1
00:00:25,360 --> 00:00:26,200
Привіт.

2
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Підійди-но.

3
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
-Я тебе знаю.
-Допоможеш мені?

4
00:00:34,320 --> 00:00:35,560
-Так.
-Тримай ось тут.

5
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
-Тут? Боже. Так.
-Відчуваєш? Тягни.

6
00:00:38,680 --> 00:00:41,000
-Ого. Так.
-Відчув? Величенька.

7
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
-Еге ж.
-Боже.

8
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
-Привіт, красуне.
-Навряд чи це річкова риба.

9
00:00:53,120 --> 00:00:56,040
Гадаю, тобі варто випустити її назад.

10
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
-Не чіпай мою рибу.
-Її треба випустити.

11
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
Кажу тобі, ні.

12
00:01:09,120 --> 00:01:10,480
Милий…

13
00:01:10,560 --> 00:01:11,400
Боже?

14
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Будь ласка, не кажи,
що чекав на старого білого чоловіка.

15
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Нам з тобою треба поговорити.

16
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
У мене проблеми?

17
00:01:22,480 --> 00:01:25,120
Чому ти відвертаєшся від церкви?

18
00:01:25,200 --> 00:01:30,480
Я не хочу відвертатися,
але й похреститися не можу.

19
00:01:30,560 --> 00:01:31,400
Це надто важко.

20
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
Життя важке.

21
00:01:32,560 --> 00:01:36,240
Чимось доведеться пожертвувати,
але ти потрібен церкві.

22
00:01:36,320 --> 00:01:38,280
Потрібен мені.

23
00:01:38,360 --> 00:01:40,200
Я грішу весь час.

24
00:01:40,280 --> 00:01:41,560
Якраз дрочив зранку.

25
00:01:41,640 --> 00:01:44,840
Ти знаєш, я ношу штани два дні поспіль і…

26
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Еріку Ефіонґу! Ти моє дорогоцінне дитя.

27
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Ти сміливий, відважний
і абсолютно життєстерпний.

28
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
-Такого слова немає.
-Ти з Богом сперечатимешся?

29
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
Ні, просто…
Ти мала на увазі «життєствердний»?

30
00:02:01,240 --> 00:02:02,640
Це дуже люб'язно.

31
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
Годі. Послухай.

32
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
-Кел?
-Хочеш хліба?

33
00:02:25,760 --> 00:02:26,800
Якого біса?

34
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
СЕКСУАЛЬНА ОСВІТА

35
00:03:00,800 --> 00:03:02,880
ОТІС: ЗНАЮ, ТИ НЕ ГОВОРИШ ЗІ МНОЮ.

36
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
АЛЕ ЯК ЩОСЬ ЗНАДОБИТЬСЯ, Я ПОРУЧ.

37
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
ПРОЩАННЯ З МАМОЮ

38
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
НОТАТКИ ДО «САУТЧЕСТЕРА»

39
00:03:28,280 --> 00:03:30,120
Джо, відчиниш?

40
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Отісе?

41
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
Доброго ранку, сонечко.

42
00:03:39,560 --> 00:03:43,360
Ні, вибач. Що ти робиш у мене вдома?

43
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
Забігла до твоєї мами.

44
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
-Ясно.
-У мене зараз вікно, тому…

45
00:03:50,200 --> 00:03:54,240
Ой, у тебе там крихти на комірці.

46
00:03:54,320 --> 00:03:56,440
-До речі, що сталося?
-Не твоє діло.

47
00:03:56,520 --> 00:03:59,600
Слухай, Отісе,
не обов'язково бути таким різким.

48
00:03:59,680 --> 00:04:02,760
Знаю, дебати додали напруги,

49
00:04:02,840 --> 00:04:04,680
але це змагання.

50
00:04:04,760 --> 00:04:08,360
Напруги? Ти оббрехала мене
перед усім коледжем.

51
00:04:08,440 --> 00:04:12,160
Я не брехала. А ти викрив мене
перед усім коледжем.

52
00:04:12,240 --> 00:04:13,440
Докторко Мілберн.

53
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
Вітаю. Сподіваюся,
ви не проти, що я зайшла.

54
00:04:17,120 --> 00:04:20,120
Я хотіла обговорити кілька тем
перед нашим ефіром.

55
00:04:20,200 --> 00:04:21,240
Так, звісно.

56
00:04:21,320 --> 00:04:24,120
-Зайдеш до мене в кабінет?
-Я вас залишу.

57
00:04:24,200 --> 00:04:26,560
Я підійду через хвильку. Отісе!

58
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Синку.

59
00:04:29,800 --> 00:04:33,880
-Я не знала, що вона прийде.
-Байдуже. Мені треба йти.

60
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Зачекай.

61
00:04:35,560 --> 00:04:40,160
Слухай, я знаю,
що в Мейв зараз вразливий період.

62
00:04:40,240 --> 00:04:43,640
Просто… Гадаю, тобі варто звернути увагу

63
00:04:43,720 --> 00:04:45,240
на власне чуття ситуації.

64
00:04:45,320 --> 00:04:50,120
Мамо, учора брали участь ми вдвох.
Гаразд? Мейв мене не змушувала.

65
00:04:50,200 --> 00:04:53,680
Добре. Просто переживати за тебе —
моя робота.

66
00:04:53,760 --> 00:04:56,160
Ти не переживала, коли найняла мого ворога

67
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
собі за співведучу.

68
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
Гарно вам підготуватися.

69
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
Вітаю. Прошу, сідайте.

70
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
Це безпечне місце.

71
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
Ого.

72
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
ХАРАКТЕРИСТИКА ПІДЛІТКА З СЕКС-ФОБІЯМИ

73
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
РОЗДІЛ ПЕРШИЙ: НЕСПОДІВАНА ЕМІСІЯ ОТІСА

74
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
О?

75
00:05:33,520 --> 00:05:35,120
Привіт. Вітаю.

76
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
Привіт.

77
00:05:36,840 --> 00:05:37,960
Рубі!

78
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
Привіт.

79
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Що ти тут робиш? Що це?

80
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
Нічого такого. Потягнув.

81
00:05:47,400 --> 00:05:50,720
Я хотів поговорити з тобою

82
00:05:50,800 --> 00:05:53,080
про наступні кроки з виборами.

83
00:05:53,160 --> 00:05:56,080
Тебе вважають маскулістом,
який аутить інших.

84
00:05:56,160 --> 00:05:58,000
Знаю, але це не так.

85
00:05:58,080 --> 00:06:00,600
А ще тобі так добре дається піар.

86
00:06:00,680 --> 00:06:05,280
Думаю, ти зможеш відкрити правду
і протистояти цьому спіну від О.

87
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
Ну добре. Візьмуся за це сьогодні.

88
00:06:12,400 --> 00:06:14,280
-Дякую.
-Куди ти їдеш?

89
00:06:14,360 --> 00:06:18,720
Ну, на похорон мами Мейв.

90
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
До речі, якраз згадав.

91
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
Хотів сказати,
якщо ти якось наткнешся на Мейв,

92
00:06:28,000 --> 00:06:31,880
і вона запитає про той вечір,
коли я залишився в тебе,

93
00:06:33,360 --> 00:06:35,480
я сказав, що ми розробляли кампанію,

94
00:06:35,560 --> 00:06:37,680
а тоді випадково заснули.

95
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
Так і було.

96
00:06:40,520 --> 00:06:43,680
Так, я знаю. Але вийшло якось не дуже.

97
00:06:43,760 --> 00:06:46,760
Не хочу, щоб вона подумала,
ніби ми більше, ніж друзі.

98
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
Ось чому ти тут.
Щоб твої стосунки не постраждали.

99
00:06:49,920 --> 00:06:50,880
Ні.

100
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Тобто трохи, але ні.

