck, wat was dat?

28
00:03:00,800 --> 00:03:02,440
IK WEET DAT JE NIET WILT PRATEN.

29
00:03:02,520 --> 00:03:04,960
MAAR ALS JE WAT NODIG HEBT,
BEN IK ER VOOR JE.

30
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
MAMS GRAFREDE

31
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
NOTITIES SOUTHCHESTER

32
00:03:28,280 --> 00:03:30,120
Jo, kun jij opendoen?

33
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
Goedemorgen, zonnestraaltje.

34
00:03:39,560 --> 00:03:43,360
Nee, pardon. Wat doe je in mijn huis?

35
00:03:44,000 --> 00:03:47,440
Ik kom even bij je moeder langs.

36
00:03:47,520 --> 00:03:49,640
Oké.
-Ik heb een uur vrij, dus…

37
00:03:50,200 --> 00:03:54,240
O, je hebt wat kruimels in je nekbrace.

38
00:03:54,320 --> 00:03:56,440
Wat is er gebeurd?
-Gaat je niks aan.

39
00:03:56,520 --> 00:03:59,600
Luister, Otis, je hoeft niet zo te doen.

40
00:03:59,680 --> 00:04:04,680
Het debat was een beetje grimmig,
maar het is een wedstrijd.

41
00:04:04,760 --> 00:04:08,360
Grimmig? Je loog over me
ten overstaan van de hele school.

42
00:04:08,440 --> 00:04:12,160
Ik loog niet. Jij trok me uit de kast
ten overstaan van de hele school.

43
00:04:12,240 --> 00:04:13,440
Dr. Milburn.

44
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
Hoi. Sorry dat ik zomaar langskom.

45
00:04:17,120 --> 00:04:20,120
Ik wilde wat dingen doornemen
voor de show vanavond.

46
00:04:20,200 --> 00:04:24,120
Ja, hoor. Loop je naar m'n kantoor?
-Ik laat jullie alleen.

47
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
Ik ben er dadelijk.

48
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Lieverd.

49
00:04:29,800 --> 00:04:33,880
Ik wist niet dat ze zou komen.
-Het zal wel. Mam, ik moet weg.

50
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Wacht.

51
00:04:35,560 --> 00:04:40,160
Ik weet dat Maeve nu heel kwetsbaar is.

52
00:04:40,240 --> 00:04:45,240
Ik denk alleen dat je misschien
op je eigen instincten moet vertrouwen.

53
00:04:45,320 --> 00:04:50,120
Mam, we waren er allebei bij.
Oké? Maeve dwong me nergens toe.

54
00:04:51,600 --> 00:04:53,680
't Is mijn taak om bezorgd te zijn.

55
00:04:53,760 --> 00:04:57,600
Je was toch ook niet bezorgd
toen je m'n rivaal aannam als co-host?

56
00:04:58,360 --> 00:04:59,920
Heb een fijne vergadering.

57
00:05:09,360 --> 00:05:10,480
Ga lekker zitten.

58
00:05:11,720 --> 00:05:13,320
Dit is een veilige ruimte.

59
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
OVER EEN JONGEN MET SEKSUELE FOBIEËN

60
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
HOOFDSTUK ÉÉN:
OTIS' VERRASSINGS-EMISSIE

61
00:05:37,360 --> 00:05:38,200
Ruby.

62
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Wat doe jij hier? Wat is dat?

63
00:05:44,200 --> 00:05:50,040
O, niks. M'n nek verdraaid.
Ik wilde je spreken…

64
00:05:50,120 --> 00:05:53,080
…over volgende stappen voor de verkiezing.

65
00:05:53,160 --> 00:05:56,080
Ze denken dat je vrouwen haat
en mensen uit de kast duwt.

66
00:05:56,160 --> 00:05:58,000
Weet ik. Maar dat is niet zo.

67
00:05:58,080 --> 00:06:00,600
En je bent zo goed in pr.

68
00:06:00,680 --> 00:06:05,280
Jij kan de waarheid verkondigen
en O's verhaal tenietdoen.

69
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
Goed dan. Ik zal er vandaag mee beginnen.

70
00:06:12,400 --> 00:06:14,040
Bedankt.
-Waar ga je heen?

71
00:06:15,000 --> 00:06:18,720
Nou, de begrafenis van Maeves moeder.

72
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
Dat doet me eraan denken.

73
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
Als je Maeve tegenkomt
om wat voor reden dan ook…

74
00:06:28,000 --> 00:06:31,880
…en ze vraagt naar die nacht
toen ik bleef slapen…

75
00:06:33,360 --> 00:06:38,120
Ik heb gezegd dat we aan de campagne
werkten en in slaap vielen.

76
00:06:39,160 --> 00:06:43,680
Dat is ook zo.
-Nee, dat weet ik. Maar dat was niet top.

77
00:06:43,760 --> 00:06:46,760
Ze moet niet denken
dat we meer zijn dan vrienden.

78
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
Daarom ben je hier.
Om je relatie te redden?

79
00:06:49,920 --> 00:06:50,880
Nee.

80
00:06:52,120 --> 00:06:56,400
Een beetje, maar nee.
Ik wilde je spreken over de campagne.

81
00:06:56,480 --> 00:06:59,200
Maeve kan ontspannen.
We zijn niet meer dan vrienden.

82
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
We zijn überhaupt geen vrienden.
-Ruby.

83
00:07:10,760 --> 00:07:12,280
Het past niet zo bij je.

84
00:07:13,720 --> 00:07:17,400
Ja, maar 't is een echte begrafenisjurk,
dus mam had 't prachtig gevonden.

85
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
God.

86
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
Valt m'n oog erg op?
-Nee.

87
00:07:26,280 --> 00:07:27,360
Wat is er gebeurd?

88
00:07:28,920 --> 00:07:31,880
Otis en ik wilden seks hebben.
Het was een ramp.

89
00:07:33,040 --> 00:07:37,800
We praten niet. Lang verhaal.
Ik wilde je een berichtje sturen, maar…

90
00:07:41,760 --> 00:07:44,880
Het gaat niet echt lekker momenteel.
Ik snap het.

91
00:07:49,440 --> 00:07:52,000
Dat gedoe met Isaac
maakt me ongemakkelijk.

92
00:07:54,960 --> 00:07:57,640
Kunnen jullie gewoon vrienden zijn?
-Absoluut.

93
00:07:58,240 --> 00:08:00,080
Ik had m'n mond moeten houden.

94
00:08:00,160 --> 00:08:04,920
Er is niets gebeurd
en er zal nooit iets gebeuren. Beloofd.

95
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
Ongelooflijk dat je met een seksblessure
naar een begrafenis gaat.

96
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
Ze zou trots zijn.
-Stop.

97
00:08:21,200 --> 00:08:23,800
Maeve, iemand van Wallace aan de telefoon.

98
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Wat is er?

99
00:08:26,440 --> 00:08:29,880
Ze vragen of je teruggaat
om de lessen af te maken.

