1
00:00:25,480 --> 00:00:26,360
Ủa.

2
00:00:27,880 --> 00:00:28,760
Lại đây.

3
00:00:30,560 --> 00:00:31,520
Nè, em biết chị.

4
00:00:31,600 --> 00:00:32,560
Mau giúp một tay đi.

5
00:00:34,560 --> 00:00:35,440
-Dạ.
-Cầm chỗ này.

6
00:00:36,240 --> 00:00:37,080
-Đây hả?
-Em có thấy không?

7
00:00:37,160 --> 00:00:38,000
Ôi trời.

8
00:00:38,080 --> 00:00:39,720
-Tiếp tục kéo đi. Yeah. Thấy chưa?
-Ồ quao, yeah.

9
00:00:39,800 --> 00:00:40,720
Chắc to lắm.

10
00:00:42,440 --> 00:00:43,640
Phải.

11
00:00:43,720 --> 00:00:44,600
Ôi trời…

12
00:00:45,640 --> 00:00:46,520
Oh.

13
00:00:47,120 --> 00:00:48,000
Quao.

14
00:00:50,400 --> 00:00:52,960
-Xin chào, người đẹp.
-Con này không phải là cá sông đâu.

15
00:00:53,480 --> 00:00:55,800
Em nghĩ, chị nên ném con cá
trở lại sông đi được không.

16
00:00:55,880 --> 00:00:56,760
Nè, nè.

17
00:00:57,640 --> 00:00:59,080
Đừng chạm vào nó.

18
00:00:59,160 --> 00:01:00,320
Mau thả nó đi đi.

19
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
Đã nói là không.

20
00:01:10,840 --> 00:01:11,720
Trời ơi. Chúa.

21
00:01:13,080 --> 00:01:16,560
Làm ơn, đừng nói là con muốn
gặp một ông già da trắng nhé.

22
00:01:18,120 --> 00:01:19,960
Hai chúng ta cần nói chuyện một chút.

23
00:01:21,400 --> 00:01:22,560
Con gặp rắc rối hả?

24
00:01:22,640 --> 00:01:25,000
Tại sao con lại không đến nhà thờ nữa?

25
00:01:25,080 --> 00:01:29,360
Con, con không muốn nữa, nhưng con
không nghĩ con có thể rửa tội. Nó quá khó.

26
00:01:29,440 --> 00:01:33,720
Cuộc sống là vậy. Và con cần phải hy
sinh, nhà thờ cần

27
00:01:33,800 --> 00:01:38,200
con. Và ta, cũng cần con.

28
00:01:38,280 --> 00:01:41,240
Lúc nào, con cũng phạm tội. Con đã quay

29
00:01:41,320 --> 00:01:44,280
tay sáng nay và ngài biết là con mặc
quần lót hai ngày liên tục, và con…

30
00:01:46,720 --> 00:01:50,200
Eric Effiong, ta luôn luôn yêu quý con.

31
00:01:50,280 --> 00:01:53,760
Con dũng cảm và táo bạo
và lúc nào cũng sủi nổi.

32
00:01:54,920 --> 00:01:57,680
-Hình như là sai từ rồi.
-Con dám cãi lại, Chúa hay sao?

33
00:01:57,760 --> 00:02:00,520
Dạ không, chỉ là… hay là Chúa nói con là

34
00:02:00,600 --> 00:02:02,720
một người rất sôi nổi. Nếu
vậy thì Ngài thật tố bụng.

35
00:02:04,480 --> 00:02:06,640
Im lặng, và nghe đây.

36
00:02:17,320 --> 00:02:18,280
Cal?

37
00:02:18,360 --> 00:02:19,240
Muốn ăn bánh mì không?

38
00:02:25,760 --> 00:02:26,640
Chuyện gì vậy?

39
00:02:49,800 --> 00:02:51,880
GIÁO DỤC GIỚI TÍNH

40
00:03:00,400 --> 00:03:05,000
OTIS: ANH BIẾT EM KHÔNG MUỐN NÓI CHUYỆN. N
ẾU CẦN ANH LÀM GÌ THÌ CÓ ANH ĐÂY.

41
00:03:09,440 --> 00:03:11,400
ĐIẾU VĂN CHO MẸ

42
00:03:13,680 --> 00:03:19,040
GHI CHÚ SOUTHCHESTER

43
00:03:28,400 --> 00:03:30,120
Jo, mở cửa đi.

44
00:03:31,600 --> 00:03:32,440
Otis?

45
00:03:36,840 --> 00:03:38,560
Chào buổi sáng bạn hiền.

46
00:03:39,080 --> 00:03:43,280
Ơ, ơ, khoan. Không, không, khoan đã.
Bạn-bạn làm gì trong nhà mình vậy?

47
00:03:44,160 --> 00:03:47,320
Mình, ờ, ghé qua để gặp mẹ bạn.

48
00:03:47,400 --> 00:03:51,440
Okay.
Bây giờ mình đang trống tiết cho nên… Ồ,

49
00:03:51,520 --> 00:03:55,640
um, trên-trên nẹp cổ bạn có vụn bánh mỳ.
Mà bạn bị làm sao vậy?

50
00:03:55,720 --> 00:03:56,640
Không phải chuyện của bạn.

51
00:03:56,720 --> 00:04:00,520
Nè, Otis, bạn không cần phải vậy. Mình

52
00:04:00,600 --> 00:04:04,680
biết là cuộc tranh luận đó, có hơi
căng thẳng, nhưng, chỉ là thi thôi mà.

53
00:04:04,760 --> 00:04:05,640
Căng thẳng.

54
00:04:06,240 --> 00:04:08,360
Bạn đã bịa chuyện về
mình trước mặt cả trường.

55
00:04:08,440 --> 00:04:09,320
Mình không bịa,

56
00:04:09,920 --> 00:04:13,360
Còn bạn bắt mình come out
trước cả trường. Bác sĩ Milburn!

57
00:04:14,480 --> 00:04:17,120
Chào. Con hy vọng bác không cảm thấy

58
00:04:17,200 --> 00:04:20,120
phiền. Con chỉ muốn nói chuyện một chút
với bác trước chương trình tối nay thôi.

59
00:04:20,200 --> 00:04:23,320
Ừ, được. hay là chúng ta vào trong, ờ,
văn phòng đi. Bác sẽ vào đó ngay. Otis!

60
00:04:23,400 --> 00:04:26,560
Con để 2 người nói chuyện.

61
00:04:28,400 --> 00:04:29,280
Con à.

62
00:04:30,120 --> 00:04:31,480
Mẹ không biết là con bé đến.

63
00:04:31,560 --> 00:04:33,480
Sao cũng được. Mẹ à, con đi trước đây.

64
00:04:34,120 --> 00:04:37,720
Khoan đã. Nè, mẹ biết, hiện tại Maeve

65
00:04:37,800 --> 00:04:41,400
đang trải qua giai đoạn dễ bị tổn thương.
Mẹ chỉ, mẹ nghĩ có lẽ con nên chú ý đến

66
00:04:41,480 --> 00:04:45,200
hành động của con trong tất cả mọi chuyện.

67
00:04:45,280 --> 00:04:50,040
Mẹ à, hôm qua là cả 2 đứa muốn làm.
Okay? Maeve không hề bắt con làm gì hết.

68
00:04:50,560 --> 00:04:53,720
Đước rồi. Chỉ là, mẹ
thấy lo lắng cho con thôi.

69
00:04:53,800 --> 00:04:56,640
Okay, mẹ đâu có lo cho con khi mời kẻ thù

70
00:04:56,720 --> 00:04:59,600
của con làm người đồng dẫn với mẹ,
đúng không? Chúc mẹ nói chuyện vui vẻ.

71
00:05:07,560 --> 00:05:10,400
Chào bác, xin mời bác ngồi xuống.

72
00:05:11,720 --> 00:05:13,000
Đây là nơi an toàn.

73
00:05:16,560 --> 00:05:17,440
Quao.

74
00:05:21,400 --> 00:05:25,040
TIỂU SỬ CỦA MỘT CẬU BÉ SAU DẬY THÌ
MẮC CHỨNG SỢ HÃI TÌNH DỤC

75
00:05:26,080 --> 00:05:28,520
CHƯƠNG MỘT
OTIS BẤT NGỜ MỘNG TINH

76
00:05:31,640 --> 00:05:32,520
O.

77
00:05:33,720 --> 00:05:35,600
Dạ, dạ. Chào bác.

78
00:05:35,680 --> 00:05:36,560
Chào.

79
00:05:37,200 --> 00:05:38,040
Ruby!

80
00:05:38,880 --> 00:05:39,760
Chào.

81
00:05:41,600 --> 00:05:42,480
Bạn làm gì ở đây?

82
00:05:43,040 --> 00:05:44,080
Bị gì vậy?

83
00:05:44,160 --> 00:05:47,040
Ồ, à, không có gì. Bị vẹo cổ. Mình, đang

84
00:05:47,120 --> 00:05:50,000
rất muốn nói chuyện với bạn về
chuyện, bước tiếp

85
00:05:50,080 --> 00:05:53,240
theo, cho cuộc bình chọn.

86
00:05:53,320 --> 00:05:56,000
Otis, ai cũng nghĩ bạn theo chủ
nghĩa nam quyền, thích ép người khác.

87
00:05:56,080 --> 00:05:59,040
Mình biết chứ, nhưng mình không có. Và,

88
00:05:59,120 --> 00:06:02,080
mình biết là bạn giỏi quan hệ công
chúng, bạn có thể đưa ra sự thật và

89
00:06:02,160 --> 00:06:05,160
đáp trả những lời, mà O đã nói.

90
00:06:09,840 --> 00:06:12,520
Thôi được rồi, hôm nay
mình sẽ thử xem sao.

91
00:06:12,600 --> 00:06:13,720
-Cảm ơn.
-Bạn đi đâu vậy?

92
00:06:14,400 --> 00:06:18,640
À, thì, giờ mình đến dự
đám tang, của mẹ Maeve.

93
00:06:20,520 --> 00:06:24,760
Có một chuyện này, thực ra thì mình muốn

94
00:06:24,840 --> 00:06:29,080
nói với bạn, là nếu như bạn tình cờ gặp
Maeve và lỡ cô ấy có hỏi bạn về chuyện

95
00:06:29,160 --> 00:06:33,400
tối hôm đó, hôm mình ngủ lại, mình có
giải thích là bạn giúp mình trong vụ bình

96
00:06:33,480 --> 00:06:37,720
chọn và, chúng ta đã ngủ quên mất.

97
00:06:39,160 --> 00:06:40,400
Thì đúng là như vậy.

98
00:06:40,480 --> 00:06:43,520
Mình biết chứ. Nhưng, bạn cũng biết mà,

99
00:06:43,600 --> 00:06:46,760
việc đó không hay và mình không muốn
cô ấy nghĩ chúng ta, hơn mức bạn bè.

100
00:06:46,840 --> 00:06:50,040
Vậy bạn tới gặp mình là để kiểm soát
thiệt hại cho, chuyện tình cảm của bạn.

101
00:06:50,120 --> 00:06:51,000
Không.

