1
00:00:05,960 --> 00:00:07,960
[música pop animada]

2
00:00:22,960 --> 00:00:25,280
[música continua tocando nos fones]

3
00:00:25,360 --> 00:00:26,200
Ei.

4
00:00:27,840 --> 00:00:28,720
Vem cá.

5
00:00:30,680 --> 00:00:32,760
- Oi, eu te conheço.
- Me dá uma mão.

6
00:00:32,840 --> 00:00:34,320
[música misteriosa]

7
00:00:34,400 --> 00:00:35,800
- Tá.
- Pega aqui.

8
00:00:35,880 --> 00:00:37,240
- Aqui?
- Tá sentindo isso?

9
00:00:37,320 --> 00:00:39,440
- [Eric] Nossa, tô. Tá bom.
- Continua. Conseguiu?

10
00:00:39,520 --> 00:00:41,000
- É bem grande.
- [ri]

11
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
- É.
- Meu Deus!

12
00:00:44,240 --> 00:00:45,080
[ambos riem]

13
00:00:45,160 --> 00:00:46,200
[Eric exclama]

14
00:00:47,720 --> 00:00:50,240
- [mulher comemora, ri]
- [exclama, ri]

15
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
- Olá, lindinho.
- Não acho que seja um peixe de rio.

16
00:00:53,640 --> 00:00:56,040
Eu acho que você devia jogar de volta.

17
00:00:56,120 --> 00:00:57,000
Hã-hã!

18
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
- Não toca no meu peixe.
- Tem que devolver.

19
00:01:00,520 --> 00:01:02,440
- [mulher] Eu disse não.
- [grita]

20
00:01:05,040 --> 00:01:06,440
Mas o que…

21
00:01:09,120 --> 00:01:11,400
[arqueja] Deus?

22
00:01:13,000 --> 00:01:16,560
Por favor, não me diga
que tava esperando um velho branco.

23
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Agora temos que conversar um pouco.

24
00:01:21,320 --> 00:01:22,400
Eu tô encrencado?

25
00:01:22,480 --> 00:01:25,120
Por que tá virando as costas
pra sua igreja?

26
00:01:25,200 --> 00:01:30,320
Porque eu não… eu não quero, mas…
eu acho que eu não posso ser batizado.

27
00:01:30,400 --> 00:01:31,400
É difícil.

28
00:01:31,480 --> 00:01:34,800
A vida é difícil.
E sacrifícios devem ser feitos,

29
00:01:34,880 --> 00:01:38,280
mas sua igreja precisa de você.
Eu preciso de você.

30
00:01:38,360 --> 00:01:41,560
Eu peco o tempo todo.
Eu bati uma punheta de manhã,

31
00:01:41,640 --> 00:01:44,840
e você sabe que uso a mesma calça
dois dias seguidos, e eu…

32
00:01:44,920 --> 00:01:46,760
[estrondo]

33
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Eric Effiong, você é meu filho precioso.

34
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Você é corajoso, ousado
e absolutamente “efervoroso”.

35
00:01:54,800 --> 00:01:58,280
- Eu acho que isso não é uma palavra.
- Você tá discutindo com Deus?

36
00:01:58,360 --> 00:01:59,720
Não, eu só… eu só…

37
00:01:59,800 --> 00:02:02,640
Talvez queira dizer efervescente?
O que é muito gentil da sua parte.

38
00:02:02,720 --> 00:02:04,120
Xiu.

39
00:02:04,800 --> 00:02:06,480
Pare e ouça.

40
00:02:08,000 --> 00:02:09,120
[pássaros cantando]

41
00:02:17,320 --> 00:02:20,160
- Cal?
- [ecoando] Você quer pão?

42
00:02:20,240 --> 00:02:21,920
[arqueja]

43
00:02:23,320 --> 00:02:24,160
[ofega]

44
00:02:25,760 --> 00:02:26,880
Que porra é essa?

45
00:02:31,440 --> 00:02:33,280
[música pop animada]

46
00:02:47,280 --> 00:02:48,720
[balindo]

47
00:02:51,920 --> 00:02:53,920
[música continua]

48
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
SEI QUE AINDA NÃO QUER CONVERSAR.

49
00:03:02,680 --> 00:03:04,960
MAS SE PRECISAR DE ALGO HOJE, ESTOU AQUI.

50
00:03:09,440 --> 00:03:11,400
DISCURSO PRA MAMÃE

51
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
ANOTAÇÕES DE SOUTHCHESTER

52
00:03:23,440 --> 00:03:25,120
[música continua no rádio]

53
00:03:27,760 --> 00:03:30,040
- Ai!
- [Jean] Jo, pode atender?

54
00:03:31,560 --> 00:03:32,560
Otis?

55
00:03:37,120 --> 00:03:38,960
Bom dia, raio de sol.

56
00:03:39,040 --> 00:03:40,600
Ah… Não, não, não.

57
00:03:40,680 --> 00:03:43,320
Não. Espera.
O que cê tá fazendo na minha casa?

58
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
Eu… é…

59
00:03:45,840 --> 00:03:47,400
vim aqui pra ver a sua mãe.

60
00:03:47,480 --> 00:03:49,840
- Tá bom.
- Não tenho aula agora de manhã.

61
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
E, é…

62
00:03:52,080 --> 00:03:54,280
Tem umas migalhas no seu colar cervical.

63
00:03:54,360 --> 00:03:56,440
- Aliás, o que aconteceu?
- Não é da sua conta.

64
00:03:56,520 --> 00:03:59,600
Olha, Otis, não precisa agir assim.

65
00:03:59,680 --> 00:04:02,880
Eu sei que as coisas ficaram
um pouquinho tensas no debate,

66
00:04:02,960 --> 00:04:04,680
mas era uma competição.

67
00:04:04,760 --> 00:04:05,720
Tensas?

68
00:04:06,240 --> 00:04:08,360
Mentiu sobre mim na frente da escola toda.

69
00:04:08,440 --> 00:04:11,520
Eu não menti.
E você me expôs na frente da escola toda.

70
00:04:11,600 --> 00:04:13,600
- [porta abre]
- Ah, Dra. Milburn!

71
00:04:14,480 --> 00:04:17,040
Oi. Eu espero que não se importe
que eu tenha vindo.

72
00:04:17,120 --> 00:04:20,240
Eu só queria repassar algumas coisas
antes do programa de hoje.

73
00:04:20,320 --> 00:04:23,680
- É… claro. Você pode ir pro meu…
- Vou deixar vocês a sós.

74
00:04:24,200 --> 00:04:26,560
…escritório?
Já vou pra lá. Otis!

75
00:04:28,400 --> 00:04:29,280
Querido.

76
00:04:29,800 --> 00:04:33,880
- [sussurra] Eu não sabia que ela ia vir.
- Não importa. Mãe, eu tenho que ir.

77
00:04:33,960 --> 00:04:35,600
Espera, espera.

78
00:04:35,680 --> 00:04:40,440
Olha, eu sei… que a Maeve tá passando
por um momento difícil agora.

79
00:04:40,520 --> 00:04:43,640
Eu… só acho
que talvez você devesse prestar atenção

80
00:04:43,720 --> 00:04:46,200
nos seus próprios instintos
sobre as coisas.

81
00:04:46,280 --> 00:04:50,120
Mãe, fomos nós dois na outra noite, tá?
A Maeve não me obrigou a fazer nada.

82
00:04:50,200 --> 00:04:53,880
Ok. É meu trabalho me preocupar com você.

83
00:04:53,960 --> 00:04:57,600
Ok, não tava preocupada quando convidou
minha inimiga pra ser coapresentadora, né?

84
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
- Ah.
- Curta a sua reuniãozinha.

85
00:05:01,360 --> 00:05:02,520
[porta bate]

86
00:05:03,200 --> 00:05:04,040
[suspira]

87
00:05:04,120 --> 00:05:06,120
[música reflexiva]

88
00:05:07,560 --> 00:05:10,640
Ah, oi. Por favor, sente-se.

89
00:05:11,800 --> 00:05:13,160
Esse é um espaço seguro.

90
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
Uau.

91
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
CRIANDO HOMENS

92
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
CAPÍTULO UM
EMISSÃO SURPRESA DO OTIS

93
00:05:31,640 --> 00:05:32,720
[Jean] O?

94
00:05:33,520 --> 00:05:35,120
[O] Oi, oi.

95
00:05:35,200 --> 00:05:36,760
- Oi.
- Oi.

96
00:05:37,360 --> 00:05:39,440
Ruby! Oi.

97
00:05:40,040 --> 00:05:41,360
[exclama]

98
00:05:41,440 --> 00:05:43,600
O que tá fazendo aqui? O que é isso?

99
00:05:43,680 --> 00:05:45,120
Ah. É…

100
00:05:45,200 --> 00:05:47,320
Não é nada. Torcicolo.

101
00:05:47,400 --> 00:05:53,080
É… eu queria falar com você
sobre os próximos passos pra eleição.

102
00:05:53,160 --> 00:05:56,280
As pessoas pensam que você é um meninista
que expõe as pessoas.

103
00:05:56,360 --> 00:05:58,160
Eu sei, mas eu não sou.

104
00:05:58,240 --> 00:06:00,880
E você é tão boa em relações públicas

105
00:06:00,960 --> 00:06:05,360
que eu acho que pode contar a verdade
e neutralizar esse plano da O.

106
00:06:09,760 --> 00:06:12,320
Tá, tudo bem. Eu vou resolver isso hoje.

107
00:06:12,400 --> 00:06:14,040
-Obrigado.
-Pra onde está indo?

108
00:06:14,600 --> 00:06:18,800
Ah… Bom, é o funeral da… mãe da Maeve.

109
00:06:20,640 --> 00:06:23,800
O que… é… me lembrou, na verdade…

110
00:06:24,560 --> 00:06:28,160
Eu queria dizer,
se você encontrar Maeve por algum motivo,

111
00:06:28,240 --> 00:06:32,400
e ela perguntar sobre aquela noite
que eu fiquei na sua casa,

112
00:06:33,400 --> 00:06:36,200
eu disse que a gente tava
trabalhando na campanha

113
00:06:36,280 --> 00:06:38,120
e sem querer pegamos no sono.

114
00:06:39,200 --> 00:06:40,440
Foi isso que aconteceu.

115
00:06:40,520 --> 00:06:42,200
Não, eu sei. Mas… é…

116
00:06:42,280 --> 00:06:44,280
isso não foi muito legal.

117
00:06:44,360 --> 00:06:46,760
E não quero que ela pense
que somos mais que amigos.

118
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
É por isso que veio aqui?
Fazer controle de danos no relacionamento?

119
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
Não.

120
00:06:51,720 --> 00:06:53,480
- Não?
- Quer dizer, um pouco, mas não.

121
00:06:53,560 --> 00:06:56,400
Eu queria falar com você sobre a campanha.

122
00:06:56,480 --> 00:06:59,360
Maeve não precisa se preocupar,
não somos mais que amigos.

123
00:07:01,080 --> 00:07:02,040
[suspira]

124
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
- Não somos nem amigos.
- Ruby.

125
00:07:04,640 --> 00:07:06,480
- [música melancólica]
- [grunhe]

126
00:07:09,600 --> 00:07:10,560
[música continua]

127
00:07:10,640 --> 00:07:12,200
Não é muito o seu estilo.

128
00:07:13,680 --> 00:07:17,160
Mas é um vestido de funeral.
Quer dizer que a minha mãe teria gostado.

129
00:07:18,040 --> 00:07:18,880
Ok.