100
00:08:30,800 --> 00:08:34,720
Zeg dat ik 't druk heb. Ik bel ze.
Ik ga m'n moeder cremeren.

101
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
Hallo?
-Jackson Marchetti?

102
00:08:45,440 --> 00:08:47,800
Ja.
-Uw testuitslag is binnen.

103
00:08:47,880 --> 00:08:50,360
De dokter wil u graag om 16.00 uur zien.

104
00:08:50,440 --> 00:08:53,680
Oké, tot dan.
-Tot dan.

105
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
BEAU EN IK ZIEN JE DAAR

106
00:09:21,280 --> 00:09:24,200
TOT ZO

107
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
Zoals je weet ontkracht ik graag
seksmythes op m'n kanaal.

108
00:09:35,200 --> 00:09:39,320
Dus ik vroeg me af of er een seksmythe is
die jij wil ontkrachten?

109
00:09:42,240 --> 00:09:44,680
Eens denken. Als ik zo even nadenk…

110
00:09:47,800 --> 00:09:54,120
Er is wel een hardnekkige mythe
dat vrouwen die veel seks hebben…

111
00:09:54,200 --> 00:09:56,840
…losse vulva's hebben.
-Ja.

112
00:09:56,920 --> 00:10:02,000
Oké, dat doen we nog een keer,
maar dan ietsje pakkender.

113
00:10:02,080 --> 00:10:04,040
Ik vraag naar de seksmythe…

114
00:10:04,120 --> 00:10:06,680
…en dan kom jij meteen met lubbervagina's.

115
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
Heeft Celia je gevraagd
om me te helpen met hoe ik praat?

116
00:10:11,480 --> 00:10:16,000
Nee. Ze wil gewoon
wat meer vaart in de show.

117
00:10:16,080 --> 00:10:17,120
Juist.

118
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
God.

119
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
Dit is zo vernederend.
Ik word getraind door een 17-jarige.

120
00:10:24,160 --> 00:10:26,880
Shit. Sorry, ik wilde je niet beledigen.

121
00:10:26,960 --> 00:10:30,160
Geeft niks, het is niet jouw schuld.

122
00:10:30,240 --> 00:10:31,200
Nou…

123
00:10:32,960 --> 00:10:39,240
Live op de radio zijn is iets heel anders
dan persoonlijk tegenover iemand zitten.

124
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Misschien voel je je kwetsbaar?

125
00:10:44,320 --> 00:10:47,680
Eerlijk gezegd ben ik
te snel weer aan het werk gegaan.

126
00:10:47,760 --> 00:10:52,040
En, nou ja, het maakt niet uit.
-Jawel, dat maakt wel uit.

127
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
Als je wilt praten,
wil ik graag luisteren.

128
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
Er heerst nog steeds 't idee dat…

129
00:11:02,880 --> 00:11:07,720
…als een vrouw uit de carrièremolen stapt,
ze niet meer in kan stappen.

130
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
En het duurde best lang
voordat ik er überhaupt in mocht, dus…

131
00:11:12,760 --> 00:11:16,440
Echt? Ik nam aan
dat je dit altijd had gedaan.

132
00:11:16,520 --> 00:11:17,520
Nou ja, dat wel.

133
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Toen ik nog getrouwd was,
lag m'n carrière op schema.

134
00:11:24,280 --> 00:11:26,680
Toen m'n man bij me wegging…

135
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
…werd het heel moeilijk.

136
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Ik was in de rouw.

137
00:11:32,680 --> 00:11:35,600
En wennen aan
een alleenstaande ouder zijn…

138
00:11:36,760 --> 00:11:37,800
…was heel zwaar.

139
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
Mam?

140
00:11:39,520 --> 00:11:42,120
Hoe dan ook, uiteindelijk werd ik sterker.

141
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
En ik wist dat het belangrijkste was
dat ik er was voor Otis.

142
00:11:48,920 --> 00:11:52,800
Ik besloot dat het runnen
van m'n kliniek genoeg zou zijn.

143
00:11:53,880 --> 00:11:58,760
Maar ik heb altijd meer gewild.
Dus toen die radioklus langskwam…

144
00:11:58,840 --> 00:12:01,560
…wilde ik die niet voorbij laten gaan.

145
00:12:05,440 --> 00:12:07,360
Dat klinkt volkomen logisch.

146
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Maar het klinkt ook nogal overweldigend.

147
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
Jeetje. Hoe heb je me
zo aan de praat gekregen?

148
00:12:18,720 --> 00:12:22,720
Het gaat vast geweldig, vanavond.
Je moet op jezelf vertrouwen.

149
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Hoi, team. Ik ben Samantha,
jullie celebrant.

150
00:12:41,280 --> 00:12:45,640
Gastvrouw voor al uw rouw.
Ik zal jullie afscheid begeleiden.

151
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
Wat is er met je oog?

152
00:12:47,640 --> 00:12:49,200
Ze had seks…
-Ongelukje.

153
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
Wat een mooie foto van Elaine.

154
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
Erin.

155
00:12:57,440 --> 00:12:59,720
M'n moeder heette Erin.
-Ja.

156
00:13:00,400 --> 00:13:02,760
Excuses. Oké, snelle checklist.

157
00:13:02,840 --> 00:13:04,200
Foto, check.

158
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
Hebben jullie je bloemstukken?
-Ja, m'n broer regelt dat.

159
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
Check.

160
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
Orde van dienst?

161
00:13:12,680 --> 00:13:13,880
O, dat zou ik doen.

162
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Check.

163
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Heb je 'n liedje
voor als Erin wordt binnengedragen?

164
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Ja, heb ik.

165
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
Check.

166
00:13:27,560 --> 00:13:29,320
O, wat zeg ik dat graag.

167
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
Check.

168
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
Wat 'n goed woord.

169
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
Het rolt van de tong.
Checkerdecheck. Check.

170
00:13:38,000 --> 00:13:39,160
Sorry.

171
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
Zal ik doorgaan?

172
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Mooi pak.

173
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
Bedankt.

174
00:13:54,760 --> 00:13:57,200
Fijn dat ik eerder weg mag.
-Tuurlijk.

175
00:13:59,240 --> 00:14:02,680
Je doet die lessen heel goed.
De kinderen luisteren echt naar je.

176
00:14:02,760 --> 00:14:06,440
Zou je zelf een les kunnen geven?

177
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
Oké, ja. Natuurlijk.

178
00:14:11,960 --> 00:14:13,680
Mag ik… Je das zit…

179
00:14:14,360 --> 00:14:15,200
Sorry.

180
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
Het lukte niet.
M'n handen trillen als ik nerveus ben.

181
00:14:23,080 --> 00:14:24,360
Waarom ben je nerveus?

182
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
Misschien zie ik m'n ex zo.

183
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
Was ze je eerste liefde?

184
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Ze… Ja.

185
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
Zoiets, ja.

186
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
Het is even geleden,
maar 't doet nog pijn.

187
00:14:40,040 --> 00:14:44,880
Het wordt nooit makkelijker,
maar je ziet er geweldig uit, dus…

188
00:14:45,400 --> 00:14:46,520
Ze mist wat.