102
00:06:52,160 --> 00:06:56,440
Đúng là có một chút, nhưng không, mình
muốn nói với bạn về vụ, bình chọn thôi.

103
00:06:56,520 --> 00:06:58,800
Maeve không cần phải lo lắng, vì
chúng ta không hơn mức bạn bè.

104
00:07:02,120 --> 00:07:03,560
Chúng ta không phải bạn bè.

105
00:07:03,640 --> 00:07:04,520
Ruby.

106
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Không hợp với bạn đâu.

107
00:07:13,720 --> 00:07:17,080
Nhưng mà nó phù hợp cho đám
tang, nghĩa là mẹ của mình sẽ thích.

108
00:07:18,040 --> 00:07:18,920
Okay.

109
00:07:21,680 --> 00:07:22,560
Trời.

110
00:07:23,400 --> 00:07:24,840
Mắt mình bị thâm lắm hả?

111
00:07:24,920 --> 00:07:26,200
Không.

112
00:07:26,280 --> 00:07:27,160
Có chuyện gì vậy?

113
00:07:28,920 --> 00:07:31,720
Otis và mình định quan hệ.
Nhưng thành ra thảm họa.

114
00:07:33,040 --> 00:07:35,200
Mình vẫn chưa nói với bạn. Đó là một, câu

115
00:07:35,280 --> 00:07:37,480
chuyện dài. Và mình định
nhắn tin cho bạn nhưng…

116
00:07:39,920 --> 00:07:40,800
Yeah.

117
00:07:41,760 --> 00:07:44,560
Mình biết chúng ta đang ở trong,
giai đoạn rất nhạy cảm. Mình hiểu mà.

118
00:07:49,440 --> 00:07:51,600
Aimes, có lẽ chuyện mình
với Isaac làm mình khó chịu.

119
00:07:55,000 --> 00:07:58,200
-Hai người chỉ là bạn được không?
-Được, tất nhiên là vậy. Đáng lẽ mình

120
00:07:58,280 --> 00:08:01,480
không nên nói tới
chuyện đó. Ý là không có gì

121
00:08:01,560 --> 00:08:04,800
hết, và sẽ không có gì luôn. Mình hứa đó.

122
00:08:13,600 --> 00:08:16,360
Không thể tin được bạn tới đám
tang với một vết thương vì tình.

123
00:08:19,080 --> 00:08:21,200
-Mẹ bạn sẽ tự hào.
-Đừng. Đừng.

124
00:08:21,280 --> 00:08:23,560
Maeve, có người gọi cho con từ Wallace.

125
00:08:25,320 --> 00:08:26,600
, Họ nói gì vậy?

126
00:08:26,680 --> 00:08:29,360
Họ hỏi là con có định quay
lại hoàn thành khóa học không.

127
00:08:30,840 --> 00:08:34,400
Dạ dì nói là con bận rồi, con sẽ
gọi lại. Hôm nay là đám tang mẹ con.

128
00:08:43,280 --> 00:08:44,240
Alô?

129
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
Jackson Marchetti?

130
00:08:45,480 --> 00:08:46,600
Ưm. Phải.

131
00:08:46,680 --> 00:08:50,200
Kết quả kiểm tra đã có rồi. Bác sĩ muốn
gặp em vào lúc bốn giờ chiều hôm nay.

132
00:08:50,280 --> 00:08:52,560
Dạ được, em, em sẽ đến đó.

133
00:08:52,640 --> 00:08:53,520
Gặp lại em sau.

134
00:09:15,920 --> 00:09:16,800
Má.

135
00:09:18,800 --> 00:09:21,440
VIV: BEAU VÀ MÌNH SẼ ĐẾN GẶP BẠN.

136
00:09:21,520 --> 00:09:24,240
HẸN SAU NHA.

137
00:09:30,400 --> 00:09:32,560
Bác cũng biết, con rất đam mê việc vạch

138
00:09:32,640 --> 00:09:34,800
trần những lầm tưởng về tình dục trên
kênh video của con.

139
00:09:34,880 --> 00:09:37,040
Nên con muốn hỏi bác, có

140
00:09:37,120 --> 00:09:39,280
trường hợp lầm tưởng nào,
mà bác muốn vạch trần không?

141
00:09:41,480 --> 00:09:45,880
À. Để xem. Theo như bác nhớ thì

142
00:09:48,120 --> 00:09:52,000
Bác thấy có một tin đồn rằng, những người

143
00:09:52,080 --> 00:09:56,200
phụ nữ, có quan hệ tình dục
quá nhiều thì âm đạo không khít.

144
00:09:56,280 --> 00:09:59,680
Dạ. được rồi chúng ta sẽ thử lại lần

145
00:09:59,760 --> 00:10:03,160
nữa, có hơi thẳng thắn quá, con
đang hỏi về chuyện lầm tưởng và bác đi

146
00:10:03,240 --> 00:10:06,680
thẳng vào vấn đề âm đạo chảy xệ.

147
00:10:07,520 --> 00:10:11,560
Vậy, Celia đã nhờ con, giúp
bác về cách nói chuyện hả?

148
00:10:11,640 --> 00:10:13,760
Không, không, không Con nghĩ bác ấy chỉ

149
00:10:13,840 --> 00:10:16,000
muốn chương trình có
thêm một chút, nhịp điệu.

150
00:10:16,600 --> 00:10:17,720
Phải.

151
00:10:17,800 --> 00:10:24,400
Ôi trời. Bác cảm thấy xấu xổ quá,
phải nhờ một cô bé 17 tuổi chỉ dạy.

152
00:10:24,480 --> 00:10:27,160
Xin lỗi bác, con, con, con
không cố ý làm bác khó chịu.

153
00:10:27,240 --> 00:10:29,960
Không, không sao hết,
không phải lỗi của con.

154
00:10:30,560 --> 00:10:31,440
Dạ,

155
00:10:32,960 --> 00:10:35,960
Con nghĩ, việc lên chương trình, là việc

156
00:10:36,040 --> 00:10:39,080
hoàn toàn khác, so với việc
ngồi riêng và đối mặt với ai đó.

157
00:10:40,480 --> 00:10:42,240
Có lẽ bác cảm thấy sợ phơi bày bản thân.

158
00:10:42,960 --> 00:10:47,400
Ừ, thực ra thì bác, quay lại làm
việc quá sớm, và, không có gì đâu con.

159
00:10:47,480 --> 00:10:51,960
Bác nói đi. Vì nó, rất quan trọng.

160
00:10:54,600 --> 00:10:57,360
Nếu bác muốn chia sẻ,
thì con sẽ lắng nghe.

161
00:11:00,720 --> 00:11:04,040
Kiểu như, Bác có cảm giác là nếu phụ nữ từ

162
00:11:04,120 --> 00:11:07,480
bỏ sự nghiệp, thì chuyến tàu đó
sẽ không cho cô ấy bước lên nữa.

163
00:11:08,720 --> 00:11:12,640
Và, bác đã mất khá nhiều thời
gian để có được một sự nghiệp.

164
00:11:12,720 --> 00:11:16,480
Thật hả, con tưởng là bác
đã làm lâu lắm rồi chứ.

165
00:11:16,560 --> 00:11:21,080
Cũng đúng. lúc đó bác vẫn còn kết hôn, và,

166
00:11:21,160 --> 00:11:25,680
sự nghiệp đang phát triển, và rồi
và rồi, chồng của bác bỏ đi, lúc đó

167
00:11:25,760 --> 00:11:30,280
mọi thứ, cực kỳ khó khăn.

168
00:11:31,600 --> 00:11:35,440
Bác rất đau khổ và, phải làm
quen với việc tự nuôi con một mình…

169
00:11:36,800 --> 00:11:37,800
Thật sự rất khó.

170
00:11:38,320 --> 00:11:39,200
Mẹ?

171
00:11:39,760 --> 00:11:42,000
Dù sao thì, bác cũng đã mạnh mẽ hơn.

172
00:11:43,960 --> 00:11:48,280
Và bác, biết là, điều quan trọng nhất là

173
00:11:48,360 --> 00:11:52,680
bác và Otis ở bên cạnh nhau nên bác đã
quyết định, chỉ cần phòng khám này, là đủ

174
00:11:52,760 --> 00:11:57,080
rồi. Nhưng bác luôn muốn nhiều hơn, nên
khi bác thấy, bên phát thanh đang tuyển

175
00:11:57,160 --> 00:12:01,480
người, bác không muốn bỏ qua cơ hội này.

176
00:12:04,480 --> 00:12:07,360
Dạ. Những chuyện này, rất hợp lý.

177
00:12:09,160 --> 00:12:11,400
Nhưng nghe có vẻ, rất nhiều việc.

178
00:12:13,640 --> 00:12:17,000
Trời, làm sao con làm
bác nói ra hết được vậy?

179
00:12:18,760 --> 00:12:20,560
Con nghĩ chương trình tối này sẽ rất

180
00:12:20,640 --> 00:12:22,480
tuyệt vời. Bác chỉ cần
tin tưởng bản thân là được.

181
00:12:35,880 --> 00:12:40,000
Xin chào. Chị là
Samantha, chủ trì hôm nay.

182
00:12:40,560 --> 00:12:41,400
-Quao.
-Ooh.

183
00:12:41,480 --> 00:12:43,280
Chị có rất là nhiều kinh nghiệm. Chị sẽ
hướng dẫn các bước trong đám tang cho em.

184
00:12:43,360 --> 00:12:45,320
chào

185
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Ôi. Mắt của em bị sao vậy?

186
00:12:47,840 --> 00:12:49,160
-Ồ, bạn ấy bị…
-Là tai nạn.

187
00:12:52,600 --> 00:12:54,080
Tấm hình của Elaine thật là đẹp đó.

188
00:12:55,760 --> 00:12:56,640
À, Erin…

189
00:12:57,640 --> 00:12:58,520
Mẹ em tên là Erin…

190
00:12:59,120 --> 00:13:00,400
Ừ

191
00:13:00,480 --> 00:13:03,680
Chị xin lỗi. Okay, để chị kiểm tra. Tấm

192
00:13:03,760 --> 00:13:07,360
ảnh, Tick. Em đã chuẩn
bị hoa cho tang lễ chưa?

193
00:13:07,440 --> 00:13:08,840
Dạ rồi, anh trai em sẽ mang đến.

194
00:13:09,800 --> 00:13:11,080
Tick.

195
00:13:11,160 --> 00:13:12,000
Nội dung chương trình.

196
00:13:12,720 --> 00:13:13,760
Dạ, đó là việc của em.

197
00:13:16,480 --> 00:13:17,360
Tick.

198
00:13:19,560 --> 00:13:23,280
Em có chọn bản nhạc nào mà em
muốn, để mở khi đưa mẹ em vào chưa?

199
00:13:23,360 --> 00:13:24,520
Dạ, có rồi.

200
00:13:26,080 --> 00:13:26,960
Tick.

201
00:13:27,680 --> 00:13:29,320
Ồ, mình thích từ đó ghê nha.

202
00:13:30,280 --> 00:13:31,160
Tick.

203
00:13:32,200 --> 00:13:33,080
Cái từ hay ghê.

204
00:13:33,720 --> 00:13:36,800
Đọc rung rung đầu
lưỡi. Tickety tick. Tick.