130
00:07:19,400 --> 00:07:20,840
[Maeve suspira]

131
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
Meu Deus.

132
00:07:23,400 --> 00:07:25,600
- Meu olho tá muito ruim?
- Não.

133
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
O que aconteceu?

134
00:07:28,960 --> 00:07:31,720
O Otis e eu tentamos transar.
Foi um desastre.

135
00:07:33,120 --> 00:07:34,720
É, a gente não tá se falando.

136
00:07:34,800 --> 00:07:37,720
Foi uma longa história.
Eu ia te mandar uma mensagem, mas…

137
00:07:37,800 --> 00:07:40,560
- [suspira, pigarreia]
- É.

138
00:07:41,600 --> 00:07:44,040
Eu sei que não estamos
num bom momento agora.

139
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
Eu entendo.

140
00:07:49,080 --> 00:07:51,720
Olha, essa coisa do Isaac
me deixa desconfortável.

141
00:07:55,000 --> 00:07:57,600
- Acha que podem ser só amigos?
- Sim. Com certeza.

142
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
Eu nunca devia ter tocado nesse assunto.

143
00:08:00,280 --> 00:08:03,920
Assim, não aconteceu nada
e nunca vai acontecer.

144
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Eu prometo.

145
00:08:06,160 --> 00:08:07,520
[telefone tocando]

146
00:08:13,600 --> 00:08:16,640
E não acredito que vai num funeral
com uma lesão sexual.

147
00:08:16,720 --> 00:08:18,840
[ambas riem]

148
00:08:18,920 --> 00:08:19,840
Ela ficaria orgulhosa.

149
00:08:19,920 --> 00:08:21,200
- Para.
- [batidas na porta]

150
00:08:21,280 --> 00:08:23,800
Maeve, alguém de Wallace tá no telefone.

151
00:08:24,760 --> 00:08:26,360
[hesita] O que disseram?

152
00:08:26,440 --> 00:08:29,880
Eles estão perguntando
se vai voltar pra terminar o curso.

153
00:08:30,840 --> 00:08:33,120
Ah, fala que eu tô ocupada e ligo depois.

154
00:08:33,200 --> 00:08:34,800
Eu vou cremar a minha mãe hoje.

155
00:08:39,960 --> 00:08:41,800
[celular toca]

156
00:08:43,280 --> 00:08:45,520
- Alô?
- [mulher] Jackson Marchetti?

157
00:08:45,600 --> 00:08:47,760
- É.
- O resultado do seu exame chegou.

158
00:08:47,840 --> 00:08:50,200
O médico gostaria
de vê-lo hoje às quatro horas.

159
00:08:50,280 --> 00:08:52,480
Ah, ok. Tá.
Tá bom, eu vou estar lá.

160
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
Até mais tarde.

161
00:08:53,640 --> 00:08:55,640
[música inquietante]

162
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
[música inquietante se intensifica]

163
00:09:08,960 --> 00:09:10,360
[ofega]

164
00:09:12,200 --> 00:09:14,520
- [notificação do celular]
- [música se atenua]

165
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
Merda.

166
00:09:18,800 --> 00:09:21,440
BEAU E EU ENCONTRAMOS VOCÊ LÁ.

167
00:09:21,520 --> 00:09:24,200
ATÉ MAIS.

168
00:09:25,680 --> 00:09:27,680
[ofegando]

169
00:09:30,200 --> 00:09:33,800
[O] Como sabe, eu sou apaixonada
por desmascarar mitos sexuais

170
00:09:33,880 --> 00:09:35,120
no meu canal de vídeos.

171
00:09:35,200 --> 00:09:36,520
Então eu queria saber,

172
00:09:36,600 --> 00:09:39,520
tem um mito sexual
que gostaria de desmascarar?

173
00:09:41,520 --> 00:09:43,320
É… vamos ver…

174
00:09:43,400 --> 00:09:45,840
Assim de cabeça… Hã…

175
00:09:48,400 --> 00:09:51,360
Tem um mito duradouro

176
00:09:51,440 --> 00:09:55,920
sobre mulheres que fazem muito sexo
terem vulvas frouxas.

177
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
Certo. Ok.
Então… [pigarreia]

178
00:09:59,480 --> 00:10:02,640
Vamos tentar de novo?
Só um pouquinho mais conciso.

179
00:10:02,720 --> 00:10:04,440
Eu pergunto sobre o mito do sexo,

180
00:10:04,520 --> 00:10:07,520
e você responde na hora
com vaginas flácidas.

181
00:10:07,600 --> 00:10:11,400
Então, a Celia pediu
pra você me ajudar com meu discurso?

182
00:10:11,480 --> 00:10:12,400
Não, não, não.

183
00:10:12,480 --> 00:10:16,000
É… só acho que ela só quer que o programa
tenha um pouco mais de ritmo.

184
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Certo.

185
00:10:17,960 --> 00:10:18,840
Deus…

186
00:10:20,240 --> 00:10:22,040
Isso é tão humilhante…

187
00:10:22,120 --> 00:10:24,680
Sendo treinada por uma garota de 17 anos.

188
00:10:24,760 --> 00:10:27,000
Ai, merda. Desculpa.
Não queria te deixar chateada.

189
00:10:27,080 --> 00:10:28,880
Não. Tá tudo bem

190
00:10:28,960 --> 00:10:30,160
Não é sua culpa.

191
00:10:30,240 --> 00:10:31,240
Bom…

192
00:10:32,960 --> 00:10:36,840
Sabe, estar ao vivo é muito diferente de…

193
00:10:36,920 --> 00:10:39,280
sentar cara a cara
com alguém no consultório.

194
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Então pode estar se sentindo exposta?

195
00:10:43,160 --> 00:10:45,800
É. Na verdade, eu…

196
00:10:46,320 --> 00:10:48,720
voltei a trabalhar cedo demais e…

197
00:10:48,800 --> 00:10:50,240
Enfim, isso não importa.

198
00:10:50,320 --> 00:10:52,320
Não, não, não.
Importa. Importa sim.

199
00:10:53,600 --> 00:10:57,480
Olha, se você quiser falar,
eu gostaria de ouvir.

200
00:11:00,720 --> 00:11:02,880
Sabe, ainda tem um sentimento de que

201
00:11:02,960 --> 00:11:05,720
de se uma mulher sai
da montanha-russa da carreira,

202
00:11:05,800 --> 00:11:07,480
ela não vai conseguir voltar.

203
00:11:08,720 --> 00:11:12,680
E eu demorei um bom tempo
pra começar, então…

204
00:11:12,760 --> 00:11:16,440
Sério? Eu achava que você
fazia isso há muito tempo.

205
00:11:16,520 --> 00:11:17,760
Claro. É…

206
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Quando eu era casada,
minha carreira estava no caminho certo, e…

207
00:11:24,360 --> 00:11:26,760
quando meu marido foi embora…

208
00:11:27,360 --> 00:11:28,240
[música triste]

209
00:11:28,320 --> 00:11:30,520
…tudo ficou muito difícil.

210
00:11:30,600 --> 00:11:31,480
[chorando]

211
00:11:31,560 --> 00:11:35,480
Eu estava de luto,
me acostumando a ser mãe solo.

212
00:11:35,560 --> 00:11:36,440
Foi…

213
00:11:37,000 --> 00:11:38,360
muito difícil.

214
00:11:38,440 --> 00:11:39,440
[Otis criança] Mãe?

215
00:11:39,520 --> 00:11:42,200
Enfim, acabei ficando mais forte.

216
00:11:44,080 --> 00:11:49,000
E eu sabia que o mais importante
era dar apoio ao Otis,

217
00:11:49,080 --> 00:11:53,280
então decidi que ter minha clínica
seria o suficiente.

218
00:11:54,040 --> 00:11:55,560
Mas eu sempre quis mais.

219
00:11:55,640 --> 00:11:59,880
E aí, quando…
esse trabalho na rádio surgiu,

220
00:11:59,960 --> 00:12:01,560
eu não queria perder a chance.

221
00:12:04,440 --> 00:12:07,320
É. Isso faz todo o sentido.

222
00:12:09,160 --> 00:12:11,560
Mas também parece bem sufocante.

223
00:12:13,800 --> 00:12:16,560
Deus. Como você me fez
falar sobre tudo isso?

224
00:12:16,640 --> 00:12:18,080
[ambas riem]

225
00:12:18,160 --> 00:12:20,840
- [suspira]
- Acho que essa noite vai ser muito boa.

226
00:12:20,920 --> 00:12:22,600
Só precisa confiar em si mesma.

227
00:12:26,360 --> 00:12:28,160
[música terna]

228
00:12:28,240 --> 00:12:29,200
[porta abre]

229
00:12:36,040 --> 00:12:38,120
Oi, meninas. Sou Samantha.

230
00:12:39,000 --> 00:12:40,200
A celebrante.

231
00:12:40,280 --> 00:12:41,320
- Uau.
- [exclama]

232
00:12:41,400 --> 00:12:45,280
Uma anfitriã com um toque a mais.
Eu guiarei vocês nessa despedida.

233
00:12:46,240 --> 00:12:47,560
O que foi com o seu olho?

234
00:12:47,640 --> 00:12:49,520
- Ah, ela fez sexo.
- Ah, um acidente.

235
00:12:49,600 --> 00:12:50,520
[Samantha assente]

236
00:12:51,440 --> 00:12:53,880
Ah, que foto linda da Elaine.

237
00:12:56,040 --> 00:12:56,920
Erin.

238
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
A minha mãe se chamava Erin.

239
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
Ah. Me desculpem.

240
00:13:01,200 --> 00:13:02,760
Ok, checando tudo.

241
00:13:02,840 --> 00:13:04,200
Foto, feito.

242
00:13:04,800 --> 00:13:06,840
Vocês têm suas próprias coroas?

243
00:13:07,480 --> 00:13:09,080
É, o meu irmão vai trazer.

244
00:13:09,160 --> 00:13:11,040
Feito. [pigarreia]

245
00:13:11,120 --> 00:13:12,360
A ordem da cerimônia?

246
00:13:12,440 --> 00:13:13,880
Ah, esse era o meu trabalho.

247
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Feito.

248
00:13:19,560 --> 00:13:22,760
Tem uma música que gostaria de tocar
pra entrada da Erin?

249
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
É. Eu tenho.

250
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
Feito.

251
00:13:27,040 --> 00:13:28,000
[música intrigante]

252
00:13:28,080 --> 00:13:29,520
Eu gosto de falar feito.

253
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Feito.

254
00:13:32,320 --> 00:13:33,520
Que palavra maneira.

255
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
Desliza pela língua.
Tá tudo feito. Feito.

256
00:13:36,680 --> 00:13:37,880
Ah… Pode parar.

257
00:13:37,960 --> 00:13:39,160
- Desculpa.
- [ri]

258
00:13:39,960 --> 00:13:42,280
- Devo prosseguir?
- [Maeve] Claro, por favor.

259
00:13:42,880 --> 00:13:43,720
É.

260
00:13:44,960 --> 00:13:46,440
[ovelhas balindo]

261
00:13:50,440 --> 00:13:51,480
Gostei do terno.

262
00:13:52,880 --> 00:13:53,760
Obrigado.

263
00:13:54,720 --> 00:13:57,400
- E obrigado por me deixar sair mais cedo.
- Tudo bem.

264
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
Aí, você tá indo muito bem nas aulas.
As crianças ouvem você.

265
00:14:02,760 --> 00:14:07,040
Talvez você até possa
dar uma aula sozinho.