189
00:14:51,360 --> 00:14:55,040
M'n pa is er. Ik moet gaan.
-Goed. Cool. Tot later.

190
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
Rij jij maar.

191
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
VIERING VAN ERIN WILEYS LEVEN

192
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
Er mag eigenlijk niet gegeten worden
tijdens de dienst.

193
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
Ze zien er heerlijk uit.

194
00:15:20,840 --> 00:15:22,040
Mag ik?

195
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
Zo lekker.

196
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
Dat is zo lekker.
-Godver.

197
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
Sean neemt niet op.
-Ik kan bloemen halen.

198
00:15:35,880 --> 00:15:37,960
Nee, de bloemen boeien me niet.

199
00:15:38,560 --> 00:15:41,520
Dit is niet nodig.
Er komt niemand. Ik zei het.

200
00:15:47,760 --> 00:15:50,280
Hoe is het met je nek?
-Beter, denk ik.

201
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
En met de penis?
-Ik weet niet wat er mis mee is.

202
00:15:54,160 --> 00:15:57,160
Ik voelde me schuldig
dat ik bij Ruby had geslapen…

203
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
…en ik bleef er maar aan denken.

204
00:16:00,040 --> 00:16:02,760
Denk je dat je Maeve jaloers wilde maken?

205
00:16:03,400 --> 00:16:06,040
Nee.
-Ook niet een beetje?

206
00:16:07,080 --> 00:16:10,680
Ik sliep daar alleen
omdat jij me dumpte voor nieuwe vrienden.

207
00:16:11,280 --> 00:16:15,440
Wacht. Geef je mij de schuld?
Otis, je zei dat je het prima vond.

208
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Het is Maeve. Wacht.

209
00:16:19,560 --> 00:16:22,000
Sean zou hier om 12.00 uur zijn.
Hij neemt niet op.

210
00:16:23,720 --> 00:16:28,000
Oké, hij is vast onderweg.
-Ik wil dat hij komt, Otis.

211
00:16:28,520 --> 00:16:32,040
We vinden hem wel.
Geen zorgen. Waar is hij?

212
00:16:32,120 --> 00:16:34,360
Bij z'n maat, Slinkse Mo.

213
00:16:35,200 --> 00:16:37,760
Stuur het adres maar.
-Ik stuur 't je nu.

214
00:16:39,200 --> 00:16:41,360
Geen zorgen. Doei.
-Oké. Doei.

215
00:16:42,840 --> 00:16:48,080
Waar gaan wij heen?
-We gaan de zogeheten Slinkse Mo vinden.

216
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
Mijn God, Schildpad.

217
00:16:54,960 --> 00:16:58,880
Ze lachte net.
Niet van een boertje, een echte lach.

218
00:17:00,680 --> 00:17:03,840
Heeft ze dat ooit gedaan?
-Nee. Hallo.

219
00:17:03,920 --> 00:17:07,240
Toe maar, lach eens voor mama.

220
00:17:07,320 --> 00:17:09,440
Sorry, ik had niks moeten zeggen.

221
00:17:09,520 --> 00:17:13,760
Kom, snoes. Lach voor mama.
-Geeft niet. Ze heeft honger, denk ik.

222
00:17:13,840 --> 00:17:17,360
Geeft niet. Ik heb alleen zo'n hoofdpijn.

223
00:17:17,440 --> 00:17:20,640
Daar waarschuwden ze voor
toen ik met antidepressiva begon.

224
00:17:20,720 --> 00:17:23,640
Heb je pijnstillers, Jo?
-Nee.

225
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
Sorry.

226
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
Ja. Ik heb nagedacht over dat oppassen.

227
00:17:30,480 --> 00:17:34,400
Misschien kan ik
een kinderdagverblijf openen.

228
00:17:34,480 --> 00:17:38,840
Zo'n chique met babyyoga.
-Ja.

229
00:17:38,920 --> 00:17:42,320
Wilde je daarvoor
of daarna je schuld afbetalen?

230
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
Ja, dat wilde ik met je bespreken.

231
00:17:47,240 --> 00:17:52,480
Of je me het geld kan lenen.
Ik zou vanzelfsprekend alles terugbetalen.

232
00:17:53,880 --> 00:17:57,440
Dat is veel geld.
Kunnen we het een andere keer bespreken?

233
00:17:57,520 --> 00:18:01,280
Ik zal erover nadenken.
Ik moet alleen nu naar de apotheek.

234
00:18:01,360 --> 00:18:03,280
Shit. Kun je 'n menstruatiecup halen?

235
00:18:03,920 --> 00:18:07,760
En wat vezelpoederdingen.
Ik heb in geen dagen gepoept.

236
00:18:08,280 --> 00:18:10,880
Ik kom wel gewoon mee.
-Top.

237
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
Waarom ben je zo stil?

238
00:18:25,200 --> 00:18:29,760
Het is hypocriet dat je boos bent
terwijl je mij constant dumpt voor Maeve.

239
00:18:29,840 --> 00:18:33,640
Eric, haar moeder…
-Dit is niet voor 't eerst, of wel?

240
00:18:36,360 --> 00:18:41,160
Nee. Ik zie je bijna nooit meer.
Je bent altijd bij Abbi en die gasten.

241
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Hoi. We zoeken Slinkse Mo.

242
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
Zo heet hij niet echt.
-Z'n straatnaam.

243
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
Slinkse Mo. Dat ben ik.

244
00:19:02,400 --> 00:19:06,640
Is Sean hier?
-Nee, die is niet thuisgekomen vannacht.

245
00:19:08,200 --> 00:19:12,440
Als je hem ziet, kan hij dan
z'n zus Maeve bellen? Het is dringend.

246
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
Ja.

247
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
Oké. Bedankt, Slinkse Mo.

248
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
Wacht even.

249
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
Deze zijn bezorgd voor Sean.

250
00:19:29,440 --> 00:19:33,240
Ze moeten hier weg, ik ben allergisch.
Dus nemen jullie ze mee.

251
00:19:33,320 --> 00:19:35,800
Jullie zien 'm vast eerder.
-Goed.

252
00:19:35,880 --> 00:19:37,760
Ja, natuurlijk.
-Bedankt.

253
00:19:47,760 --> 00:19:52,320
Ik snap het niet.
Mag ik geen andere vrienden hebben, of zo?

254
00:19:52,400 --> 00:19:56,280
Soms voelt het gewoon
alsof je liever met coole mensen omgaat.

255
00:19:56,360 --> 00:20:00,760
Ik voel me in de steek gelaten.
-Ik ga niet liever met hen om, Oatcake.

256
00:20:00,840 --> 00:20:04,240
Maar soms hebben we meer gemeen.

257
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
Kun jij iets noemen
wat speelt in mijn leven?

258
00:20:08,040 --> 00:20:11,840
Je gaat terug naar de kerk?
-Nee, dat ga ik niet.

259
00:20:11,920 --> 00:20:15,080
Ik heb er 'n existentiële crisis door,
maar dat weet jij niet…

260
00:20:15,160 --> 00:20:18,600
…want jij geeft niet
om dingen die niet om jou draaien.