101
00:06:53,560 --> 00:06:56,400
Я хотів поговорити про кампанію.

102
00:06:56,480 --> 00:06:59,040
Нехай Мейв не боїться.
Ми не більше ніж друзі.

103
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
-Ми взагалі не друзі.
-Рубі.

104
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
Не дуже твій стиль.

105
00:07:13,720 --> 00:07:17,280
Так, але сукня якраз для похорону,
тобто мамі сподобалося б.

106
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
Гаразд.

107
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
Боже.

108
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
-Око дуже погано виглядає?
-Ні.

109
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Що сталося?

110
00:07:28,920 --> 00:07:32,120
Ми з Отісом намагалися зайнятися сексом.
Це була катастрофа.

111
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
Ми зараз не розмовляємо.

112
00:07:34,800 --> 00:07:37,800
Довга історія.
Я хотіла тобі написати, але…

113
00:07:39,880 --> 00:07:40,760
Так.

114
00:07:41,760 --> 00:07:44,880
Знаю, у нас зараз не найкращий період.
Я розумію.

115
00:07:49,440 --> 00:07:51,920
Еймз, мені некомфортно через Айзека.

116
00:07:54,960 --> 00:07:57,640
-Може, ви могли б просто дружити?
-Так. Авжеж.

117
00:07:58,240 --> 00:08:00,080
Не варто було й згадувати.

118
00:08:00,160 --> 00:08:04,920
Тобто нічого не було
і ніколи не станеться. Обіцяю.

119
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
Не вірю, що ти йдеш на похорон
із сексуальною травмою.

120
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
-Вона пишалася б.
-Годі.

121
00:08:21,200 --> 00:08:23,800
Мейв, тобі телефонують із Воллеса.

122
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Що кажуть?

123
00:08:26,440 --> 00:08:29,880
Вони питають,
чи ти повернешся, щоб закінчити курс.

124
00:08:30,800 --> 00:08:34,720
Скажи, що я зайнята. Я передзвоню.
Я сьогодні кремую маму.

125
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
-Алло?
-Джексон Марчетті?

126
00:08:45,440 --> 00:08:47,800
-Так.
-Ми отримали результати аналізів.

127
00:08:47,880 --> 00:08:50,360
Лікар прийме вас сьогодні о 16:00.

128
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
Гаразд, до зустрічі.

129
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
До зустрічі.

130
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
ВІВ: Я ПРИЙДУ З БО

131
00:09:21,280 --> 00:09:24,200
СКОРО ПОБАЧИМОСЯ

132
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
Як вам відомо, на своєму каналі
я запекло розвіюю секс-міфи.

133
00:09:35,200 --> 00:09:39,320
Тож я подумала, може,
ви хочете розвіяти якийсь секс-міф?

134
00:09:42,240 --> 00:09:44,680
Погляньмо. Першим на думку спадає…

135
00:09:47,800 --> 00:09:54,120
Гадаю, уже давно вкорінився міф,
що в жінок, які часто займаються сексом,

136
00:09:54,200 --> 00:09:55,920
розтягнені вагіни.

137
00:09:56,000 --> 00:09:56,840
Так.

138
00:09:56,920 --> 00:10:02,000
Гаразд, може, спробуємо ще раз,
лишень трохи жвавіше.

139
00:10:02,080 --> 00:10:04,040
Я спитаю про секс-міф,

140
00:10:04,120 --> 00:10:06,680
а ви одразу скажете про зношені вагіни.

141
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
То Селія просила тебе
допомогти мені зі стилем мовлення?

142
00:10:11,480 --> 00:10:16,000
Ні. Думаю, вона просто хоче
додати передачі трохи ритму.

143
00:10:16,080 --> 00:10:17,120
Ясно.

144
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
Боже.

145
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
Це так принизливо.
Мене навчає 17-річна дівчина.

146
00:10:24,160 --> 00:10:26,880
Чорт. Вибачте,
я не зазіхаю на ваш авторитет.

147
00:10:26,960 --> 00:10:30,160
Ні, усе гаразд. Ти не винна.

148
00:10:30,240 --> 00:10:31,200
Ну,

149
00:10:32,960 --> 00:10:35,680
прямий ефір дуже відрізняється

150
00:10:35,760 --> 00:10:39,240
від розмови з кимось віч-на-віч.

151
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Можливо, ви почуваєтеся вразливою?

152
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
Так.

153
00:10:44,320 --> 00:10:47,680
Чесно кажучи,
я надто рано повернулася до роботи.

154
00:10:47,760 --> 00:10:49,640
Але це не має значення.

155
00:10:49,720 --> 00:10:52,040
Ні, має. Це має значення.

156
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
Якщо хочете поділитися, я хочу вислухати.

157
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
Знаєш, досі є таке відчуття,

158
00:11:02,880 --> 00:11:05,720
що якщо жінка сходить з кар'єрної драбини,

159
00:11:05,800 --> 00:11:07,720
то назад її більше не пустять.

160
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
Минуло чимало часу,
перш ніж я взагалі на неї потрапила, тому…

161
00:11:12,760 --> 00:11:16,440
Справді? Я думала,
ви в цій справі цілу вічність.

162
00:11:16,520 --> 00:11:17,520
Так, звісно.

163
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Коли я була одружена,
моя кар'єра йшла вперед.

164
00:11:24,280 --> 00:11:26,680
А коли мій чоловік пішов,

165
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
мені стало дуже важко.

166
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Я горювала.

167
00:11:32,680 --> 00:11:35,600
Звикнути до того, що я матір-одиначка,

168
00:11:36,760 --> 00:11:37,800
було дуже важко.

169
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
Мамо?

170
00:11:39,520 --> 00:11:42,120
Зрештою я стала сильнішою.

171
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
І я знала, що найважливішим
залишається виховання Отіса.

172
00:11:48,920 --> 00:11:52,800
Тому я вирішила,
що моєї клініки вистачить.

173
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
Але я завжди хотіла більшого.

174
00:11:55,640 --> 00:11:58,760
І коли випала нагода попрацювати на радіо,

175
00:11:58,840 --> 00:12:01,560
я не хотіла її впустити.

176
00:12:05,440 --> 00:12:07,360
Усе цілком логічно.

177
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Але, схоже, на вас чимало звалилося.

178
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
Боже. Як ти мене розговорила?

179
00:12:18,720 --> 00:12:22,720
Думаю, сьогодні все пройде чудово.
Просто довіртеся собі.

180
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Привіт, командо. Я Саманта, розпорядниця.

181
00:12:40,280 --> 00:12:41,200
Ого.

182
00:12:41,280 --> 00:12:43,000
-Господиня церемонії.
-Привіт.

183
00:12:43,080 --> 00:12:45,640
Я допоможу вам з процесом прощання.

184
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
Що з твоїм оком?

185
00:12:47,640 --> 00:12:49,200
-У неї був секс…
-Вдарилася.

186
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
Яке чудове фото Елейн.

187
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
Ерін.

188
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Маму звали Ерін.

189
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
Так. Перепрошую.

190
00:13:01,200 --> 00:13:02,760
Гаразд, гляньмо в список.

191
00:13:02,840 --> 00:13:04,200
Фото, плюс.

192
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
-Ви поставите власні квіти?
-Так, ними займається мій брат.

193
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
Плюс.

194
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
Порядок служби?

195
00:13:12,680 --> 00:13:13,880
Його складала я.

196
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Плюс.

197
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Ви маєте пісню,
щоб увімкнути під час виходу Ерін?

198
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Так, маю.

199
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
Плюс.

200
00:13:27,560 --> 00:13:29,320
Мені подобається казати «плюс».

201
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
Плюс.

202
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
Класне слово.

203
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
Так і злітає з язика. Плюс-плюсик. Плюс.

204
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
Еймз?

205
00:13:38,000 --> 00:13:39,160
Вибачте.