266
00:14:07,960 --> 00:14:10,000
Ok. Tá, claro.

267
00:14:10,080 --> 00:14:12,600
Aí, será… que eu posso…

268
00:14:12,680 --> 00:14:15,800
É que a sua gravata tá torta. Hum…

269
00:14:17,880 --> 00:14:19,720
- É que não consigo colocar.
- Assim.

270
00:14:19,800 --> 00:14:20,800
Minhas mãos…

271
00:14:21,800 --> 00:14:23,000
Tremo quando tô nervoso.

272
00:14:23,080 --> 00:14:24,360
E por que tá nervoso?

273
00:14:24,960 --> 00:14:27,200
Hã… Vou ver a pessoa com quem namorei.

274
00:14:28,280 --> 00:14:30,200
Ela foi seu primeiro amor?

275
00:14:31,680 --> 00:14:35,440
Ela… É, mais ou menos isso.

276
00:14:37,720 --> 00:14:39,440
Já faz um tempo, mas ainda dói.

277
00:14:40,120 --> 00:14:42,640
Olha, acho que nunca fica mais fácil.

278
00:14:43,240 --> 00:14:44,880
Mas você tá lindo, então…

279
00:14:45,520 --> 00:14:46,360
o azar é dela.

280
00:14:46,440 --> 00:14:48,160
[galinhas cacarejando]

281
00:14:48,240 --> 00:14:50,200
- [carro se aproximando]
- [Jem ri]

282
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
[música instigante]

283
00:14:51,360 --> 00:14:53,400
Ah, o meu pai chegou. É melhor eu ir.

284
00:14:53,480 --> 00:14:54,960
É, tá bom. Tchau.

285
00:14:58,080 --> 00:14:59,120
- Adam.
- Oi.

286
00:14:59,200 --> 00:15:00,440
Vai, dirige.

287
00:15:02,160 --> 00:15:03,160
[Adam] Tá.

288
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
CELEBRANDO A VIDA DE ERIN WILEY

289
00:15:07,480 --> 00:15:09,080
[música para]

290
00:15:10,640 --> 00:15:14,600
[pondera] Geralmente não permitimos comida
durante a cerimônia.

291
00:15:15,200 --> 00:15:16,080
Ah.

292
00:15:17,440 --> 00:15:18,600
Parecem deliciosos.

293
00:15:20,600 --> 00:15:21,440
Eu posso?

294
00:15:21,520 --> 00:15:22,400
Uhum.

295
00:15:27,000 --> 00:15:28,760
- Delícia.
- [tom de chamada]

296
00:15:28,840 --> 00:15:30,080
[Samantha se deliciando]

297
00:15:30,880 --> 00:15:31,880
Isso é delicioso.

298
00:15:31,960 --> 00:15:34,640
- [música soturna]
- Que merda. Sean não tá atendendo.

299
00:15:34,720 --> 00:15:35,800
Posso buscar flores.

300
00:15:35,880 --> 00:15:37,960
Não, tudo bem. Não me importo com flores.

301
00:15:38,040 --> 00:15:41,440
Não precisa de tudo isso
porque ninguém vem. Eu te disse.

302
00:15:47,760 --> 00:15:49,040
[Eric] Como tá o pescoço?

303
00:15:49,120 --> 00:15:50,320
[Otis] Melhor, eu acho.

304
00:15:50,880 --> 00:15:54,080
- E como tá o pênis?
- Ah, não sei o que tem de errado com ele.

305
00:15:54,160 --> 00:15:57,480
Eu tava me sentindo culpado
por ter dormido na casa da Ruby,

306
00:15:57,560 --> 00:15:59,920
e eu não conseguia parar de pensar nisso.

307
00:16:00,000 --> 00:16:02,440
Você acha que tava tentando
botar ciúme na Maeve?

308
00:16:03,400 --> 00:16:06,080
- Não.
- Não? Nem um pouquinho?

309
00:16:06,160 --> 00:16:10,160
É… eu não teria ficado lá se não tivesse
me trocado por seus novos amigos.

310
00:16:10,240 --> 00:16:13,000
- [arqueja] Alto lá! Tá me culpando?
- [celular tocando]

311
00:16:13,080 --> 00:16:15,880
Fofinho, você literalmente disse
que não se importava!

312
00:16:15,960 --> 00:16:17,040
É a Maeve. Espera aí.

313
00:16:17,560 --> 00:16:18,440
[bufa]

314
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Oi.

315
00:16:19,560 --> 00:16:22,000
Sean já devia estar aqui.
Não atende o telefone.

316
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
Ah…

317
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
- Tenho certeza que ele vai chegar logo.
- Que foi?

318
00:16:26,400 --> 00:16:28,440
Eu preciso que ele esteja aqui, Otis.

319
00:16:28,520 --> 00:16:32,080
Vamos encontrar ele.
Não se preocupa. Onde ele tá ficando?

320
00:16:32,160 --> 00:16:34,360
Na casa de um amigo. Dodgy Mo.

321
00:16:35,360 --> 00:16:36,480
Manda o endereço.

322
00:16:36,560 --> 00:16:37,800
Vou mandar agora.

323
00:16:37,880 --> 00:16:41,000
- Ok. É, não se preocupa. Tchau.
- Ok. Tchau.

324
00:16:41,080 --> 00:16:41,920
[celular apita]

325
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Pra onde nós estamos indo?

326
00:16:45,000 --> 00:16:47,960
Encontrar alguém chamado Dodgy Mo.

327
00:16:48,040 --> 00:16:49,480
[música misteriosa]

328
00:16:52,920 --> 00:16:55,880
- Ai, caramba, Tartaruga! Ela sorriu.
- [Joy arrulhando]

329
00:16:55,960 --> 00:16:58,880
Não um sorriso sem querer.
Um sorriso de verdade. [exclama]

330
00:16:59,600 --> 00:17:00,720
[Joanna arqueja]

331
00:17:00,800 --> 00:17:02,760
- Ela já tinha feito isso?
- Não.

332
00:17:04,040 --> 00:17:07,200
Vai, sorri pra mamãe. Sorri pra mamãe!

333
00:17:07,280 --> 00:17:09,640
Ai, que merda. Foi mal.
Não devia ter dito nada.

334
00:17:09,720 --> 00:17:12,400
- Tudo bem. Tudo bem.
- Vai, querida, sorri pra mamãe.

335
00:17:12,480 --> 00:17:14,040
Acho que ela tá com fome.

336
00:17:14,120 --> 00:17:17,960
Tudo bem.
Eu só tô com uma dor de cabeça horrível.

337
00:17:18,040 --> 00:17:21,480
Disseram que isso aconteceria
quando começasse com os antidepressivos.

338
00:17:21,560 --> 00:17:25,520
- Tem algum analgésico?
- Não, eu não tenho. Foi mal.

339
00:17:26,200 --> 00:17:30,360
É! Eu tava pensando sobre essa creche.

340
00:17:30,440 --> 00:17:34,560
- Sei lá, talvez eu pudesse abrir uma.
- [suspira]

341
00:17:34,640 --> 00:17:38,120
Sabe, uma daquelas bem chiques
com ioga para bebês.

342
00:17:38,920 --> 00:17:42,600
Você faria isso antes ou depois
de pagar sua dívida?

343
00:17:43,160 --> 00:17:47,160
É, eu… queria falar com você sobre isso,
na verdade.

344
00:17:47,240 --> 00:17:50,360
Talvez pudesse me emprestar o dinheiro.

345
00:17:50,440 --> 00:17:52,680
Eu pagaria tudo de volta. É claro.

346
00:17:52,760 --> 00:17:54,960
É… é muito dinheiro.

347
00:17:55,800 --> 00:17:59,360
Mas podemos falar sobre isso depois?
Quer dizer, prometo que vou pensar.

348
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
Eu tenho que ir à farmácia.

349
00:18:01,360 --> 00:18:05,960
Pode comprar um coletor menstrual pra mim?
É… e também aquelas fibras em pó.

350
00:18:06,040 --> 00:18:09,720
É que eu não faço cocô há dias.
Acho que eu vou com você. [risinho]

351
00:18:09,800 --> 00:18:12,120
- [música intrigante]
- Ótimo. Ok.

352
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
[música se dissipa]

353
00:18:23,360 --> 00:18:24,760
[Otis] Por que tá tão calado?

354
00:18:25,400 --> 00:18:26,960
Só acho hipocrisia da sua parte

355
00:18:27,040 --> 00:18:30,000
ficar chateado pela balada
se me troca pela Maeve o tempo todo.

356
00:18:30,080 --> 00:18:32,680
- Olha, Eric. A mãe dela…
- Não é a primeira vez.

357
00:18:32,760 --> 00:18:33,680
Ou é?

358
00:18:36,360 --> 00:18:38,560
Não. Eu quase não te vejo mais, Eric.

359
00:18:38,640 --> 00:18:40,960
Tá sempre saindo com a Abbi
e os amigos dela.

360
00:18:41,040 --> 00:18:42,200
[arqueja]

361
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
[Otis] Oi.

362
00:18:47,520 --> 00:18:49,520
[música misteriosa intensa]

363
00:18:52,920 --> 00:18:54,840
- [música para]
- [hesita] Oi, oi!

364
00:18:54,920 --> 00:18:56,880
Hã… Estamos procurando o Dodgy Mo.

365
00:18:56,960 --> 00:18:59,320
- Acho que não é o nome dele.
- É apelido dele.

366
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
Dodgy Mo. É, sou eu.

367
00:19:01,880 --> 00:19:03,280
O Sean tá ficando aqui?

368
00:19:04,360 --> 00:19:06,640
Não. Sean não voltou ontem à noite.

369
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
Se você vir ele,

370
00:19:09,720 --> 00:19:11,840
pode pedir pra ligar pra irmã dele, Maeve?

371
00:19:11,920 --> 00:19:13,480
- É urgente.
- [Eric] É.

372
00:19:15,400 --> 00:19:16,360
-Tá?
-Tá?

373
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
- Ok. Obrigado. Valeu, Dodgy Mo.
- Valeu.

374
00:19:20,360 --> 00:19:22,920
[ri] Ah, espera um pouquinho!
Espera aí. Espera aí.

375
00:19:23,000 --> 00:19:24,320
[música intrigante]

376
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
Isso chegou pro Sean. [espirra]

377
00:19:29,560 --> 00:19:32,600
Desculpa. Não posso ficar com isso
em casa por causa da alergia, então…

378
00:19:32,680 --> 00:19:35,280
Vocês podem levar.
Vão ver ele antes de mim, não é?

379
00:19:35,360 --> 00:19:37,760
- [Otis] É claro.
- Beleza. Valeu, gente.

380
00:19:44,080 --> 00:19:45,160
[Otis grunhindo]

381
00:19:47,680 --> 00:19:50,920
[Eric] Não entendo. Não quer
que eu tenha outros amigos ou o quê?

382
00:19:51,000 --> 00:19:54,080
Não, não. É só que às vezes eu sinto que…

383
00:19:54,160 --> 00:19:58,000
você prefere sair com os populares,
e eu tô sendo deixado de lado.

384
00:19:58,080 --> 00:20:00,840
Eu não prefiro sair
com aquele pessoal, fofinho.

385
00:20:00,920 --> 00:20:04,160
Mas é que, às vezes,
nós temos mais em comum.

386
00:20:04,240 --> 00:20:06,920
Pode dizer uma coisa
que tá acontecendo na minha vida?

387
00:20:07,000 --> 00:20:09,240
Ah… Você vai voltar pra igreja.