261
00:20:18,680 --> 00:20:21,560
Dat… Nee, dat is zo oneerlijk.

262
00:20:21,640 --> 00:20:23,880
Hoe is dat oneerlijk? Vertel.

263
00:20:25,480 --> 00:20:26,600
O jeetje.

264
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
Ik kan niet stoppen. Eric, help.

265
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
Oatcake, mijn hemel.

266
00:20:36,440 --> 00:20:39,320
Oatcake, o jeetje. Gaat het?
Geef me je hand.

267
00:20:39,400 --> 00:20:41,960
Ik heb den in m'n oog.
-Geef me je hand.

268
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
O jee.
-Er zit iets in m'n oog.

269
00:20:45,960 --> 00:20:48,240
Gaat 't? Laat eens zien.
-Het gaat wel.

270
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Stomme nekbrace.

271
00:20:57,240 --> 00:20:58,480
De bloemen.

272
00:20:58,560 --> 00:21:00,600
Het komt goed.
-Wat gaan we doen?

273
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
't Komt wel goed.
-Stop ze terug in de gaten.

274
00:21:03,400 --> 00:21:07,520
Nee, Oatcake. Anjers aan de buitenkant.
Rozen aan de binnenkant.

275
00:21:07,600 --> 00:21:09,040
Volg de kleurcode.

276
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
Wij hebben toch ook dingen gemeen?

277
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Natuurlijk.

278
00:21:18,720 --> 00:21:23,400
Maar er zijn delen van m'n leven
die jij niet echt begrijpt.

279
00:21:23,480 --> 00:21:28,160
Zoals wat?
-Nou, dat ik bijvoorbeeld christen ben.

280
00:21:28,240 --> 00:21:31,560
Of dat mijn familie
niet zo veel geld heeft als de jouwe.

281
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
En we praten bijvoorbeeld
nooit over huidskleur.

282
00:21:35,600 --> 00:21:40,040
Ik probeer te zeggen
dat we heel verschillend zijn…

283
00:21:40,120 --> 00:21:41,640
…en we praten er nooit over.

284
00:21:41,720 --> 00:21:45,160
Oké, waarom geef je mij de schuld?
-Dat doe ik niet.

285
00:21:45,240 --> 00:21:47,720
Ik probeer alleen
te zeggen hoe ik me voel.

286
00:21:54,200 --> 00:21:56,480
Oké. We komen te laat.

287
00:21:56,560 --> 00:21:59,480
We moeten dit oplossen en…

288
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
Geweldig.

289
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Constable.

290
00:22:09,880 --> 00:22:12,760
Beroemd om z'n landschappen,
vooral het Suffolkse platteland…

291
00:22:12,840 --> 00:22:17,720
…wat saai klinkt, maar in zijn handen
pulseren de landschappen van dramatiek.

292
00:22:17,800 --> 00:22:20,080
Rottende oevers, afbrokkelende stenen…

293
00:22:20,160 --> 00:22:23,720
…slijmerige bruggen,
levende, ademende, bewegende bomen…

294
00:22:25,280 --> 00:22:26,960
Hij hield van wilgen, van…

295
00:22:27,040 --> 00:22:28,440
SAMEN NAAR DE WC?

296
00:22:28,520 --> 00:22:31,160
…hun takken diep in golvend water.

297
00:22:31,240 --> 00:22:36,360
Je voelt de vochtige ochtendlucht.
Hij schilderde op gevoel.

298
00:22:36,440 --> 00:22:38,480
Ja?
-Mag ik naar de wc?

299
00:22:38,560 --> 00:22:41,120
Ja. Sorry. Natuurlijk mag dat.

300
00:22:41,720 --> 00:22:45,360
Waar was ik? O, ja.
Het ongekende genie van Constable.

301
00:22:45,440 --> 00:22:48,600
Dit diepgewortelde, levende, bewegende…

302
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Mag ik je aanraken?

303
00:23:38,360 --> 00:23:42,200
Sorry. Ik neem T.
Ik dacht dat ik niet ongesteld zou worden.

304
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
Geeft niet. Maakt me niks uit.

305
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
Gaat het?

306
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
Ja.

307
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
Ik denk dat… Ik heb een momentje nodig.

308
00:24:20,320 --> 00:24:23,280
Neem op, klootzak. Godver.

309
00:24:25,240 --> 00:24:26,080
O, God.

310
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
We konden 'm niet vinden.

311
00:24:32,000 --> 00:24:35,520
De bloemen zijn een beetje
doormidden gebroken. Sorry.

312
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
Gaat het?

313
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
Ja. Ik wou dat Sean de telefoon opnam.

314
00:24:49,760 --> 00:24:53,200
WAAR BEN JIJ IN GODSNAAM?!

315
00:24:53,280 --> 00:24:55,080
We gaan bijna beginnen.

316
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Wachten we nog op iemand?

317
00:24:59,680 --> 00:25:01,440
Nee. We zijn compleet.

318
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
Zullen we het maar gewoon doen?

319
00:25:05,040 --> 00:25:06,920
Ja.
-Nou, eigenlijk…

320
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
Wacht, een bloem.

321
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
Wat doen zij hier?

322
00:25:17,160 --> 00:25:19,600
Je was bang dat niemand zou komen.
Ik heb ze gevraagd.

323
00:25:19,680 --> 00:25:21,280
Ik hoop dat dat goed is.

324
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
Dat is heel lief van je. Bedankt, Aimes.

325
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
O, fijn. Ik vroeg me al af
wie de kist zou dragen.

326
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
O, ja.

327
00:25:35,120 --> 00:25:36,040
Kom.

328
00:25:36,120 --> 00:25:38,000
Hoi.
-Bedankt voor jullie komst.

329
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
M'n moeders favoriet.

330
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
Ik hou van dit nummer.

331
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
Oké, deze kant op.

332
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
Draaien.

333
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Gaat u staan, voor wie dat kan.

334
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Jij, dus.

335
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Sorry, de wifi is…

336
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
Zullen we teruggaan?

337
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
Opnieuw?
-Nee, doorlopen.

338
00:27:02,640 --> 00:27:05,120
Een stukje terug?
-Otis, ga door.

339
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
Sorry.

340
00:27:07,040 --> 00:27:08,720
Otis, kom.
-Ga gewoon.

341
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
M'n teen.

342
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
Kom op.

343
00:27:25,520 --> 00:27:27,960
Jezus. Jackson.
-Sorry.

344
00:27:28,040 --> 00:27:28,920
Voorzichtig.

345
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
Oké, langzaam.

346
00:27:31,400 --> 00:27:34,160
Het hoekje om.
-Draaien? Oké.

347
00:27:34,240 --> 00:27:36,560
Rustig, zet haar recht.
-Hij is wankel.

348
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
Vingers. Wacht even.

349
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
Welkom, allemaal,
en sorry voor die muzikale hapering.

350
00:28:09,200 --> 00:28:14,160
Maar Erin zingt vast
haar lievelingsliedje waar ze ook is.

