1
00:00:25,360 --> 00:00:26,200
Này.

2
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Lại đây.

3
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
- Này, tôi biết cô.
- Giúp tôi một tay nhé?

4
00:00:34,320 --> 00:00:35,560
- Ừ.
- Cầm ở đó.

5
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
- Đây? Trời ạ. Ừ.
- Thấy không? Kéo đi.

6
00:00:38,680 --> 00:00:41,000
- Ôi chà. Tuyệt.
- Được chưa? To đấy.

7
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
- Đúng.
- Ôi trời.

8
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
- Chào bé đẹp.
- Tôi không nghĩ nó là cá sông.

9
00:00:53,120 --> 00:00:56,040
Tôi nghĩ nên ném về sông, nhỉ?

10
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
- Đừng động vào cá của tôi.
- Phải trả nó về.

11
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
Tôi nói đừng.

12
00:01:10,840 --> 00:01:12,000
Chúa?

13
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Đừng nói con nghĩ ta là lão già da trắng.

14
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Giờ ta cần nói chuyện chút.

15
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
Con gặp rắc rối ạ?

16
00:01:22,480 --> 00:01:25,120
Sao con quay lưng với nhà thờ của con?

17
00:01:25,200 --> 00:01:30,480
Con không muốn, nhưng con không nghĩ
mình có thể được rửa tội.

18
00:01:30,560 --> 00:01:31,400
Khó quá ạ.

19
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
Đời là khổ cực.

20
00:01:32,560 --> 00:01:36,240
Và phải hy sinh, nhưng nhà thờ cần con.

21
00:01:36,320 --> 00:01:38,280
Ta cần con.

22
00:01:38,360 --> 00:01:40,200
Con phạm tội suốt.

23
00:01:40,280 --> 00:01:41,560
Sáng nay con thủ dâm.

24
00:01:41,640 --> 00:01:44,840
Và ngài biết con mặc quần
hai ngày liên tiếp, và con…

25
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Eric Effiong!
Con là đứa con quý giá của ta.

26
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Con rất dũng cảm,
táo bạo và hoàn toàn "sôi hổi".

27
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
- Con không nghĩ có từ đó.
- Con cãi Chúa à?

28
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
Không, con chỉ… Ý ngài là sôi nổi?

29
00:02:01,240 --> 00:02:02,640
Ngài thật tử tế khi nói vậy.

30
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
Dừng lại và lắng nghe.

31
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
- Cal?
- Cậu muốn ăn bánh mì không?

32
00:02:25,760 --> 00:02:26,800
Cái quái gì vậy?

33
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
GIÁO DỤC GIỚI TÍNH

34
00:03:00,800 --> 00:03:02,880
OTIS
TỚ BIẾT CẬU CHƯA MUỐN NÓI CHUYỆN.

35
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
NHƯNG NẾU CẦN GÌ, TỚ SẴN SÀNG.

36
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
ĐIẾU VĂN CHO MẸ

37
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
GHI CHÚ SOUTHCHESTER

38
00:03:28,280 --> 00:03:30,120
Jo, em mở cửa được không?

39
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Otis?

40
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
Chào buổi sáng, ánh dương.

41
00:03:39,560 --> 00:03:43,360
Không. Xin lỗi. Cậu làm gì ở nhà tớ?

42
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
Tớ ghé qua gặp mẹ cậu.

43
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
- Được rồi.
- Tớ có tiết trống, nên là…

44
00:03:50,200 --> 00:03:54,240
Ồ, có vụn bánh mì trên nẹp cổ của cậu.

45
00:03:54,320 --> 00:03:56,440
- Có chuyện gì thế?
- Đừng bận tâm.

46
00:03:56,520 --> 00:03:59,600
Nghe này, Otis,
cậu không cần phải như thế.

47
00:03:59,680 --> 00:04:02,760
Tớ biết cuộc tranh luận
có chút căng thẳng,

48
00:04:02,840 --> 00:04:04,680
nhưng đó là cuộc thi.

49
00:04:04,760 --> 00:04:08,360
Căng thẳng? Cậu đã đặt điều về tớ
trước toàn trường.

50
00:04:08,440 --> 00:04:12,160
Tớ không đặt điều. Cậu ép tớ
công khai giới tính giữa trường.

51
00:04:12,240 --> 00:04:13,440
Tiến sĩ Milburn!

52
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
Chào. Mong cô không ngại vì cháu ghé qua.

53
00:04:17,120 --> 00:04:20,120
Cháu muốn thông qua vài điều
trước buổi phát thanh.

54
00:04:20,200 --> 00:04:21,240
Ừ, chắc chắn rồi.

55
00:04:21,320 --> 00:04:24,120
- Vào văn phòng cô chứ?
- Để hai người riêng tư nhé.

56
00:04:24,200 --> 00:04:26,560
Chút nữa cô vào. Otis!

57
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Con yêu.

58
00:04:29,800 --> 00:04:33,880
- Mẹ không biết là con bé tới.
- Sao cũng được. Mẹ, con phải đi đây.

59
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Đợi đã.

60
00:04:35,560 --> 00:04:40,160
Nghe này, mẹ biết Maeve đang trải qua
giai đoạn dễ bị tổn thương.

61
00:04:40,240 --> 00:04:43,640
Mẹ chỉ… Mẹ nghĩ con nên chú ý hơn

62
00:04:43,720 --> 00:04:45,240
đến trực giác của mình.

63
00:04:45,320 --> 00:04:50,120
Mẹ, hai bọn con đều muốn tối hôm trước.
Được chứ? Maeve không bắt con làm gì cả.

64
00:04:50,200 --> 00:04:53,680
Được rồi. Mẹ có bổn phận
lo lắng cho con thôi.

65
00:04:53,760 --> 00:04:56,160
Mẹ đâu có lo cho con
khi thuê kẻ thù của con

66
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
đồng dẫn với mẹ, nhỉ?

67
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
Họp chuẩn bị vui vẻ.

68
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
Ồ, chào. Xin mời ngồi.

69
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
Đây là nơi an toàn.

70
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
Ôi chà.

71
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
NUÔI DẠY ĐÀN ÔNG - HỒ SƠ
VỀ THIẾU NIÊN SAU DẬY THÌ SỢ TÌNH DỤC

72
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
CHƯƠNG MỘT -
LẦN XUẤT TINH BẤT NGỜ CỦA OTIS

73
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
O?

74
00:05:33,520 --> 00:05:35,120
Chào cô ạ.

75
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
Chào.

76
00:05:36,840 --> 00:05:37,960
Ruby!

77
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
Chào.

78
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Cậu đang làm gì ở đây? Cái gì vậy?

79
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
Không có gì đâu. Vẹo cổ.

80
00:05:47,400 --> 00:05:50,720
Tớ muốn nói chuyện với cậu về

81
00:05:50,800 --> 00:05:53,080
các bước tiếp theo cho cuộc bầu cử.

82
00:05:53,160 --> 00:05:56,080
Otis, cậu bị đồn ủng hộ nam quyền,
ép người khác công khai.

83
00:05:56,160 --> 00:05:58,000
Tớ biết, mà tớ không phải.

84
00:05:58,080 --> 00:06:00,600
Và, cậu thì giỏi truyền thông.

85
00:06:00,680 --> 00:06:05,280
Cậu có thể đưa sự thật ra ánh sáng
và lật ngược tuyên truyền này từ O.

86
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
Ừ, được rồi. Hôm nay tớ sẽ giải quyết.

87
00:06:12,400 --> 00:06:14,280
- Cảm ơn.
- Cậu đi đâu vậy?

88
00:06:14,360 --> 00:06:18,720
À, hôm nay là đám tang mẹ của Maeve.

89
00:06:18,800 --> 00:06:19,720
Ồ.

90
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
Thật ra làm tớ nhớ ra.

91
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
Tớ muốn nói nếu cậu vô tình gặp Maeve,

92
00:06:28,000 --> 00:06:31,880
và cô ấy hỏi cậu về đêm đó,
cậu biết đấy, khi tớ ngủ lại,

93
00:06:33,360 --> 00:06:37,680
tớ kể là ta đã chuẩn bị chiến dịch
và vô tình ngủ quên.

94
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
Đúng như vậy còn gì.

95
00:06:40,520 --> 00:06:43,680
Không, tớ biết.
Nhưng, cậu biết đấy, nó không hay lắm.

96
00:06:43,760 --> 00:06:46,760
Và tớ không muốn cô ấy nghĩ
chúng ta trên tình bạn.

97
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
Thế nên cậu đến.
Để kiểm soát thiệt hại cho mối quan hệ?

98
00:06:49,920 --> 00:06:50,880
Không.

99
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Một chút, mà không.

100
00:06:53,560 --> 00:06:56,400
Tớ muốn nói chuyện với cậu về chiến dịch.