388
00:20:09,320 --> 00:20:11,600
Não, eu não vou, na verdade.

389
00:20:11,680 --> 00:20:13,360
E tô tendo uma crise existencial,

390
00:20:13,440 --> 00:20:15,120
mas você não saberia disso,

391
00:20:15,200 --> 00:20:17,920
porque não se importa com nada
que não seja sobre você.

392
00:20:18,000 --> 00:20:20,760
- [música instigante]
- O quê? [arfa] Isso… Não! Isso…

393
00:20:20,840 --> 00:20:23,840
- Isso é tão injusto!
- Como isso é injusto? Fala!

394
00:20:23,920 --> 00:20:25,400
Fofinho. Meu Deus.

395
00:20:25,480 --> 00:20:27,320
- Ai, meu Deus!
- [música se intensifica]

396
00:20:27,400 --> 00:20:29,120
- [exclama] Não consigo parar!
- Fofinho!

397
00:20:29,200 --> 00:20:30,840
- [grita] Me ajuda!
- Calma! Fofinho!

398
00:20:30,920 --> 00:20:33,080
- Ai, meu Deus! Fofinho!
- [grita] Ai!

399
00:20:34,120 --> 00:20:36,280
- [música para]
- Fofinho! Ai, meu Deus!

400
00:20:36,360 --> 00:20:38,680
- Ai, meu Deus. Você tá bem?
- Ai! Ai!

401
00:20:38,760 --> 00:20:41,040
- Me dá sua mão. Me dá sua mão!
- Ai! Ai!

402
00:20:41,120 --> 00:20:42,960
- Tem flor nos meus olhos.
- [Eric] Aqui.

403
00:20:43,040 --> 00:20:44,600
[Otis grunhindo]

404
00:20:44,680 --> 00:20:46,760
- Ai, meu Deus. Você tá bem?
- Ai.

405
00:20:46,840 --> 00:20:48,680
- Deixa eu ver seu olho. Deixa…
- Eu tô bem!

406
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
Essa coisa… [grunhe]

407
00:20:51,480 --> 00:20:53,480
Merda de colar! [arfa]

408
00:20:54,960 --> 00:20:55,920
Ai…

409
00:20:56,760 --> 00:20:58,480
Merda. As flores!

410
00:20:58,560 --> 00:21:00,760
- Elas vão ficar bem.
- O que vamos fazer?

411
00:21:00,840 --> 00:21:03,480
- Vai dar certo.
- Eric, coloca de volta nos buracos.

412
00:21:03,560 --> 00:21:05,240
Não, não. Fofinho, não!

413
00:21:05,320 --> 00:21:09,360
Cravos por fora. Rosas por dentro, tá?
Siga o código de cores.

414
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
Também temos muitas coisas em comum, né?

415
00:21:16,720 --> 00:21:18,120
Claro que nós temos.

416
00:21:18,840 --> 00:21:20,320
Só tô tentando dizer que tem…

417
00:21:20,920 --> 00:21:23,920
que tem partes da minha vida
que você não entende de verdade.

418
00:21:24,000 --> 00:21:24,920
Ah, tipo o quê?

419
00:21:25,000 --> 00:21:28,160
Bom, como o fato de eu ser cristão.

420
00:21:28,240 --> 00:21:31,560
Ou o fato da minha família
não ter tanto dinheiro quanto a sua.

421
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
Ou não falamos de raça, por exemplo.

422
00:21:36,120 --> 00:21:38,040
Eu acho que só tô tentando dizer

423
00:21:38,120 --> 00:21:40,040
que nós somos muito diferentes

424
00:21:40,120 --> 00:21:41,560
e não falamos sobre isso.

425
00:21:41,640 --> 00:21:45,200
- Tá, mas por que você tá me culpando?
- Eu não tô culpando você.

426
00:21:45,280 --> 00:21:47,760
Eu só tô tentando dizer como eu me sinto.

427
00:21:48,720 --> 00:21:50,120
[pássaros cantando]

428
00:21:53,360 --> 00:21:56,720
[suspira] Beleza. Bom, é…
a gente vai se atrasar.

429
00:21:56,800 --> 00:21:59,640
- A gente devia arrumar isso aqui e…
- [arfa]

430
00:21:59,720 --> 00:22:01,400
[música intrigante]

431
00:22:03,960 --> 00:22:04,920
[Eric] Ótimo.

432
00:22:05,000 --> 00:22:06,960
[música continua]

433
00:22:08,840 --> 00:22:09,800
Constable.

434
00:22:09,880 --> 00:22:13,520
Famoso por suas paisagens,
principalmente da zona rural de Suffolk.

435
00:22:13,600 --> 00:22:17,720
Parece um tédio, mas, nas mãos dele,
as paisagens exuberantes pulsam com drama.

436
00:22:17,800 --> 00:22:21,200
Margens de rios apodrecidas,
alvenaria em ruínas, pontes com musgo,

437
00:22:21,280 --> 00:22:24,400
árvores vivas, respirando e se movendo.

438
00:22:24,480 --> 00:22:26,960
- [notificação de celular]
- Ele amava salgueiros.

439
00:22:27,040 --> 00:22:28,440
ME ENCONTRA NO BANHEIRO?

440
00:22:28,520 --> 00:22:31,600
Era atraído pelas estruturas inclinadas,
galhos mergulhando na água.

441
00:22:31,680 --> 00:22:34,000
- Dá pra sentir o ar úmido das manhãs.
- Tá.

442
00:22:34,080 --> 00:22:37,040
Ele pintava outra forma de sentimento. Hã?

443
00:22:37,120 --> 00:22:38,480
Eu posso ir ao banheiro?

444
00:22:38,560 --> 00:22:41,280
Ah, pode. Desculpa.
Claro que pode.

445
00:22:41,920 --> 00:22:45,360
Onde eu estava? Sim, a genialidade
não reconhecida do Constable.

446
00:22:45,440 --> 00:22:48,600
Essa obra visceral viva, em movimento…

447
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
[música excêntrica divertida]

448
00:23:00,880 --> 00:23:02,120
Posso te tocar?

449
00:23:23,760 --> 00:23:24,600
[Cal geme]

450
00:23:25,160 --> 00:23:26,000
[Aisha geme]

451
00:23:26,600 --> 00:23:27,720
[geme]

452
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
[música para]

453
00:23:38,160 --> 00:23:39,000
Desculpa.

454
00:23:39,600 --> 00:23:42,200
Pensei que não ia menstruar
por causa da testosterona.

455
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
Tá tudo bem. Eu não ligo.

456
00:23:49,160 --> 00:23:50,040
Você tá bem?

457
00:23:50,880 --> 00:23:53,280
Tô. Eu…

458
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
acho que eu só preciso de um segundo.

459
00:23:57,880 --> 00:23:59,080
[música tensa]

460
00:24:04,320 --> 00:24:06,320
[música tensa se intensifica]

461
00:24:08,800 --> 00:24:10,400
[chorando]

462
00:24:20,320 --> 00:24:23,880
Atende o telefone, seu babaca.
Pelo amor de Deus.

463
00:24:25,160 --> 00:24:26,760
- [Eric] Ai, meu Deus.
- [Otis] Oi.

464
00:24:26,840 --> 00:24:29,040
- [Eric] Oi.
- [Otis grunhe] Desculpa. É…

465
00:24:30,600 --> 00:24:31,920
Não encontramos ele.

466
00:24:32,000 --> 00:24:34,040
E as flores
quebraram um pouquinho no meio…

467
00:24:34,640 --> 00:24:35,520
Me desculpa.

468
00:24:35,600 --> 00:24:36,800
[veículo se aproximando]

469
00:24:37,680 --> 00:24:39,680
[música soturna]

470
00:24:43,760 --> 00:24:45,000
Você tá bem?

471
00:24:47,160 --> 00:24:49,600
Tô. Eu só queria
que o Sean atendesse o telefone.

472
00:24:49,680 --> 00:24:53,080
ONDE DIABOS VOCÊ ESTÁ?

473
00:24:53,160 --> 00:24:55,240
Tá quase na hora de começar.

474
00:24:56,640 --> 00:24:59,720
Você tá esperando algumas pessoas?

475
00:24:59,800 --> 00:25:01,640
Ah, não. Já chegou todo mundo.

476
00:25:02,360 --> 00:25:05,280
A gente pode acabar com isso?

477
00:25:05,360 --> 00:25:07,040
- Tá.
- [Aimee] Na verdade…

478
00:25:07,120 --> 00:25:08,600
[Eric] Ih, caiu.

479
00:25:08,680 --> 00:25:11,440
Espera aí, uma flor. [grunhe] Aqui, ó.

480
00:25:11,520 --> 00:25:13,520
[portas do carro fechando]

481
00:25:15,080 --> 00:25:17,160
- [música suave]
- O que eles tão fazendo aqui?

482
00:25:17,240 --> 00:25:19,040
[Aimee] Tava chateada
porque não teria ninguém,

483
00:25:19,120 --> 00:25:21,640
então convidei eles.
Espero não ter feito nada de errado.

484
00:25:23,000 --> 00:25:25,560
Você fez uma coisa muito legal.
Valeu mesmo.

485
00:25:26,200 --> 00:25:29,720
Que bom.
Queria saber quem ia carregar o caixão.

486
00:25:30,640 --> 00:25:31,480
Vamos?

487
00:25:32,040 --> 00:25:33,760
[arqueja] Ah, tá.

488
00:25:35,040 --> 00:25:36,000
[Samantha] Venham.

489
00:25:36,080 --> 00:25:37,800
- Oi.
- Obrigada por virem.

490
00:25:40,120 --> 00:25:41,960
[corvo grasnando]

491
00:25:50,200 --> 00:25:52,200
[música suave continua]

492
00:25:52,720 --> 00:25:53,960
[porta abre]

493
00:25:58,960 --> 00:26:00,000
[Sr. Hendricks] Oi.

494
00:26:10,000 --> 00:26:11,040
[Samantha pigarreia]

495
00:26:13,240 --> 00:26:15,240
["With or Without You" de U2 tocando]

496
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
A favorita da minha mãe.

497
00:26:20,080 --> 00:26:21,520
Eu amo essa música.

498
00:26:22,040 --> 00:26:23,280
[todos grunhindo]

499
00:26:24,760 --> 00:26:27,120
Ok. É… pro meu lado.

500
00:26:27,200 --> 00:26:28,560
- Pode virar?
- [Otis] Isso.

501
00:26:30,400 --> 00:26:32,800
-[Otis] Ok.
- [Eric] Ok.

502
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Por favor, fiquem de pé,
aqueles que podem.

503
00:26:35,800 --> 00:26:37,240
Isso quer dizer você.

504
00:26:39,400 --> 00:26:41,800
["With or Without You" de U2
continua tocando]

505
00:26:48,080 --> 00:26:51,160
[música travando]

506
00:26:51,240 --> 00:26:52,600
- [música para]
- Ah.

507
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Desculpa, o wi-fi está…

508
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
Vamos voltar?

509
00:26:59,560 --> 00:27:00,760
Vamos começar de novo?

510
00:27:00,840 --> 00:27:03,160
- Não, podem vir.
- Voltem um pouco.

511
00:27:03,240 --> 00:27:06,120
- [Maeve] Otis, podem vir.
- Não precisam voltar. Ai!

512
00:27:06,200 --> 00:27:07,920
- Desculpa.
- Xiu.

513
00:27:08,000 --> 00:27:09,800
- [exclama]
- [grunhe] Meu dedo…

514
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
[Otis] Vamos.