351
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Hopelijk.

352
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
Ik ben Samantha.

353
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
Ik ben uw celebrant vandaag.

354
00:28:20,920 --> 00:28:27,400
En we zijn hier zodat Erin Willy verder…
-Wiley. Erin Wiley.

355
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
Wiley?
-Ja.

356
00:28:32,360 --> 00:28:35,800
't Is net alsof er Willy staat.
-Er staat duidelijk Wiley.

357
00:28:40,000 --> 00:28:46,600
…zodat Erin Wiley
verder kan leven in onze herinneringen.

358
00:28:47,160 --> 00:28:51,720
Erin werd geboren in Moordale
en laat haar twee kinderen achter.

359
00:28:51,800 --> 00:28:52,720
Drie.

360
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Drie kinderen.

361
00:28:56,080 --> 00:28:59,160
Maeve, Sean en Elsie…

362
00:29:00,440 --> 00:29:02,360
…die 't licht van haar leven waren.

363
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
Alleenstaande moeder zijn
had zo z'n uitdagingen.

364
00:29:07,120 --> 00:29:09,320
Maar ze was een vrouw…

365
00:29:09,400 --> 00:29:12,840
…die zoiets vol energie
en enthousiasme tegemoet trad.

366
00:29:12,920 --> 00:29:15,480
Wat doe je?
-Sorry dat ik laat ben.

367
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Welkom.

368
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
Wie zijn deze mensen?
-Ik bel je al uren.

369
00:29:24,080 --> 00:29:27,280
Ze hield van muziek luisteren
en praten met vrienden.

370
00:29:27,360 --> 00:29:28,600
En, weet je…

371
00:29:29,240 --> 00:29:33,480
We kunnen allemaal
troost putten uit het idee…

372
00:29:33,560 --> 00:29:40,200
…dat er vannacht
een bijzonder heldere ster bijgekomen is.

373
00:29:45,160 --> 00:29:46,840
Dit is geweldig, dit is…

374
00:29:48,520 --> 00:29:50,080
…super, echt.

375
00:29:50,160 --> 00:29:52,360
Het is complete onzin.
-Hou je kop.

376
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
Maar het is prachtig verzonnen.

377
00:29:56,320 --> 00:29:57,280
Bedankt.

378
00:29:57,360 --> 00:29:58,480
Hou op.

379
00:29:58,560 --> 00:30:01,560
Ik kan er wel iets aan toevoegen.
-Nee, Sean.

380
00:30:01,640 --> 00:30:05,720
Als u 't niet erg vindt
dat ik een paar woorden zeg…

381
00:30:05,800 --> 00:30:07,040
Bedankt.
-Niet doen.

382
00:30:07,120 --> 00:30:08,160
…over m'n moeder.

383
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
Mijn lieve mama…

384
00:30:14,600 --> 00:30:17,960
…stierf terwijl ze deed
wat ze het liefste deed.

385
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Drugs.

386
00:30:23,720 --> 00:30:28,680
Kom op. Dat 'heldere ster'-gedoe,
daar trappen we toch niet in?

387
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
Nee, het lijkt me veel passender…

388
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
…als ik, als haar zoon…

389
00:30:34,440 --> 00:30:37,680
…wat verhalen vertel
over Erin uit onze jeugd.

390
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Zal ik vertellen over de spelletjes?

391
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Ja? Nummer één, voetballen in het donker.

392
00:30:46,600 --> 00:30:51,120
Dat was 'n leuk spel waarbij ze ons
midden in de nacht uit de caravan trapte…

393
00:30:51,200 --> 00:30:54,880
…zodat ze high kon worden
en ene Greg kon neuken.

394
00:30:55,680 --> 00:31:00,120
Dan was er natuurlijk
'peukenjagen', of 'peukenjacht'.

395
00:31:00,200 --> 00:31:06,440
Dan gingen we naar het park en zochten we
peuken op handen en knieën in de modder…

396
00:31:06,520 --> 00:31:10,240
…die net lang genoeg waren om te roken,
omdat het geld op was.

397
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
En… Ik heb er heel veel, ik kan doorgaan.

398
00:31:14,240 --> 00:31:16,480
M'n lievelings…
-Stop, Sean. Genoeg.

399
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Je vernedert jezelf.

400
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
Hou toch op, zus.

401
00:31:28,680 --> 00:31:32,120
Alsof 'n jurk en 'n mooie foto
iemand hier overtuigt…

402
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
…dat mam meer was dan een smerige junkie.

403
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
Donder op.

404
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
Donder op.

405
00:31:44,360 --> 00:31:46,600
Prima. Graag.

406
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Dag, mam.

407
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Ik denk dat we even pauze nemen.

408
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Sean, loop niet steeds weg.

409
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
Waarom doe je zo egoïstisch?
-Ik kan niet nep doen, zoals jij.

410
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
Ik probeer haar 'n mooi afscheid te geven.
-Het is niet eerlijk.

411
00:32:22,360 --> 00:32:23,560
Wat niet?

412
00:32:23,640 --> 00:32:28,880
Jij gaat hieraan ontsnappen.
Maar ik ga alleen sterven, net zoals mam.

413
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
Je kunt afkicken, Sean.

414
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
Het maakt toch niet uit.

415
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
Jij gaat terug
naar je chique leven in Amerika…

416
00:32:40,520 --> 00:32:42,280
…en vergeet dat ik besta.

417
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Ik ga.

418
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
Niet doen. We nemen afscheid van mama.

419
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Zij heeft toch ook
geen afscheid van ons genomen?

420
00:33:17,760 --> 00:33:21,840
Aankondiging: alle tropische vissen
nu voor de helft van de prijs.

421
00:33:27,040 --> 00:33:31,240
Dit koala-ding is geweldig.
Kijk, ze slaapt al.

422
00:33:36,120 --> 00:33:38,520
Wat doe je?
-Ik verstop me.

423
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
Voor wie?
-Voor hem.

424
00:33:41,400 --> 00:33:45,200
O, God, dat is Dan. Shit.
Hij heeft echt 'n motorongeluk gehad.

425
00:33:45,280 --> 00:33:47,840
Wat doe je?
-Hoe ken jij Dan?

426
00:33:48,440 --> 00:33:50,160
Dat is de man die ik date.

427
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
Allejezus.

428
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
Wat?

429
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
Dat is de vader van Joy.

430
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
Dus… jij en Dan?

431
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Hoe zeker weet je dat hij de vader is?

432
00:34:11,720 --> 00:34:14,960
Nou, 95% zeker.
-Godver.

433
00:34:15,040 --> 00:34:19,040
Jullie hebben toch geen seks gehad?
-Nee. Ik vind hem echt best leuk.

434
00:34:21,760 --> 00:34:26,080
Je snapt dat je hem niet kan daten, toch?
-Ja. Natuurlijk.

435
00:34:27,480 --> 00:34:29,440
Shit.
-Fucking typisch.

436
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
Jij bent vroeg thuis.

437
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
Is alles goed?