205
00:13:36,880 --> 00:13:38,080
Aimes.

206
00:13:38,160 --> 00:13:39,040
Xin lỗi.

207
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Tiến hành được chưa?

208
00:13:50,520 --> 00:13:51,440
Đẹp lắm.

209
00:13:52,880 --> 00:13:53,760
Cảm ơn cô.

210
00:13:54,800 --> 00:13:56,240
Cảm ơn vì đã cho tôi về sớm.

211
00:13:56,320 --> 00:13:57,200
Không có gì.

212
00:13:58,440 --> 00:14:02,560
Nè. Dạo gần đây anh dạy bọn trẻ tốt
lắm. Tôi thấy bọn trẻ đã nghe lời anh.

213
00:14:03,280 --> 00:14:06,760
Có lẽ, anh có thể, tự dạy một mình rồi.

214
00:14:07,960 --> 00:14:08,920
Okay, ừ

215
00:14:09,600 --> 00:14:10,480
Được.

216
00:14:10,560 --> 00:14:14,920
Ồ, um, anh nhìn kìa. Anh
thắt cà vạt sai rồi. Để tôi.

217
00:14:18,320 --> 00:14:20,360
Thực ra thì, tôi không
chỉnh được. Tay tôi…

218
00:14:21,680 --> 00:14:22,960
Nó hơi run khi hồi hộp.

219
00:14:23,040 --> 00:14:24,240
Tại sao anh lại hồi hộp?

220
00:14:25,080 --> 00:14:27,200
À, vì, tôi sợ gặp người yêu cũ.

221
00:14:28,400 --> 00:14:30,320
Đó là, tình đầu của anh hả?

222
00:14:31,720 --> 00:14:35,280
Phải, có thể nói là như vậy.

223
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
Chuyện qua lâu rồi nhưng mà tôi vẫn buồn.

224
00:14:40,040 --> 00:14:44,800
Chà, mấy chuyện này đúng là chẳng
dễ gì nhưng, anh đẹp trai lắm, nên…

225
00:14:45,440 --> 00:14:46,400
Cô ấy sẽ tiếc đó.

226
00:14:51,320 --> 00:14:54,760
-Ồ, ba tôi đến rồi. Tôi đi đây.
-Được rồi, bai. Tạm biệt.

227
00:14:58,040 --> 00:15:00,440
-Adam, Adam, con lái đi.
-Dạ?

228
00:15:02,040 --> 00:15:02,920
Dạ được.

229
00:15:04,160 --> 00:15:07,440
LỄ TƯỞNG NIỆM BÀ ERIN WILEY

230
00:15:11,320 --> 00:15:14,640
Bình thường không được ăn
uống, trong đám tang đâu.

231
00:15:15,160 --> 00:15:16,040
Ồ.

232
00:15:17,240 --> 00:15:18,600
Nhưng nhìn chúng ngon quá.

233
00:15:20,840 --> 00:15:21,720
Chị thử được không?

234
00:15:26,960 --> 00:15:27,840
Ngon quá.

235
00:15:31,040 --> 00:15:32,480
-Ồ, ngon quá đi.
-Chết tiệt.

236
00:15:33,360 --> 00:15:34,680
Anh Sean không nghe máy.

237
00:15:34,760 --> 00:15:36,120
Để mình đi lấy hoa dùm cho.

238
00:15:36,200 --> 00:15:37,920
Không cần đâu. Mình
không quan tâm chuyện đó.

239
00:15:38,000 --> 00:15:38,920
Ồ.

240
00:15:39,000 --> 00:15:41,160
Thực ra thì không cần làm quá,
không ai tới đâu. Mình nói rồi đó.

241
00:15:47,720 --> 00:15:48,840
Cổ sao rồi?

242
00:15:48,920 --> 00:15:50,280
Khỏe hơn rồi mình nghĩ vậy.

243
00:15:50,880 --> 00:15:52,320
Vậy còn con cu thì sao?

244
00:15:52,840 --> 00:15:55,120
Mình không biết có chuyện gì với nó.

245
00:15:55,200 --> 00:15:57,480
Mình-mình đã cảm thấy tội lỗi khi
ngủ lại nhà Ruby, và, mình cứ nghĩ

246
00:15:57,560 --> 00:16:00,080
về chuyện đó không ngừng.

247
00:16:00,160 --> 00:16:02,320
Mình nghĩ là bạn đã cố
tình làm cho Maeve ghen đó.

248
00:16:03,400 --> 00:16:05,960
-Không.
-Không. Không một chút luôn hả?

249
00:16:07,160 --> 00:16:08,720
Được rồi. Đáng lẽ mình đã không ngủ lại

250
00:16:08,800 --> 00:16:10,400
đó nếu bạn không bỏ rơi
mình để đi về với bạn mới.

251
00:16:11,280 --> 00:16:13,240
Hả? Khoan, chờ đã. Bạn đổ thừa mình sao?

252
00:16:13,320 --> 00:16:15,280
Otis, bạn đã nói với
mình là không sao rồi mà.

253
00:16:16,040 --> 00:16:17,000
Maeve gọi. Chờ đã.

254
00:16:18,720 --> 00:16:19,880
Chào.

255
00:16:19,960 --> 00:16:22,040
Anh Sean phải ở đây lúc 12h
nhưng anh ấy không nghe máy.

256
00:16:24,120 --> 00:16:26,440
-Được rồi. Anh nghĩ là anh ấy sắp tới rồi.
-Chuyện gì vậy?

257
00:16:26,520 --> 00:16:27,920
Em rất cần anh ấy ở đây, Otis.

258
00:16:28,840 --> 00:16:32,040
Để anh tìm. Em yên tâm. Mà anh ấy ở đâu?

259
00:16:32,120 --> 00:16:34,040
Ở nhà bạn. Dodgy Mo.

260
00:16:35,240 --> 00:16:36,120
Nhắn cho anh địa chỉ.

261
00:16:36,720 --> 00:16:37,800
Em sẽ gửi liền.

262
00:16:37,880 --> 00:16:41,200
-Okay, được, em đừng lo. Tạm biệt.
-Okay. Bai.

263
00:16:43,240 --> 00:16:44,440
Bọn mình đi đâu giờ?

264
00:16:45,040 --> 00:16:47,960
Đi tìm người tên là, Dodgy Mo.

265
00:16:53,000 --> 00:16:58,440
Ôi trời ơi, Rùa ơi. Nó cười rồi nè. Không
phải bị đầy hơi đâu, nó cười thật đó chị.

266
00:17:00,680 --> 00:17:02,640
-Trước đây nó có cười chưa?
-Chưa. Chào con.

267
00:17:03,960 --> 00:17:06,480
Cười, cười với mẹ đi. Cười với mẹ đi con.
Chết tiệt, xin lỗi. Đáng lẽ em không nên

268
00:17:06,560 --> 00:17:09,080
nói. Cười đi con ơi. Cười với mẹ đi.

269
00:17:09,160 --> 00:17:11,840
Không sao đâu, Không sao
đâu. Được rồi em, được rồi.

270
00:17:11,920 --> 00:17:13,800
-Chắc là nó đói rồi.
-Okay.

271
00:17:13,880 --> 00:17:16,040
Chị không sao. Bây giờ , chị cảm thấy nhức

272
00:17:16,120 --> 00:17:18,280
đầu quá. Bác sĩ nói sẽ có triệu
chứng này khi chị bắt đầu dùng

273
00:17:18,360 --> 00:17:20,640
thuốc chống trầm cảm.

274
00:17:20,720 --> 00:17:22,360
Em có thuốc giảm đau không, Jo?

275
00:17:22,440 --> 00:17:23,440
Không, không có.

276
00:17:24,560 --> 00:17:25,440
Xin lỗi.

277
00:17:26,080 --> 00:17:29,960
À mà. Em đã nghĩ đến việc chăm sóc trẻ con

278
00:17:30,040 --> 00:17:33,920
đó chị. Em thấy, em có thể, tự mở
một nhà trẻ. Là cái kiểu, những nhà

279
00:17:34,000 --> 00:17:37,960
trẻ sang chảnh với yoga trẻ em.

280
00:17:38,040 --> 00:17:42,400
Ờ. Em sẽ mở nhà trẻ trước hay
là sau khi em trả hết nợ vậy?

281
00:17:43,320 --> 00:17:46,240
Thực ra thì em, cũng có chuyện này muốn

282
00:17:46,320 --> 00:17:49,240
nói với chị đó. Hay là chị có thể,
cho em mượn tiền được không? Em sẽ

283
00:17:49,320 --> 00:17:52,640
trả lại cho chị. Em nói thật đó.

284
00:17:52,720 --> 00:17:55,520
Um đó là một số tiền lớn. Chúng ta có thể

285
00:17:55,600 --> 00:17:58,400
nói vào lúc khác được không? Chị
hứa là chị sẽ suy nghĩ. Chị cần

286
00:17:58,480 --> 00:18:01,320
phải đến hiệu thuốc đây.

287
00:18:01,400 --> 00:18:04,000
Okay chị. Mua cốc nguyệt san cho em với.

288
00:18:04,080 --> 00:18:06,680
Và bột bổ sung chất xơ nữa, em đã
không đi ị suốt mấy ngày rồi. Thôi

289
00:18:06,760 --> 00:18:09,360
để em đi với chị cũng được.

290
00:18:10,120 --> 00:18:11,000
Tuyệt vời. Được rồi.

291
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Sao bạn không nói gì hết vậy?

292
00:18:25,160 --> 00:18:26,920
Bạn có thấy việc bạn đang trách mình vì
bữa tiệc đồng tính là đạo đức giả không vì

293
00:18:27,000 --> 00:18:28,760
rõ ràng lúc nào bạn cũng đá
mình để đi chơi với Maeve.

294
00:18:28,840 --> 00:18:30,560
Nè, Eric

295
00:18:31,160 --> 00:18:32,360
-Đây không phải lần đầu.
-Mẹ cô ấy…

296
00:18:32,880 --> 00:18:33,760
Đúng không?

297
00:18:36,400 --> 00:18:37,560
Không.

298
00:18:37,640 --> 00:18:39,000
Dạo gần đây mình không gặp bạn, Eric, bạn

299
00:18:39,080 --> 00:18:40,920
lúc nào cũng đi chơi
với Abby và đám bạn mới.

300
00:18:46,480 --> 00:18:47,360
Xin chào.

301
00:18:53,880 --> 00:18:57,240
À, chào, chào anh, bọn
em đang tìm Dodgy Mo.

302
00:18:57,320 --> 00:18:59,440
-Mình nghĩ không phải tên thật đâu.
-Là tên giang hồ đó.

303
00:18:59,520 --> 00:19:01,560
Dodgy Mo. Yeah, yeah, là anh.

304
00:19:02,360 --> 00:19:03,760
Anh Sean có ở đây không?

305
00:19:04,400 --> 00:19:06,320
Không. Tối hôm qua không thấy về.

306
00:19:08,240 --> 00:19:12,280
Nếu anh có gặp, anh nói anh ấy gọi
lại cho Maeve nha. Rất khẩn cấp.

307
00:19:13,000 --> 00:19:13,880
Dạ.