515
00:27:11,080 --> 00:27:13,440
- [grunhe, suspira]
- [música intrigante]

516
00:27:17,080 --> 00:27:18,840
[música se torna tensa]

517
00:27:23,680 --> 00:27:25,440
- [música para]
- [Jackson grunhe]

518
00:27:25,520 --> 00:27:28,440
- [Otis] Ai, caramba. Jackson.
- Merda. Desculpa. Desculpa.

519
00:27:30,160 --> 00:27:32,480
- [Otis] Vamos.
- [Eric] Firme.

520
00:27:32,560 --> 00:27:34,520
[Adam] Vamos virar, né?
Ok. Beleza.

521
00:27:34,600 --> 00:27:37,640
[Eric] Calma, calma.
Ajeita ela. Ajeita.

522
00:27:37,720 --> 00:27:39,680
[Otis] Os dedos. Espera aí.

523
00:27:41,280 --> 00:27:42,720
[Samantha pigarreia]

524
00:27:43,840 --> 00:27:44,960
Ah…

525
00:27:54,080 --> 00:27:55,080
[Samantha pigarreia]

526
00:28:04,600 --> 00:28:05,640
Sejam bem-vindos,

527
00:28:05,720 --> 00:28:09,120
e peço desculpas
pelo pequeno contratempo musical,

528
00:28:09,200 --> 00:28:12,800
mas tenho certeza de que a Erin
está cantando sua música favorita

529
00:28:12,880 --> 00:28:14,160
onde quer que ela esteja.

530
00:28:14,880 --> 00:28:16,440
[ri] Eu espero. [pigarreia]

531
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
Meu nome é Samantha,

532
00:28:19,040 --> 00:28:20,800
e eu sou a celebrante.

533
00:28:20,880 --> 00:28:22,800
E estamos aqui reunidos

534
00:28:22,880 --> 00:28:25,440
para que Erin Willy possa continuar…

535
00:28:25,520 --> 00:28:27,400
Wiley. Erin… Erin Wiley.

536
00:28:28,480 --> 00:28:29,800
- Wiley?
- É.

537
00:28:32,480 --> 00:28:33,920
Parece Willy aqui na página.

538
00:28:34,000 --> 00:28:35,920
[Maeve] Mas é óbvio que se fala Wiley.

539
00:28:40,160 --> 00:28:42,640
…pra que Erin Wiley

540
00:28:43,400 --> 00:28:47,200
continue viva em nossas memórias.

541
00:28:47,280 --> 00:28:48,960
Erin nasceu em Moordale,

542
00:28:49,040 --> 00:28:51,720
e está deixando dois filhos.

543
00:28:51,800 --> 00:28:52,720
Três.

544
00:28:53,600 --> 00:28:54,480
Três filhos.

545
00:28:55,360 --> 00:28:56,200
[porta abre]

546
00:28:56,280 --> 00:28:59,120
Maeve, Sean e Elsie…

547
00:28:59,960 --> 00:29:02,360
[pigarreia] …que eram a luz da vida dela.

548
00:29:03,960 --> 00:29:07,200
- Ser mãe solo tinha seus desafios.
- [piso range]

549
00:29:07,280 --> 00:29:09,320
Mas ela era o tipo de mulher

550
00:29:09,400 --> 00:29:12,840
que superava os desafios
com energia e entusiasmo.

551
00:29:12,920 --> 00:29:15,480
- O que cê tá fazendo aqui?
- Desculpa o atraso.

552
00:29:15,560 --> 00:29:17,720
[Samantha] Bem-vindo.
Sua dor nunca está atrasada.

553
00:29:19,040 --> 00:29:20,040
[pigarreia]

554
00:29:21,040 --> 00:29:22,280
Erin tinha um espírito vibrante…

555
00:29:22,360 --> 00:29:24,000
- Quem são esses?
- Tô te ligando há horas.

556
00:29:24,080 --> 00:29:25,960
E ela gostava de ouvir música,

557
00:29:26,040 --> 00:29:27,280
conversar com os amigos.

558
00:29:27,360 --> 00:29:29,160
- E, sabe…
- [Maeve suspira]

559
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
Acho que podemos encontrar conforto

560
00:29:31,600 --> 00:29:33,840
na ideia de que há uma nova estrela

561
00:29:33,920 --> 00:29:37,640
particularmente brilhante no céu

562
00:29:38,920 --> 00:29:40,440
esta noite.

563
00:29:41,040 --> 00:29:43,120
[palmas lentas]

564
00:29:45,240 --> 00:29:47,800
Isso é ótimo. É fabuloso.

565
00:29:48,520 --> 00:29:50,600
É sério, serinho. Quer dizer…

566
00:29:50,680 --> 00:29:53,280
- É um monte de bosta. [ri]
- Cala a boca.

567
00:29:53,360 --> 00:29:56,240
Mas foi pensado com cuidado.
Achei bonitinho.

568
00:29:56,320 --> 00:29:58,520
- Obrigada.
- Para com isso.

569
00:29:58,600 --> 00:30:01,560
- Quero acrescentar umas coisas.
- Não. Não, não, não.

570
00:30:01,640 --> 00:30:04,960
Se não se importa,
vou falar umas palavras sobre a minha mãe.

571
00:30:05,040 --> 00:30:06,360
- [microfonia]
- Obrigado.

572
00:30:06,440 --> 00:30:07,280
Por favor, não.

573
00:30:07,360 --> 00:30:09,000
- [Sean] Minha mãe…
- Sean.

574
00:30:09,080 --> 00:30:11,040
- [Sean bate o pé]
- [Maeve pigarreia]

575
00:30:11,120 --> 00:30:12,640
Minha querida mãe.

576
00:30:12,720 --> 00:30:18,200
Ela morreu fazendo o que ela amava.

577
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Drogas.

578
00:30:24,000 --> 00:30:25,320
Ah, qual é.

579
00:30:25,400 --> 00:30:29,160
Ninguém tava acreditando que ela é
uma estrela brilhante lá no céu, né? [ri]

580
00:30:29,840 --> 00:30:32,040
Não, acho que seria mais apropriado

581
00:30:32,720 --> 00:30:34,640
se eu, o filho dela,

582
00:30:34,720 --> 00:30:37,800
contasse umas histórias da Erin
da nossa infância.

583
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Devo contar sobre os
jogos que a gente jogava?

584
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Devo não? Devo, sim.
Primeiro… [pigarreia] Futebol no escuro.

585
00:30:46,600 --> 00:30:47,880
Esse era legal.

586
00:30:47,960 --> 00:30:51,200
A mamãe expulsava a gente do trailer
no meio da noite,

587
00:30:51,280 --> 00:30:55,760
pra ela poder ficar chapadona
e depois transar com um cara chamado Greg.

588
00:30:55,840 --> 00:30:57,040
É claro…

589
00:30:57,560 --> 00:31:02,480
Tinha o cata-guimba ou caça ao cigarro,
que era quando a gente ia pro parque

590
00:31:02,560 --> 00:31:05,600
e tinha que ficar de joelhos
procurando lá na lama

591
00:31:05,680 --> 00:31:08,600
umas guimbas de cigarro longas
pra mamãe fumar,

592
00:31:08,680 --> 00:31:12,320
porque a gente tava sem dinheiro.
Ela fumava a guimba fumada.

593
00:31:12,400 --> 00:31:14,880
E também tem um monte desses…
Como é que é…

594
00:31:14,960 --> 00:31:17,200
- O meu favorito…
- Para com isso. Já chega.

595
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Você tá se humilhando.

596
00:31:22,840 --> 00:31:24,320
- [ri]
- [música tensa]

597
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
[Sean] Ah, fala sério, mana.

598
00:31:28,160 --> 00:31:32,120
Como se um vestido chique e uma bela foto
fossem convencer qualquer um nessa sala

599
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
que a nossa mãe não passava
de uma viciada nojenta.

600
00:31:39,840 --> 00:31:40,760
[suspira] Sai.

601
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
[grita] Sai daqui!

602
00:31:44,240 --> 00:31:46,760
Tudo bem. Com prazer.

603
00:31:51,560 --> 00:31:52,560
Tchau, mãezinha.

604
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
[grunhe]

605
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Acho que vamos fazer uma pequena pausa.

606
00:32:09,280 --> 00:32:10,320
[Maeve] Sean.

607
00:32:11,720 --> 00:32:13,200
Sean, para de fugir de mim.

608
00:32:14,800 --> 00:32:18,040
- Por que tem que ser tão egoísta?
- Porque não posso ser falso igual a você!

609
00:32:19,120 --> 00:32:20,800
Tô tentando fazer
uma boa despedida pra ela.

610
00:32:20,880 --> 00:32:22,280
Não é justo.

611
00:32:22,360 --> 00:32:23,560
O que não é justo?

612
00:32:23,640 --> 00:32:25,320
Você vai sair desse lugar,

613
00:32:26,000 --> 00:32:28,880
mas eu vou morrer sozinho, igual à mamãe.

614
00:32:30,000 --> 00:32:31,720
Você pode sair dessa, Sean.

615
00:32:32,720 --> 00:32:34,120
[música melancólica]

616
00:32:35,280 --> 00:32:37,120
No fim das contas, isso não importa,

617
00:32:37,760 --> 00:32:41,040
porque você vai voltar
pra sua vidinha nos Estados Unidos

618
00:32:41,120 --> 00:32:42,720
e vai esquecer que eu existo.

619
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Eu vou nessa.

620
00:32:45,560 --> 00:32:48,400
Sean, não faz isso.
A gente tem que se despedir da mamãe.

621
00:32:49,880 --> 00:32:52,120
Ela nem se preocupou
em se despedir da gente.

622
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
Tô nem aí.

623
00:33:01,840 --> 00:33:02,960
[suspira]

624
00:33:05,520 --> 00:33:06,400
Ai…

625
00:33:06,920 --> 00:33:08,360
[ofegando]

626
00:33:11,520 --> 00:33:17,680
CREMATÓRIO DE MOORDALE

627
00:33:17,760 --> 00:33:22,280
[homem no alto-falante] Atenção, clientes.
Peixes tropicais pela metade do preço.

628
00:33:23,360 --> 00:33:24,520
[sino da loja]

629
00:33:27,080 --> 00:33:31,400
Ai, esse canguru é muito bom.
Olha, ela já dormiu.

630
00:33:33,920 --> 00:33:34,960
[exclama] Merda.

631
00:33:37,000 --> 00:33:38,800
- Tá fazendo o quê?
- Me escondendo.

632
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
- De quem?
- Dele.

633
00:33:41,400 --> 00:33:45,120
Ai, meu Deus, é o Dan! Merda.
Deve ter sofrido mesmo acidente de moto.

634
00:33:45,200 --> 00:33:46,360
- [Jean] Vem cá.
- Que foi?

635
00:33:46,440 --> 00:33:47,840
Como você conhece o Dan?

636
00:33:48,440 --> 00:33:50,040
É o cara com quem eu tô saindo.

637
00:33:51,720 --> 00:33:54,640
[Dan] Ai, merda! [grunhe] Puta merda.

638
00:33:57,080 --> 00:33:58,880
- [suspira]
- Que foi?

639
00:33:59,640 --> 00:34:01,160
[sussurra] Ele é o pai da Joy.

640
00:34:03,360 --> 00:34:06,720
- O quê? Você e o Dan?
- [assente]

641
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Percentual de certeza
sobre essa paternidade?

642
00:34:11,720 --> 00:34:14,960
- 95% de certeza.
- Fala sério! Caramba!