101
00:06:56,480 --> 00:06:59,040
Maeve không phải lo.
Chúng ta không trên tình bạn.

102
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
- Chúng ta không bạn bè gì cả.
- Ruby.

103
00:07:10,760 --> 00:07:12,080
Không hợp với cậu lắm.

104
00:07:13,720 --> 00:07:17,280
Phải, nhưng là váy tang phù hợp,
nghĩa là mẹ sẽ thích nó.

105
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
Được rồi.

106
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
Chúa ơi.

107
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
- Mắt tớ trông tệ không?
- Không.

108
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Có chuyện gì thế?

109
00:07:28,920 --> 00:07:31,880
Otis và tớ định làm tình.
Đó là một thảm hoạ.

110
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
Ừ, giờ không nói chuyện.

111
00:07:34,800 --> 00:07:37,800
Chuyện dài lắm.
Tớ định nhắn cho cậu, nhưng…

112
00:07:39,880 --> 00:07:40,760
Ừ.

113
00:07:41,760 --> 00:07:44,880
Tớ biết bọn mình chưa thoải mái lắm.
Tớ hiểu mà.

114
00:07:49,440 --> 00:07:51,920
Tớ nghĩ vụ với Isaac làm tớ khó chịu.

115
00:07:54,960 --> 00:07:57,600
- Hai người làm bạn thôi nhé?
- Được. Tất nhiên.

116
00:07:58,240 --> 00:08:00,080
Lẽ ra tớ không nên nói ra.

117
00:08:00,160 --> 00:08:04,920
Ý tớ là, không có gì xảy ra,
và sẽ không có gì xảy ra. Tớ hứa.

118
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
Tớ không thể tin cậu sẽ dự tang
với vết thương tình dục.

119
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
- Mẹ cậu sẽ tự hào.
- Thôi đi.

120
00:08:21,200 --> 00:08:23,800
Maeve, có người từ Wallace gọi điện.

121
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Họ nói gì ạ?

122
00:08:26,440 --> 00:08:29,880
Họ hỏi cháu có quay lại
để hoàn thành khoá học không.

123
00:08:30,800 --> 00:08:34,720
Nói với họ là cháu bận. Cháu sẽ gọi lại.
Hôm nay hoả táng mẹ cháu.

124
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
- A lô?
- Jackson Marchetti?

125
00:08:45,440 --> 00:08:47,800
- Vâng.
- Kết quả xét nghiệm đã có.

126
00:08:47,880 --> 00:08:50,360
Bác sĩ muốn gặp cậu
vào 4:00 chiều hôm nay.

127
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
Vâng, hẹn gặp lại ạ.

128
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
Hẹn gặp lại.

129
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
VIV
BEAU VÀ TỚ SẼ GẶP CẬU Ở ĐÓ

130
00:09:21,280 --> 00:09:24,200
HẸN GẶP LẠI

131
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
Cô biết đấy, cháu đam mê bóc trần
lời đồn về tình dục trên kênh của cháu.

132
00:09:35,200 --> 00:09:39,320
Nên cháu tự hỏi, có lời đồn về tình dục
mà cô muốn bóc trần không?

133
00:09:42,240 --> 00:09:44,680
Để xem nào. Cô có thể nghĩ đến…

134
00:09:47,800 --> 00:09:54,120
Có một lời đồn dai dẳng
về những phụ nữ quan hệ tình dục nhiều

135
00:09:54,200 --> 00:09:55,920
sẽ có âm hộ giãn rộng.

136
00:09:56,000 --> 00:09:56,840
Phải rồi.

137
00:09:56,920 --> 00:10:02,000
Được rồi, có lẽ ta sẽ thử lại lần nữa,
súc tích hơn một chút.

138
00:10:02,080 --> 00:10:04,040
Cháu hỏi về lời đồn tình dục,

139
00:10:04,120 --> 00:10:06,680
rồi cô nói thẳng về âm đạo chảy xệ.

140
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
Vậy Celia nhờ cháu giúp cô
về cách diễn đạt à?

141
00:10:11,480 --> 00:10:16,000
Không. Cháu nghĩ cô ấy chỉ muốn
chương trình có nhịp độ hơn.

142
00:10:16,080 --> 00:10:17,120
Phải rồi.

143
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
Chúa ơi.

144
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
Thật nhục nhã.
Cô được một đứa trẻ 17 tuổi huấn luyện.

145
00:10:24,160 --> 00:10:26,880
Chết tiệt. Xin lỗi,
không phải cháu phê bình cô.

146
00:10:26,960 --> 00:10:30,160
Không. Không sao đâu.
Không phải lỗi cháu đâu.

147
00:10:30,240 --> 00:10:31,200
À,

148
00:10:32,960 --> 00:10:35,680
lên sóng trực tiếp rất khác

149
00:10:35,760 --> 00:10:39,240
so với việc ngồi đối mặt với ai đó
một cách riêng tư.

150
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Có lẽ cô cảm thấy bị phơi bày?

151
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
Ừ.

152
00:10:44,320 --> 00:10:47,680
Thật ra, cô quay lại làm việc quá sớm.

153
00:10:47,760 --> 00:10:49,640
Dù sao cũng không quan trọng.

154
00:10:49,720 --> 00:10:52,040
Không. Có đấy. Có quan trọng đấy.

155
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
Nếu cô muốn chia sẻ, cháu sẽ lắng nghe.

156
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
Vẫn có cảm giác rằng

157
00:11:02,880 --> 00:11:05,720
nếu một phụ nữ
rời khỏi thăng trầm sự nghiệp,

158
00:11:05,800 --> 00:11:07,720
cô ấy sẽ không thể quay lại.

159
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
Và từ đầu cô đã mất
khá nhiều thời gian để bắt đầu, nên…

160
00:11:12,760 --> 00:11:16,440
Thật sao? Cháu cứ tưởng
cô đã làm việc này từ rất lâu.

161
00:11:16,520 --> 00:11:17,520
Ừ, phải rồi.

162
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Khi có chồng, sự nghiệp của cô
đang trên đà phát triển.

163
00:11:24,280 --> 00:11:26,680
Và rồi, khi chồng cô bỏ đi,

164
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
mọi chuyện trở nên rất khó khăn.

165
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Đó là nỗi đau buồn.

166
00:11:32,680 --> 00:11:35,600
Và tập làm mẹ đơn thân thật sự

167
00:11:36,760 --> 00:11:37,800
rất khó khăn.

168
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
Mẹ ơi?

169
00:11:39,520 --> 00:11:42,120
Dù sao thì cuối cùng cô đã mạnh mẽ hơn.

170
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
Và cô biết điều quan trọng nhất
là cô phải ở bên Otis.

171
00:11:48,920 --> 00:11:52,800
Nên cô quyết định
mở phòng khám riêng là đủ.

172
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
Nhưng cô luôn muốn hơn thế.

173
00:11:55,640 --> 00:11:58,760
Và khi công việc phát thanh này xuất hiện,

174
00:11:58,840 --> 00:12:01,560
cô không muốn nó vuột đi mất.

175
00:12:05,440 --> 00:12:07,360
Điều đó hoàn toàn hợp lý ạ.

176
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Nhưng nghe có vẻ hơi quá sức.

177
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
Trời ạ. Sao cháu làm cô
nói ra chuyện đó được nhỉ?

178
00:12:18,720 --> 00:12:22,720
Cháu nghĩ tối nay sẽ rất tuyệt.
Cháu nghĩ cô chỉ cần tin tưởng bản thân.

179
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Chào các cháu.
Cô là Samantha, chủ tế của các cháu.

180
00:12:40,280 --> 00:12:41,200
Ôi chà.

181
00:12:41,280 --> 00:12:43,000
- Chủ tế hiếu khách nhất.
- Chào.

182
00:12:43,080 --> 00:12:45,640
Cô sẽ hướng dẫn các cháu
trong buổi từ biệt.

183
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
Mắt cháu sao thế?

184
00:12:47,640 --> 00:12:49,200
- Vết thương tình…
- Tai nạn ạ.

185
00:12:52,520 --> 00:12:53,880
Ảnh của Elaine đẹp quá.

186
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
Erin.

187
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Mẹ cháu được gọi là Erin.

188
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
Ừ. Xin lỗi nhé.

189
00:13:01,200 --> 00:13:02,760
Rồi, duyệt nhanh nào.

190
00:13:02,840 --> 00:13:04,200
Ảnh, tích.

191
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
- Có hoa tưởng niệm chứ?
- Có, anh cháu lo vụ đó.

192
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
Tích.

193
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
Chương trình lễ?

194
00:13:12,680 --> 00:13:13,880
Ồ, việc của cháu.

195
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Tích.

196
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Cháu có bài nhạc nào muốn mở
khi đưa Erin vào không?

197
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Vâng. Có ạ.

198
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
Tích.

199
00:13:27,560 --> 00:13:29,320
Ồ, tớ thích nói tích.

