1
00:00:06,920 --> 00:00:10,200
‫أعمال "دي بوفوار" مشبّعة بالقيم الذكورية.‬

2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
‫إنها تتساءل كيف يمكن للنساء تحقيق التحرر‬
‫في عالم يسوده الرجال،‬

3
00:00:15,440 --> 00:00:18,000
‫بدلًا من الدعوة‬
‫إلى تلبية احتياجات النساء الفعلية،‬

4
00:00:18,080 --> 00:00:20,840
‫وهو انسحاب كامل من ذلك الوضع.‬

5
00:00:21,400 --> 00:00:22,640
‫ماذا تقترحين؟‬

6
00:00:23,280 --> 00:00:25,600
‫أن تعيش النساء في مجتمع مستقل؟‬

7
00:00:25,680 --> 00:00:27,400
‫لا يا عزيزي، بل الرجال.‬

8
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
‫- هل لديك كلّ ما تحتاجين إليه؟‬
‫- أمي.‬

9
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
‫تعال. أريدك أن تتذوق "تيرين" السلمون.‬

10
00:00:50,520 --> 00:00:52,880
‫لا يُفترض بك أن تكوني مستيقظة. أعطيني هذا.‬

11
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
‫- "تيرتل"، هذا حفل.‬
‫- كفي عن مناداتي بـ"تيرتل". أكره هذا.‬

12
00:00:57,240 --> 00:00:59,160
‫لكن تأمّلي أنفك الصغير الظريف كالسلاحف.‬

13
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
‫أعطيني إياه فحسب.‬

14
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
‫انظري ماذا فعلت.‬

15
00:01:04,040 --> 00:01:07,040
‫ستورطينني في متاعب. يُفترض بي الاعتناء بك.‬

16
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
‫أحضري بعض الملح.‬

17
00:01:13,440 --> 00:01:16,720
‫أظن أننا قرأنا في مكان ما عن مديرين‬

18
00:01:16,800 --> 00:01:20,440
‫يتأثرون بالدوافع المجازية والنفسية.‬

19
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
‫حسنًا، ما رأيكم بأن نلعب لعبة؟‬

20
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
‫هل وجدت الملح؟‬

21
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
‫كنت أحضر بعض الأكواب فحسب.‬

22
00:02:10,640 --> 00:02:11,800
‫لا تغاري.‬

23
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
‫صباح الخير يا "تيرتل".‬
‫ألم يعد "أوتيس" بعد؟‬

24
00:02:29,000 --> 00:02:31,640
‫لا، كان في منزل "مايف"‬
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع.‬

25
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
‫لديه امتحان تجريبي اليوم.‬

26
00:02:35,480 --> 00:02:37,320
‫أشعر بأنه يصدني.‬

27
00:02:37,400 --> 00:02:39,800
‫ربما يخجل من دعوة "مايف" للمبيت هنا.‬

28
00:02:39,880 --> 00:02:41,400
‫لماذا قد يخجل من هذا؟‬

29
00:02:41,480 --> 00:02:43,680
‫ربما يجدر بك أن تكوني أقل حدّة.‬

30
00:02:43,760 --> 00:02:47,640
‫كإحدى الأمهات المتساهلات‬
‫اللطيفات الودودات.‬

31
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
‫أنا متساهلة.‬

32
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
‫على أي حال، قررت أن أعطيك المال.‬

33
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
‫يا للروعة. شكرًا لك.‬

34
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
‫ما هذا؟‬

35
00:03:00,040 --> 00:03:01,800
‫إنه "عقد أخت"‬

36
00:03:01,880 --> 00:03:04,920
‫لكي نفهم كلانا الشروط.‬

37
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
‫إنه طويل جدًا.‬

38
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
‫نعم.‬

39
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
‫فكّري في الأمر، خذي وقتك،‬

40
00:03:13,560 --> 00:03:15,360
‫لا داعي للعجلة،‬

41
00:03:15,440 --> 00:03:18,400
‫وسأحوّل المال حين توقّعينه.‬

42
00:03:19,440 --> 00:03:20,800
‫أنت لست متساهلة.‬

43
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
‫أظن أنني قد آتي للتسجيل في الكلية اليوم.‬