206
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
Мені продовжити?

207
00:13:42,360 --> 00:13:43,280
Так.

208
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Гарний костюм.

209
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
Дякую.

210
00:13:54,760 --> 00:13:57,200
-Дякую, що відпустила раніше.
-Будь ласка.

211
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
Гей, у тебе добре виходить на заняттях.
Діти справді слухають тебе.

212
00:14:02,760 --> 00:14:06,440
Може, проведеш заняття сам?

213
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
Гаразд. Так, звісно.

214
00:14:10,160 --> 00:14:13,680
Можна я трохи… Твоя краватка дуже…

215
00:14:14,360 --> 00:14:15,200
Вибач.

216
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
Я ніяк не міг зав'язати.
У мене руки тремтять, коли я хвилююся.

217
00:14:23,080 --> 00:14:24,360
Чому ти хвилюєшся?

218
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
Можу побачити екса.

219
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
Вона твоє перше кохання?

220
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Вон… Так.

221
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
Щось таке.

222
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
Ми давно порвали, але досі боляче.

223
00:14:40,040 --> 00:14:44,880
Мабуть, легше вже не стане,
але зате в тебе чудовий вигляд.

224
00:14:45,400 --> 00:14:46,520
Вона багато втратила.

225
00:14:51,360 --> 00:14:55,040
-Тато приїхав. Я піду.
-Так, добре. Ще побачимось.

226
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
-Адаме?
-Так?

227
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
Сідай за кермо.

228
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Добре.

229
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
ВШАНУВАННЯ ЕРІН ВАЙЛІ
СПОЧИВАЙ З МИРОМ, ЕРІН

230
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
Зазвичай ми не дозволяємо їсти
під час служби.

231
00:15:15,200 --> 00:15:16,080
Ой.

232
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
Виглядають смачно.

233
00:15:20,840 --> 00:15:22,320
-Можна?
-Угу.

234
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
Смакота.

235
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
-Дуже смачно.
-Чорт забирай.

236
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
-Шон не відповідає.
-Я можу купити квіти.

237
00:15:35,880 --> 00:15:37,960
Ні, мені байдуже на квіти.

238
00:15:38,040 --> 00:15:41,520
Чесно, усе це зайве.
Ніхто не прийде. Я ж казала.

239
00:15:47,760 --> 00:15:48,800
Як твоя шия?

240
00:15:48,880 --> 00:15:50,280
Ніби краще.

241
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
-Як там старенький пеніс?
-Я не знаю, що з ним не так.

242
00:15:54,160 --> 00:15:57,160
Я почувався винним,
що залишилася вдома в Рубі,

243
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
і не міг викинути це з голови.

244
00:16:00,040 --> 00:16:02,760
Може, ти хотів,
щоб Мейв трохи приревнувала?

245
00:16:03,400 --> 00:16:06,040
-Ні.
-Ні? Навіть трошки?

246
00:16:07,080 --> 00:16:10,560
Я не залишився б,
якби ти не кинув мене заради нових друзів.

247
00:16:11,280 --> 00:16:13,000
Стій-но. Ти звинувачуєш мене?

248
00:16:13,080 --> 00:16:15,440
Отісе, ти буквально сказав, що не проти!

249
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Це Мейв. Чекай.

250
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Привіт.

251
00:16:19,560 --> 00:16:22,640
Шон мав прийти о 12:00.
Він не бере слухавку.

252
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
Гаразд. Він точно скоро прийде.

253
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Він має бути тут, Отісе.

254
00:16:28,520 --> 00:16:32,040
Ми його знайдемо. Не хвилюйся.
Де він зупинився?

255
00:16:32,120 --> 00:16:33,080
У свого друга.

256
00:16:33,160 --> 00:16:34,360
У Слизького Мо.

257
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Напиши мені адресу.

258
00:16:36,560 --> 00:16:37,760
Зараз скину.

259
00:16:37,840 --> 00:16:39,760
Добре. Не хвилюйся.

260
00:16:39,840 --> 00:16:41,360
-Гаразд. Бувай.
-Бувай.

261
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Ну і куди ми їдемо?

262
00:16:45,000 --> 00:16:48,080
На пошуки такого собі Слизького Мо.

263
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
Боже, Черепашко!

264
00:16:54,960 --> 00:16:58,880
Вона щойно всміхнулася.
Не через гази. Справжньою усмішкою.

265
00:17:00,680 --> 00:17:03,840
-Вона вже всміхалася?
-Ні. Привіт.

266
00:17:03,920 --> 00:17:07,240
Давай, усміхнися мамі. Усмішка мамі.

267
00:17:07,320 --> 00:17:09,440
Бляха. Вибач. Дарма я взагалі сказала.

268
00:17:09,520 --> 00:17:11,800
-Нічого.
-Нумо, сонце. Усміхнися мамі!

269
00:17:11,880 --> 00:17:13,760
-Думаю, вона голодна.
-Гаразд.

270
00:17:13,840 --> 00:17:17,360
Усе нормально,
просто в мене голова розколюється.

271
00:17:17,440 --> 00:17:20,640
Мене попереджали,
що з антидепресантами так буває.

272
00:17:20,720 --> 00:17:22,280
Маєш знеболювальні, Джо?

273
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
Ні, не маю.

274
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
Вибач.

275
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
Я тут подумала про роботу нянькою.

276
00:17:30,480 --> 00:17:34,400
Може, я могла б відкрити садочок.

277
00:17:34,480 --> 00:17:37,880
Знаєш, модний такий, з йогою для дітей.

278
00:17:37,960 --> 00:17:38,840
Так.

279
00:17:38,920 --> 00:17:42,320
Ти відкриєш його до чи після того,
як повернеш борги?

280
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
Я якраз хотіла про це поговорити.

281
00:17:47,240 --> 00:17:51,320
Можливо, ти позичиш мені гроші?
Я все тобі віддала б.

282
00:17:51,400 --> 00:17:52,480
Певна річ.

283
00:17:53,880 --> 00:17:54,960
Це великі гроші.

284
00:17:55,040 --> 00:17:57,440
Поговоримо про це іншим разом?

285
00:17:57,520 --> 00:18:01,280
Тобто обіцяю, я подумаю.
Просто мені треба в аптеку.

286
00:18:01,360 --> 00:18:03,280
Чорт. Візьмеш мені менструальну чашу?

287
00:18:03,920 --> 00:18:07,760
А ще мені треба клітковина в порошку.
Я вже який день не какаю.

288
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
А знаєш, я піду з тобою.

289
00:18:09,800 --> 00:18:10,880
Чудово.

290
00:18:23,440 --> 00:18:25,120
Чому ти нічого не кажеш?

291
00:18:25,200 --> 00:18:28,040
Бо ти лицеміриш,
сприймаючи вечірку так особисто,

292
00:18:28,120 --> 00:18:30,000
коли сам кидаєш мене заради Мейв.

293
00:18:30,080 --> 00:18:31,040
Еріку.

294
00:18:31,120 --> 00:18:33,640
-Її мама…
-Це вже не вперше, так?

295
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
Так. Ми тепер майже не бачимося, Еріку.

296
00:18:38,840 --> 00:18:41,160
Ти завжди з Еббі й тими всіма.

297
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
Привіт.

298
00:18:48,280 --> 00:18:49,520
ВІДКРИТИЙ ОКЕАН
ТРОПІЧНА РИБА

299
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Привіт. Ми шукаємо Слизького Мо.

300
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
-Це не справжнє ім'я.
-Це прізвисько.

301
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
Слизький Мо. Так, це я.

302
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
Шон зараз тут?

303
00:19:04,360 --> 00:19:06,640
Ні. Шон учора не повернувся.

304
00:19:08,200 --> 00:19:12,440
Якщо побачиш його, попроси передзвонити
його сестрі Мейв. Це терміново.