200
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
Tích.

201
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
Từ đó hay nhỉ.

202
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
Tích tịch tình tang.
Tích tắc tích tắc. Tích.

203
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
Aimes.

204
00:13:38,000 --> 00:13:39,160
Xin lỗi.

205
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
Tiếp tục nhé?

206
00:13:42,360 --> 00:13:43,280
Vâng.

207
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Bộ vest đẹp đấy.

208
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
Cảm ơn.

209
00:13:54,760 --> 00:13:57,200
- Cảm ơn vì cho tôi về sớm.
- Không sao.

210
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
Này, cậu đứng lớp tốt lắm.
Bọn trẻ thật sự nghe lời cậu.

211
00:14:02,760 --> 00:14:06,440
Có lẽ cậu có thể tự dạy một lớp?

212
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
Ừ, được rồi. Chắc chắn rồi.

213
00:14:10,160 --> 00:14:13,680
Ồ, tôi có thể… Cà vạt của cậu…

214
00:14:14,360 --> 00:14:15,200
Xin lỗi.

215
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
Ý tôi là, tôi không làm được.
Tay tôi run khi tôi lo lắng.

216
00:14:23,080 --> 00:14:24,360
Sao cậu lại lo lắng?

217
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
Có thể gặp tình cũ hôm nay.

218
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
Cô ấy là mối tình đầu của cậu?

219
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Cô… Ừ.

220
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
Đại loại vậy.

221
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
Đã lâu rồi, nhưng vẫn đau lòng.

222
00:14:40,040 --> 00:14:44,880
Tôi không nghĩ sẽ nhẹ lòng hơn,
nhưng cậu trông rất tuyệt, nên…

223
00:14:45,400 --> 00:14:46,520
Cô ấy sẽ tiếc đấy.

224
00:14:51,360 --> 00:14:55,040
- Bố tôi đến rồi. Tôi phải đi.
- Được rồi. Được. Mai gặp.

225
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
- Adam.
- Vâng?

226
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
Con cầm lái đi.

227
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Vâng.

228
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
TƯỞNG NHỚ ERIN WILEY
CẦU ERIN AN NGHỈ

229
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
Chúng ta thường
không cho phép ăn trong buổi lễ.

230
00:15:15,200 --> 00:15:16,080
Ồ.

231
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
Trông ngon quá.

232
00:15:20,840 --> 00:15:22,320
- Cô xin nhé?
- Ừm.

233
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
Ngon ghê.

234
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
- Ồ, ngon quá.
- Chết tiệt.

235
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
- Sean không nghe máy.
- Để tớ đi mua hoa.

236
00:15:35,880 --> 00:15:37,960
Không. Tớ không quan tâm đến hoa.

237
00:15:38,040 --> 00:15:41,520
Nói thật, chả cần cả vụ này.
Không ai đến mà. Tớ nói rồi.

238
00:15:47,760 --> 00:15:48,800
Cổ cậu sao rồi?

239
00:15:48,880 --> 00:15:50,280
Tớ nghĩ là khá hơn rồi.

240
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
- Và của quý thế nào?
- Tớ không biết có chuyện gì.

241
00:15:54,160 --> 00:15:57,160
Tớ cảm thấy có lỗi khi ở nhà Ruby,

242
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
và tớ không thể ngừng nghĩ về nó.

243
00:16:00,040 --> 00:16:02,760
Cậu nghĩ cậu muốn làm Maeve
ghen tị chút không?

244
00:16:03,400 --> 00:16:06,040
- Không.
- Không. Một chút cũng không?

245
00:16:07,080 --> 00:16:10,560
Tớ đã không phải ở đó
nếu cậu không bỏ rơi tớ vì bạn mới.

246
00:16:11,280 --> 00:16:13,000
Khoan. Cậu đổ lỗi cho tớ à?

247
00:16:13,080 --> 00:16:15,440
Otis, cậu đã nói cậu thấy ổn mà!

248
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Maeve gọi. Đợi chút.

249
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Này.

250
00:16:19,560 --> 00:16:22,640
Lẽ ra Sean phải ở đây lúc 12 giờ.
Anh ấy không nghe máy.

251
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
Rồi. Tớ chắc anh ấy sẽ đến đó sớm thôi.

252
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Tớ rất cần anh ấy đến, Otis.

253
00:16:28,520 --> 00:16:32,040
Bọn tớ sẽ tìm anh ấy.
Đừng lo. Anh ấy ở đâu?

254
00:16:32,120 --> 00:16:33,080
Ở nhà bạn.

255
00:16:33,160 --> 00:16:34,360
Mo Mờ Ám.

256
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Nhắn cho tớ địa chỉ.

257
00:16:36,560 --> 00:16:37,760
Tớ gửi ngay đây.

258
00:16:37,840 --> 00:16:39,760
Ừ, được rồi. Đừng lo.

259
00:16:39,840 --> 00:16:41,360
- Được. Chào.
- Chào nhé.

260
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Ta đi đâu đây?

261
00:16:45,000 --> 00:16:48,080
Để tìm một người tên là Mo Mờ Ám.

262
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
Chúa ơi, Rùa ơi!

263
00:16:54,960 --> 00:16:58,880
Con bé vừa cười.
Không phải cười xì hơi. Cười thật ấy.

264
00:17:00,680 --> 00:17:03,840
- Con bé chưa từng thế à?
- Chưa. Chào con.

265
00:17:03,920 --> 00:17:07,240
Nào, cười đi. Cười lên cho mẹ xem đi.

266
00:17:07,320 --> 00:17:09,440
Chết tiệt. Xin lỗi. Em không nên nói gì.

267
00:17:09,520 --> 00:17:11,800
- Không sao.
- Nào, bé yêu. Cười với mẹ đi.

268
00:17:11,880 --> 00:17:13,760
- Chị nghĩ bé đói.
- Vâng.

269
00:17:13,840 --> 00:17:17,360
Không sao đâu. Chị chỉ… Chị đau đầu quá.

270
00:17:17,440 --> 00:17:20,640
Họ nói sẽ có triệu chứng này
khi dùng thuốc chống trầm cảm.

271
00:17:20,720 --> 00:17:22,280
Em có thuốc giảm đau không?

272
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
Em không có.

273
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
Xin lỗi.

274
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
Rồi. Em đã nghĩ về việc trông trẻ.

275
00:17:30,480 --> 00:17:34,400
Ý em là, có lẽ em nên mở một nhà trẻ.

276
00:17:34,480 --> 00:17:37,880
Như nhà trẻ sang chảnh có tập yoga em bé.

277
00:17:37,960 --> 00:17:38,840
Ừ.

278
00:17:38,920 --> 00:17:42,320
Em sẽ làm trước hay sau khi trả hết nợ?

279
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
Ừ, thật ra em muốn nói với chị chuyện đó.

280
00:17:47,240 --> 00:17:51,320
Về việc chị có thể cho em mượn tiền.
Ý em là, em sẽ trả lại tất cả.

281
00:17:51,400 --> 00:17:52,480
Dĩ nhiên.

282
00:17:53,880 --> 00:17:54,960
Số tiền lớn đấy.

283
00:17:55,040 --> 00:17:57,440
Ta nói chuyện này lúc khác được không?

284
00:17:57,520 --> 00:18:01,280
Chị hứa là chị sẽ suy nghĩ mà.
Chị chỉ… Chị phải đến hiệu thuốc.

285
00:18:01,360 --> 00:18:03,280
Mua cốc nguyệt san cho em nhé?

286
00:18:03,920 --> 00:18:07,760
Và thêm bột chất xơ nữa.
Mấy ngày rồi em không đi ị.

287
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
Thôi để em đi với chị.

288
00:18:09,800 --> 00:18:10,880
Tuyệt.

289
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
Sao cậu im lặng thế?

290
00:18:25,200 --> 00:18:28,080
Cậu thật đạo đức giả
khi để bụng chuyện đi quẩy,

291
00:18:28,160 --> 00:18:30,000
còn cậu luôn bỏ tớ vì Maeve.

292
00:18:30,080 --> 00:18:31,040
Eric.

293
00:18:31,120 --> 00:18:33,640
- Mẹ cô ấy…
- Không phải lần đầu, nhỉ?

294
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
Không. Giờ tớ ít gặp cậu, Eric.

295
00:18:38,840 --> 00:18:41,160
Cậu luôn chơi với Abbi và những bạn đó.

296
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
Xin chào.

297
00:18:48,280 --> 00:18:49,520
VÙNG BIỂN KHƠI
CÁ NHIỆT ĐỚI

298
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Chào. Bọn em đang tìm Mo Mờ Ám.

299
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
- Đâu phải tên thật.
- Biệt danh mà.

300
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
Mo Mờ Ám. Là tôi đây.

301
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
Sean có ở đây không?

302
00:19:04,360 --> 00:19:06,640
Không. Tối qua Sean không về.