308
00:19:15,400 --> 00:19:16,880
-Yeah.
-Yeah.

309
00:19:16,960 --> 00:19:18,040
Okay.

310
00:19:18,120 --> 00:19:19,280
Cảm ơn. Cảm ơn anh đó, Dodgy Mo.

311
00:19:20,920 --> 00:19:21,800
Chờ một chút.

312
00:19:26,600 --> 00:19:28,280
Đây là hoa mà Sean đã đặt.

313
00:19:29,360 --> 00:19:31,480
Xin lỗi, anh không để hoa ở trong nhà
được vì anh bị dị ứng, hai em mang đi đi,

314
00:19:31,560 --> 00:19:33,680
biết đâu hai em gặp
Sean trước anh thì sao.

315
00:19:33,760 --> 00:19:35,800
Dạ được.

316
00:19:35,880 --> 00:19:37,600
-Dạ được.
-Cảm ơn.

317
00:19:47,760 --> 00:19:50,960
Mình thật sự không hiểu. Bạn không muốn
mình chơi với những bạn khác, hay sao?

318
00:19:51,040 --> 00:19:54,240
Không, mình không biết, mình có cảm giác
là, bạn thích đi chơi với những người bạn

319
00:19:54,320 --> 00:19:57,600
mới và, còn mình bị bỏ lại.

320
00:19:57,680 --> 00:20:00,600
Mình không định đi chơi với những bạn

321
00:20:00,680 --> 00:20:03,600
khác đâu, Oatcake. Nhưng mình thấy là, bọn
mình có nhiều điểm chung hơn. Vậy bạn nói

322
00:20:03,680 --> 00:20:06,960
cho mình nghe một chuyện
gần đây xảy ra với mình đi.

323
00:20:07,040 --> 00:20:08,920
À, bạn trở lại nhà thờ?

324
00:20:09,600 --> 00:20:12,400
Không, không đúng, hoàn toàn sai. Và
mình đang có khủng

325
00:20:12,480 --> 00:20:15,280
hoảng hiện sinh với việc
đó, nhưng bạn không hề biết, bởi vì bạn

326
00:20:15,360 --> 00:20:18,520
không quan tâm, bạn chỉ biết nghĩ tới bạn
thôi à. -Cái gì?

327
00:20:18,600 --> 00:20:20,960
mình chỉ… Không, mình thấy,
mình thấy không công bằng.

328
00:20:21,040 --> 00:20:23,400
Không công bằng kiểu gì hả? Nói đi.

329
00:20:24,000 --> 00:20:26,360
Ối. Quao. Quao. Ôi trời ơi.

330
00:20:27,120 --> 00:20:29,800
Mình không thắng được. Không
thắng được. Eric, cứu mình.

331
00:20:29,880 --> 00:20:31,840
Oatcake! Trời đất ơi!

332
00:20:36,360 --> 00:20:38,360
Oatcake! Trời đất ơi. Bạn có
sao không? Đưa tay cho mình.

333
00:20:38,440 --> 00:20:40,520
Lá bay vào mắt mình rồi. Đau quá.

334
00:20:40,600 --> 00:20:42,680
Đưa tay cho minh. Mình kéo bạn lên. Đây.

335
00:20:44,000 --> 00:20:45,400
Trời đất ơi. Có sao
không? Để mình xem mắt cho.

336
00:20:45,480 --> 00:20:46,880
-Au. Mắt mình bị dính gì rồi.
-Không sao. Không sao.

337
00:20:46,960 --> 00:20:48,360
Để mình xem. Để mình…

338
00:20:51,480 --> 00:20:52,640
Nẹp cổ chết tiệt.

339
00:20:57,200 --> 00:20:58,680
Cái lẵng hoa.

340
00:20:58,760 --> 00:21:00,800
Không sao đâu mà. Đúng không?
Bọn mình làm gì đây? Eric, Eric,

341
00:21:00,880 --> 00:21:03,320
-bạn gắn mấy bông hoa vào lỗ đi.
-Vẫn có thể cứu vãn được mà. Phải.

342
00:21:03,400 --> 00:21:06,120
Không, không, Oatcake. Hoa cẩm chướng ở

343
00:21:06,200 --> 00:21:08,960
bên ngoài. Còn hoa hồng thì ở bên
trong. Bạn phải gắn cho đúng màu chứ.

344
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
Bọn mình vẫn có quan
điểm chung đúng không?

345
00:21:16,800 --> 00:21:19,280
Dĩ nhiên rồi bạn. Thực ra thì ý của
mình muốn nói là, có

346
00:21:19,360 --> 00:21:21,840
những phần ở trong đời
mình mà bạn không thể nào hiểu được.

347
00:21:21,920 --> 00:21:24,360
Ví dụ đi.

348
00:21:25,000 --> 00:21:27,800
À, thì, thực ra mình theo đạo Cơ đốc.

349
00:21:28,560 --> 00:21:31,880
Hoặc sự thật là gia đình của mình không
có giàu có giống như gia đình của bạn.

350
00:21:31,960 --> 00:21:34,720
Và cả vấn đề chủng tộc nữa, ví dụ vậy.

351
00:21:35,800 --> 00:21:38,520
Ý của mình muốn nói là giữa hai chúng ta

352
00:21:38,600 --> 00:21:41,560
có rất là nhiều điểm khác biệt, và
chúng ta không hề nói về việc đó.

353
00:21:41,640 --> 00:21:44,640
Okay. Nhưng tại sao
bạn lại đổ lỗi cho mình?

354
00:21:44,720 --> 00:21:47,720
Mình không có đổ lỗi cho bạn được
chưa. Mình nói ra cảm xúc của mình thôi.

355
00:21:54,320 --> 00:21:59,480
Thôi được rồi thì chúng ta sẽ bị trễ.
Bọn mình mau gắn mấy bông hoa vào đi và…

356
00:22:04,000 --> 00:22:04,880
Được rồi.

357
00:22:08,800 --> 00:22:12,480
Constable, nổi tiếng với tranh phong cảnh,

358
00:22:12,560 --> 00:22:16,240
chủ yếu là vùng nông thôn Suffolk , nghe
có vẻ nhàm chán nhưng qua tay ông ấy mà

359
00:22:16,320 --> 00:22:20,000
những phong cảnh này trở nên có sức sống.
Những bờ sông mưng mủ, những đống gạch đổ

360
00:22:20,080 --> 00:22:23,760
nát, những cây cầu nhầy nhụa, cây
cối sống động, và rất là có hồn đó.

361
00:22:25,360 --> 00:22:28,840
Ông ấy thích cây liễu. Hình dáng ngả
nghiêng khiến ông

362
00:22:28,920 --> 00:22:32,400
thích thú, những cành cây
cắm sâu xuống mặt nước nhấp nhô. Các em sẽ

363
00:22:32,480 --> 00:22:36,240
cảm thấy không khí ẩm ướt của buổi sáng.
Bức tranh đã tạo nên một cảm xúc khác. -Ừ

364
00:22:36,320 --> 00:22:37,240
Hả?

365
00:22:37,320 --> 00:22:38,720
Em đi vệ sinh có được không?

366
00:22:38,800 --> 00:22:40,960
Ừ. Được rồi. Dĩ nhiên là được.

367
00:22:41,680 --> 00:22:43,920
Ồ, cô nói tới đâu rồi? À phải, Constable

368
00:22:44,000 --> 00:22:46,240
là một thiên tài không được công nhận.
Phần nội tại này rất

369
00:22:46,320 --> 00:22:48,560
sống động mình có thể…

370
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Mình sờ bạn có được không?

371
00:23:38,400 --> 00:23:39,480
Mình xin lỗi.

372
00:23:39,560 --> 00:23:41,960
Mình đang tiêm hooc-mon cho nên,
mình nghĩ mình không tới tháng.

373
00:23:43,360 --> 00:23:45,120
Đừng lo lắng, có gì đâu.

374
00:23:48,960 --> 00:23:49,920
Bạn có sao không?

375
00:23:50,920 --> 00:23:56,360
Không, mình nghĩ là
mình sẽ ngồi đây một chút.

376
00:24:20,120 --> 00:24:23,120
Nghe đi. Nghe máy đi chứ
đồ ngu ngốc. Chết tiệt.

377
00:24:25,240 --> 00:24:26,080
Trời đất ơi.

378
00:24:26,160 --> 00:24:27,520
-Chào.
-Chào.

379
00:24:30,560 --> 00:24:31,440
Không thấy anh ấy đâu.

380
00:24:32,240 --> 00:24:34,360
Còn hoa thì bị gãy ở giữa một chút.

381
00:24:34,880 --> 00:24:35,760
Xin lỗi em.

382
00:24:44,120 --> 00:24:45,000
Bạn có sao không?

383
00:24:47,080 --> 00:24:49,360
Ừ. Mình chỉ cần anh
Sean nghe điện thoại thôi.

384
00:24:53,280 --> 00:24:55,080
Sắp đến giờ bắt đầu rồi.

385
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Em đang đợi khách, đến dự sao?

386
00:24:59,680 --> 00:25:01,440
Không, chỉ có, chỉ có nhiêu đây thôi.

387
00:25:02,480 --> 00:25:06,800
-Chúng ta, tiến hành luôn đi? Nha
-Nè, thực ra thì…

388
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
Khoan, khoan đã. Hoa nè.

389
00:25:15,080 --> 00:25:16,640
Hả, họ làm gì ở đây?

390
00:25:17,240 --> 00:25:19,040
Bạn lo lắng về việc không có ai đến dự nên

391
00:25:19,120 --> 00:25:20,920
mình đã mời họ đến. Hy
vọng mình làm vậy không sao.

392
00:25:23,000 --> 00:25:25,640
Nó rất có ý nghĩa với mình. Cảm ơn, Aimes

393
00:25:26,160 --> 00:25:31,000
Tốt quá. Chị đang không biết có
ai khiêng quan tài không. Đi thôi.

394
00:25:32,720 --> 00:25:33,600
Oh phải.

395
00:25:35,120 --> 00:25:36,840
-Nhanh lên.
-Chào.

396
00:25:36,920 --> 00:25:37,800
Cảm ơn vì đã đến.

397
00:25:58,960 --> 00:25:59,840
Chào.

398
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
Mẹ mình thích bài này lắm.

399
00:26:20,000 --> 00:26:21,280
Mình cũng thích nữa.

400
00:26:24,800 --> 00:26:26,720
Okay, ừ, mình đi trước.

401
00:26:27,320 --> 00:26:28,360
Ừ, Xoay lại. Xoay lại.

402
00:26:30,280 --> 00:26:31,400
Ừ. Okay.

403
00:26:31,480 --> 00:26:32,680
Okay.

404
00:26:32,760 --> 00:26:35,200
Mời mọi người đứng lên,
ai đứng được thì đứng.

405
00:26:36,200 --> 00:26:37,440
Là cậu đó.

406
00:26:54,600 --> 00:26:57,040
Xin lỗi, vì, wifi hơi…

407
00:26:57,120 --> 00:26:58,000
Quay lại hay sao?

408
00:26:59,520 --> 00:27:00,880
Hay là, quay lại được không?

409
00:27:00,960 --> 00:27:01,800
Không, đi tiếp đi.