643
00:34:15,040 --> 00:34:17,000
- Você não dormiu com ele, né?
- Não.

644
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
Mas é que eu gosto muito dele.

645
00:34:20,360 --> 00:34:21,800
[ambas suspiram]

646
00:34:21,880 --> 00:34:23,720
Sabe que não pode mais vê-lo, né?

647
00:34:23,800 --> 00:34:26,040
Sei. É claro.

648
00:34:27,360 --> 00:34:29,280
- Merda.
- [suspira] Isso é tão típico.

649
00:34:30,440 --> 00:34:32,000
[mulher pigarreia ruidosamente]

650
00:34:38,880 --> 00:34:41,000
[música soturna]

651
00:34:46,520 --> 00:34:47,760
[batidas na porta]

652
00:34:49,800 --> 00:34:50,960
[porta abre]

653
00:34:51,640 --> 00:34:53,560
[mãe de Cal] Você chegou em casa cedo.

654
00:34:54,200 --> 00:34:55,040
Está bem?

655
00:34:58,880 --> 00:35:00,720
Eu não quero falar sobre isso agora.

656
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Se tiver tudo bem.

657
00:35:08,840 --> 00:35:09,720
Ok.

658
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
[música de órgão suave]

659
00:35:29,840 --> 00:35:31,160
A gente pode comer o bolo?

660
00:35:31,240 --> 00:35:33,600
- Será que ela tá bem?
- Espero que sim.

661
00:35:37,640 --> 00:35:39,800
- Ei, crianças.
- [Aimee] Oi.

662
00:35:39,880 --> 00:35:41,720
É… só pra vocês saberem,

663
00:35:41,800 --> 00:35:44,800
eu tenho outro funeral esta tarde.

664
00:35:45,880 --> 00:35:46,760
Então…

665
00:35:47,280 --> 00:35:48,240
É…

666
00:35:50,560 --> 00:35:52,480
- Ok. É.
- [Aimee] Uhum.

667
00:35:56,800 --> 00:35:58,800
- Eu vou procurar ela.
- Tá bom.

668
00:36:02,960 --> 00:36:04,720
- Tá tudo bem.
- [porta abre]

669
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
[porta fecha]

670
00:36:15,080 --> 00:36:16,360
- Como é que cê tá?
- Bem.

671
00:36:16,440 --> 00:36:17,360
Legal.

672
00:36:19,200 --> 00:36:20,040
Hum.

673
00:36:22,880 --> 00:36:23,800
[suspira]

674
00:36:28,920 --> 00:36:30,280
Trabalho com cavalos agora.

675
00:36:31,480 --> 00:36:32,320
Ah, é?

676
00:36:32,400 --> 00:36:34,880
- [assente]
- Isso faz muito sentido.

677
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Você…

678
00:36:41,440 --> 00:36:43,720
Você contou alguma coisa pros seus pais?

679
00:36:46,320 --> 00:36:48,720
É. Eu contei.

680
00:36:49,480 --> 00:36:50,720
[arqueja]

681
00:36:52,760 --> 00:36:54,520
Eles reagiram muito bem.

682
00:36:55,080 --> 00:36:58,880
Isso é incrível, Adam.
Isso é maravilhoso. [ri, suspira]

683
00:36:59,720 --> 00:37:01,720
Eu tô muito orgulhoso de você, sabia?

684
00:37:03,480 --> 00:37:08,520
Eu ainda tô achando muito difícil…
ser totalmente assumido.

685
00:37:08,600 --> 00:37:09,560
[Eric assente]

686
00:37:10,200 --> 00:37:13,080
Quando você parou de sentir vergonha?

687
00:37:14,400 --> 00:37:18,200
Ah… [hesita] É um longo caminho.

688
00:37:19,680 --> 00:37:20,680
[Adam pondera]

689
00:37:20,760 --> 00:37:24,600
Mas olha, você tem que acreditar
que merece coisas boas.

690
00:37:25,240 --> 00:37:29,000
E, Adam, escuta, você tem que se amar, tá?

691
00:37:29,760 --> 00:37:30,720
Uhum.

692
00:37:37,880 --> 00:37:39,200
Eu sei que não era…

693
00:37:40,560 --> 00:37:41,840
pra ficarmos juntos.

694
00:37:43,800 --> 00:37:45,480
Mas eu sinto sua falta.

695
00:37:49,920 --> 00:37:51,120
Você é completamente…

696
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
“efervoroso”.

697
00:37:53,520 --> 00:37:56,240
[efeito sonoro misterioso]

698
00:37:57,120 --> 00:37:59,520
Hã… Desculpa, quis dizer efervescente?

699
00:38:00,480 --> 00:38:01,840
Ah… É, eu quis.

700
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
Eu quis, sim.

701
00:38:06,280 --> 00:38:07,240
[lambidas ruidosas]

702
00:38:11,680 --> 00:38:13,040
Colin. Colin, não.

703
00:38:13,840 --> 00:38:15,120
- [porta abre]
- O quê?

704
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
[porta fecha]

705
00:38:19,000 --> 00:38:22,560
- Não consegui encontrar ela.
- O que a gente faz? Manda todos pra casa?

706
00:38:24,440 --> 00:38:26,800
- Não, ela vai voltar. Eu acho.
- [Aimee] Ok.

707
00:38:28,800 --> 00:38:30,160
[suspira]

708
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
Ela fica batendo no relógio.

709
00:38:32,840 --> 00:38:34,040
[porta abre]

710
00:38:34,960 --> 00:38:36,400
[corvo grasnando]

711
00:38:43,840 --> 00:38:45,840
[música suave]

712
00:38:55,600 --> 00:38:56,720
Te achei.

713
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
Acha que se eu morrer de vergonha,
eu consigo um desconto?

714
00:39:08,720 --> 00:39:10,840
Eu posso ver no folheto, mas acho difícil.

715
00:39:12,040 --> 00:39:14,040
Eu não precisava de uma audiência lá.

716
00:39:14,840 --> 00:39:16,400
A Aimee só tentou te ajudar.

717
00:39:20,280 --> 00:39:21,240
[Maeve suspira]

718
00:39:24,840 --> 00:39:26,080
[suspira]

719
00:39:29,840 --> 00:39:31,000
Seu irmão tá sofrendo.

720
00:39:33,280 --> 00:39:34,480
Ela não era tão ruim.

721
00:39:34,560 --> 00:39:37,080
Claro que não era. Ninguém é só ruim.

722
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Olha, eu sei que é uma merda falar isso.

723
00:39:41,840 --> 00:39:44,080
mas maioria das pessoas aqui
não vai entender

724
00:39:44,160 --> 00:39:46,000
como é ter uma família disfuncional.

725
00:39:46,520 --> 00:39:47,880
E mesmo que seja difícil,

726
00:39:47,960 --> 00:39:49,760
você quer homenagear a Erin.

727
00:39:49,840 --> 00:39:52,000
E, na boa, isso é motivo de muito orgulho.

728
00:39:55,400 --> 00:39:58,400
Então volta pra lá
e fala sobre a sua a mãe.

729
00:40:01,000 --> 00:40:02,280
Tá. Tá bom.

730
00:40:04,320 --> 00:40:06,320
- [música suave continua]
- [porta abre]

731
00:40:12,160 --> 00:40:13,600
- Tudo bem?
- Tá.

732
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Ok, pessoal, o intervalo acabou.

733
00:40:16,600 --> 00:40:22,600
É… agora temos a homenagem
que será lida pela filha da Erin, Maeve.

734
00:40:31,040 --> 00:40:32,640
[farfalhar de papéis]

735
00:40:34,840 --> 00:40:35,720
[Maeve] Ok.

736
00:40:38,680 --> 00:40:39,840
[pigarreia]

737
00:40:42,760 --> 00:40:43,600
[suspira]

738
00:40:45,520 --> 00:40:46,360
[grunhe]

739
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Desculpem.

740
00:40:53,240 --> 00:40:55,120
Tudo o que meu irmão disse é verdade.

741
00:40:56,240 --> 00:40:57,640
A minha mãe era uma viciada.

742
00:40:59,520 --> 00:41:02,760
Ela também me ajudou a abrir
meu primeiro negócio aos oito anos,

743
00:41:02,840 --> 00:41:04,120
lavando carros.

744
00:41:05,200 --> 00:41:08,760
Ela me ensinou a fidelizar os clientes
e a ganhar boas gorjetas.

745
00:41:09,760 --> 00:41:11,240
Ela adorava cantar,

746
00:41:11,320 --> 00:41:14,320
apesar de cantar muito mal
e nunca acertar as letras.

747
00:41:15,360 --> 00:41:17,280
[pigarreia] E…

748
00:41:18,000 --> 00:41:19,520
nunca passamos fome.

749
00:41:20,600 --> 00:41:22,920
O que não era tarefa fácil. [ri]

750
00:41:23,000 --> 00:41:27,280
Mesmo quando estava chapada,
ela fazia umas panquequinhas pra gente,

751
00:41:27,360 --> 00:41:29,320
com carinhas sorridentes de chocolate.

752
00:41:29,400 --> 00:41:30,520
Deliciosas.

753
00:41:31,480 --> 00:41:34,240
E… é, eu acho…

754
00:41:34,760 --> 00:41:37,840
[pigarreia] Desculpa. [suspira]

755
00:41:47,040 --> 00:41:48,000
É.

756
00:41:48,600 --> 00:41:49,600
[funga]

757
00:41:51,760 --> 00:41:54,480
[chora] O que eu tô tentando dizer

758
00:41:54,560 --> 00:41:57,800
é que uma mãe pode ser
uma péssima mãe às vezes,

759
00:41:57,880 --> 00:42:01,960
e você ainda pode amá-la
e querer que ela melhore.

760
00:42:02,040 --> 00:42:06,440
Alguém pode ser um viciado
e ainda ser generoso e gentil.

761
00:42:07,040 --> 00:42:08,120
[funga]

762
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
Eu a odeio por tudo que ela me fez passar,

763
00:42:13,240 --> 00:42:16,840
mas eu sinto falta dela
com cada célula do meu ser.

764
00:42:20,400 --> 00:42:21,440
É isso. [suspira]

765
00:42:26,960 --> 00:42:30,320
Então, enquanto nossa cerimônia
chega ao fim,

766
00:42:30,960 --> 00:42:33,800
e todos nós voltamos
para nossas vidas diárias,

767
00:42:35,320 --> 00:42:38,000
eu espero
que vocês tenham encontrado algum conforto

768
00:42:38,680 --> 00:42:40,760
por estarmos todos juntos hoje.

769
00:42:44,360 --> 00:42:45,480
Obrigada.

770
00:42:54,400 --> 00:42:55,400
Você conhece?

771
00:42:57,120 --> 00:42:57,960
Claro.

772
00:42:58,800 --> 00:42:59,720
Pode?

773
00:43:00,240 --> 00:43:01,800
- Você acha?
- É.

774
00:43:03,520 --> 00:43:04,520
- Ok.
- Tá.

775
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Quem é ele?

776
00:43:16,880 --> 00:43:17,840
[pigarreia]

777
00:43:19,280 --> 00:43:21,280
[toca "With or Without You"]

778
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Vamos lá!

779
00:44:20,080 --> 00:44:21,520
[cantando junto]

780
00:44:53,160 --> 00:44:55,000
Quero ouvir! Vamos lá!