303
00:19:08,200 --> 00:19:12,440
Nếu anh thấy, bảo anh ấy
gọi cho em gái Maeve nhé? Gấp lắm.

304
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
Được.

305
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
- Vâng.
- Vâng.

306
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
Được rồi. Cảm ơn, Mo Mờ Ám.

307
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
Đợi một chút.

308
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
Chúng được giao cho Sean.

309
00:19:29,440 --> 00:19:31,760
Không đem vào được vì tôi dị ứng,

310
00:19:31,840 --> 00:19:33,240
nên hai cậu đem về đi.

311
00:19:33,320 --> 00:19:35,800
- Có khi gặp cậu ấy trước tôi…
- Vâng.

312
00:19:35,880 --> 00:19:37,760
- Vâng, được.
- Cảm ơn.

313
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
Rồi, tớ không hiểu.

314
00:19:49,480 --> 00:19:52,320
Cậu không muốn tớ có bạn khác hay sao?

315
00:19:52,400 --> 00:19:54,080
Không biết. Đôi khi tớ thấy

316
00:19:54,160 --> 00:19:56,280
cậu thích chơi với bạn thú vị hơn.

317
00:19:56,360 --> 00:19:57,480
Tớ bị bỏ lại.

318
00:19:57,560 --> 00:20:00,760
Tớ không thích đi chơi
với bạn khác hơn, Oatcake.

319
00:20:00,840 --> 00:20:04,240
Nhưng đôi khi bọn tớ
có nhiều điểm chung hơn.

320
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
Cậu nêu một điều về tớ gần đây được chứ?

321
00:20:08,040 --> 00:20:09,240
Cậu quay lại nhà thờ?

322
00:20:09,320 --> 00:20:11,840
Không, thật ra là không!

323
00:20:11,920 --> 00:20:15,080
Tớ đang bị khủng hoảng hiện sinh
về vụ đó, nhưng cậu đâu biết

324
00:20:15,160 --> 00:20:18,600
vì cậu chả quan tâm
việc không liên quan đến cậu.

325
00:20:18,680 --> 00:20:21,560
Nói thế… Không, bất công quá.

326
00:20:21,640 --> 00:20:23,880
Bất công thế nào? Nói đi.

327
00:20:23,960 --> 00:20:25,400
Chà. Ôi chà.

328
00:20:25,480 --> 00:20:26,600
Ôi trời!

329
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
Tớ không dừng được. Eric, cứu!

330
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
Oatcake! Ôi trời!

331
00:20:36,440 --> 00:20:39,320
Oatcake! Trời ơi.
Cậu ổn chứ? Đưa tay đây.

332
00:20:39,400 --> 00:20:41,960
- Có gì đó trong mắt tớ.
- Đưa tay cho tớ!

333
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
- Ôi trời.
- Có gì đó trong mắt tớ.

334
00:20:45,960 --> 00:20:48,240
- Cậu ổn chứ? Để xem mắt nào.
- Tớ ổn.

335
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Nẹp cổ chết tiệt!

336
00:20:57,240 --> 00:20:58,480
Giàn hoa.

337
00:20:58,560 --> 00:21:00,600
- Sẽ ổn thôi.
- Ta phải làm sao?

338
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
- Sẽ ổn thôi.
- Eric, gắn lại vào lỗ.

339
00:21:03,400 --> 00:21:04,760
Không, Oatcake.

340
00:21:04,840 --> 00:21:07,520
Cẩm chướng ở bên ngoài.
Bên trong là hoa hồng.

341
00:21:07,600 --> 00:21:09,040
Gắn theo màu.

342
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
Ta cũng có điểm chung, phải không?

343
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Tất nhiên là có.

344
00:21:18,720 --> 00:21:21,800
Tớ chỉ muốn nói
có những điều trong đời tớ

345
00:21:21,880 --> 00:21:23,400
mà cậu không hiểu.

346
00:21:23,480 --> 00:21:24,920
Như cái gì?

347
00:21:25,000 --> 00:21:28,160
Như việc tớ theo đạo Cơ Đốc.

348
00:21:28,240 --> 00:21:31,560
Hoặc là gia đình tớ
không có nhiều tiền như cậu.

349
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
Hoặc ta không nói về chủng tộc chẳng hạn.

350
00:21:35,600 --> 00:21:40,040
Nghe này, tớ đoán tớ chỉ muốn nói
rằng chúng ta rất khác nhau,

351
00:21:40,120 --> 00:21:41,520
và ta không nói về nó.

352
00:21:41,600 --> 00:21:45,160
- Rồi. Sao cậu trách tớ việc đó?
- Tớ không trách cậu.

353
00:21:45,240 --> 00:21:47,720
Tớ chỉ đang cố nói ra cảm giác của mình.

354
00:21:54,200 --> 00:21:56,480
Được rồi. Chúng ta sẽ muộn mất.

355
00:21:56,560 --> 00:21:59,480
Ta nên giải quyết chuyện này và…

356
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
Tuyệt.

357
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Constable.

358
00:22:09,880 --> 00:22:12,760
Nổi tiếng với tranh phong cảnh,
chủ yếu ở vùng quê Suffolk ,

359
00:22:12,840 --> 00:22:17,720
nghe nhàm chán, nhưng qua tay ông,
phong cảnh ở đây đầy thi vị.

360
00:22:17,800 --> 00:22:20,080
Bờ sông bồi tụ, đống gạch vỡ vụn,

361
00:22:20,160 --> 00:22:23,720
những cây cầu nhầy nhụa,
cây cối sinh động, đung đưa.

362
00:22:25,280 --> 00:22:28,440
Ông ấy thích cây liễu.
Ông ấy mê nhành cây rũ,

363
00:22:28,520 --> 00:22:31,160
cành cây đâm sâu xuống mặt nước nhấp nhô.

364
00:22:31,240 --> 00:22:33,680
Ta cảm nhận được
không khí ẩm ướt buổi sáng.

365
00:22:33,760 --> 00:22:36,120
Ông ấy vẽ ra một thể thức khác
để cảm nhận.

366
00:22:36,200 --> 00:22:37,040
Sao?

367
00:22:37,120 --> 00:22:38,480
Em đi vệ sinh nhé?

368
00:22:38,560 --> 00:22:41,120
Được. Xin lỗi. Tất nhiên là được.

369
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
Đến đâu rồi? Ồ, phải.

370
00:22:43,400 --> 00:22:45,360
Constable là thiên tài ẩn mình.

371
00:22:45,440 --> 00:22:48,600
Khung cảnh sống động nội tâm này…

372
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Tớ chạm vào cậu nhé?

373
00:23:38,360 --> 00:23:42,200
Xin lỗi. Tớ dùng testosterone
nên không nghĩ là sẽ có kinh.

374
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
Đừng lo. Tớ không phiền đâu.

375
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
Không sao chứ?

376
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
Ừ.

377
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
Tớ nghĩ tớ… Tớ cần bình tĩnh chút.

378
00:24:20,320 --> 00:24:23,280
Nghe máy đi. Nghe máy đi, đồ khốn.
Chết tiệt.

379
00:24:25,240 --> 00:24:26,520
- Ôi Chúa ơi.
- Chào.

380
00:24:26,600 --> 00:24:27,560
Chào.

381
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
Không tìm được anh ấy.

382
00:24:32,000 --> 00:24:35,520
Giàn hoa bị gãy ở giữa một chút. Xin lỗi.

383
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
Cậu ổn chứ?

384
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
Ừ. Chỉ ước gì Sean nghe máy.

385
00:24:49,760 --> 00:24:53,200
SEAN
ANH ĐANG Ở CHỖ QUÁI NÀO?

386
00:24:53,280 --> 00:24:55,080
Gần đến giờ bắt đầu rồi.

387
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Cháu đợi vài người đến à?

388
00:24:59,680 --> 00:25:01,440
Không, đến đủ rồi ạ.

389
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
Ta cứ làm cho xong được không?

390
00:25:05,040 --> 00:25:06,920
- Ừ.
- Thật ra thì…

391
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
Khoan đã. Một bông hoa.

392
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
Họ làm gì ở đây?

393
00:25:17,160 --> 00:25:19,560
Cậu lo rằng mẹ cậu sẽ cô độc
nên tớ mời họ.

394
00:25:19,640 --> 00:25:21,280
Mong là tớ không làm sai.

395
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
Cậu thật tử tế. Cảm ơn Aimee.

396
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
Tốt quá. Cô tự hỏi ai sẽ khiêng quan tài.

397
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
Phải rồi.

398
00:25:35,120 --> 00:25:36,040
Đi nào.

399
00:25:36,120 --> 00:25:37,720
- Chào.
- Cảm ơn vì đã đến.

400
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Chào.

401
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
Bài hát mẹ thích.

402
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
Tớ thích bài này.

403
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
Rồi, về phía tớ.

404
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
Xoay lại.