305
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
Так.

306
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
-Так?
-Так?

307
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
Гаразд. Дякую, Слизький Мо.

308
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
Зачекайте.

309
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
Їх доставили Шону.

310
00:19:29,440 --> 00:19:31,760
Вони не можуть стояти в мене,
бо я алергік,

311
00:19:31,840 --> 00:19:33,240
тому краще заберіть.

312
00:19:33,320 --> 00:19:35,800
-Ви, мабуть, побачите його раніше.
-Добре.

313
00:19:35,880 --> 00:19:37,760
-Так, звісно.
-Дякую.

314
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
Я не розумію.

315
00:19:49,480 --> 00:19:52,320
Ти не хочеш, щоб у мене були інші друзі?

316
00:19:52,400 --> 00:19:54,080
Не знаю. Іноді мені здається,

317
00:19:54,160 --> 00:19:56,280
що тобі більше подобаються вони.

318
00:19:56,360 --> 00:19:57,480
Почуваюся покинутим.

319
00:19:57,560 --> 00:20:00,760
Вони не подобаються мені більше, Отісе.

320
00:20:00,840 --> 00:20:04,240
Але іноді в нас більше спільного.

321
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
Скажи, що зараз відбувається
в моєму житті?

322
00:20:08,040 --> 00:20:09,240
Ти повернувся в церкву?

323
00:20:09,320 --> 00:20:11,840
Ні, навпаки, я не повернувся!

324
00:20:11,920 --> 00:20:15,080
У мене через це екзистенційна криза,
а ти не в курсі,

325
00:20:15,160 --> 00:20:18,600
бо тобі байдуже на все, крім самого себе.

326
00:20:18,680 --> 00:20:21,560
Це… Ні, це несправедливо.

327
00:20:21,640 --> 00:20:23,880
Чим несправедливо? Кажи.

328
00:20:23,960 --> 00:20:25,400
Ой. Ого.

329
00:20:25,480 --> 00:20:26,600
Боже милий!

330
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
Я не можу зупинитися. Еріку, допоможи!

331
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
Коржику! Боже мій!

332
00:20:36,440 --> 00:20:39,320
Коржику! Господи. Ти в порядку? Дай руку.

333
00:20:39,400 --> 00:20:41,960
-У мене в оці хвоя.
-Дай мені руку!

334
00:20:42,040 --> 00:20:42,960
Ось так.

335
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
-Боже.
-Щось потрапило в око.

336
00:20:45,960 --> 00:20:48,240
-Ти в нормі? Покажи око.
-Усе добре.

337
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Довбаний комірець!

338
00:20:57,240 --> 00:20:58,480
Квіти.

339
00:20:58,560 --> 00:21:00,600
-Ми все виправимо.
-Що нам робити?

340
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
-Усе буде добре.
-Треба позапихати їх назад.

341
00:21:03,400 --> 00:21:04,760
Ні, Коржику.

342
00:21:04,840 --> 00:21:07,520
Гвоздики скраю. Троянди всередині.

343
00:21:07,600 --> 00:21:09,200
Дотримуйся колірної схеми.

344
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
У нас теж є багато спільного, так?

345
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Ну звісно.

346
00:21:18,720 --> 00:21:21,800
Я просто хочу сказати,
що певні частини мого життя

347
00:21:21,880 --> 00:21:23,400
ти не дуже розумієш.

348
00:21:23,480 --> 00:21:24,920
Наприклад?

349
00:21:25,000 --> 00:21:28,160
Ну, як-от те, що я християнин.

350
00:21:28,240 --> 00:21:31,560
Чи те, що в моєї сім'ї
немає стільки грошей, як у твоєї.

351
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
А ще ми не говоримо про расу, наприклад.

352
00:21:35,600 --> 00:21:40,040
Слухай, я просто хочу сказати,
що ми дуже різні,

353
00:21:40,120 --> 00:21:41,520
і ми про це не говоримо.

354
00:21:41,600 --> 00:21:45,160
-Гаразд. Але чому ти звинувачуєш мене?
-Я тебе не звинувачую.

355
00:21:45,240 --> 00:21:47,840
Я просто намагаюся сказати, що відчуваю.

356
00:21:54,200 --> 00:21:56,480
Гаразд. Ми зараз запізнимося.

357
00:21:56,560 --> 00:21:59,480
Треба все полагодити і…

358
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
Супер.

359
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Констебл.

360
00:22:09,880 --> 00:22:12,760
Відомий пейзажами,
переважно околиць Саффолку,

361
00:22:12,840 --> 00:22:17,720
що звучить нудно, але в його руках
ці пейзажі пульсують драматизмом.

362
00:22:17,800 --> 00:22:20,080
Мулисті береги, стара цегла,

363
00:22:20,160 --> 00:22:23,720
слизькі мости,
дерева, що живуть, дихають і рухаються.

364
00:22:25,280 --> 00:22:26,960
Він любив верби, їхню похилість…

365
00:22:27,040 --> 00:22:28,440
ХОДІМО В ТУАЛЕТ?

366
00:22:28,520 --> 00:22:31,160
…і гілля, що глибоко занурилося
в брижі води.

367
00:22:31,240 --> 00:22:33,680
Відчувається вологе ранкове повітря.

368
00:22:33,760 --> 00:22:36,120
Він писав іншу форму почуттів.

369
00:22:36,200 --> 00:22:37,040
Так?

370
00:22:37,120 --> 00:22:38,480
Можна мені у вбиральню?

371
00:22:38,560 --> 00:22:41,120
Так. Вибач. Звісно, можна.

372
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
Про що це я? А, точно.

373
00:22:43,400 --> 00:22:45,360
Констебл — невизнаний геній.

374
00:22:45,440 --> 00:22:48,600
Це інстинктивне життя, цей рух…

375
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Можна тебе торкнутися?

376
00:23:38,360 --> 00:23:42,200
Вибач. Я на тестостероні,
тож думали, що не матиму місячних.

377
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
Нічого. Я не проти.

378
00:23:48,960 --> 00:23:50,080
З тобою все гаразд?

379
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
Так.

380
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
Мабуть, треба посидіти секунду.

381
00:24:20,320 --> 00:24:23,280
Відповідай. Візьми слухавку, йолопе.
Чорт забирай.

382
00:24:25,240 --> 00:24:26,520
-Боже мій.
-Привіт.

383
00:24:26,600 --> 00:24:27,560
Привіт.

384
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
Ми його не знайшли.

385
00:24:32,000 --> 00:24:35,520
Квіти трохи поламалися посередині. Вибач.

386
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
Ти в порядку?

387
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
Так. Але краще б Шон узяв слухавку.

388
00:24:49,760 --> 00:24:53,200
ШОНУ: ДЕ ТИ, БЛЯХА?!

389
00:24:53,280 --> 00:24:55,080
Уже майже час.

390
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Ви чекаєте ще на когось?

391
00:24:59,680 --> 00:25:01,440
Ні, усі тут.

392
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
Може, покінчімо з цим?

393
00:25:05,040 --> 00:25:06,920
-Так.
-Ну, насправді…

394
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
Чекай. Квітка.

395
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
Що вони тут роблять?

396
00:25:17,160 --> 00:25:19,560
Ти не хотіла, щоб мама була сама,
тож я запросила їх.

397
00:25:19,640 --> 00:25:21,320
Сподіваюся, я не помилилася.

398
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
Ти дуже гарно вчинила. Дякую, Еймз.

399
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
Добре. Бо я якраз думала,
хто понесе труну.

400
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
Так.

401
00:25:35,120 --> 00:25:36,040
Ходімо.

402
00:25:36,120 --> 00:25:37,720
-Привіт.
-Дякую, що прийшли.

403
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Привіт.

404
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
Мамина улюблена.

405
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
Обожнюю цю пісню.

406
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
Так, на мене.