438
00:34:59,040 --> 00:35:00,880
Ik wil er niet over praten.

439
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Als dat oké is.

440
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
Oké.

441
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
Mogen we al eten?

442
00:35:31,240 --> 00:35:33,160
Is ze oké, denk je?
-Ik hoop het.

443
00:35:37,760 --> 00:35:39,800
Hé, kiddo's.
-Hoi.

444
00:35:39,880 --> 00:35:44,760
Even voor de duidelijkheid,
ik heb straks nog een begrafenis.

445
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
Dus…

446
00:35:56,760 --> 00:35:58,000
Ik ga haar zoeken.

447
00:36:02,920 --> 00:36:03,840
Komt goed.

448
00:36:15,200 --> 00:36:16,360
Hoe is het?
-Goed.

449
00:36:16,440 --> 00:36:17,400
Mooi.

450
00:36:29,160 --> 00:36:30,280
Ik werk nu met paarden.

451
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
Serieus?

452
00:36:38,600 --> 00:36:39,440
Heb je…

453
00:36:41,480 --> 00:36:43,680
Heb je het je ouders ooit verteld?

454
00:36:46,280 --> 00:36:47,120
Ja.

455
00:36:47,840 --> 00:36:48,920
Uiteindelijk wel.

456
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
Ze deden er best normaal over.

457
00:36:55,080 --> 00:36:57,480
Wat fantastisch. Adam, dat is geweldig.

458
00:36:59,680 --> 00:37:01,640
Ik ben zo trots op je, serieus.

459
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
Ik vind het nog steeds moeilijk…

460
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
…om volledig uit de kast te zijn.

461
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Hoelang duurde 't
voor jij je niet meer schaamde?

462
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
Het is een lange weg.

463
00:37:20,640 --> 00:37:24,760
Maar Adam, je moet geloven
dat je goede dingen verdient.

464
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
En Adam, je moet van jezelf houden.

465
00:37:37,880 --> 00:37:39,200
Ik weet dat we niet…

466
00:37:40,520 --> 00:37:41,680
…bij elkaar pasten.

467
00:37:43,800 --> 00:37:45,360
Maar ik mis je wel.

468
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
Je bent echt…

469
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
…sprankerend.

470
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Sorry, bedoel je sprankelend?

471
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
Ja, dat klopt.

472
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
Dat klopt.

473
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
Colin, nee.

474
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
Wat?

475
00:38:19,000 --> 00:38:22,560
Ik kan haar niet vinden.
-Sturen we iedereen naar huis?

476
00:38:24,320 --> 00:38:27,320
Nee. Ze komt wel terug. Denk ik.
-Oké.

477
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
Ze tikt steeds op haar horloge.

478
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Gevonden.

479
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
Als ik sterf van schaamte,
krijg ik dan korting?

480
00:39:08,640 --> 00:39:10,920
Ik zal de brochure nalezen,
maar ik betwijfel 't.

481
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
Ik had geen publiek nodig.

482
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
Aimee wilde alleen helpen.

483
00:39:29,840 --> 00:39:31,000
Je broer lijdt.

484
00:39:33,200 --> 00:39:37,000
Ze was niet alleen maar slecht.
-Natuurlijk niet. Dat is niemand.

485
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Luister, dit is vreselijk.

486
00:39:41,840 --> 00:39:46,440
En de meeste mensen hier zullen
dat rare familiegedoe niet snappen.

487
00:39:46,520 --> 00:39:49,280
Maar al is het moeilijk,
je wilde Erin eren…

488
00:39:49,800 --> 00:39:51,920
…en dat is iets om trots op te zijn.

489
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
Ga terug en vertel ze over je moeder.

490
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
Gaat het?
-Ja.

491
00:40:14,560 --> 00:40:17,160
Oké, mensen, de pauze is voorbij.

492
00:40:17,240 --> 00:40:22,640
Nu komt de grafrede,
voorgelezen door Erins dochter, Maeve.

493
00:40:34,240 --> 00:40:36,000
MAMS GRAFREDE

494
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Sorry.

495
00:40:53,280 --> 00:40:55,080
Alles wat m'n broer zei, is waar.

496
00:40:56,240 --> 00:40:57,520
Mam was verslaafd.

497
00:40:59,520 --> 00:41:02,600
Ze hielp me ook m'n eerste bedrijf
op te zetten toen ik acht was.

498
00:41:02,680 --> 00:41:04,120
Auto's wassen.

499
00:41:04,640 --> 00:41:07,480
Ze leerde me
terugkerende klanten te herkennen…

500
00:41:07,560 --> 00:41:08,760
…en fooi te vangen.

501
00:41:09,720 --> 00:41:12,600
Ze hield van zingen,
ook al kon ze er niks van…

502
00:41:12,680 --> 00:41:14,400
…en wist ze de teksten nooit.

503
00:41:16,320 --> 00:41:19,360
En we hadden nooit honger…

504
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
…wat best een prestatie was.

505
00:41:23,000 --> 00:41:27,200
Zelfs als ze high was,
maakte ze stomme pannenkoeken…

506
00:41:27,280 --> 00:41:30,360
…met smilies van chocola erop.
Best lekker.

507
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
En, ja, ik denk…

508
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
Sorry.

509
00:41:53,480 --> 00:41:57,800
Ik wilde zeggen dat een moeder soms
een slechte ouder kan zijn…

510
00:41:57,880 --> 00:42:01,960
…en dat je dan toch van haar houdt
en hoopt dat ze beter wordt.

511
00:42:02,040 --> 00:42:06,440
Iemand kan verslaafd zijn,
en toch gul en lief.

512
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
Ik haat haar
om wat ze me heeft aangedaan, maar…

513
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
…ik mis haar ook met heel m'n hart.

514
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
Oké.

515
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
Nu onze ceremonie ten einde loopt…

516
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
…en we teruggaan
naar ons dagelijkse leven…

517
00:42:35,200 --> 00:42:40,760
…hoop ik dat u
wat troost hebt gevonden in ons samenzijn.

518
00:42:44,200 --> 00:42:45,040
Dank u wel.

519
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
Ken je het?

520
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Ja.

521
00:42:58,480 --> 00:42:59,400
Denk je…

522
00:43:00,200 --> 00:43:01,120
Ik denk 't.

523
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Wie is dat?

524
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Kom op.

525
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
Allemaal, daar gaan we.

526
00:45:27,120 --> 00:45:29,560
Ik ga kijken of hij in orde is.
-Ja.

527
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Bedankt.

528
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
Wat is er?

529
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
Ik had…

530
00:46:14,920 --> 00:46:18,320
Ik wilde even kijken of alles oké is.
-Ja, alles is in orde.

531
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
Ik kom zo. Bedankt.

532
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Ja. Oké.

533
00:46:32,480 --> 00:46:33,360
Wat?

534
00:46:35,960 --> 00:46:38,720
Ik weet het niet. Hij is een beetje raar.

535
00:46:39,520 --> 00:46:40,600
Beau?

536
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
Hoe bedoel je?

537
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
Hij is wel heel intens, toch?