781
00:45:15,480 --> 00:45:19,520
- [música distorcendo]
- [hiperventilando]

782
00:45:19,600 --> 00:45:22,440
- [bipes de monitor]
- [ruído gosmento]

783
00:45:22,520 --> 00:45:24,680
[bipe contínuo]

784
00:45:24,760 --> 00:45:27,040
[música retorna ao normal]

785
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
Eu vou ver se ele tá bem.

786
00:45:28,560 --> 00:45:29,560
Tudo bem.

787
00:45:35,920 --> 00:45:37,920
- [porta abre]
- [música termina]

788
00:45:41,040 --> 00:45:42,160
[ofega]

789
00:45:45,680 --> 00:45:47,880
[música etérea]

790
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Obrigado.

791
00:45:56,040 --> 00:45:57,000
[Aimee vibra]

792
00:45:59,000 --> 00:46:01,640
- [respirando fundo]
- [porta abre]

793
00:46:04,400 --> 00:46:05,280
Oi.

794
00:46:06,640 --> 00:46:07,840
[suspira]

795
00:46:09,000 --> 00:46:11,160
- O que tá rolando?
- [arfa]

796
00:46:12,800 --> 00:46:13,840
Eu só tinha…

797
00:46:15,000 --> 00:46:17,200
Eu só queria saber se tá tudo bem aqui.

798
00:46:17,280 --> 00:46:18,320
Sim, tá tudo bem.

799
00:46:20,520 --> 00:46:22,600
É… eu entro num minuto.

800
00:46:22,680 --> 00:46:25,280
- Obrigada.
- Tá. Claro.

801
00:46:29,800 --> 00:46:30,800
[porta fecha]

802
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
O quê?

803
00:46:35,760 --> 00:46:36,960
Eu não sei, cara.

804
00:46:37,480 --> 00:46:38,720
Eu só acho ele estranho.

805
00:46:38,800 --> 00:46:40,000
O Beau?

806
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
O que quer dizer?

807
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
Ele é superintenso, né?

808
00:46:47,320 --> 00:46:49,480
Hum. Por que tá com ciúme?

809
00:46:50,320 --> 00:46:51,640
Eu não tô com ciúme.

810
00:46:51,720 --> 00:46:54,200
Só tô preocupado
porque tá indo rápido demais.

811
00:46:54,280 --> 00:46:56,520
- Olha, Jackson, ele é meu namorado.
- É.

812
00:46:56,600 --> 00:46:59,240
E eu sei que tá passando
por um momento difícil, mas…

813
00:46:59,920 --> 00:47:01,080
eu tô feliz.

814
00:47:03,360 --> 00:47:04,360
[suspira]

815
00:47:05,120 --> 00:47:06,760
- Tá. Se tem certeza…
- Estamos bem?

816
00:47:06,840 --> 00:47:08,600
- Estamos.
- Tá, te vejo lá.

817
00:47:14,520 --> 00:47:16,520
[música de órgão suave]

818
00:47:17,640 --> 00:47:19,040
Foi muito bom te ver, amigo.

819
00:47:19,120 --> 00:47:20,000
Você também.

820
00:47:21,360 --> 00:47:22,360
Se cuida, tá?

821
00:47:26,840 --> 00:47:27,920
[mulher] Oi, Jeffrey.

822
00:47:28,440 --> 00:47:29,880
- Oi.
- Oi.

823
00:47:36,160 --> 00:47:37,200
Tudo bem aí?

824
00:47:38,320 --> 00:47:42,400
Tô, tô. Eu só tava
pegando as coisas da Viv pra ela.

825
00:47:42,480 --> 00:47:43,520
[Jackson] Hum.

826
00:47:44,200 --> 00:47:45,080
Com licença.

827
00:47:53,280 --> 00:47:55,720
Obrigada por vir. Obrigada por ter vindo.

828
00:47:55,800 --> 00:47:57,560
A Cynthia queria ter vindo.

829
00:47:58,280 --> 00:48:00,360
Mas funerais lembram ela do Jonathan.

830
00:48:01,520 --> 00:48:02,760
Claro. É.

831
00:48:03,880 --> 00:48:08,960
Sua mãe podia ser meio babaca,
mas é triste que ela tenha morrido.

832
00:48:09,920 --> 00:48:12,280
E o que você disse lá…

833
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
foi adorável.

834
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Valeu, Jeffrey.

835
00:48:21,720 --> 00:48:22,600
Oi.

836
00:48:23,240 --> 00:48:25,160
[arqueja] Obrigada por ter vindo.

837
00:48:25,800 --> 00:48:27,120
Maeve, eu sinto muito.

838
00:48:27,200 --> 00:48:28,200
[porta fecha]

839
00:48:28,280 --> 00:48:29,280
Como é que cês tão?

840
00:48:29,360 --> 00:48:30,760
- Bem, bem, bem.
- Bem, é.

841
00:48:30,840 --> 00:48:34,000
Eu ainda tô dando aula,
e a Emily voltou pra universidade.

842
00:48:34,080 --> 00:48:35,840
- Ah, é?
- É. [ri]

843
00:48:35,920 --> 00:48:39,080
Eu tô fazendo mestrado em Literatura.

844
00:48:39,760 --> 00:48:42,160
Você, na verdade, me inspirou.

845
00:48:42,240 --> 00:48:44,920
- Quê? Sério?
- Por ter ido estudar em Wallace.

846
00:48:45,000 --> 00:48:47,240
- Deve ser incrível.
- Aê! Poderosa.

847
00:48:47,320 --> 00:48:49,000
- [Emily] É.
- É, é fantástico.

848
00:48:49,080 --> 00:48:50,920
Aposto que cê tá indo muito bem.

849
00:48:51,000 --> 00:48:52,960
- Aposto que é a melhor da turma.
- [ri]

850
00:48:55,160 --> 00:48:56,240
Enfim, é…

851
00:48:58,120 --> 00:48:59,840
Eu… eu tô, olha…

852
00:48:59,920 --> 00:49:02,240
incrivelmente orgulhosa de você.

853
00:49:02,320 --> 00:49:07,160
Dar aula pra você e ver você prosperar
quando tudo parecia ir contra você

854
00:49:07,240 --> 00:49:11,120
foi um dos grandes privilégios
da minha carreira.

855
00:49:13,800 --> 00:49:14,800
Obrigada.

856
00:49:16,880 --> 00:49:18,360
- [música emotiva]
- Obrigada.

857
00:49:19,920 --> 00:49:20,960
Obrigada.

858
00:49:21,600 --> 00:49:22,480
Obrigada.

859
00:49:24,000 --> 00:49:26,120
Vão com cuidado. Comam os cupcakes. [ri]

860
00:49:26,200 --> 00:49:28,360
- Especial da Aimee Gibbs.
- Já começamos.

861
00:49:28,440 --> 00:49:29,640
[ri]

862
00:49:30,840 --> 00:49:32,400
[suspira]

863
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Tchau, Maeve.

864
00:49:41,600 --> 00:49:43,640
Eu sinto muito por sua perda, tá?

865
00:49:44,640 --> 00:49:47,080
Obrigada. Aproveita os cupcakes.

866
00:49:49,520 --> 00:49:51,920
Obrigada. Obrigada por ter vindo.

867
00:49:52,000 --> 00:49:53,240
[Otis] Oi.

868
00:49:54,480 --> 00:49:55,760
A gente tá bem?

869
00:49:56,480 --> 00:50:00,360
Porque não acho que a gente devia brigar.
A gente pode só seguir em frente?

870
00:50:00,440 --> 00:50:02,040
É, eu não sei.

871
00:50:03,960 --> 00:50:05,040
Eu não sei.

872
00:50:06,640 --> 00:50:10,760
É só que eu não sinto
que você ouviu o que eu…

873
00:50:11,320 --> 00:50:12,520
o que eu disse.

874
00:50:13,680 --> 00:50:16,280
Eu acho que você não ouviu o que eu disse.

875
00:50:18,320 --> 00:50:20,040
[ri]

876
00:50:22,440 --> 00:50:24,120
Ok. Hã…

877
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
Talvez a gente precise
de um tempo longe um do outro.

878
00:50:36,480 --> 00:50:37,360
É.

879
00:50:38,600 --> 00:50:39,640
É, talvez.

880
00:50:43,480 --> 00:50:45,040
Show. Show.

881
00:50:45,720 --> 00:50:47,640
Eu te vejo… te vejo por aí.

882
00:51:05,280 --> 00:51:06,360
Como é que cê tá?

883
00:51:10,520 --> 00:51:11,360
É.

884
00:51:14,800 --> 00:51:19,000
Eu sei que eu fiz merda.
Tá? E eu sinto muito.

885
00:51:20,600 --> 00:51:22,520
Eu acho que tava sentindo sua falta e…

886
00:51:23,040 --> 00:51:25,320
queria me sentir importante,
o que é patético.

887
00:51:26,680 --> 00:51:30,440
E eu ia odiar se esse fosse o motivo
pras coisas não darem certo pra gente,

888
00:51:30,520 --> 00:51:31,480
então…

889
00:51:37,920 --> 00:51:38,760
Nada aconteceu?

890
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
Nada.

891
00:51:42,160 --> 00:51:43,280
Promete?

892
00:51:43,880 --> 00:51:44,920
Eu prometo.

893
00:51:46,840 --> 00:51:47,960
[inspira]

894
00:51:48,040 --> 00:51:49,800
[pigarreia] Quer me levar pra casa?

895
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Claro.

896
00:51:53,600 --> 00:51:55,200
[música folk psicodélica]

897
00:51:56,480 --> 00:51:57,520
A bicicleta tá aqui.

898
00:52:02,200 --> 00:52:05,320
- [música continua]
- [britadeira perfurando asfalto]

899
00:52:12,600 --> 00:52:13,960
Que casa é essa?

900
00:52:19,840 --> 00:52:20,840
[buzina]

901
00:52:37,200 --> 00:52:39,360
Ai, meu Deus,
ela se parece com a minha avó.

902
00:52:43,360 --> 00:52:45,000
- O que ela tá fazendo?
- Oi!

903
00:52:47,320 --> 00:52:48,920
Dá um sorrisinho pra gente.

904
00:52:49,720 --> 00:52:53,880
Se anima, gatinha.
As coisas não estão tão ruins. [ri]

905
00:52:55,560 --> 00:52:57,240
[música torna-se soturna]

906
00:52:58,760 --> 00:53:02,480
Se liga aí. [ri]
Ela tá vindo. Aí.

907
00:53:03,600 --> 00:53:07,080
Eu não tô sorrindo porque eu acabei de ir
na porra de um funeral!

908
00:53:07,800 --> 00:53:11,560
Eu também não tô sorrindo,
porque vocês estão falando comigo!

909
00:53:12,520 --> 00:53:14,640
[grita] Seus bandos de merda!

910
00:53:17,400 --> 00:53:18,400
Meus pêsames.

911
00:53:21,120 --> 00:53:22,000
É!

912
00:53:23,840 --> 00:53:25,040
[música para]

913
00:53:36,000 --> 00:53:37,960
- Ah, Adam.
- Oi, pai.

914
00:53:38,040 --> 00:53:41,960
O funeral fez eu me sentir
um pouco estranho,

915
00:53:42,040 --> 00:53:43,440
e eu tava pensando…

916
00:53:44,800 --> 00:53:46,200
que a gente podia sair.

917
00:53:46,280 --> 00:53:47,760
Tá, claro.

918
00:53:50,000 --> 00:53:51,880
Sua camisa tá meio torta.

919
00:53:53,440 --> 00:53:56,320
- Tá. É claro. [ri]
- Você… tá com aquela mulher?

920
00:53:56,400 --> 00:53:58,160
Eu… eu venho outro dia.