407
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
Поворот.

408
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
Гаразд.

409
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Будь ласка, встаньте, хто може.

410
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Вона про тебе.

411
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Вибачте, вай-фай трохи…

412
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
Нам повернутися?

413
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
-Зайти ще раз?
-Ні, проходьте.

414
00:27:02,640 --> 00:27:05,120
-Може, відійдемо трохи?
-Отісе, уперед.

415
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
Вибачте.

416
00:27:07,040 --> 00:27:08,720
-Отісе, уперед.
-Ходімо.

417
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Мій палець.

418
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
Нумо.

419
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
Боже, Джексоне.

420
00:27:26,480 --> 00:27:28,680
-Боже, тримай її.
-Чорт, вибачте.

421
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
Так, повільно.

422
00:27:31,400 --> 00:27:34,160
-Просто поверніть дугою.
-Дугою, так? Гаразд.

423
00:27:34,240 --> 00:27:36,560
Легше. Трохи пряміше. Пряміше.

424
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
Пальці. Повільно.

425
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
Вітаю всіх,
і вибачте за цю музичну неполадку,

426
00:28:09,200 --> 00:28:14,160
але я певна, Ерін співає
свою улюблену пісню, де б вона не була.

427
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Сподіваймося.

428
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
Мене звати Саманта.

429
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
Я розпорядниця церемонії.

430
00:28:20,920 --> 00:28:25,320
І ми зібралися тут,
щоб Ерін Віллі могла й далі…

431
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
Вайлі. Ерін Вайлі.

432
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
-Вайлі?
-Так.

433
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
Тут написано «Віллі».

434
00:28:34,000 --> 00:28:35,800
Там точно написано «Вайлі».

435
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
Щоб Ерін Вайлі

436
00:28:42,720 --> 00:28:46,600
й надалі жила в нашій пам'яті.

437
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
Ерін народилася в Мурдейлі,

438
00:28:49,040 --> 00:28:51,720
і в неї залишилося двоє дітей.

439
00:28:51,800 --> 00:28:52,720
Троє.

440
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Троє дітей.

441
00:28:56,080 --> 00:28:59,160
Мейв, Шон та Елсі,

442
00:29:00,440 --> 00:29:02,360
які були світлом її життя.

443
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
Як у матері-одиначки
в неї були свої труднощі,

444
00:29:07,120 --> 00:29:09,320
але вона була з тих жінок,

445
00:29:09,400 --> 00:29:12,840
які долають їх
з усім запалом та ентузіазмом.

446
00:29:12,920 --> 00:29:14,360
Що ти тут робиш?

447
00:29:14,440 --> 00:29:15,480
Вибач, що спізнився.

448
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Вітаємо.

449
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
-Хто ці люди?
-Я стільки тобі дзвонила.

450
00:29:24,080 --> 00:29:27,280
Вона любила слухати музику,
спілкуватися з друзями.

451
00:29:27,360 --> 00:29:28,600
І знаєте,

452
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
гадаю, усіх нас утішить

453
00:29:31,600 --> 00:29:35,200
думка про те, що сьогодні

454
00:29:35,280 --> 00:29:40,280
в небі засяяла винятково яскрава зірка.

455
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
Неймовірно.

456
00:29:46,320 --> 00:29:50,080
Відпад, справді.

457
00:29:50,160 --> 00:29:52,360
-Ну, але лайно собаче.
-Замовкни.

458
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
Зате майстерно написано.

459
00:29:56,320 --> 00:29:57,280
Дякую.

460
00:29:57,360 --> 00:29:58,480
Годі.

461
00:29:58,560 --> 00:30:00,520
Мабуть, я трохи додав би.

462
00:30:00,600 --> 00:30:01,560
Шоне, ні.

463
00:30:01,640 --> 00:30:05,720
Якщо ви не проти, я скажу кілька слів…

464
00:30:05,800 --> 00:30:07,040
-Дякую.
-Будь ласка, ні.

465
00:30:07,120 --> 00:30:08,160
…про мою матір.

466
00:30:08,680 --> 00:30:09,600
Шоне.

467
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
Моя люба матуся

468
00:30:14,480 --> 00:30:17,960
померла від того, що любила найбільше.

469
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Від наркоти.

470
00:30:23,720 --> 00:30:27,680
Та годі вам. Ніхто ж не думав
вірити в цю «найяскравішу зірочку»,

471
00:30:27,760 --> 00:30:28,680
правильно?

472
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
Ні, гадаю, було б значно доречніше,

473
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
якби я, як її син,

474
00:30:34,440 --> 00:30:37,680
розповів кілька історій про Ерін
з нашого дитинства.

475
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Розповісти їм, у які ігри ми грали?

476
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Розповісти? По-перше, футбол у темряві.

477
00:30:46,600 --> 00:30:48,560
Гарна була гра, коли мама

478
00:30:48,640 --> 00:30:51,120
виганяла нас з трейлера посеред ночі,

479
00:30:51,200 --> 00:30:54,880
щоб вона могла закинутися чимось
і трахнути якогось Ґреґа.

480
00:30:55,680 --> 00:31:00,120
А ще, звісно, «знайди сигаретку»,
або «полювання на сигарети»,

481
00:31:00,200 --> 00:31:02,480
коли ми приходили в парк,

482
00:31:02,560 --> 00:31:06,440
де повзали навкарачки
і шукали в багні недопалки,

483
00:31:06,520 --> 00:31:08,640
досить довгі, щоб мама покурила,

484
00:31:08,720 --> 00:31:10,280
бо в нас скінчилися гроші.

485
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
А ще… Таких купа. Можу довго розказувати.

486
00:31:14,240 --> 00:31:16,720
-Моя улюблена…
-Припини, Шоне. Досить.

487
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Ти принижуєшся.

488
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
Годі тобі, сестричко.

489
00:31:28,720 --> 00:31:32,120
Ніби гарна сукня і красива фотка
переконають присутніх,

490
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
що наша мама не була огидною наркоманкою.

491
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
Геть звідси.

492
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
Геть!

493
00:31:44,360 --> 00:31:46,600
Добре. Залюбки.

494
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Бувай, мамо.

495
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Гадаю, варто зробити невеличку перерву.

496
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
Шоне.

497
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Шоне, не тікай від мене.

498
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
-Чому ти такий егоїст?
-Бо не можу вдягнути маску, як ти.

499
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
-Я намагаюся влаштувати гарне прощання.
-Це нечесно.

500
00:32:22,360 --> 00:32:23,560
Що нечесно?

501
00:32:23,640 --> 00:32:28,880
Ти втечеш звідси,
а я помру сам, геть як мама.

502
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
Ти можеш зав'язати, Шоне.

503
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
Ну, це й так не має значення,

504
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
бо ти повернешся
до красивого життя в Америці

505
00:32:40,520 --> 00:32:42,400
і забудеш про моє існування.

506
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Я йду.

507
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
Шоне, не йди. Ми прощаємося з мамою.

508
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Але їй було байдуже на те,
щоб попрощатися з нами.

509
00:33:17,760 --> 00:33:21,840
Оголошення для клієнтів.
Тепер уся тропічна риба за пів ціни.

510
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
Цей слінг така класна штука.

511
00:33:29,200 --> 00:33:31,240
Поглянь, уже заснула.

512
00:33:34,440 --> 00:33:35,560
От лайно.

513
00:33:36,120 --> 00:33:38,520
-Що ти робиш?
-Я ховаюся.

514
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
-Від кого?
-Від нього.

515
00:33:41,400 --> 00:33:45,200
Боже мій, це ж Ден! Дідько.
Мабуть, справді потрапив в аварію.

516
00:33:45,280 --> 00:33:46,560
Що ти робиш?

517
00:33:46,640 --> 00:33:47,840
Звідки ти знаєш Дена?