410
00:27:02,480 --> 00:27:03,800
Chúng ta lùi lại một chút.

411
00:27:03,880 --> 00:27:05,440
-Otis, đi tiếp đi.
-Adam, các em, đang làm gì vậy…

412
00:27:06,120 --> 00:27:07,120
Em xin lỗi thầy.

413
00:27:07,200 --> 00:27:08,200
Otis, nhanh…

414
00:27:08,280 --> 00:27:09,120
Đi đi, đi đi.

415
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
Ngón chân của tôi.

416
00:27:10,280 --> 00:27:11,160
Đi thôi.

417
00:27:24,160 --> 00:27:25,040
Ối.

418
00:27:25,120 --> 00:27:26,920
-Trời ơi. Jackson.
-Trời.

419
00:27:27,000 --> 00:27:28,600
-Chết tiệt. Xin lỗi. Xin lỗi.
-Từ từ thôi, từ từ thôi.

420
00:27:30,400 --> 00:27:31,320
Okay, chậm thôi.

421
00:27:31,400 --> 00:27:34,080
-Để mình đi qua đây.
-Xoay lại đúng không. Okay. Được rồi.

422
00:27:34,160 --> 00:27:35,400
Từ từ, từ từ. Đặt
xuống ngay ngắn. Đúng vậy.

423
00:27:35,480 --> 00:27:36,720
Mọi người, giữ chắc đi.

424
00:27:37,560 --> 00:27:39,120
Ngón tay kìa. Giữ chắc. Tốt.

425
00:28:04,600 --> 00:28:07,640
Chào tất cả mọi người, và, xin lỗi vì bài

426
00:28:07,720 --> 00:28:10,760
nhạc lúc nãy, có một chút trục trặc,
nhưng tôi tin là Erin sẽ hát bài hát

427
00:28:10,840 --> 00:28:13,840
yêu thích đó, ở bất cứ nơi đâu.

428
00:28:15,320 --> 00:28:16,200
Hy vọng vậy.

429
00:28:17,240 --> 00:28:20,640
Tên tôi là Samantha. Tôi là chủ trì đám
tang. Và chúng ta

430
00:28:20,720 --> 00:28:24,120
đang ở đây, để Erin Willy
, có thể tiếp tục…

431
00:28:24,200 --> 00:28:27,560
Wiley. Erin Wiley.

432
00:28:28,320 --> 00:28:29,400
Wiley?

433
00:28:29,480 --> 00:28:30,360
Dạ.

434
00:28:32,400 --> 00:28:34,120
Nhưng mà nhìn nó đọc giống Willy

435
00:28:34,200 --> 00:28:35,400
Tên mẹ em đọc là Wiley.

436
00:28:40,000 --> 00:28:44,120
Để cho, Erin Wiley, có thể tiếp tục sống,
trong ký ức của chúng ta. Erin sinh ra ở

437
00:28:44,200 --> 00:28:48,320
Moordale, cô ấy đã
sinh ra, hai người con.

438
00:28:48,400 --> 00:28:52,520
Ba.

439
00:28:53,520 --> 00:28:54,360
Ba người con.

440
00:28:56,080 --> 00:28:58,840
Maeve, Sean và Elsie.

441
00:29:00,480 --> 00:29:02,160
Những đứa con quý giá của bà ấy.

442
00:29:03,920 --> 00:29:07,240
Làm một bà mẹ đơn thân, sẽ có những khó
khăn, nhưng cô ấy là một người phụ nữ, đã

443
00:29:07,320 --> 00:29:10,640
vượt lên số phận bằng
nghị lực, và sự cố gắng.

444
00:29:10,720 --> 00:29:14,280
Làm gì mà giờ anh mới tới?

445
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
Xin lỗi, anh tới trễ.

446
00:29:15,960 --> 00:29:16,840
Xin chào

447
00:29:21,120 --> 00:29:25,840
Erin là một người vui vẻ. Và cô ấy rất
thích nghe nhạc và nói chuyện với bạn bè.

448
00:29:25,920 --> 00:29:30,640
Mọi người biết đó, chúng ta có thể tin
tưởng là, trong đêm

449
00:29:30,720 --> 00:29:35,440
nay, sẽ có một ngôi sao
đặc biệt, sáng chói,

450
00:29:35,520 --> 00:29:40,240
xuất hiện trên bầu trời.
Em gọi cho anh từ nãy tới giờ.

451
00:29:45,200 --> 00:29:48,840
Nói hay lắm. Rất là, hay, thật vậy đó.
Nghe có hơi nhảm nhí một chút, nhưng phát

452
00:29:48,920 --> 00:29:52,560
biểu thì rất hay, từ
ngữ rất có sự chọn lọc.

453
00:29:52,640 --> 00:29:56,600
Anh im đi.

454
00:29:56,680 --> 00:29:57,600
Cảm ơn.

455
00:29:57,680 --> 00:29:58,520
Im lặng.

456
00:29:58,600 --> 00:30:01,680
Thực ra thì tôi muốn nói thêm, vài lời,
nếu chị không phiền, tôi sẽ kể một vài

457
00:30:01,760 --> 00:30:04,880
chuyện, về mẹ của tôi,
cảm ơn chị nhiều nha

458
00:30:04,960 --> 00:30:08,480
Không. Không, không,
không. Sean. Dừng lại.

459
00:30:08,560 --> 00:30:09,440
Sean.

460
00:30:11,320 --> 00:30:13,200
Mẹ yêu quý, của tôi,

461
00:30:14,480 --> 00:30:17,920
Bà ấy đã chết khi đang
làm việc bà ấy thích…

462
00:30:21,920 --> 00:30:22,800
Nghiện ngập.

463
00:30:23,720 --> 00:30:26,440
Ồ, thôi mà. Tất cả mọi người đều không

464
00:30:26,520 --> 00:30:29,240
tin mẹ tôi sẽ trở thành một ngôi sao
trên trời đâu.

465
00:30:29,320 --> 00:30:32,040
Không, tôi nghĩ tôi là người

466
00:30:32,120 --> 00:30:34,840
cực kỳ thích hợp, để đứng đây, kể
cho mọi người nghe vài câu chuyện về

467
00:30:34,920 --> 00:30:37,680
mẹ tôi, lúc chúng tôi còn nhỏ.

468
00:30:38,960 --> 00:30:40,880
Để anh kể họ nghe về những
trò chúng ta từng chơi nha.

469
00:30:42,720 --> 00:30:46,560
Được không? Chuyện đầu tiên, đá banh
trong bóng tối. Chuyện này hay lắm, bà ấy

470
00:30:46,640 --> 00:30:50,480
thường đuổi chúng tôi ra khỏi nhà di
động vào lúc nửa đêm, để bà ấy có thể phê

471
00:30:50,560 --> 00:30:54,400
thuốc, và sau đó chịch với một gã tên
Greg. Và còn một chuyện nữa, chúng tôi còn

472
00:30:54,480 --> 00:30:58,320
được chơi trò săn tìm thuốc lá, lúc đó
chúng tôi thường đến

473
00:30:58,400 --> 00:31:02,240
công viên, để quỳ gối và
moi móc trong bùn, và cố gắng tìm kiếm

474
00:31:02,320 --> 00:31:06,160
những mẩu thuốc lá
vẫn còn đủ dài, để bà ấy

475
00:31:06,240 --> 00:31:09,880
hút vì chúng tôi không còn tiền nữa.
không

476
00:31:11,720 --> 00:31:13,920
Tôi vẫn còn nhiều chuyện lắm nên tôi sẽ
nói tiếp, một trong những trò tôi thích đó

477
00:31:14,000 --> 00:31:16,240
là… -Đủ rồi, Sean. Dừng lại đi.

478
00:31:17,280 --> 00:31:18,200
Anh đang làm xấu mặt anh đó.

479
00:31:24,840 --> 00:31:25,680
Thôi đi mà em gái.

480
00:31:28,640 --> 00:31:30,520
Làm như mặc đồ lộng lẫy rồi chụp hình cho

481
00:31:30,600 --> 00:31:32,480
thiệt đẹp sẽ khiến mọi người trong
phòng này nghĩ mẹ chúng ta không

482
00:31:32,560 --> 00:31:34,480
phải một kẻ nghiện ngập hả?

483
00:31:40,400 --> 00:31:41,640
Ra ngoài.

484
00:31:41,720 --> 00:31:42,600
Nhanh lên đi.

485
00:31:44,360 --> 00:31:46,440
Được. Nếu em muốn.

486
00:31:51,720 --> 00:31:52,600
Bai, Mẹ

487
00:32:02,040 --> 00:32:04,880
Có lẽ chúng ta, tạm thời nghỉ giải lao đi.

488
00:32:09,400 --> 00:32:10,280
Sean.

489
00:32:11,640 --> 00:32:13,000
Sean, đừng có tránh mặt em nữa.

490
00:32:14,720 --> 00:32:17,480
-Tại sao anh lại ích kỷ như vậy?
-Vì anh không thể giả tạo như em.

491
00:32:19,200 --> 00:32:20,720
Em chỉ muốn tiễn mẹ đi cho tử tế thôi.

492
00:32:20,800 --> 00:32:21,680
Không công bằng.

493
00:32:22,800 --> 00:32:23,640
Tại sao không?

494
00:32:23,720 --> 00:32:28,880
Rồi em sẽ đi khỏi nơi này, và anh
sẽ chết một mình, giống như mẹ.

495
00:32:30,000 --> 00:32:31,400
Anh có thể cai nghiện mà, Sean.

496
00:32:35,280 --> 00:32:38,640
Bây giờ không còn quan trọng nữa, bởi vì

497
00:32:38,720 --> 00:32:42,120
em sẽ quay lại với cuộc sống sung sướng
ở Mỹ của em, và quên đi người anh này.

498
00:32:43,480 --> 00:32:44,360
Anh đi đây.

499
00:32:45,600 --> 00:32:47,720
Sean, đừng đi mà. Chúng ta
phải nói lời vĩnh biệt mẹ.

500
00:32:50,080 --> 00:32:52,720
Mẹ đâu có buồn nói vĩnh
biệt với chúng ta đâu, em gái.

501
00:33:17,920 --> 00:33:21,800
Thông báo đến khách hàng, loại cá
nhiệt đới hiện giảm giá một nửa.

502
00:33:27,080 --> 00:33:31,040
Cái túi gấu này đúng thật là
tốt quá. Nè, con bé đã ngủ rồi.

503
00:33:34,600 --> 00:33:35,480
Chết tiệt.

504
00:33:36,160 --> 00:33:37,400
Chị làm gì vậy?

505
00:33:37,480 --> 00:33:38,360
Chị đang trốn.

506
00:33:39,560 --> 00:33:40,880
-Trốn ai?
-Là hắn đó.

507
00:33:41,560 --> 00:33:44,680
Ôi trời ơi, là Dan. Chết tiệt. Anh ấy
thực sự bị tai nạn

508
00:33:44,760 --> 00:33:47,880
giao thông kìa. Chị đang làm gì vậy?
Sao em biết Dan? Sao em biết Dan?

509
00:33:48,440 --> 00:33:49,960
Là cái người em đang hẹn hò đó.