538
00:46:48,720 --> 00:46:50,080
Hoezo ben je jaloers?

539
00:46:50,600 --> 00:46:54,160
Ik ben niet jaloers.
Alleen bezorgd dat 't zo snel gaat.

540
00:46:54,240 --> 00:46:56,520
Oké. Jackson, hij is m'n vriendje.
-Ja.

541
00:46:56,600 --> 00:47:01,080
Ik weet dat je 't moeilijk hebt,
maar ik ben gelukkig.

542
00:47:05,120 --> 00:47:06,720
Als jij 't zegt.
-Oké?

543
00:47:06,800 --> 00:47:08,640
Ja.
-Oké, tot zo.

544
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
Goed je te zien, man.
-Jij ook.

545
00:47:21,360 --> 00:47:22,480
Doe rustig aan, hè?

546
00:47:36,040 --> 00:47:37,160
Alles goed, maat?

547
00:47:39,440 --> 00:47:42,400
Ik pakte Vivs spullen even voor haar.

548
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Pardon.

549
00:47:53,280 --> 00:47:57,560
Hé, Jeffrey. Bedankt voor je komst.
-Het spijt Cynthia dat ze er niet is.

550
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
Begrafenissen doen haar
aan Jonathan denken.

551
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
Natuurlijk, ja.

552
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
Je moeder kon idioot doen,
maar het is verdrietig dat ze dood is.

553
00:48:09,680 --> 00:48:12,120
En wat je daar zei…

554
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
…was prachtig.

555
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Bedankt, Jeffrey.

556
00:48:24,360 --> 00:48:27,120
Bedankt voor jullie komst.
-Maeve, wat erg voor je.

557
00:48:28,240 --> 00:48:30,720
Hoe gaat het met jullie?
-Ja, goed.

558
00:48:30,800 --> 00:48:34,240
Ik geef nog steeds les
en Emily studeert weer.

559
00:48:35,440 --> 00:48:39,080
Ja, ik doe een master in literatuur.

560
00:48:40,480 --> 00:48:42,160
Jij hebt me geïnspireerd.

561
00:48:43,280 --> 00:48:44,960
Echt?
-Dat je naar Wallace ging.

562
00:48:45,040 --> 00:48:47,240
Dat is vast geweldig.
-Ja, patser.

563
00:48:47,920 --> 00:48:49,000
Het is geweldig.

564
00:48:49,080 --> 00:48:52,560
Je doet 't vast geweldig.
De beste van je klas in alles?

565
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Nou ja…

566
00:48:57,920 --> 00:49:02,240
Ik ben zo ongelooflijk trots op je.

567
00:49:02,320 --> 00:49:06,600
Jou lesgeven en zien opbloeien,
terwijl het je zo tegenzat…

568
00:49:06,680 --> 00:49:11,160
…was een van de grootste voorrechten
van m'n carrière.

569
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
Bedankt.

570
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
Bedankt.

571
00:49:23,960 --> 00:49:26,600
Wel thuis. Geniet van de cakejes.
-Ja. Gaat lukken.

572
00:49:27,280 --> 00:49:28,360
Aimees specialiteit.

573
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Dag, Maeve.

574
00:49:41,600 --> 00:49:43,640
Gecondoleerd met je verlies.

575
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
Bedankt. Geniet van de cupcakes.

576
00:49:49,480 --> 00:49:51,360
Bedankt. Bedankt voor je komst.

577
00:49:54,480 --> 00:49:55,800
Zit 't goed tussen ons?

578
00:49:56,320 --> 00:50:00,360
Ik denk niet dat we ruzie hoeven te maken.
Kunnen we het laten?

579
00:50:00,440 --> 00:50:02,080
Ik weet het niet.

580
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
Ik weet het niet.

581
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
Het voelt niet
alsof je hebt gehoord wat ik zei.

582
00:50:13,840 --> 00:50:16,280
Jij hebt ook niet gehoord wat ik zei.

583
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
Misschien moeten we elkaar even niet zien.

584
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
Ja, misschien.

585
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
Prima.

586
00:50:45,200 --> 00:50:47,040
Ik zie je nog wel.

587
00:51:05,160 --> 00:51:06,360
Hoe is het?

588
00:51:14,760 --> 00:51:16,000
Ik heb het verkloot.

589
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
Het spijt me echt heel erg.

590
00:51:20,600 --> 00:51:24,080
Ik denk dat ik je erg miste
en me belangrijk wilde voelen…

591
00:51:24,160 --> 00:51:25,360
…wat belachelijk is.

592
00:51:26,760 --> 00:51:31,360
En ik zou het vreselijk vinden
als het hierdoor uit gaat tussen ons.

593
00:51:37,880 --> 00:51:38,760
Er is niks gebeurd?

594
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
Nee.

595
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
Beloofd?

596
00:51:43,880 --> 00:51:44,880
Ik beloof het.

597
00:51:48,560 --> 00:51:49,800
Loop je mee naar huis?

598
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Goed.

599
00:51:56,400 --> 00:51:57,640
M'n fiets staat hier.

600
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
Wat is dit voor plek?

601
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
O, mijn God. Net m'n oma.

602
00:52:43,400 --> 00:52:45,800
Wat doet zij nou?
-Hé, daar.

603
00:52:46,800 --> 00:52:48,320
Lach eens voor ons.

604
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
Kijk eens vrolijk, snoes.
Zo erg is 't niet.

605
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
Pas op. Daar komt ze.

606
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
Ik lach niet omdat ik
godverdomme van een begrafenis kom.

607
00:53:07,760 --> 00:53:11,480
Ik lach ook niet
omdat jullie godverdomme tegen me praten.

608
00:53:12,600 --> 00:53:14,840
Verdomde klootzakken.

609
00:53:17,400 --> 00:53:18,400
Gecondoleerd.

610
00:53:37,360 --> 00:53:43,320
Hé, pap. Ik voelde me raar
door de begrafenis, en ik dacht…

611
00:53:44,800 --> 00:53:47,760
…dat ik misschien langs kon komen.
-Ja, natuurlijk.

612
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
Wat zit je overhemd gek.

613
00:53:54,360 --> 00:53:57,960
Ben je met die dame?
Sorry. Ik laat je met rust.

614
00:54:03,360 --> 00:54:05,080
Wat doet mams jas hier?

615
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
Mam?

616
00:54:10,080 --> 00:54:12,360
Mam, ben je daar?
-Nee, hoor.

617
00:54:16,600 --> 00:54:17,880
Ik kwam…

618
00:54:19,440 --> 00:54:22,760
Ik kwam even iets halen.

619
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
Adam, alsjeblieft.

620
00:54:38,440 --> 00:54:40,680
Hoe kunnen we je helpen, Nicky?

621
00:54:40,760 --> 00:54:46,120
Mijn tiener is non-binair,
en toen hen 18 werd…

622
00:54:46,200 --> 00:54:50,200
…ging hen naar een privédokter
en begon testosteron te nemen.

623
00:54:50,280 --> 00:54:53,040
Nu wil hen topchirurgie, denk ik.