518
00:33:48,440 --> 00:33:50,160
Я ходила з ним на побачення.

519
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
Чорт забирай.

520
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
Що таке?

521
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
Він тато Джой.

522
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
То що, ви з Деном?

523
00:34:06,000 --> 00:34:06,960
Угу.

524
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Наскільки ти впевнена, що тато він?

525
00:34:11,720 --> 00:34:13,240
На 95%.

526
00:34:13,320 --> 00:34:14,960
Якого біса?

527
00:34:15,040 --> 00:34:17,000
-Ти ж не спала з ним?
-Ні.

528
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
Але він дуже мені подобається.

529
00:34:21,760 --> 00:34:23,800
Ти розумієш, що вам не можна зустрічатися?

530
00:34:23,880 --> 00:34:26,080
Так. Певна річ.

531
00:34:27,480 --> 00:34:29,440
-Чорт.
-Як, бляха, типово.

532
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
Ти рано сьогодні.

533
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
Усе добре?

534
00:34:59,040 --> 00:35:00,880
Не хочу зараз про це говорити.

535
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Якщо ти не проти.

536
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
Гаразд.

537
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
Можна нам кексів?

538
00:35:31,240 --> 00:35:33,160
-Думаєш, вона в нормі?
-Надіюся.

539
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
Агов, послухайте.

540
00:35:38,960 --> 00:35:39,800
Так.

541
00:35:39,880 --> 00:35:41,760
Просто хочу сказати,

542
00:35:41,840 --> 00:35:44,760
що в мене сьогодні ще один похорон.

543
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
Тому…

544
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
Гаразд.

545
00:35:51,160 --> 00:35:52,120
Так.

546
00:35:56,760 --> 00:35:58,680
-Я пошукаю її.
-Добре.

547
00:36:02,920 --> 00:36:03,840
Усе гаразд.

548
00:36:15,200 --> 00:36:16,360
-Як життя?
-Добре.

549
00:36:16,440 --> 00:36:17,400
Добре.

550
00:36:29,160 --> 00:36:30,280
Я працюю з конями.

551
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
Справді?

552
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
Ти…

553
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
розповів батькам?

554
00:36:46,280 --> 00:36:48,960
Так, я сказав.

555
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
Вони добре все сприйняли.

556
00:36:55,080 --> 00:36:57,480
Це чудово, Адаме. Неймовірно.

557
00:36:59,680 --> 00:37:01,640
Я дуже тобою пишаюся. Щиро.

558
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
Мені досі дуже важко

559
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
повністю відкритися.

560
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Коли ти перестав відчувати сором?

561
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
Це довгий шлях.

562
00:37:20,640 --> 00:37:24,760
Але, Адаме, ти мусиш вірити,
що заслуговуєш на все хороше.

563
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
І, Адаме, ти мусиш любити себе.

564
00:37:29,800 --> 00:37:30,720
Угу.

565
00:37:37,880 --> 00:37:39,200
Я знаю, ми один одному

566
00:37:40,520 --> 00:37:41,680
не підходили.

567
00:37:43,800 --> 00:37:45,480
Але я дуже сумую за тобою.

568
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
Ти даєш відчуття

569
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
життєстерпності.

570
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Ти мав на увазі життєствердності?

571
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
Так, мав.

572
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
Саме так.

573
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
Коліне, ні.

574
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
А що?

575
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
Я не знайшов її.

576
00:38:20,120 --> 00:38:22,560
Що нам робити? Попросимо всіх піти додому?

577
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
Ні, вона повернеться. Мабуть.

578
00:38:26,360 --> 00:38:27,320
Добре.

579
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
Вона весь час цокає по годиннику.

580
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Я тебе знайшов.

581
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
Думаєш, якщо я помру від сорому,
мені дадуть знижку?

582
00:39:08,640 --> 00:39:10,920
Можу глянути в брошуру, але сумнівно.

583
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
Мені не потрібна була аудиторія.

584
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
Еймі хотіла допомогти.

585
00:39:29,840 --> 00:39:31,440
Твоєму брату боляче.

586
00:39:33,200 --> 00:39:34,480
Вона не була самим злом.

587
00:39:34,560 --> 00:39:36,920
Авжеж. Ніхто не є самим злом.

588
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Слухай, це достобіса жахливо.

589
00:39:41,840 --> 00:39:46,440
І більшість не зрозуміє
цієї нездорової сімейної фігні.

590
00:39:46,520 --> 00:39:49,280
Але хоч це й важко,
ти хотіла вшанувати Ерін,

591
00:39:49,800 --> 00:39:51,920
і цим варто страшенно пишатися.

592
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
Тому повернися
і розкажи всім про свою маму.

593
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
Добре.

594
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
-Усе добре?
-Так.

595
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Гаразд, перерва скінчилася.

596
00:40:16,600 --> 00:40:18,160
Вислухаймо прощальну промову,

597
00:40:18,240 --> 00:40:22,640
яку зачитає донька Ерін, Мейв.

598
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
Так.

599
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Вибачте.

600
00:40:53,280 --> 00:40:55,080
Сказане моїм братом — правда.

601
00:40:56,240 --> 00:40:57,520
Мама мала залежність.

602
00:40:59,520 --> 00:41:02,600
А ще — допомогла відкрити мою справу,
коли мені було вісім.

603
00:41:02,680 --> 00:41:04,120
Я мила машини.

604
00:41:04,640 --> 00:41:07,480
Вона навчила мене
заводити постійних клієнтів

605
00:41:07,560 --> 00:41:08,760
і отримувати чайові.

606
00:41:09,720 --> 00:41:12,600
Вона любила співати,
хоч голосу вона не мала

607
00:41:12,680 --> 00:41:14,400
і завжди плутала слова.

608
00:41:16,320 --> 00:41:19,360
І ми ніколи не голодували,

609
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
що давалося непросто.

610
00:41:23,000 --> 00:41:27,200
Але навіть під кайфом
вона готувала нам дурнуваті млинці

611
00:41:27,280 --> 00:41:29,320
з шоколадними смайликами.

612
00:41:29,400 --> 00:41:30,360
Дуже смачні.

613
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
І так, гадаю…

614
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
Вибачте.

615
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Так.

616
00:41:53,480 --> 00:41:57,800
Я просто хочу сказати,
що часом мати може бути гівняною мамою,

617
00:41:57,880 --> 00:42:01,960
але ти все одно любиш її і хочеш,
щоб їй покращало.

618
00:42:02,040 --> 00:42:06,440
Можна мати залежність
і водночас бути щедрою й доброю людиною.

619
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
Я ненавиджу її за все,
через що я мусила пройти,

620
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
але також сумую за нею всім серцем.

621
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
Так.

622
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
Отже, наша церемонія підходить до кінця,

623
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
і ми от-от повернемося
до повсякденного життя,

624
00:42:35,200 --> 00:42:40,760
але я сподіваюся, що вас втішило те,
що ми зібралися сьогодні разом.

625
00:42:44,200 --> 00:42:45,040
Дякую.

626
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
Знаєш її?

627
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Так.

628
00:42:58,480 --> 00:42:59,400
Може, варто…

629
00:43:00,200 --> 00:43:01,120
Мабуть.

630
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
-Гаразд.
-Так.

631
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Хто це?

632
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Нумо.

633
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
Усі разом! Нумо!

634
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
Іду гляну, що з ним.

635
00:45:28,560 --> 00:45:29,560
Так.

636
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Дякую.

637
00:46:04,600 --> 00:46:05,440
Агов.

638
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
У чому річ?

639
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
Я щойно…

640
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
Хотів перевірити, чи все добре.

641
00:46:17,200 --> 00:46:18,320
Так, усе гаразд.

642
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
Я зараз прийду. Дякую.

643
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Так. Авжеж.

644
00:46:32,480 --> 00:46:33,360
Що таке?