510
00:33:53,680 --> 00:33:54,560
Mẹ nó, chết tiệt

511
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
Sao vậy?

512
00:33:59,760 --> 00:34:01,200
Đó chính là ba của Joy.

513
00:34:03,080 --> 00:34:05,840
Hả, chị cùng với, Dan sao?

514
00:34:08,720 --> 00:34:11,680
Làm sao chị chắc chắn,
anh ta là ba của nó?

515
00:34:11,760 --> 00:34:14,880
-Chắc chắn 95%
-Ôi trời đất mẹ ơi.

516
00:34:14,960 --> 00:34:18,760
-Em đã ngủ với hắn chưa vậy?
-Vẫn chưa. Nhưng mà em rất thích anh ấy.

517
00:34:21,800 --> 00:34:23,440
Bây giờ em không được gặp hắn ta nữa.

518
00:34:23,960 --> 00:34:25,840
Dạ được. Dĩ nhiên.

519
00:34:27,440 --> 00:34:28,360
Chết tiệt.

520
00:34:28,440 --> 00:34:29,400
Sao trùng hợp quá vậy.

521
00:34:52,360 --> 00:34:53,240
Con về sớm vậy?

522
00:34:54,200 --> 00:34:55,040
Con có sao không?

523
00:34:59,160 --> 00:35:00,480
Giờ con không muốn nói chuyện đâu.

524
00:35:02,480 --> 00:35:03,360
Nếu được vậy.

525
00:35:09,200 --> 00:35:10,080
Okay.

526
00:35:29,880 --> 00:35:31,080
Ăn bánh có được không?

527
00:35:31,160 --> 00:35:32,360
Cô ấy có ổn không?

528
00:35:32,440 --> 00:35:33,320
Chắc vậy.

529
00:35:37,840 --> 00:35:41,280
Nè các em. chị muốn nói là, chị còn
một cái đám tang nữa, vào trưa nay đó.

530
00:35:41,360 --> 00:35:44,800
Dạ.

531
00:35:46,080 --> 00:35:46,960
Vậy…

532
00:35:50,200 --> 00:35:51,200
Okay.

533
00:35:51,280 --> 00:35:52,160
Ừ

534
00:35:56,760 --> 00:35:57,960
Để mình đi tìm bạn ấy.

535
00:35:58,040 --> 00:35:58,920
Okay.

536
00:36:02,920 --> 00:36:03,800
Không sao đâu.

537
00:36:15,360 --> 00:36:16,280
Anh khỏe không?

538
00:36:16,360 --> 00:36:17,440
-Khỏe.
-Tốt.

539
00:36:25,880 --> 00:36:26,760
Anh…

540
00:36:29,200 --> 00:36:30,480
Anh đang làm ở trại ngựa.

541
00:36:31,440 --> 00:36:32,360
Thật hả?

542
00:36:38,600 --> 00:36:39,480
Anh có

543
00:36:41,440 --> 00:36:43,520
Anh có, nói với, ba mẹ anh chưa?

544
00:36:46,280 --> 00:36:48,800
Có, nói rồi.

545
00:36:52,680 --> 00:36:54,440
Họ, khá ổn về chuyện đó.

546
00:36:55,040 --> 00:36:57,360
Vậy thì tốt quá, Adam. Rất là tốt anh à.

547
00:36:59,680 --> 00:37:01,440
Em thật sự rất tự hào về anh đó.

548
00:37:03,440 --> 00:37:08,680
Anh vẫn còn cảm thấy khó khăn,
để-để được, là chính bản thân mình.

549
00:37:10,120 --> 00:37:13,040
Khi nào thì em sẽ không
còn, cảm thấy xấu hổ?

550
00:37:15,720 --> 00:37:18,000
Nó mất nhiều thời gian lắm.

551
00:37:20,640 --> 00:37:24,800
Nhưng Adam, phải tin tưởng là anh xứng

552
00:37:24,880 --> 00:37:29,040
đáng có những điều tốt đẹp, và
Adam, anh phải, yêu bản thân mình hơn.

553
00:37:37,880 --> 00:37:39,200
Anh biết là chúng ta

554
00:37:40,480 --> 00:37:41,480
Không còn hợp nhau nữa.

555
00:37:44,280 --> 00:37:45,280
Nhưng anh thật sự rất nhớ em.

556
00:37:49,880 --> 00:37:51,080
Em là một người

557
00:37:51,960 --> 00:37:53,160
Rất sủi nổi.

558
00:37:57,440 --> 00:37:59,720
Anh nói gì vậy, ý anh là sôi nổi hả?

559
00:38:00,480 --> 00:38:01,840
Phải đúng vậy.

560
00:38:04,280 --> 00:38:05,160
Đúng là vậy đó.

561
00:38:11,680 --> 00:38:12,800
Colin. Colin, không.

562
00:38:14,600 --> 00:38:15,480
Sao?

563
00:38:19,000 --> 00:38:20,280
Mình không tìm thấy cô ấy.

564
00:38:20,360 --> 00:38:22,200
Làm gì bây giờ? Nói mọi
người về nhà hết sao?

565
00:38:24,280 --> 00:38:26,320
Không, cô ấy sẽ trở lại. Chắc vậy.

566
00:38:26,400 --> 00:38:27,280
Okay.

567
00:38:30,560 --> 00:38:32,320
Chị ấy cứ gõ đồng hồ trước mặt mình.

568
00:38:55,680 --> 00:38:56,560
Thấy rồi.

569
00:39:05,080 --> 00:39:07,600
Anh có nghĩ nếu em chết vì xấu
hổ thì em có được giảm giá không?

570
00:39:08,680 --> 00:39:10,760
Để anh kiểm tra thử xem
nhưng anh không chắc.

571
00:39:12,160 --> 00:39:13,640
Em không cần có khách đến viếng đâu.

572
00:39:14,920 --> 00:39:16,240
Aimee chỉ muốn giúp em thôi mà.

573
00:39:29,880 --> 00:39:30,880
Anh trai em đang rất đau lòng.

574
00:39:33,160 --> 00:39:34,560
Bà ấy không xấu tới vậy.

575
00:39:34,640 --> 00:39:36,640
Dĩ nhiên là vậy. Đâu có ai xấu hết.

576
00:39:39,720 --> 00:39:43,600
Nè, chuyện ở đây đang rất là tệ. Và, hầu

577
00:39:43,680 --> 00:39:47,560
hết mọi người, sẽ không bao giờ hiểu được
vấn đề của gia đình em. Nhưng cho dù rất

578
00:39:47,640 --> 00:39:51,520
khó, em muốn đưa tiễn mẹ em, đó
là một điều vô cùng đáng tự hào.

579
00:39:55,480 --> 00:39:57,880
Em hãy quay trở lại đi,
và kể cho họ nghe về mẹ.

580
00:40:01,480 --> 00:40:02,360
Okay.

581
00:40:12,240 --> 00:40:13,880
-Ổn không?
-Ờ

582
00:40:14,960 --> 00:40:18,760
Okay, mọi người, hết giờ nghỉ rồi. Sau đây

583
00:40:18,840 --> 00:40:22,680
sẽ có một người lên đọc bài điếu
văn, là, con gái của bà Erin, Maeve.

584
00:40:34,600 --> 00:40:35,480
Okay.

585
00:40:47,600 --> 00:40:48,480
Xin lỗi.

586
00:40:53,280 --> 00:40:54,680
Những lời anh trai tôi nói là sự thật.

587
00:40:56,240 --> 00:40:57,360
Mẹ tôi là một con nghiện.

588
00:40:59,520 --> 00:41:02,480
Bà ấy cũng giúp tôi mở tiệm kinh doanh đầu

589
00:41:02,560 --> 00:41:05,520
tiên khi tôi 8 tuổi, đó là rửa xe cho
mọi người. Bà ấy dạy cho tôi cách nhìn ra

590
00:41:05,600 --> 00:41:08,520
những khách hàng sẽ
quay lại và có tiền boa.

591
00:41:09,760 --> 00:41:13,840
Bà ấy thích hát, cho dù là, bà ấy
hát rất tệ và luôn luôn hát sai lời.

592
00:41:16,320 --> 00:41:19,120
Chúng tôi chưa bao giờ bị đói.

593
00:41:20,560 --> 00:41:22,240
Đúng là, không dễ dàng gì.

594
00:41:23,080 --> 00:41:26,600
Cho dù mẹ tôi đang phê, bà ấy vẫn làm làm

595
00:41:26,680 --> 00:41:30,200
bánh kếp, cho chúng tôi ăn, với
mặt cười sô cô la. Rất là ngon.

596
00:41:31,400 --> 00:41:35,680
Và, phải, tôi nghĩ là… Xin lỗi.

597
00:41:47,040 --> 00:41:47,920
Ờ

598
00:41:53,520 --> 00:41:57,720
Những gì tôi đang muốn nói ở đây, là đôi

599
00:41:57,800 --> 00:42:02,000
khi một người mẹ có thể rất tồi tệ nhưng
bạn vẫn, yêu thương họ, và muốn họ trở

600
00:42:02,080 --> 00:42:06,240
nên tốt hơn. Và một người vẫn có thể
nghiện nhưng vẫn có, sự tốt bụng và tử tế.

601
00:42:08,200 --> 00:42:10,960
Tôi rất ghét mẹ tôi, vì
những gì tôi phải trải qua nhưng

602
00:42:13,240 --> 00:42:16,840
Tôi cũng rất nhớ mẹ, từ
tận đáy lòng của mình.

603
00:42:20,400 --> 00:42:21,280
Okay.

604
00:42:26,960 --> 00:42:31,440
Vậy thì mọi người à, lễ tang đến đây là

605
00:42:31,520 --> 00:42:36,000
kết thúc, chúng ta trở lại với cuộc sống
hằng ngày, và hy vọng mọi người tìm được

606
00:42:36,080 --> 00:42:40,600
sự an ui, khi mọi người
có mặt ở đây ngày hôm nay.

607
00:42:44,320 --> 00:42:45,200
Cảm ơn.

608
00:42:54,320 --> 00:42:55,200
Anh biết bài đó không?

609
00:42:57,080 --> 00:42:57,960
Ừm

610
00:42:58,480 --> 00:42:59,360
Hay là anh…

611
00:43:00,240 --> 00:43:01,120
Chắc được.

612
00:43:03,760 --> 00:43:04,640
-Okay.
-Ừm

613
00:43:13,800 --> 00:43:14,680
Ai vậy?

614
00:43:29,520 --> 00:43:33,560
Nhìn đôi mắt em lạnh lùng sắt đá

615
00:43:33,640 --> 00:43:37,440
Nhìn khắp người em toàn gai nhọn

616
00:43:38,560 --> 00:43:41,880
Anh vẫn sẽ chờ em

617
00:43:46,840 --> 00:43:50,640
Số phận thay đổi nhanh
như việc trở bàn tay

618
00:43:50,720 --> 00:43:54,800
Cho dù em khiến anh
phải chờ bao lâu đi nữa

619
00:43:55,760 --> 00:43:59,800
Anh vẫn sẽ chờ, dù vắng bóng em

620
00:44:02,000 --> 00:44:04,920
Dù bên em hay không

621
00:44:06,400 --> 00:44:09,480
Dù bên em hay không

622
00:44:10,720 --> 00:44:14,160
Dù bên em hay không

623
00:44:15,080 --> 00:44:19,080
Dù bên em hay không

624
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Hát cùng đi.