405
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
Được rồi.

406
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Những ai có thể, mời đứng lên.

407
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Là em đó.

408
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Xin lỗi, Wi-Fi bị…

409
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
Ta quay lại à?

410
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
- Ta làm lại nhé?
- Không, đi tiếp đi.

411
00:27:02,640 --> 00:27:05,120
- Lùi lại chút?
- Otis, đi tiếp đi.

412
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
Xin lỗi.

413
00:27:07,040 --> 00:27:08,720
- Otis, lại đây.
- Đi thôi.

414
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Ngón chân anh.

415
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
Đi nào.

416
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
Lạy Chúa. Jackson.

417
00:27:26,480 --> 00:27:28,680
- Trời ạ. Giữ vững.
- Chết tiệt. Xin lỗi.

418
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
Được rồi, từ từ.

419
00:27:31,400 --> 00:27:34,160
- Luồn qua.
- Đi vòng hả? Rồi.

420
00:27:34,240 --> 00:27:36,560
Bình tĩnh. Dựng thẳng lên. Thẳng.

421
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
Cẩn thận ngón tay. Khoan.

422
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
Chào mừng mọi người
và xin lỗi về sự cố âm nhạc đó,

423
00:28:09,200 --> 00:28:14,160
nhưng tôi chắc Erin đang hát
bài ca bà ấy thích, dù ở nơi đâu.

424
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Hy vọng thế.

425
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
Tên tôi là Samantha.

426
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
Tôi là chủ tế của hôm nay.

427
00:28:20,920 --> 00:28:25,320
Và chúng ta tập trung ở đây
để Erin Willy có thể tiếp tục…

428
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
Wiley. Erin Wiley.

429
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
- Wiley?
- Phải.

430
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
Trên giấy này ghi là Willy.

431
00:28:34,000 --> 00:28:35,800
Nó viết khá rõ là Wiley.

432
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
…để Erin Wiley

433
00:28:42,720 --> 00:28:46,600
có thể tiếp tục sống
trong ký ức của chúng ta.

434
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
Erin được sinh ra ở Moordale,

435
00:28:49,040 --> 00:28:51,720
và bà ấy để lại hai người con.

436
00:28:51,800 --> 00:28:52,720
Ba.

437
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Ba người con.

438
00:28:56,080 --> 00:28:59,160
Maeve, Sean, và Elsie,

439
00:29:00,440 --> 00:29:02,360
là ánh sáng của đời bà ấy.

440
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
Làm mẹ đơn thân có những vất vả,

441
00:29:07,120 --> 00:29:09,320
nhưng bà là người phụ nữ

442
00:29:09,400 --> 00:29:12,840
vượt lên khỏi nghịch cảnh
cùng năng lượng và nhiệt huyết.

443
00:29:12,920 --> 00:29:14,360
Anh làm gì ở đây?

444
00:29:14,440 --> 00:29:15,480
Xin lỗi anh đến muộn.

445
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Chào mừng.

446
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
- Mấy người này là ai?
- Em gọi anh suốt.

447
00:29:24,080 --> 00:29:27,280
Bà ấy thích nghe nhạc,
nói chuyện với bạn bè.

448
00:29:27,360 --> 00:29:28,600
Và, bạn biết đấy,

449
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
tôi nghĩ chúng ta đều có thể tìm sự an ủi

450
00:29:31,600 --> 00:29:35,200
trong ý niệm rằng có một

451
00:29:35,280 --> 00:29:40,280
ngôi sao mới sáng trên bầu trời đêm nay.

452
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
Thật tuyệt vời.

453
00:29:46,320 --> 00:29:50,080
Thật là thần thoại, thật đấy.

454
00:29:50,160 --> 00:29:52,360
- Ý là, nó vô cùng tào lao.
- Im đi.

455
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
Nhưng được biên soạn rất hay.

456
00:29:56,320 --> 00:29:57,280
Cảm ơn.

457
00:29:57,360 --> 00:29:58,480
Thôi đi.

458
00:29:58,560 --> 00:30:00,520
Tôi nghĩ tôi sẽ bổ sung.

459
00:30:00,600 --> 00:30:01,560
Không. Sean.

460
00:30:01,640 --> 00:30:05,720
Nếu cô không phiền nếu tôi nói vài lời…

461
00:30:05,800 --> 00:30:07,040
- Cảm ơn.
- Làm ơn đừng.

462
00:30:07,120 --> 00:30:08,160
…về mẹ tôi.

463
00:30:08,680 --> 00:30:09,600
Sean.

464
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
Mẹ yêu quý của tôi

465
00:30:14,480 --> 00:30:17,960
đã mất khi làm điều bà ấy yêu thích.

466
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Chơi thuốc.

467
00:30:23,720 --> 00:30:27,680
Thôi nào. Ta đâu có tin
"bà ấy là ngôi sao sáng trên bầu trời",

468
00:30:27,760 --> 00:30:28,680
đúng không?

469
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
Không, tôi nghĩ sẽ thích hợp hơn

470
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
nếu tôi, con trai bà,

471
00:30:34,440 --> 00:30:37,680
chia sẻ vài chuyện về Erin
từ thời thơ ấu của chúng tôi.

472
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Anh kể về những trò
chúng ta từng chơi nhé?

473
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Được không? Thứ nhất,
đá bóng trong bóng tối.

474
00:30:46,600 --> 00:30:48,560
Chuyện hay này, lúc mẹ tôi

475
00:30:48,640 --> 00:30:51,120
đuổi bọn tôi khỏi nhà lưu động
ngay giữa đêm

476
00:30:51,200 --> 00:30:54,880
để bà ấy phê thuốc
và xoạc thằng cha tên Greg.

477
00:30:55,680 --> 00:31:00,120
Sau đó, tất nhiên là "săn xì gà"
hay "săn điếu thuốc",

478
00:31:00,200 --> 00:31:02,480
đó là khi bọn tôi thường đến công viên

479
00:31:02,560 --> 00:31:06,440
và phải quỳ gối tìm trong bùn
để tìm mẩu thuốc lá

480
00:31:06,520 --> 00:31:08,640
đủ dài để mẹ hút

481
00:31:08,720 --> 00:31:10,240
vì bọn tôi hết tiền.

482
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
Và rồi… Còn nhiều lắm. Tôi kể tiếp nhé.

483
00:31:14,240 --> 00:31:16,720
- Chuyện tôi thích…
- Thôi. Đủ rồi, Sean.

484
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Anh tự làm xấu mặt đó.

485
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
Thôi đi, em gái.

486
00:31:28,720 --> 00:31:32,120
Cứ làm như váy và ảnh đẹp
sẽ thuyết phục những người ở đây

487
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
rằng mẹ mình không phải
con nghiện bẩn thỉu.

488
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
Ra ngoài.

489
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
Ra ngoài!

490
00:31:44,360 --> 00:31:46,600
Được thôi. Hân hạnh.

491
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Tạm biệt mẹ.

492
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Tôi nghĩ ta sẽ nghỉ ngơi một chút.

493
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
Sean.

494
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Sean, đừng chạy trốn em nữa.

495
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
- Sao phải ích kỷ vậy?
- Vì anh không thể giả tạo như em.

496
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
- Em đang cố tiễn mẹ cho tử tế.
- Bất công quá.

497
00:32:22,360 --> 00:32:23,560
Cái gì bất công?

498
00:32:23,640 --> 00:32:28,880
Em sẽ ra khỏi nơi này,
nhưng anh sẽ chết một mình, giống như mẹ.

499
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
Anh có thể cai nghiện, Sean.

500
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
Dù sao cũng không quan trọng

501
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
vì em sẽ quay lại cuộc sống xa hoa ở Mỹ

502
00:32:40,520 --> 00:32:42,280
và quên mất anh tồn tại.

503
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Anh đi đây.

504
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
Sean, đừng làm thế. Ta sẽ tạm biệt mẹ.

505
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Bà ấy chẳng buồn
chào tạm biệt chúng ta, phải không?

506
00:33:17,760 --> 00:33:21,840
Thông báo khách hàng.
Tất cả cá nhiệt đới hiện giảm nửa giá.

507
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
Cái địu gấu túi này thật tuyệt.

508
00:33:29,200 --> 00:33:31,240
Nhìn kìa, con bé ngủ rồi.

509
00:33:34,440 --> 00:33:35,560
Chết tiệt.

510
00:33:36,120 --> 00:33:38,520
- Chị đang làm gì vậy?
- Chị đang trốn.

511
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
- Trốn ai?
- Anh ta.

512
00:33:41,400 --> 00:33:45,200
Ôi Chúa ơi, đó là Dan! Chết tiệt.
Chắc là bị tai nạn mô tô.

513
00:33:45,280 --> 00:33:46,560
Em đang làm gì vậy?

514
00:33:46,640 --> 00:33:47,840
Sao em biết Dan?