645
00:46:35,960 --> 00:46:38,720
Не знаю. По-моєму, він трохи дивний.

646
00:46:39,520 --> 00:46:40,600
Бо?

647
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
Ти про що?

648
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
Він дуже настирний, ні?

649
00:46:48,720 --> 00:46:50,080
Чому ти ревнуєш?

650
00:46:50,600 --> 00:46:54,160
Я не ревную.
Просто переживаю, що ви так квапитеся.

651
00:46:54,240 --> 00:46:56,520
-Ну, Джексоне, він мій хлопець.
-Так.

652
00:46:56,600 --> 00:47:01,080
Я знаю, що тобі зараз нелегко,
але я щаслива.

653
00:47:05,120 --> 00:47:05,960
Як скажеш.

654
00:47:06,040 --> 00:47:07,240
-Ми закінчили?
-Так.

655
00:47:07,320 --> 00:47:08,640
Гаразд, побачимося.

656
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
-Радий був тебе бачити.
-Навзаєм.

657
00:47:21,360 --> 00:47:22,440
Бережи себе.

658
00:47:28,200 --> 00:47:29,840
-Вітаю.
-Привіт.

659
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
Усе гаразд?

660
00:47:38,280 --> 00:47:39,360
Так.

661
00:47:39,440 --> 00:47:42,400
Просто складав речі Вів.

662
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Даруй.

663
00:47:53,280 --> 00:47:55,320
Привіт, Джеффрі. Дякую, що прийшов.

664
00:47:55,840 --> 00:47:57,560
Синтія, на жаль, не могла.

665
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
Похорони нагадують їй Джонатана.

666
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
Звісно, так.

667
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
Твоя мама бувала ще тією козою,
але шкода, що вона померла.

668
00:48:09,680 --> 00:48:12,120
Те, що ти там сказала,

669
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
було гарно.

670
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Дякую, Джеффрі.

671
00:48:21,760 --> 00:48:22,640
Привіт.

672
00:48:22,720 --> 00:48:25,160
Вітаю. Дякую, що прийшли.

673
00:48:25,240 --> 00:48:27,120
Мейв, я дуже співчуваю.

674
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
Як ваші справи?

675
00:48:29,360 --> 00:48:30,720
-Добре.
-Так.

676
00:48:30,800 --> 00:48:34,240
Я досі викладаю,
а Емілі повернулася в університет.

677
00:48:34,320 --> 00:48:35,360
Ого.

678
00:48:35,440 --> 00:48:39,080
Так, на магістратуру з літератури.

679
00:48:39,160 --> 00:48:40,400
Так.

680
00:48:40,480 --> 00:48:42,160
Мене надихнула ти.

681
00:48:43,160 --> 00:48:44,960
-Справді?
-Вступивши у Воллес.

682
00:48:45,040 --> 00:48:47,240
-Мабуть, там чудово.
-Перспективно.

683
00:48:47,920 --> 00:48:49,000
Там неймовірно.

684
00:48:49,080 --> 00:48:51,920
Ти точно гарно вчишся.
Найкраща на своєму курсі?

685
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Що ж…

686
00:48:57,920 --> 00:49:02,240
Я просто неймовірно тобою пишаюся.

687
00:49:02,320 --> 00:49:04,560
Навчати тебе і бачити твій прогрес,

688
00:49:04,640 --> 00:49:06,600
якого ти досягла попри всі перепони,

689
00:49:06,680 --> 00:49:11,160
було одним із найбільших привілеїв
моєї кар'єри.

690
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
Дякую вам.

691
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
Дякую.

692
00:49:23,960 --> 00:49:26,600
-Щасливої дороги. Смачних кексів.
-Дякуємо.

693
00:49:27,320 --> 00:49:28,360
Від Еймі Ґібс.

694
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Бувай, Мейв.

695
00:49:41,600 --> 00:49:43,200
Дуже співчуваю твоїй утраті.

696
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
Дякую. Смачних кексів.

697
00:49:49,480 --> 00:49:51,200
Дякую. Дякую, що прийшли.

698
00:49:51,800 --> 00:49:52,640
Гей.

699
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
Між нами все гаразд?

700
00:49:56,320 --> 00:49:58,800
Бо, по-моєму,
нам не обов'язково сваритися.

701
00:49:58,880 --> 00:50:00,360
Може, просто забудемо?

702
00:50:00,440 --> 00:50:02,080
Я не знаю.

703
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
Не знаю.

704
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
Мені здається, ти не почув моїх слів.

705
00:50:13,880 --> 00:50:16,280
А мені здається, що ти не чув моїх.

706
00:50:22,320 --> 00:50:23,320
Гаразд.

707
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
Може, нам треба побути трохи окремо.

708
00:50:36,400 --> 00:50:37,240
Так.

709
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
Так, може.

710
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
-Добре.
-Так.

711
00:50:45,200 --> 00:50:47,040
Ще побачимося.

712
00:51:05,160 --> 00:51:06,360
Як ти почуваєшся?

713
00:51:10,440 --> 00:51:11,360
Так.

714
00:51:14,760 --> 00:51:16,000
Я знаю, що налажав.

715
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
Так. Мені шкода.

716
00:51:20,600 --> 00:51:24,080
Просто мені бракувало тебе,
і я хотів почуватися важливим,

717
00:51:24,160 --> 00:51:25,320
що жалюгідно,

718
00:51:26,760 --> 00:51:31,360
і я не хочу, щоб через це
наші стосунки закінчилися.

719
00:51:37,880 --> 00:51:38,760
Нічого не було?

720
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
Ні.

721
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
Чесно?

722
00:51:43,880 --> 00:51:44,880
Чесно.

723
00:51:48,560 --> 00:51:49,800
Проведеш мене додому?

724
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Звісно.

725
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
Велосипед там.

726
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
Що це тут таке?

727
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
Господи, просто викапана моя бабця.

728
00:52:43,400 --> 00:52:45,800
-Що вона робить?
-Агов!

729
00:52:46,800 --> 00:52:48,320
Ану, усміхнися нам.

730
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
Не суп брови, сонечко. Не все так погано.

731
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
Обережно, вона йде до нас.

732
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
Я не усміхаюся,
бо щойно з довбаного похорону!

733
00:53:07,760 --> 00:53:11,480
А ще я не усміхаюся,
бо до мене, бляха, говорите ви!

734
00:53:12,600 --> 00:53:14,840
Довбні ви довбані!

735
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
Співчуваємо вашій втраті.

736
00:53:21,080 --> 00:53:22,000
Так!

737
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
-Адаме.
-Привіт, тату.

738
00:53:38,040 --> 00:53:41,880
Мені якось не дуже після похорону,

739
00:53:41,960 --> 00:53:43,320
тому я подумав,

740
00:53:44,880 --> 00:53:46,200
може, потусуємося разом.

741
00:53:46,280 --> 00:53:47,760
Так, звісно.

742
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
Сорочка трохи перекошена.

743
00:53:53,080 --> 00:53:54,280
Ой.

744
00:53:54,360 --> 00:53:57,960
Ти з тією жінкою? Вибач, не заважатиму.

745
00:54:03,360 --> 00:54:05,080
Чому тут мамине пальто?

746
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
Мамо?

747
00:54:10,080 --> 00:54:11,400
Мамо, ти тут?

748
00:54:11,480 --> 00:54:12,360
Її тут немає.

749
00:54:14,680 --> 00:54:15,760
Адаме.

750
00:54:16,600 --> 00:54:17,920
Я просто…

751
00:54:18,720 --> 00:54:22,040
Я заїхала, щоб дещо забрати.

752
00:54:22,120 --> 00:54:23,360
Так.

753
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
Адаме, будь ласка. Адаме…

754
00:54:38,440 --> 00:54:40,680
Чим ми можемо допомогти, Нікі?