625
00:44:20,080 --> 00:44:23,720
Và em từ bỏ bản thân mình

626
00:44:23,800 --> 00:44:28,440
Và em từ bỏ bản thân mình

627
00:44:28,520 --> 00:44:32,720
Và em trao đi
Và em trao đi

628
00:44:32,800 --> 00:44:36,880
Và em trao đi bản thân mình

629
00:44:36,960 --> 00:44:43,600
Dù bên em hay không
Dù bên em hay không

630
00:44:45,640 --> 00:44:49,920
Anh không thể sống,

631
00:44:50,000 --> 00:44:53,080
Dù có em hay mất em

632
00:44:53,160 --> 00:44:55,120
Mọi người, cùng hát đi!

633
00:45:11,600 --> 00:45:15,640
Dù bên em hay không

634
00:45:15,720 --> 00:45:21,120
Dù bên em hay không

635
00:45:24,320 --> 00:45:27,240
Dù bên em hay không. Hay mất em

636
00:45:27,320 --> 00:45:28,280
Để em đi hỏi thăm bạn ấy. Yeah.

637
00:45:28,360 --> 00:45:32,760
Anh không thể sống

638
00:45:32,840 --> 00:45:37,280
Dù có em hay mất em

639
00:45:50,120 --> 00:45:51,000
Cảm ơn.

640
00:46:04,640 --> 00:46:05,520
Chào

641
00:46:09,200 --> 00:46:10,080
Có chuyện gì vậy?

642
00:46:12,720 --> 00:46:13,600
Chỉ là mình…

643
00:46:15,000 --> 00:46:17,040
Anh muốn xem mọi chuyện
có ổn hay không, Viv?

644
00:46:17,120 --> 00:46:18,480
Ờ, không có gì đâu.

645
00:46:21,360 --> 00:46:23,120
Lát nữa em sẽ quay lại liền. Cảm ơn anh.

646
00:46:24,720 --> 00:46:25,600
Được.

647
00:46:32,520 --> 00:46:33,400
Sao?

648
00:46:36,000 --> 00:46:36,880
Mình không biết nữa.

649
00:46:37,600 --> 00:46:38,480
Mình thấy bạn ấy hơi kỳ lạ.

650
00:46:39,200 --> 00:46:40,080
Beau hả?

651
00:46:42,800 --> 00:46:43,920
Bạn muốn nói gì?

652
00:46:44,000 --> 00:46:45,560
Bạn ấy hơi dữ dội phải không?

653
00:46:48,720 --> 00:46:49,600
Vậy tại sao bạn lại ghen tị?

654
00:46:50,560 --> 00:46:54,080
Mình không ghen tị. Chỉ là, lo lắng
vì bạn tiến triển quá nhanh thôi.

655
00:46:54,160 --> 00:46:56,320
Được rồi. Jackson, anh ấy là bạn trai
của mình, và mình biết là bây giờ bạn đang

656
00:46:56,400 --> 00:46:58,560
trải qua thời gian khó
khăn, nhưng mình rất vui.

657
00:46:58,640 --> 00:47:00,760
Ừm

658
00:47:05,200 --> 00:47:06,640
-Bạn nói vậy thì thôi.
-Xong chưa?

659
00:47:06,720 --> 00:47:07,760
Ừm

660
00:47:07,840 --> 00:47:08,720
Được, gặp lại bạn sau.

661
00:47:17,520 --> 00:47:18,480
Rất vui được gặp lại anh.

662
00:47:19,160 --> 00:47:20,040
Anh cũng vậy.

663
00:47:21,360 --> 00:47:22,240
Giữ gìn sức khỏe nha.

664
00:47:28,240 --> 00:47:29,240
Chào.

665
00:47:29,320 --> 00:47:30,200
Chào.

666
00:47:36,040 --> 00:47:36,920
Cậu có sao không?

667
00:47:38,320 --> 00:47:42,400
Ừm. Ừm, chỉ là mình,
đang lấy đồ cho Viv thôi.

668
00:47:44,200 --> 00:47:45,080
Xin lỗi nha.

669
00:47:53,320 --> 00:47:55,120
Chào dượng Jeffrey. Cảm ơn dượng đã tới.

670
00:47:55,880 --> 00:47:57,320
Cynthia xin lỗi vì không đến được.

671
00:47:58,320 --> 00:48:00,200
Đến đây, làm cô ấy nhớ đến Jonathan.

672
00:48:01,320 --> 00:48:02,560
Con hiểu rồi, dạ.

673
00:48:04,120 --> 00:48:08,280
Mẹ con có thể, nhiều khi hơi khó
chịu, nhưng bà ấy mất cũng buồn.

674
00:48:09,680 --> 00:48:11,960
Và, những gì con nói mới nãy

675
00:48:13,400 --> 00:48:14,360
Nghe rất hay đó.

676
00:48:18,520 --> 00:48:19,400
Cảm ơn dượng

677
00:48:21,840 --> 00:48:22,840
Chào em.

678
00:48:22,920 --> 00:48:23,800
Chào cô.

679
00:48:24,360 --> 00:48:25,400
Cảm ơn vì đã đến.

680
00:48:25,480 --> 00:48:26,800
Maeve, cô chia buồn với em.

681
00:48:28,280 --> 00:48:29,160
Hai người sao rồi?

682
00:48:29,800 --> 00:48:31,800
Vẫn tốt. Thầy thì vẫn đi dạy, và,
Emily thì quay lại trường đại học.

683
00:48:31,880 --> 00:48:33,880
Ừm, à

684
00:48:34,400 --> 00:48:35,520
Quao.

685
00:48:35,600 --> 00:48:40,960
cô, cô đang học, thạc sĩ văn học đó. Em
đã truyền cảm hứng cho cô. Được đi học ở

686
00:48:41,040 --> 00:48:47,160
-Wallace. Em rất là giỏi đó. -Thật sao?
-Phải, xuất sắc.

687
00:48:47,240 --> 00:48:48,280
Ừ.

688
00:48:48,360 --> 00:48:49,320
Dạ, em cũng bất ngờ.

689
00:48:49,400 --> 00:48:52,160
Cô đoán là em học rất giỏi. Môn
nào cũng đứng đầu phải không?

690
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Dù sao thì

691
00:48:57,960 --> 00:49:01,160
Cô cảm thấy rất là tự hào về em đó

692
00:49:01,240 --> 00:49:04,440
Maeve, dạy dỗ em và nhìn em tiến bộ lên
từng ngày, nhìn em cố gắng bất chấp hoàn

693
00:49:04,520 --> 00:49:07,720
cảnh

694
00:49:07,800 --> 00:49:10,960
không tốt, em chính là một trong
những, học sinh đặc biệt nhất của cô.

695
00:49:19,800 --> 00:49:20,680
Cảm ơn cô.

696
00:49:21,640 --> 00:49:22,520
Cảm ơn thầy.

697
00:49:24,080 --> 00:49:26,080
-Tạm biệt thầy cô. Nhớ ăn bánh nha.
-Phải. Dĩ nhiên.

698
00:49:26,160 --> 00:49:28,160
-Cảm ơn em. Cô sẽ ăn.
-Công thức đặc biệt của Aimee

699
00:49:38,760 --> 00:49:39,640
Bai, Maeve.

700
00:49:41,920 --> 00:49:43,240
Chia buồn với sự mất mát của bạn.

701
00:49:44,640 --> 00:49:46,560
Cảm ơn, ăn bánh ngon miệng.

702
00:49:49,320 --> 00:49:50,440
Cảm ơn nha.

703
00:49:50,520 --> 00:49:51,400
Cảm ơn vì đã đến.

704
00:49:52,000 --> 00:49:52,880
Nè, nè.

705
00:49:54,880 --> 00:49:55,760
Làm lành được không?

706
00:49:56,400 --> 00:49:59,640
Vì mình không muốn, chúng ta cãi
nhau. Có thể cho qua được không?

707
00:50:00,720 --> 00:50:02,000
De, mình

708
00:50:03,880 --> 00:50:04,760
Mình không biết.

709
00:50:06,760 --> 00:50:12,240
Mình chỉ- mình chỉ cảm thấy, bạn
không hiểu, những gì mình nói.

710
00:50:13,760 --> 00:50:15,960
Mình cũng thấy bạn không
hiểu những gì mình nói.

711
00:50:22,320 --> 00:50:23,200
Okay.

712
00:50:28,800 --> 00:50:31,800
Có lẽ chúng ta nên ngưng
gặp nhau, một thời gian đi.

713
00:50:36,480 --> 00:50:37,360
Ừ

714
00:50:38,600 --> 00:50:39,480
Ừ, nên vậy.

715
00:50:43,520 --> 00:50:44,480
Được. Được.

716
00:50:44,560 --> 00:50:47,120
Vậy thì, tạm biệt bạn.

717
00:51:05,280 --> 00:51:06,160
Em có ổn không?

718
00:51:10,280 --> 00:51:11,160
Ừ

719
00:51:14,880 --> 00:51:19,000
Anh biết anh đã sai. Okay,
anh, anh thật sự xin lỗi.

720
00:51:20,680 --> 00:51:24,080
Lúc đó anh cảm thấy nhớ em và, việc anh

721
00:51:24,160 --> 00:51:27,560
muốn em coi trọng anh rất ngu ngốc,
anh không muốn đây là lí do khiến mọi

722
00:51:27,640 --> 00:51:31,000
thứ giữa hai chúng ta tan vỡ, nên…

723
00:51:37,920 --> 00:51:38,880
Không có gì hết sao?

724
00:51:40,240 --> 00:51:41,120
Không.

725
00:51:42,080 --> 00:51:42,960
Hứa đi.

726
00:51:43,760 --> 00:51:44,640
Anh hứa đó

727
00:51:48,640 --> 00:51:49,480
Anh đưa em về được không?

728
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Được.

729
00:51:56,400 --> 00:51:57,280
Xe ở hướng này.

730
00:52:12,520 --> 00:52:13,760
Cái gì vậy trời?

731
00:52:37,080 --> 00:52:39,200
Ôi trời ơi, nhìn nó giống bà của mình quá.

732
00:52:43,360 --> 00:52:44,240
Cô ấy làm gì vậy?

733
00:52:44,760 --> 00:52:45,640
Nè, nè.

734
00:52:47,040 --> 00:52:48,160
Cười đi cô em ơi.

735
00:52:49,960 --> 00:52:52,520
Vui lên đi em. Mọi thứ sẽ ổn thôi.

736
00:53:00,640 --> 00:53:02,440
Cẩn thận. Cô ấy tới kìa.

737
00:53:03,680 --> 00:53:06,240
Tôi không thể cười bởi vì lúc nãy tôi vừa

738
00:53:06,320 --> 00:53:08,880
đi dự một đám tang về. Tôi cũng
không thể cười và không muốn cười vì các

739
00:53:08,960 --> 00:53:11,480
người đang nói chuyện với tôi.

740
00:53:12,600 --> 00:53:14,960
Lũ chết tiệt khốn nạn.