921
00:54:03,360 --> 00:54:05,080
Por que o casaco da mamãe tá aí?

922
00:54:08,800 --> 00:54:10,000
Mãe. Mãe?

923
00:54:10,080 --> 00:54:12,360
- Mãe, você tá aí?
- Não, não. Ela não está.

924
00:54:14,680 --> 00:54:16,000
Adam.

925
00:54:16,080 --> 00:54:20,400
É, eu… eu só vim aqui pra… pra pegar uma…

926
00:54:20,480 --> 00:54:22,760
uma… uma coisa.

927
00:54:22,840 --> 00:54:23,680
[Michael] É.

928
00:54:28,440 --> 00:54:29,880
Adam. Por favor, Adam.

929
00:54:29,960 --> 00:54:30,800
Adam.

930
00:54:37,360 --> 00:54:38,280
[música terna]

931
00:54:38,360 --> 00:54:40,680
[Jean] Como podemos ajudá-la hoje, Nicky?

932
00:54:40,760 --> 00:54:43,640
[Nicky] Minhe adolescente é não binárie,

933
00:54:43,720 --> 00:54:49,240
e quando fez 18 anos, foi a um médico
e começou a tomar testosterona.

934
00:54:49,320 --> 00:54:53,080
E agora acho
que ile quer fazer mastectomia.

935
00:54:53,160 --> 00:54:57,120
Quero entender para que possa dar apoio,
mas ile não fala comigo.

936
00:54:58,160 --> 00:55:01,200
Você já teve um diálogo aberto
com ile no passado?

937
00:55:02,640 --> 00:55:06,120
Já. Eu não reagi muito bem
quando ile me contou.

938
00:55:06,760 --> 00:55:08,520
Me senti fora de controle.

939
00:55:09,160 --> 00:55:12,520
Parece que houve
uma quebra de confiança entre vocês,

940
00:55:12,600 --> 00:55:15,280
e isso pode levar um tempo
pra ser reconstruído.

941
00:55:15,360 --> 00:55:17,920
[Jean] Como mãe,
eu sei que pode ser difícil

942
00:55:18,000 --> 00:55:21,000
sentir que você está sendo excluída.

943
00:55:22,400 --> 00:55:26,000
Mas se você se informar
sobre o que tá acontecendo com ile,

944
00:55:26,080 --> 00:55:27,760
isso pode ser extremamente útil.

945
00:55:28,600 --> 00:55:33,080
Acho que você precisa mostrar
que leva a sério essa jornada com ile,

946
00:55:33,160 --> 00:55:36,840
e que ile não precisa
ficar se explicando pra você.

947
00:55:39,040 --> 00:55:41,040
Olha, é muito importante

948
00:55:41,120 --> 00:55:45,400
você deixar claro
que você ama ile do jeito que ile é.

949
00:55:47,040 --> 00:55:51,320
E olha, adolescentes sempre vão ter
coisas que não contam pros pais.

950
00:55:51,400 --> 00:55:53,440
Mas eu acho importante criar um ambiente

951
00:55:53,520 --> 00:55:56,720
onde ile sinta segure
pra contar as coisas pra você.

952
00:55:56,800 --> 00:56:01,360
Se você tentar permanecer aberta,
e curiosa, e compassiva,

953
00:56:01,440 --> 00:56:03,320
acho que não pode dar muito errado.

954
00:56:05,440 --> 00:56:07,960
[Nicky] Obrigada. Isso me ajudou muito.

955
00:56:08,040 --> 00:56:09,160
[suspira]

956
00:56:10,960 --> 00:56:12,160
[gane]

957
00:56:14,200 --> 00:56:16,400
[homem] Suas informações estão carregando.

958
00:56:16,480 --> 00:56:20,120
- [cliques do mouse]
- [cantarolando]

959
00:56:22,320 --> 00:56:23,840
[telefone tocando ao longe]

960
00:56:32,480 --> 00:56:34,200
Seu exame foi muito claro, senhor.

961
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
Seu nódulo não é cancerígeno.

962
00:56:36,680 --> 00:56:39,560
- [Sofia suspira]
- Ai, obrigada. Cacete!

963
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
Mãe!

964
00:56:40,640 --> 00:56:42,080
Ai, desculpa. Desculpa.

965
00:56:42,160 --> 00:56:44,720
Desculpa. É que eu tô muito feliz.

966
00:56:47,440 --> 00:56:49,040
- Obrigado.
- Obrigada.

967
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
Obrigada.

968
00:56:51,080 --> 00:56:53,160
[música otimista]

969
00:56:54,680 --> 00:56:56,320
MINHA JORNADA DE CURA

970
00:57:02,080 --> 00:57:03,400
O QUE QUERO QUE MINHA ARTE DIGA

971
00:57:03,480 --> 00:57:05,280
O QUE ME IRRITA:
HOMENS ME MANDANDO SORRIR!

972
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
AS MULHERES NÃO DEVEM SENTIR MEDO!

973
00:57:36,840 --> 00:57:40,240
[Jean] E nossa última ligação da noite
é da Ruby.

974
00:57:40,320 --> 00:57:42,680
Oi, Ruby. No que podemos ajudar você?

975
00:57:42,760 --> 00:57:44,520
[Ruby] Eu tenho uma pergunta pra O.

976
00:57:45,080 --> 00:57:49,280
Eu só queria saber
como é que é fingir ser tão legal,

977
00:57:49,360 --> 00:57:52,480
gentil, compassiva e prestativa,

978
00:57:52,560 --> 00:57:54,680
quando, na verdade, você pratica bullying.

979
00:57:54,760 --> 00:57:55,720
[música tensa]

980
00:57:56,320 --> 00:57:57,560
Eu sinto muito, Ruby.

981
00:57:57,640 --> 00:58:00,520
Eu não faço a menor ideia
do que você tá falando. [ri]

982
00:58:00,600 --> 00:58:02,000
Você faz, sim.

983
00:58:02,080 --> 00:58:03,640
E todo mundo vai saber o que é

984
00:58:03,720 --> 00:58:06,400
depois de verem o vídeo
que eu acabei de marcar você.

985
00:58:06,480 --> 00:58:07,760
[arfa] Pro próximo.

986
00:58:07,840 --> 00:58:10,320
Não, não. Próximo.
Próxima ligação.

987
00:58:10,400 --> 00:58:12,800
Hã… Desculpa por isso, pessoal.

988
00:58:12,880 --> 00:58:16,360
Então, nós temos… é… Certo, ok.

989
00:58:16,440 --> 00:58:18,520
É… a próxima ligação é de Rob.

990
00:58:18,600 --> 00:58:21,280
Oi, Rob,
o que posso fazer com você… por você?

991
00:58:21,800 --> 00:58:24,760
[meninas em uníssono] Mijona!

992
00:58:24,840 --> 00:58:29,640
[menina] Mijona! [ri]

993
00:58:41,840 --> 00:58:43,840
[música emotiva]

994
00:58:55,320 --> 00:58:56,320
[Midnight resfolega]

995
00:59:21,240 --> 00:59:22,640
[música emotiva continua]

996
00:59:22,720 --> 00:59:24,040
[notificação do celular]

997
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
MEU DEUS. O ESTÁGIO É DEMAIS!
CONHECI VÁRIOS AGENTES E EDITORES.

998
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
QUANDO VOCÊ VAI VOLTAR?

999
00:59:35,320 --> 00:59:36,480
[música para]

1000
00:59:39,360 --> 00:59:40,360
Quem é?

1001
00:59:41,720 --> 00:59:42,600
A Ellen.

1002
00:59:43,400 --> 00:59:45,000
Ela perguntou quando eu volto.

1003
00:59:48,640 --> 00:59:50,200
E quando você vai voltar?

1004
00:59:52,760 --> 00:59:54,440
[inspira] Eu não sei.

1005
00:59:55,440 --> 00:59:57,360
Na verdade, acho que vou ficar aqui.

1006
00:59:57,440 --> 00:59:59,040
[coruja chirriando]

1007
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
E o seu curso?

1008
01:00:07,160 --> 01:00:09,080
Acho que eu preciso de estabilidade.

1009
01:00:12,640 --> 01:00:15,760
- Disse que adorava ficar em Wallace.
- É, mas senti sua falta.

1010
01:00:19,400 --> 01:00:20,560
[Maeve pigarreia]

1011
01:00:20,640 --> 01:00:22,280
- [suspira]
- Também senti a sua.

1012
01:00:24,800 --> 01:00:27,480
Mas talvez não tenha
outra chance como essa.

1013
01:00:27,560 --> 01:00:29,360
E quero ter certeza
que tá fazendo o certo.

1014
01:00:29,440 --> 01:00:32,280
É, eu sei o que tô fazendo.
Eu quero ficar aqui com você.

1015
01:00:56,920 --> 01:00:58,160
Vamos tentar de novo?

1016
01:01:01,400 --> 01:01:03,520
[música romântica]

1017
01:01:25,640 --> 01:01:27,120
[Otis suspira]

1018
01:01:29,560 --> 01:01:31,560
[música se torna inquietante]

1019
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
[Otis criança] Mãe?

1020
01:01:33,400 --> 01:01:35,840
[batimentos cardíacos]

1021
01:01:35,920 --> 01:01:37,840
Mãe, você tá bem?

1022
01:01:37,920 --> 01:01:39,280
[Jean chorando]

1023
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
[Otis criança] Eu fiz torrada.

1024
01:01:41,000 --> 01:01:42,760
[batimentos aceleram]

1025
01:01:42,840 --> 01:01:45,000
[Maeve] Otis. Otis. Otis?

1026
01:01:45,880 --> 01:01:47,160
- Otis, tudo bem?
- [arfando]

1027
01:01:47,240 --> 01:01:49,600
- Otis.
- Tá bom, para. [grunhe]

1028
01:01:51,120 --> 01:01:53,280
[grunhe] Não sei
o que tem de errado comigo.

1029
01:01:53,800 --> 01:01:55,560
Eu fico pensando na minha mãe.

1030
01:01:55,640 --> 01:01:57,720
- Fica pensando na sua mãe?
- É… Não, não.

1031
01:01:57,800 --> 01:02:00,960
Não, não é…
não é de um jeito sinistro e sexy.

1032
01:02:01,040 --> 01:02:02,760
- Só quero dizer…
- Por que tá pensando nela?

1033
01:02:02,840 --> 01:02:03,760
Eu não sei.

1034
01:02:03,840 --> 01:02:07,360
Eu tinha uns problemas com sexo e…

1035
01:02:08,280 --> 01:02:11,720
[suspira] Eu pensei
que tivesse superado eles e…

1036
01:02:14,240 --> 01:02:17,720
Agora eu tô com vergonha,
e eu quero morrer, e…

1037
01:02:17,800 --> 01:02:21,200
Não, eu não quero morrer. Sua mãe morreu.
E eu fico falando de mães.

1038
01:02:22,040 --> 01:02:25,080
Tá bom, tá bom. Chega.
Por favor. Tá tudo bem.

1039
01:02:26,480 --> 01:02:27,800
Não temos que fazer nada.

1040
01:02:27,880 --> 01:02:29,200
Só deita. Vem.

1041
01:02:29,880 --> 01:02:30,720
Tá?

1042
01:02:31,720 --> 01:02:33,720
[música soul psicodélica]

1043
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
Foi um dia estranho.

1044
01:02:44,760 --> 01:02:45,640
É.

1045
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Um dia estranho.

1046
01:04:01,120 --> 01:04:03,120
[música termina]