755
00:54:40,760 --> 00:54:43,840
Моя дитина небінарна,

756
00:54:43,920 --> 00:54:46,120
і коли їм виповнилося 18,

757
00:54:46,200 --> 00:54:50,200
вони звернулися до приватного лікаря
і почали курс тестостерону.

758
00:54:50,280 --> 00:54:53,040
А тепер вони хочуть
видалити молочні залози.

759
00:54:53,120 --> 00:54:58,080
Я хочу зрозуміти, щоб підтримати їх,
але вони просто не говорять зі мною.

760
00:54:58,160 --> 00:55:01,200
Ви вже обговорювали це
відкрито в минулому?

761
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
Так, я погано відреагувала,
коли вони відкрилися.

762
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
Я ніби втратила контроль.

763
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
Що ж, схоже, довіра між вами обірвалася,

764
00:55:12,600 --> 00:55:15,200
а на відновлення потрібен час.

765
00:55:15,280 --> 00:55:17,920
Як мати я знаю, що буває важко,

766
00:55:18,000 --> 00:55:20,880
коли від вас начебто відмежовуються.

767
00:55:21,840 --> 00:55:26,000
Та якщо ви пошукаєте інформацію про те,
що відбувається з вашою дитиною,

768
00:55:26,080 --> 00:55:27,760
це дуже вам допоможе.

769
00:55:27,840 --> 00:55:31,280
Гадаю, варто показати,
що ви серйозно налаштовані

770
00:55:31,360 --> 00:55:33,480
щодо цієї подорожі разом з ними

771
00:55:33,560 --> 00:55:37,840
і що вони не повинні постійно
пояснювати вам свою ідентичність.

772
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
Дуже важливо

773
00:55:41,120 --> 00:55:45,520
показати їм, що ви любите їх такими,
які вони є.

774
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
Послухайте, підлітки ніколи
не розповідають батькам геть усе,

775
00:55:51,400 --> 00:55:53,520
але важливо створити середовище,

776
00:55:53,600 --> 00:55:56,720
у якому вони не боятимуться
поділитися необхідним.

777
00:55:56,800 --> 00:56:01,400
Якщо ви ставитиметеся до всього
відкрито, допитливо й співчутливо,

778
00:56:01,480 --> 00:56:03,320
тоді вам важко буде помилитися.

779
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
Дякую. Ви дуже допомогли.

780
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
Результати ще завантажуються.

781
00:56:32,480 --> 00:56:34,360
Аналізи чисті, містере Марчетті.

782
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
Утворення не ракове.

783
00:56:38,080 --> 00:56:39,120
Так, чорт забирай!

784
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
Мамо!

785
00:56:40,640 --> 00:56:41,880
Вибачте.

786
00:56:41,960 --> 00:56:44,720
Я просто дуже рада. Вибачте.

787
00:56:48,120 --> 00:56:49,280
-Дякуємо.
-Дякую.

788
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
Дякуємо.

789
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
МІЙ ШЛЯХ ДО ЗЦІЛЕННЯ

790
00:57:02,080 --> 00:57:03,240
ЩО Я ХОЧУ СКАЗАТИ СВОЇМ МИСТЕЦТВОМ

791
00:57:03,320 --> 00:57:05,280
МЕНЕ РОЗІЗЛИЛИ ЧОЛОВІКИ,
ЯКІ КАЗАЛИ УСМІХНУТИСЯ!

792
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
ЖІНКИ НЕ МАЮТЬ БОЯТИСЯ!!!

793
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
Останній дзвінок на сьогодні — від Рубі.

794
00:57:40,320 --> 00:57:42,680
Вітаю, Рубі. Чим ми можемо допомогти?

795
00:57:42,760 --> 00:57:44,680
У мене запитання до О.

796
00:57:44,760 --> 00:57:47,200
Я хочу знати, як воно,

797
00:57:47,280 --> 00:57:52,520
вдавати таку милу,
добру, співчутливу помічницю,

798
00:57:52,600 --> 00:57:54,680
коли насправді ти просто задирака.

799
00:57:55,800 --> 00:57:56,960
Вибач, Рубі.

800
00:57:57,040 --> 00:58:00,600
Я гадки не маю, про що ти говориш.

801
00:58:00,680 --> 00:58:02,000
Ти знаєш.

802
00:58:02,080 --> 00:58:06,400
Решта теж дізнається, коли побачить відео,
у якому я тебе позначила.

803
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
Ні. Наступний дзвінок.

804
00:58:10,600 --> 00:58:12,800
Просимо вибачення в слухачів.

805
00:58:12,880 --> 00:58:16,360
У нас тут… Так, добре.

806
00:58:16,440 --> 00:58:21,320
Наступний дзвінок від Роба.
Привіт, Робе. Ким… Чим можу допомогти?

807
00:58:21,840 --> 00:58:23,280
Пісюха!

808
00:58:23,360 --> 00:58:28,760
Пісюха!

809
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
ЕЛЛЕН: ЦЕ СТАЖУВАННЯ ПРОСТО КАПЕЦЬ!
ПОЗНАЙОМИЛАСЯ З КУПОЮ АГЕНТІВ І ВИДАВЦІВ.

810
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
КОЛИ ТИ ПОВЕРТАЄШСЯ?

811
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
Хто пише?

812
00:59:41,760 --> 00:59:42,640
Еллен.

813
00:59:43,520 --> 00:59:45,120
Питає, коли я повернуся.

814
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
І коли ти повернешся?

815
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
Не знаю.

816
00:59:55,480 --> 00:59:56,920
Можливо, залишуся тут.

817
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
А твій курс?

818
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
Мені потрібна стабільність.

819
01:00:12,680 --> 01:00:16,000
-Ти казала, що у Воллесі класно.
-Але я скучила за тобою.

820
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
Я теж скучив.

821
01:00:24,840 --> 01:00:27,640
Але іншого такого шансу може не бути.

822
01:00:27,720 --> 01:00:29,320
Не хочу, щоб ти помилилася.

823
01:00:29,400 --> 01:00:32,200
Я знаю, що роблю.
Просто хочу бути тут, з тобою.

824
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
Спробуємо ще раз?

825
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
Мамо?

826
01:01:35,920 --> 01:01:37,400
Мамо, ти як?

827
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
Я приготував тости.

828
01:01:42,320 --> 01:01:45,000
Отісе?

829
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
Отісе, ти в нормі?

830
01:01:47,240 --> 01:01:48,760
-Отісе?
-Усе, годі.

831
01:01:51,640 --> 01:01:55,560
Я не знаю, що зі мною таке.
Постійно думаю про свою маму.

832
01:01:55,640 --> 01:01:57,760
-Постійно думаєш про маму?
-Так. Ні.

833
01:01:57,840 --> 01:02:00,960
Це не якісь дивні,
моторошні сексуальні думки.

834
01:02:01,040 --> 01:02:02,760
Тоді чому ти думаєш про неї?

835
01:02:02,840 --> 01:02:06,920
Не знаю. Колись у мене були
проблеми з сексом і…

836
01:02:09,080 --> 01:02:11,720
Я думав, що розібрався…

837
01:02:14,320 --> 01:02:18,840
А тепер мені дуже соромно,
і я хочу померти. Я не хочу померти.

838
01:02:18,920 --> 01:02:21,200
Твоя мама щойно померла. Досить про мам.

839
01:02:21,840 --> 01:02:25,000
Гаразд. Будь ласка, годі. Усе гаразд.

840
01:02:26,360 --> 01:02:27,800
Можемо нічого не робити.

841
01:02:27,880 --> 01:02:29,240
Просто лягай. Ляж.

842
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
Дивний видався день.

843
01:02:44,760 --> 01:02:45,640
Так.

844
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Дивний день.

845
01:03:58,520 --> 01:04:01,440
Переклад субтитрів: Софія Семенко