741
00:53:17,400 --> 00:53:18,400
Chia buồn với cô.

742
00:53:21,000 --> 00:53:21,880
Ừ

743
00:53:36,240 --> 00:53:37,280
Adam.

744
00:53:37,360 --> 00:53:43,200
Con chào ba, đám tang đó làm con, có
cảm giác lạ, và con đã suy nghĩ kỹ

745
00:53:44,880 --> 00:53:46,160
Con muốn cũng đi chơi với ba.

746
00:53:46,240 --> 00:53:47,440
Ờ, được chứ.

747
00:53:49,920 --> 00:53:51,800
Ba mặc áo, kỳ quá.

748
00:53:53,040 --> 00:53:57,840
Ồ, hay là, có phụ nữ trong nhà
sao? Xin lỗi ba, thôi con đi đây.

749
00:54:03,360 --> 00:54:04,400
Nhưng sao áo khoác của mẹ lại ở đây?

750
00:54:08,720 --> 00:54:11,440
Mẹ. Mẹ à, mẹ ở trong hả?

751
00:54:11,520 --> 00:54:12,400
Không, không, không có.

752
00:54:15,080 --> 00:54:15,960
Adam.

753
00:54:16,760 --> 00:54:19,640
thực ra thì mẹ, mẹ ghé qua
đây, để lấy, lấy đồ thôi.

754
00:54:19,720 --> 00:54:22,600
Phải

755
00:54:28,320 --> 00:54:30,440
Adam. Adam. Khoan, Adam.

756
00:54:38,480 --> 00:54:40,200
Chúng tôi có thể giúp gì cho cô, Nicky?

757
00:54:40,920 --> 00:54:45,080
Con tôi, Con tôi là người phi nhị giới và

758
00:54:45,160 --> 00:54:49,320
nó, khi nó 18 tuổi, nó tới bệnh viện
tư nhân, và, bắt đầu tiêm hooc-môn. Tôi

759
00:54:49,400 --> 00:54:53,560
nghĩ bây giờ nó muốn làm phẫu thuật. Và
tôi muốn thấu hiểu hơn để tôi có thể giúp

760
00:54:53,640 --> 00:54:57,840
nó. Nhưng nó- nó không
muốn nói chuyện với tôi.

761
00:54:58,520 --> 00:55:01,280
Lúc trước bác có nói chuyện cởi
mở hơn với con của bác không?

762
00:55:02,720 --> 00:55:03,880
Ờ, bác…

763
00:55:03,960 --> 00:55:07,920
Bác phản ứng tiêu cực khi nó
công khai. Bác đã mất kiểm soát.

764
00:55:09,160 --> 00:55:11,960
Có vẻ như giữa mẹ con bác có sự đổ vỡ

765
00:55:12,040 --> 00:55:15,200
trong việc tin tưởng lẫn nhau, cần
phải có thời gian để xây dựng lại.

766
00:55:15,280 --> 00:55:20,240
Vói cương vị là phụ huynh, tôi biết cảm

767
00:55:20,320 --> 00:55:25,280
giác đó rất khó chịu, khi con cô không
cho cô biết gì. Nhưng, nếu cô tìm hiểu về

768
00:55:25,360 --> 00:55:30,320
những chuyện đang xảy ra với con cô, điều
đó có lẽ sẽ có ích cho cô. Tôi nghĩ cô cần

769
00:55:30,400 --> 00:55:35,360
chứng tỏ cho con cô thấy là cô nghiêm
túc khi muốn đồng hành với nó, và nó không

770
00:55:35,440 --> 00:55:40,400
cần phải liên tục giải thích với cô nữa,
và điều này rất quan trọng, cô cần cho

771
00:55:40,480 --> 00:55:45,400
nó biết, cô yêu nó, cho dù nó là ai.

772
00:55:46,960 --> 00:55:51,000
Bác à, thanh thiếu niên luôn có những

773
00:55:51,080 --> 00:55:55,120
thứ mà họ không nói với ba mẹ, nhưng quan
trọng là phải tạo ra một môi trường, mà

774
00:55:55,200 --> 00:55:59,240
họ cảm thấy an toàn để họ chia sẻ với
bác khi mà họ cần. Nếu bác cố gắng cởi mở

775
00:55:59,320 --> 00:56:03,280
hơn, tìm hiểu và thấu hiểu hơn, thì
con nghĩ vậy sẽ không thể sai được.

776
00:56:04,280 --> 00:56:06,440
Cảm ơn con. Bác thấy rất có ích.

777
00:56:14,560 --> 00:56:17,400
Kết quả của con, đang tải lên.

778
00:56:32,480 --> 00:56:34,000
Kết quả có rồi, Marchetti.

779
00:56:35,200 --> 00:56:36,680
Khối u của con không phải ung thư.

780
00:56:38,200 --> 00:56:39,560
Mẹ nó.

781
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
Mẹ!

782
00:56:40,640 --> 00:56:41,880
Xin lỗi, xin lỗi. Xin lỗi.

783
00:56:41,960 --> 00:56:44,280
Tại vì tôi, đang rất vui. Xin lỗi.

784
00:56:48,160 --> 00:56:49,720
-Cảm ơn.
-Cảm ơn.

785
00:56:49,800 --> 00:56:50,680
Cảm ơn.

786
00:56:54,680 --> 00:56:56,280
HÀNH TRÌNH CHỮA LÀNH

787
00:57:02,080 --> 00:57:05,320
NHỮNG ĐIỀU KHIẾN MÌNH TỨC GIẬN
ĐÀN ÔNG NÓI MÌNH CƯỜI

788
00:57:06,680 --> 00:57:12,080
PHỤ NỮ KHÔNG CẦN PHẢI SỢ HÃI

789
00:57:37,520 --> 00:57:39,960
Và cuộc gọi cuối cùng của hôm nay là Ruby.

790
00:57:40,040 --> 00:57:42,480
Xin chào Ruby. Bác có
thể giúp gì cho con đây?

791
00:57:43,120 --> 00:57:46,880
Con có một câu hỏi cho O. Mình chỉ muốn

792
00:57:46,960 --> 00:57:50,720
biết cảm giác của bạn như thế nào khi giả
vờ tốt bụng và tử tế, thấu hiểu và giúp

793
00:57:50,800 --> 00:57:54,560
đỡ,
trong khi thực ra, bạn là một kẻ bắt nạt.

794
00:57:56,200 --> 00:58:00,200
Mình xin lỗi, Ruby. Mình thực sự không
biết bạn đang nói đến chuyện gì hết.

795
00:58:00,720 --> 00:58:06,040
Bạn biết mà. Và mọi người cũng sẽ biết sau
khi họ xem video mà mình vừa tag bạn vào.

796
00:58:07,920 --> 00:58:10,480
Không. Không. Tiếp, tiếp, cuộc gọi khác.

797
00:58:10,560 --> 00:58:14,080
À, xin lỗi tất cả mọi người. Rồi chúng ta

798
00:58:14,160 --> 00:58:17,680
có… Thôi được rồi cuộc gọi tiếp theo
là Rob. Xin chào Rob, không biết tôi

799
00:58:17,760 --> 00:58:21,280
có thể làm gì, giúp gì anh đây?

800
00:59:25,000 --> 00:59:28,200
ELLEN: ÔI TRỜI. C
HUYẾN THỰC TẬP NÀY VUI KINH KHỦNG!

801
00:59:28,280 --> 00:59:31,200
MÌNH ĐANG GẶP RẤT NHIỀU
ĐẠI DIỆN VÀ NHÀ XUẤT BẢN

802
00:59:32,760 --> 00:59:35,200
KHI NÀO BẠN QUAY LẠI?

803
00:59:39,360 --> 00:59:40,240
Ai vậy?

804
00:59:41,800 --> 00:59:42,680
Ellen.

805
00:59:43,560 --> 00:59:44,600
Bạn ấy hỏi khi nào em quay lại.

806
00:59:48,600 --> 00:59:49,600
Khi nào em quay lại?

807
00:59:53,480 --> 00:59:54,360
Em không biết.

808
00:59:55,440 --> 00:59:56,760
Em nghĩ là em sẽ ở lại đây.

809
01:00:03,360 --> 01:00:04,360
Vậy còn khóa học thì sao?

810
01:00:07,280 --> 01:00:08,520
Em cần một ít sự ổn định.

811
01:00:12,680 --> 01:00:14,160
Em nói em rất thích ở Wallace mà.

812
01:00:14,240 --> 01:00:15,440
Phải, nhưng em nhớ anh.

813
01:00:21,080 --> 01:00:21,960
Anh cũng nhớ em.

814
01:00:24,920 --> 01:00:29,240
Nhưng em sẽ không có được, cơ hội tốt như
vậy. Anh muốn chắc là em quyết định đúng.

815
01:00:29,320 --> 01:00:31,720
Phải, em biết mình làm gì.
Em chỉ muốn ở bên cạnh anh.

816
01:00:57,000 --> 01:00:57,880
Bọn mình thử lại đi.

817
01:01:31,920 --> 01:01:32,800
Mẹ.

818
01:01:35,680 --> 01:01:37,200
Mẹ, có sao không?

819
01:01:39,400 --> 01:01:40,800
Con đã làm bánh nướng cho mẹ.

820
01:01:42,360 --> 01:01:45,000
Otis. Otis. Otis.

821
01:01:46,080 --> 01:01:47,240
Otis, anh có sao không?

822
01:01:47,320 --> 01:01:48,200
Otis.

823
01:01:48,280 --> 01:01:49,160
Dừng lại đi

824
01:01:51,160 --> 01:01:55,560
Anh không biết anh bị gì nữa.
Anh cứ nghĩ đến mẹ của anh.

825
01:01:55,640 --> 01:01:58,280
-Anh cứ nghĩ đến mẹ anh hả?
-Ừ, anh không biết nữa. Không, phải nghĩ

826
01:01:58,360 --> 01:02:01,360
theo cái kiểu dâm
dục kỳ cục đâu, ý anh là…

827
01:02:01,440 --> 01:02:04,240
Anh nói gì vậy? Tại sao
anh cứ nghĩ tới mẹ anh?

828
01:02:04,320 --> 01:02:07,160
Anh không biết. Anh, anh
từng có vấn đề với tình dục và…

829
01:02:09,080 --> 01:02:11,560
Anh từng nghĩ là, đã
vượt qua rồi, nhưng mà…

830
01:02:14,440 --> 01:02:16,480
Bây giờ anh cảm thấy thật xấu hổ và anh

831
01:02:16,560 --> 01:02:18,600
muốn chết Anh không, anh không
muốn chết. Mẹ em vừa mới mất. Anh

832
01:02:18,680 --> 01:02:20,720
cứ nói về những bà mẹ.

833
01:02:21,960 --> 01:02:24,800
Okay, okay. được rồi. Không sao.

834
01:02:26,480 --> 01:02:27,720
Bọn mình không cần làm gì hết.

835
01:02:27,800 --> 01:02:28,880
Nằm xuống đi. Nào.

836
01:02:43,200 --> 01:02:44,640
Một ngày kỳ lạ.

837
01:02:44,720 --> 01:02:47,960
Phải Kỳ lạ.