624
00:54:53,120 --> 00:54:58,080
Ik wil 't snappen en hun steunen,
maar hen praat niet met me.

625
00:54:58,160 --> 00:55:01,200
Had je in het verleden
een open dialoog met je kind?

626
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
Nou, ik reageerde niet zo goed
toen hen aanvankelijk uit de kast kwam.

627
00:55:06,200 --> 00:55:08,000
Ik had mezelf niet in de hand.

628
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
Het klinkt alsof het vertrouwen
tussen jullie is verbroken…

629
00:55:12,600 --> 00:55:15,200
…en het kost tijd om dat op te bouwen.

630
00:55:15,280 --> 00:55:20,880
Als ouder kan het moeilijk zijn
om je buitengesloten te voelen.

631
00:55:21,840 --> 00:55:26,000
Maar als je jezelf informeert
over wat er speelt bij je kind…

632
00:55:26,080 --> 00:55:27,760
…kan dat enorm helpen.

633
00:55:27,840 --> 00:55:33,480
Ik denk dat je moet laten zien
dat je graag mee wilt op hun reis…

634
00:55:33,560 --> 00:55:37,840
…en dat hen zich niet
steeds opnieuw hoeft te rechtvaardigen.

635
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
Het is heel belangrijk…

636
00:55:41,120 --> 00:55:45,520
…om hun te laten weten
dat je van hun houdt om wie hen is.

637
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
En tieners zullen altijd dingen hebben
die ze niet tegen hun ouders zeggen.

638
00:55:51,400 --> 00:55:53,520
Maar je moet een omgeving creëren…

639
00:55:53,600 --> 00:55:56,720
…waarin ze zich veilig voelen
om te praten als ze dat willen.

640
00:55:56,800 --> 00:56:01,400
Als je je open, nieuwsgierig
en medelevend blijft opstellen…

641
00:56:01,480 --> 00:56:03,320
…ga je nergens echt de fout in.

642
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
Bedankt. Dat helpt enorm.

643
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
Je resultaten worden geladen.

644
00:56:32,480 --> 00:56:34,360
De uitslagen zijn helder.

645
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
Je knobbel is geen kanker.

646
00:56:38,080 --> 00:56:39,560
Godskolere, wat fijn.

647
00:56:39,640 --> 00:56:44,720
Mam.
-Sorry. Ik ben gewoon heel blij. Sorry.

648
00:56:48,120 --> 00:56:49,280
Bedankt.
-Bedankt.

649
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
Bedankt.

650
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
MIJN REIS NAAR HELING

651
00:57:02,080 --> 00:57:03,640
WAT MIJN KUNST MOET ZEGGEN

652
00:57:03,720 --> 00:57:05,280
DINGEN DIE ME BOOS MAKEN:

653
00:57:06,680 --> 00:57:08,720
MANNEN DIE ZEGGEN DAT IK MOET LACHEN!

654
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
VROUWEN ZOUDEN NIET BANG
MOETEN HOEVEN ZIJN!!

655
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
Onze laatste beller vanavond is Ruby.

656
00:57:40,320 --> 00:57:42,680
Dag, Ruby. Wat kunnen we voor je doen?

657
00:57:43,280 --> 00:57:47,200
Ik heb een vraag voor O.
Ik vroeg me af hoe het voelt…

658
00:57:47,280 --> 00:57:52,520
…om jezelf aardig en medelevend
en behulpzaam voor te doen…

659
00:57:52,600 --> 00:57:54,680
…als je eigenlijk een pestkop bent.

660
00:57:55,800 --> 00:58:00,600
Het spijt me, Ruby.
Ik heb geen idee waar je het over hebt.

661
00:58:00,680 --> 00:58:02,000
Jawel.

662
00:58:02,080 --> 00:58:06,400
En dat geldt voor iedereen
die ziet waar ik je net in getagd heb.

663
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
Nee. Volgende beller.

664
00:58:11,800 --> 00:58:12,800
Sorry daarvoor.

665
00:58:12,880 --> 00:58:16,360
We hebben… Juist. Oké.

666
00:58:16,440 --> 00:58:20,760
De volgende beller is Rob.
Dag, Rob. Wat kan ik met je doen?

667
00:58:20,840 --> 00:58:21,760
Voor je doen?

668
00:58:21,840 --> 00:58:23,280
Bedplasser.

669
00:58:23,360 --> 00:58:27,000
Bedplasser.

670
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
MIJN GOD, DEZE STAGE IS ABSURD.
IK ONTMOET ZO VEEL AGENTEN EN UITGEVERS.

671
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
WANNEER KOM JE TERUG?

672
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
Wie was dat?

673
00:59:43,520 --> 00:59:45,120
Ze vraagt wanneer ik terugkom.

674
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
Wanneer ga je terug?

675
00:59:53,480 --> 00:59:54,440
Ik weet 't niet.

676
00:59:55,480 --> 00:59:56,920
Ik denk dat ik hier blijf.

677
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
En je lessen dan?

678
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
Ik heb wat stabiliteit nodig.

679
01:00:12,680 --> 01:00:15,920
Je had 't zo fijn op Wallace.
-Ja, maar ik miste jou.

680
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
Ik jou ook.

681
01:00:24,840 --> 01:00:27,640
Zo'n kans krijg je
misschien niet nog eens.

682
01:00:27,720 --> 01:00:32,200
Je moet 't zeker weten.
-Ik weet het zeker. Ik wil bij jou zijn.

683
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
Nog eens proberen?

684
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
Mam?

685
01:01:35,920 --> 01:01:37,400
Mama, gaat het?

686
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
Ik heb toast gemaakt.

687
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
Otis, gaat het?

688
01:01:47,840 --> 01:01:48,760
Stop.

689
01:01:51,640 --> 01:01:53,160
Ik weet niet wat ik heb.

690
01:01:53,760 --> 01:01:55,560
Ik denk steeds aan m'n moeder.

691
01:01:55,640 --> 01:01:57,760
Je denkt aan je moeder?
-Ja… Nee.

692
01:01:57,840 --> 01:02:00,960
Niet op een rare, enge, sexy manier.

693
01:02:01,560 --> 01:02:02,760
Waarom denk je aan haar?

694
01:02:02,840 --> 01:02:06,920
Geen idee. Ik had vroeger
problemen met seks, en…

695
01:02:09,080 --> 01:02:11,720
…ik dacht dat ik eroverheen was, en…

696
01:02:14,320 --> 01:02:18,840
Nu schaam ik me en ik wil dood.
Ik wil niet echt dood.

697
01:02:18,920 --> 01:02:21,200
Je moeder is net dood.
Ik praat weer over moeders.

698
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
Oké, rustig maar. Het geeft niet.

699
01:02:26,480 --> 01:02:29,240
We hoeven niets te doen. Ga liggen. Kom.

700
01:02:43,240 --> 01:02:45,640
Het was een rare dag.
-Ja.

701
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Rare dag.

702
01:03:58,520 --> 01:04:01,440
Ondertiteld door: Stella Brüggen