515
00:33:48,440 --> 00:33:50,160
Đó là người em đang hẹn hò.

516
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
Chết tiệt.

517
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
Sao cơ?

518
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
Đó là bố của Joy.

519
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
Sao, vậy là chị và Dan?

520
00:34:06,000 --> 00:34:06,960
Ừm.

521
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Vậy chị chắc chắn đến mức nào
về chuyện đó là bố Joy?

522
00:34:11,720 --> 00:34:13,240
Chà, chắc chắn 95%.

523
00:34:13,320 --> 00:34:14,960
Trời ạ!

524
00:34:15,040 --> 00:34:17,000
- Em chưa ngủ với anh ta nhỉ?
- Chưa.

525
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
Em thật sự khá thích anh ta.

526
00:34:21,760 --> 00:34:23,800
Em biết là không nên gặp nữa nhỉ?

527
00:34:23,880 --> 00:34:26,080
Vâng. Tất nhiên rồi.

528
00:34:27,480 --> 00:34:29,440
- Chết tiệt.
- Luôn là như vậy.

529
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
Con về sớm thế.

530
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
Con ổn chứ?

531
00:34:59,040 --> 00:35:00,880
Giờ con không muốn nói lắm.

532
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Nếu được.

533
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
Được rồi.

534
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
Ăn bánh được không?

535
00:35:31,240 --> 00:35:33,160
- Cô ấy ổn chứ?
- Mong là vậy.

536
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
Mấy đứa.

537
00:35:38,960 --> 00:35:39,800
Chào.

538
00:35:39,880 --> 00:35:41,760
Cho các cháu biết,

539
00:35:41,840 --> 00:35:44,760
chiều nay cô có một đám tang khác.

540
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
Vậy…

541
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
Được rồi.

542
00:35:51,160 --> 00:35:52,120
Ừ.

543
00:35:56,760 --> 00:35:58,680
- Tớ đi tìm cô ấy.
- Rồi.

544
00:36:02,920 --> 00:36:03,840
Không sao đâu.

545
00:36:15,200 --> 00:36:16,360
- Cậu thế nào rồi?
- Ổn.

546
00:36:16,440 --> 00:36:17,400
Tốt.

547
00:36:29,160 --> 00:36:30,280
Giờ tớ làm với ngựa.

548
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
Phải không?

549
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
Cậu có…

550
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
có bao giờ nói với bố mẹ không?

551
00:36:46,280 --> 00:36:48,960
Ừ, tớ nói rồi.

552
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
Họ cũng chấp nhận việc đó.

553
00:36:55,080 --> 00:36:57,480
Thật tuyệt, Adam. Quan trọng đấy.

554
00:36:59,680 --> 00:37:01,640
Tớ rất tự hào về cậu.

555
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
Tớ vẫn thấy rất khó

556
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
để hoàn toàn công khai giới tính.

557
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Cậu thôi thấy xấu hổ khi nào?

558
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
Đó là một chặng đường dài.

559
00:37:20,640 --> 00:37:24,760
Nhưng Adam, cậu phải tin cậu xứng đáng
được hưởng những điều tốt đẹp.

560
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
Và Adam, cậu phải yêu bản thân mình.

561
00:37:29,800 --> 00:37:30,720
Ừm.

562
00:37:37,880 --> 00:37:39,200
Tớ biết chúng ta không

563
00:37:40,520 --> 00:37:41,680
hợp nhau.

564
00:37:43,800 --> 00:37:45,360
Nhưng tớ rất nhớ cậu.

565
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
Cậu vô cùng

566
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
"sôi chổi".

567
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Xin lỗi, ý cậu là sôi nổi?

568
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
Đúng rồi.

569
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
Đúng vậy đấy.

570
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
Colin, không.

571
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
Sao cơ?

572
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
Không tìm thấy cô ấy.

573
00:38:20,120 --> 00:38:22,560
Ta nên làm gì? Bảo mọi người về không?

574
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
Không. Cô ấy sẽ quay lại. Tớ nghĩ vậy.

575
00:38:26,360 --> 00:38:27,320
Được rồi.

576
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
Cô ấy cứ gõ đồng hồ và nhìn tớ.

577
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Thấy em rồi.

578
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
Anh nghĩ nếu em chết vì xấu hổ,
em có được giảm giá không?

579
00:39:08,640 --> 00:39:10,920
Anh sẽ xem đơn giá, nhưng chưa chắc.

580
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
Em không cần có khán giả trong đó.

581
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
Aimee chỉ cố giúp thôi.

582
00:39:29,840 --> 00:39:31,000
Anh của em đau khổ.

583
00:39:33,200 --> 00:39:34,480
Mẹ em không xấu hoàn toàn.

584
00:39:34,560 --> 00:39:37,040
Tất nhiên là không.
Không ai xấu hoàn toàn.

585
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Nghe này, chuyện này thật kinh khủng.

586
00:39:41,840 --> 00:39:46,440
Và hầu hết mọi người ở đây
sẽ không hiểu gia đình rối loạn này.

587
00:39:46,520 --> 00:39:49,280
Nhưng dù khó khăn,
em cũng muốn vinh danh Erin,

588
00:39:49,800 --> 00:39:51,920
và đó là điều vô cùng đáng tự hào.

589
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
Vậy hãy quay vào đó
và nói với họ về mẹ em.

590
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
Được rồi.

591
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
- Ổn chứ?
- Ừ.

592
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Rồi, mọi người, hết giờ nghỉ rồi.

593
00:40:16,600 --> 00:40:18,160
Giờ ta có bài điếu văn,

594
00:40:18,240 --> 00:40:22,640
mà con gái của Erin, Maeve sẽ đọc.

595
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
Được rồi.

596
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Xin lỗi.

597
00:40:53,280 --> 00:40:55,080
Những điều anh tôi nói đều đúng.

598
00:40:56,240 --> 00:40:57,520
Mẹ tôi là con nghiện.

599
00:40:59,520 --> 00:41:02,600
Bà ấy cũng giúp tôi lần đầu kinh doanh
khi tôi tám tuổi,

600
00:41:02,680 --> 00:41:04,120
rửa xe cho người khác.

601
00:41:04,640 --> 00:41:08,760
Bà ấy dạy tôi cách chọn khách hàng cũ
và cách kiếm tiền boa.

602
00:41:09,720 --> 00:41:14,400
Bà ấy thích hát, mặc dù bà ấy hát rất tệ
và không bao giờ hát đúng lời.

603
00:41:16,320 --> 00:41:19,360
Và chúng tôi không bao giờ bị bỏ đói,

604
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
và đó là một kỳ công.

605
00:41:23,000 --> 00:41:27,200
Ngay cả khi bà ấy phê,
bà ấy vẫn làm bánh kếp ngớ ngẩn

606
00:41:27,280 --> 00:41:29,320
có sô-cô-la hình mặt cười.

607
00:41:29,400 --> 00:41:30,360
Khá ngon.

608
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
Và, vâng, tôi nghĩ…

609
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
Xin lỗi.

610
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Ừ.

611
00:41:53,480 --> 00:41:57,800
Tôi nghĩ điều tôi muốn nói là đôi khi
một người mẹ có thể là phụ huynh tồi,

612
00:41:57,880 --> 00:42:01,960
và bạn vẫn có thể yêu thương họ
và muốn họ sống tốt hơn.

613
00:42:02,040 --> 00:42:06,440
Ai đó có thể là con nghiện
mà vẫn hào phóng và tốt bụng.

614
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
Tôi thật sự ghét bà
vì những gì bà bắt tôi chịu đựng, nhưng…

615
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
tôi cũng nhớ bà ấy
trong từng tế bào của tôi.

616
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
Được rồi.

617
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
Vâng, khi buổi lễ gần kết thúc

618
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
và ta trở về với cuộc sống thường nhật,

619
00:42:35,200 --> 00:42:40,760
tôi mong mọi người có chút an ủi
vì đã tề tựu bên nhau hôm nay.

620
00:42:44,200 --> 00:42:45,040
Cảm ơn.

621
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
Anh biết bài đó chứ?

622
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Ừ.

623
00:42:58,480 --> 00:42:59,400
Anh có nghĩ…

624
00:43:00,200 --> 00:43:01,120
Anh nghĩ thế.

625
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
- Được rồi.
- Ừ.

626
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Ai vậy?

627
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Nào!

628
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
Tất cả! Bắt đầu nào!

629
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
Tớ ra xem cậu ấy thế nào.

630
00:45:28,560 --> 00:45:29,560
Ừ.

631
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Cảm ơn.

632
00:46:04,600 --> 00:46:05,440
Này.

633
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
Chuyện gì vậy?

634
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
Tớ vừa…

635
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
Tớ chỉ muốn xem mọi thứ có ổn không.

636
00:46:17,200 --> 00:46:18,320
Ừ, mọi thứ đều ổn.

637
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
Tớ sẽ vào ngay. Cảm ơn cậu.

638
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Ừ. Chắc chắn rồi.

639
00:46:32,480 --> 00:46:33,360
Sao?

640
00:46:35,960 --> 00:46:38,720
Tớ không biết.
Tớ chỉ nghĩ cậu ấy hơi kỳ quặc.

641
00:46:39,520 --> 00:46:40,600
Beau?

642
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
Cậu nói gì vậy?

643
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
Cậu ấy quá sốt sắng, nhỉ?

644
00:46:48,720 --> 00:46:50,080
Sao, cậu ghen à?

645
00:46:50,600 --> 00:46:54,160
Tớ không ghen.
Tớ chỉ lo là nó tiến triển quá nhanh.

646
00:46:54,240 --> 00:46:56,520
- Rồi. Jackson, cậu ấy là bạn trai tớ.
- Ừ.

647
00:46:56,600 --> 00:47:01,080
Tớ biết cậu đang trải qua
giai đoạn khó khăn, nhưng tớ hạnh phúc.

648
00:47:05,120 --> 00:47:05,960
Nếu cậu chắc.

649
00:47:06,040 --> 00:47:07,240
- Ta ổn chứ?
- Ừ.

650
00:47:07,320 --> 00:47:08,640
Rồi, gặp trong đó.

651
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
- Rất vui được gặp cậu.
- Tớ cũng vậy.

652
00:47:21,360 --> 00:47:22,440
Giữ sức khoẻ nha?

653
00:47:28,200 --> 00:47:29,840
- Chào.
- Chào.

654
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
Ổn chứ, anh bạn?

655
00:47:38,280 --> 00:47:39,360
Ừ.

656
00:47:39,440 --> 00:47:42,400
Tớ chỉ lấy đồ của Viv cho cô ấy.

657
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Xin lỗi.

658
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
Chào, Jeffrey. Cảm ơn vì đã đến.

659
00:47:55,840 --> 00:47:57,560
Cynthia xin lỗi vì không đến.

660
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
Đám tang làm cô ấy nhớ đến Jonathan.

661
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
Tất nhiên rồi.

662
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
Mẹ cháu có thể hơi phiền phức,
nhưng thật buồn là bà ấy đã mất.

663
00:48:09,680 --> 00:48:12,120
Và những gì cháu nói trên đó…

664
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
thật đẹp đẽ.

665
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Cảm ơn, Jeffrey.

666
00:48:21,760 --> 00:48:22,640
Chào.

667
00:48:22,720 --> 00:48:25,160
Chào. Cảm ơn vì đã đến.

668
00:48:25,240 --> 00:48:27,120
Maeve, cô rất tiếc.

669
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
Thầy cô thế nào rồi?

670
00:48:29,360 --> 00:48:30,720
- Ừ, ổn.
- Tuyệt.

671
00:48:30,800 --> 00:48:34,240
Thầy vẫn đi dạy,
và Emily đã quay lại trường đại học.

672
00:48:34,320 --> 00:48:35,360
Ôi chà.

673
00:48:35,440 --> 00:48:39,080
Ừ, cô đang học thạc sĩ văn học.

674
00:48:39,160 --> 00:48:40,400
Ừ.

675
00:48:40,480 --> 00:48:42,160
Em đã truyền cảm hứng cho cô.

676
00:48:43,280 --> 00:48:44,960
- Thật ạ?
- Được học ở Wallace.

677
00:48:45,040 --> 00:48:47,240
- Chắc là tuyệt lắm.
- Ừ, thiên tài.

678
00:48:47,920 --> 00:48:49,000
Khá tuyệt đấy ạ.

679
00:48:49,080 --> 00:48:51,920
Cô cá là em học tốt lắm.
Đứng đầu lớp ở mọi môn?

680
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Dù sao thì…

681
00:48:57,920 --> 00:49:02,240
Cô vô cùng tự hào về em.

682
00:49:02,320 --> 00:49:04,560
Dạy em và thấy em toả sáng

683
00:49:04,640 --> 00:49:06,600
khi em trải qua nhiều trở ngại

684
00:49:06,680 --> 00:49:11,160
là một trong những đặc ân lớn nhất
trong sự nghiệp của cô.

685
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
Cảm ơn cô.

686
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
Cảm ơn thầy.

687
00:49:23,960 --> 00:49:26,600
- Về an toàn nhé. Ăn bánh ngon ạ.
- Ừ. Được đấy.

688
00:49:27,320 --> 00:49:28,360
Món ngon của Aimee.

689
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Tạm biệt Maeve.

690
00:49:41,600 --> 00:49:43,200
Rất tiếc về mất mát của cậu.

691
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
Cảm ơn. Ăn bánh ngon nhé.

692
00:49:49,480 --> 00:49:51,200
Cảm ơn. Cảm ơn vì đã đến.

693
00:49:51,800 --> 00:49:52,640
Này.

694
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
Chúng ta ổn chứ?

695
00:49:56,320 --> 00:49:58,800
Tớ nghĩ ta không cần phải cãi nhau.

696
00:49:58,880 --> 00:50:00,360
Ta bỏ qua được không?

697
00:50:00,440 --> 00:50:02,080
Ừ, tớ không biết.

698
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
Tớ không biết.

699
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
Tớ không cảm thấy như cậu
thật sự lắng nghe những gì tớ nói.

700
00:50:13,880 --> 00:50:16,280
Thì tớ không nghĩ cậu nghe tớ nói.

701
00:50:22,320 --> 00:50:23,320
Được rồi.

702
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
Có lẽ ta cần xa nhau một thời gian.

703
00:50:36,400 --> 00:50:37,240
Ừ.

704
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
Ừ, có lẽ vậy.

705
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
- Được.
- Được.

706
00:50:45,200 --> 00:50:47,040
Hẹn gặp lại.

707
00:51:05,160 --> 00:51:06,360
Cậu thế nào rồi?

708
00:51:10,440 --> 00:51:11,360
Ừ.

709
00:51:14,760 --> 00:51:16,000
Tớ biết tớ đã sai.

710
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
Rồi, tớ… Tớ rất xin lỗi.

711
00:51:20,600 --> 00:51:24,080
Tớ đã rất nhớ cậu
và tớ muốn mình là quan trọng,

712
00:51:24,160 --> 00:51:25,320
thật thảm hại,

713
00:51:26,760 --> 00:51:31,360
và tớ ghét nếu đây là lý do
chuyện chúng ta không thành, nên…

714
00:51:37,880 --> 00:51:38,760
Không gì xảy ra?

715
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
Không.

716
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
Hứa nhé?

717
00:51:43,880 --> 00:51:44,880
Tớ hứa.

718
00:51:48,560 --> 00:51:49,760
Đưa tớ về nhé?

719
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Chắc rồi.

720
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
Xe đạp hướng này.

721
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
Đây là nơi nào vậy?

722
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
Ôi Chúa ơi. Giống hệt bà của mình.

723
00:52:43,400 --> 00:52:45,800
- Cô ta làm gì thế?
- Này!

724
00:52:46,800 --> 00:52:48,320
Cười với bọn anh nào.

725
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
Vui lên nào, cưng.
Mọi chuyện không tệ lắm đâu.

726
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
Cẩn thận. Cô ấy đến rồi.

727
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
Tôi không cười vì tôi vừa đi dự đám tang!

728
00:53:07,760 --> 00:53:11,480
Tôi cũng không cười
vì các anh đang nói chuyện với tôi!

729
00:53:12,600 --> 00:53:14,840
Lũ khốn kiếp này!

730
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
Rất tiếc vì mất mát.

731
00:53:21,080 --> 00:53:22,000
Ừ!

732
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
- Adam.
- Chào bố.

733
00:53:38,040 --> 00:53:41,880
Đám tang đó khiến con thấy hơi kỳ lạ,

734
00:53:41,960 --> 00:53:43,320
và con nghĩ là

735
00:53:44,880 --> 00:53:46,200
ta có thể chơi với nhau.

736
00:53:46,280 --> 00:53:47,760
Ừ, chắc chắn rồi.

737
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
Áo của bố hơi lạ.

738
00:53:53,080 --> 00:53:54,280
Ồ.

739
00:53:54,360 --> 00:53:57,960
Bố đang ở cùng cô kia?
Xin lỗi. Con để bố tự nhiên.

740
00:54:03,360 --> 00:54:05,080
Sao có áo khoác của mẹ?

741
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
Mẹ?

742
00:54:10,080 --> 00:54:11,400
Mẹ ở trong đó à?

743
00:54:11,480 --> 00:54:12,360
Không đâu.

744
00:54:14,680 --> 00:54:15,760
Adam.

745
00:54:16,600 --> 00:54:17,920
Mẹ chỉ…

746
00:54:18,720 --> 00:54:22,040
Mẹ ghé qua để lấy đồ thôi.

747
00:54:22,120 --> 00:54:23,360
Ừ.

748
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
Adam. Làm ơn đi, Adam.

749
00:54:38,440 --> 00:54:40,680
Chúng tôi giúp gì được, Nicky?

750
00:54:40,760 --> 00:54:43,840
Đứa con tuổi teen của tôi
là người phi nhị giới,

751
00:54:43,920 --> 00:54:46,120
và khi nó lên 18 tuổi,

752
00:54:46,200 --> 00:54:50,200
nó đi khám bác sĩ tư
và bắt đầu dùng testosterone.

753
00:54:50,280 --> 00:54:53,040
Và giờ tôi nghĩ nó muốn phẫu thuật ngực.

754
00:54:53,120 --> 00:54:58,080
Tôi muốn hiểu để có thể ủng hộ nó,
nhưng nó không chịu nói với tôi.

755
00:54:58,160 --> 00:55:01,200
Trước đây cô từng đối thoại cởi mở
với con mình chưa?

756
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
Ừ, tôi phản ứng không tốt
khi nó mới công khai.

757
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
Tôi cảm thấy mất kiểm soát.

758
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
Có vẻ như có sự ngắt quãng
trong lòng tin giữa hai người,

759
00:55:12,600 --> 00:55:15,200
và có thể mất thời gian để xây dựng lại.

760
00:55:15,280 --> 00:55:17,920
Là một phụ huynh, tôi biết có thể khó

761
00:55:18,000 --> 00:55:20,880
để cảm thấy như bạn bị bỏ ngoài lề.

762
00:55:21,840 --> 00:55:26,000
Nhưng nếu bạn tự học hỏi
về những gì đang xảy ra với con mình,

763
00:55:26,080 --> 00:55:27,760
thì điều đó có thể rất hữu ích.

764
00:55:27,840 --> 00:55:31,280
Tôi nghĩ bạn cần chứng tỏ bạn nghiêm túc

765
00:55:31,360 --> 00:55:33,480
về việc đồng hành cùng con

766
00:55:33,560 --> 00:55:37,840
và chúng không cần phải
tự diễn giải với bạn.

767
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
Điều đó rất quan trọng

768
00:55:41,120 --> 00:55:45,520
khi để chúng biết bạn yêu chúng
vì con người chúng.

769
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
Và thiếu niên luôn có những điều
mà họ không kể với bố mẹ,

770
00:55:51,400 --> 00:55:53,520
nhưng quan trọng là tạo một môi trường

771
00:55:53,600 --> 00:55:56,720
mà họ cảm thấy an toàn
để tâm sự nếu họ thấy cần.

772
00:55:56,800 --> 00:56:01,400
Nếu cô cố gắng cởi mở, tò mò và cảm thông,

773
00:56:01,480 --> 00:56:03,320
cháu nghĩ cô sẽ không đi sai hướng.

774
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
Cảm ơn. Thật là hữu ích.

775
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
Đang tải kết quả.

776
00:56:32,480 --> 00:56:34,360
Các xét nghiệm đã rõ ràng, Marchetti.

777
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
Khối u không phải ung thư.

778
00:56:38,080 --> 00:56:39,120
May vãi!

779
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
Mẹ!

780
00:56:40,640 --> 00:56:41,880
Xin lỗi.

781
00:56:41,960 --> 00:56:44,720
Tôi vui quá. Xin lỗi.

782
00:56:48,120 --> 00:56:49,280
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.

783
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
Cảm ơn.

784
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
HÀNH TRÌNH CHỮA LÀNH

785
00:57:02,080 --> 00:57:03,240
ĐIỀU TÔI MUỐN NÓI TRONG TÁC PHẨM

786
00:57:03,320 --> 00:57:05,280
ĐIỀU KHIẾN TÔI GIẬN DỮ:
ĐÀN ÔNG BẢO TÔI CƯỜI LÊN!

787
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
PHỤ NỮ KHÔNG NÊN SỢ HÃI!

788
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
Cuộc gọi cuối cùng tối nay là Ruby.

789
00:57:40,320 --> 00:57:42,680
Chào Ruby! Chúng tôi giúp gì được hôm nay?

790
00:57:42,760 --> 00:57:44,680
Tôi có câu hỏi cho O.

791
00:57:44,760 --> 00:57:47,200
Tôi chỉ muốn biết cảm giác thế nào

792
00:57:47,280 --> 00:57:52,520
khi giả vờ tử tế và tốt bụng,
cảm thông và giúp đỡ

793
00:57:52,600 --> 00:57:54,680
trong khi bạn chỉ là kẻ bắt nạt.

794
00:57:55,800 --> 00:57:56,960
Tôi rất tiếc, Ruby.

795
00:57:57,040 --> 00:58:00,600
Tôi không hiểu bạn đang nói gì.

796
00:58:00,680 --> 00:58:02,000
Có đấy.

797
00:58:02,080 --> 00:58:06,400
Và người khác cũng sẽ hiểu
sau khi xem đoạn phim tôi vừa gắn thẻ bạn.

798
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
Không. Người gọi tiếp theo.

799
00:58:10,600 --> 00:58:12,800
À, xin lỗi về việc đó.

800
00:58:12,880 --> 00:58:16,360
Rồi, ta có… Được rồi.

801
00:58:16,440 --> 00:58:21,320
Cuộc gọi tiếp theo là từ Rob.
Chào Rob. Tôi giúp gì với bạn… cho bạn?

802
00:58:21,840 --> 00:58:23,280
Đồ tè dầm!

803
00:58:23,360 --> 00:58:28,760
Đồ tè dầm!

804
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
ELLEN: CHÚA ƠI. KỲ THỰC TẬP HAY QUÁ!
TỚ GẶP NHIỀU NHÀ ĐẠI DIỆN VÀ NHÀ XUẤT BẢN.

805
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
KHI NÀO CẬU QUAY LẠI?

806
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
Ai vậy?

807
00:59:41,760 --> 00:59:42,640
Ellen.

808
00:59:43,520 --> 00:59:45,120
Cô ấy hỏi khi nào tớ quay lại.

809
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
Khi nào cậu quay lại?

810
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
Tớ không biết.

811
00:59:55,480 --> 00:59:56,920
Tớ nghĩ sẽ ở lại đây.

812
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
Còn khoá học thì sao?

813
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
Tớ cần ổn định một thời gian.

814
01:00:12,680 --> 01:00:15,920
- Cậu nói thích học ở Wallace.
- Ừ, nhưng tớ nhớ cậu.

815
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
Tớ cũng nhớ cậu.

816
01:00:24,840 --> 01:00:27,640
Cậu có thể không có cơ hội như thế nữa.

817
01:00:27,720 --> 01:00:29,320
Tớ muốn chắc cậu làm đúng.

818
01:00:29,400 --> 01:00:32,200
Ừ, tớ biết đang làm gì.
Tớ chỉ muốn ở bên cậu.

819
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
Ta thử lại nhé?

820
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
Mẹ?

821
01:01:35,920 --> 01:01:37,400
Mẹ ơi, mẹ có sao không?

822
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
Con làm bánh mì nướng cho mẹ.

823
01:01:42,320 --> 01:01:45,000
Otis.

824
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
Otis, cậu ổn chứ?

825
01:01:47,240 --> 01:01:48,760
- Otis.
- Dừng lại đi.

826
01:01:51,640 --> 01:01:55,560
Không biết tớ bị sao nữa.
Tớ cứ nghĩ về mẹ tớ mãi.

827
01:01:55,640 --> 01:01:57,760
- Cậu nghĩ về mẹ?
- Ừ… Không.

828
01:01:57,840 --> 01:02:00,960
Không phải kiểu gợi cảm kỳ quặc, đáng sợ.

829
01:02:01,040 --> 01:02:02,760
Sao cậu lại nghĩ về mẹ mình?

830
01:02:02,840 --> 01:02:06,920
Tớ không biết.
Tớ từng có vấn đề về tình dục và…

831
01:02:09,080 --> 01:02:11,720
Tớ tưởng đã hết rồi và…

832
01:02:14,320 --> 01:02:18,840
Giờ tớ xấu hổ quá, và tớ chỉ muốn chết đi,
mà tớ không muốn chết.

833
01:02:18,920 --> 01:02:21,200
Mẹ cậu vừa mất. Tớ cứ nói về các bà mẹ.

834
01:02:21,840 --> 01:02:25,000
Rồi. Thôi nào. Không sao đâu.

835
01:02:26,360 --> 01:02:27,800
Ta không phải làm gì cả.

836
01:02:27,880 --> 01:02:29,240
Cứ nằm xuống đi. Nào.

837
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
Hôm nay thật kỳ lạ.

838
01:02:44,760 --> 01:02:45,640
Ừ.

839
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Ngày lạ lùng.

840
01:03:58,520 --> 01:04:01,440
Biên dịch: Nguyên Huỳnh