44
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
‫حقًا؟‬

45
00:03:35,360 --> 00:03:36,560
‫إنها أمي.‬

46
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
‫أيمكننا التحدث؟‬

47
00:03:38,880 --> 00:03:41,760
‫إن كان هذا بشأن "أو"، فالإجابة لا.‬

48
00:03:41,840 --> 00:03:42,680
‫ليس كذلك.‬

49
00:03:42,760 --> 00:03:48,280
‫البرنامج في فترة توقّف حتى يتم حل‬
‫تلك المسائل المتعلقة بحذفها.‬

50
00:03:48,360 --> 00:03:50,000
‫مقاطعتها يا أمي.‬

51
00:03:50,080 --> 00:03:52,200
‫هذا ليس سبب اتصالي إطلاقًا.‬

52
00:03:52,280 --> 00:03:56,720
‫كنت أتساءل إن كنت تريد أنت و"مايف"‬
‫المجيء لتناول العشاء الليلة.‬

53
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
‫ستكون الأجواء هادئة جدًا.‬

54
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
‫مسترخية.‬

55
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
‫بلا حدّة على الإطلاق.‬

56
00:04:06,320 --> 00:04:07,400
‫حسنًا، سأسألها.‬

57
00:04:08,200 --> 00:04:09,840
‫تدعوك أمي لتناول العشاء الليلة؟‬

58
00:04:09,920 --> 00:04:11,440
‫لا، لا أظن أنها فكرة سديدة.‬

59
00:04:12,040 --> 00:04:15,560
‫ظننت أنني و"مايف" بدأنا بسوء تفاهم و…‬

60
00:04:16,160 --> 00:04:17,960
‫أود توطيد علاقتي بها.‬

61
00:04:18,480 --> 00:04:19,840
‫تريد توطيد علاقتها بك.‬

62
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
‫- حسنًا.‬
‫- حقًا؟‬

63
00:04:23,720 --> 00:04:25,240
‫يبدو هذا لطيفًا جدًا.‬

64
00:04:25,800 --> 00:04:27,400
‫- سنأتي لاحقًا.‬
‫- جيد.‬

65
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

66
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
‫آسف، لكنها أحرجتني.‬

67
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
‫سأفتح.‬

68
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
‫- تفضلي.‬
‫- أنت لست "جين". غريبة.‬

69
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
‫مرحبًا يا "جين".‬
‫قهوة بحليب منزوع الدسم، إن أسعفتني ذاكرتي.‬

70
00:04:47,000 --> 00:04:48,320
‫- شكرًا.‬
‫- منزلك جميل!‬

71
00:04:48,920 --> 00:04:50,800
‫باستثناء بيت الشجرة الذي أمامه.‬

72
00:04:50,880 --> 00:04:52,080
‫إنه مخيف.‬

73
00:04:52,160 --> 00:04:53,240
‫بناه حبيبي السابق.‬

74
00:04:53,320 --> 00:04:56,400
‫سأهدمه، لكن لم تسنح لي الفرصة بعد.‬

75
00:04:56,480 --> 00:04:58,520
‫عذرًا، هل نسيت شيئًا؟‬

76
00:04:58,600 --> 00:04:59,880
‫أريد الدردشة فحسب.‬

77
00:04:59,960 --> 00:05:01,520
‫سأغادر.‬

78
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
‫لندخل هنا.‬

79
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
‫شعوري باضطراب الهوية الجندرية‬
‫في أعلى مستوياته.‬

80
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
‫أحاول الاعتناء بنفسي وتجاوز ذلك،‬

81
00:05:24,640 --> 00:05:28,080
‫لكنني أنتظر الصدمة التالية فحسب.‬

82
00:05:28,160 --> 00:05:30,240
‫لا يمكنني الهروب من هذا الشعور.‬

83
00:05:30,320 --> 00:05:33,440
‫إنه يلازمني حين أستيقظ‬
‫وحين آوي إلى الفراش.‬

84
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
‫أتمنى لو أستطيع العودة إلى طفولتي.‬

85
00:05:37,480 --> 00:05:39,840
‫أظن أنها كانت آخر مرة شعرت فيها‬
‫بأنني نفسي.‬

86
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
‫"هذا التبرع ليس في سجلّنا"‬

87
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
‫ما هذا بالضبط؟‬

88
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
‫تفضل. أفضل ما تعدّه أمك.‬

89
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
‫كيف تشعر حيال امتحانك؟‬

90
00:06:09,800 --> 00:06:13,360
‫تلقيت رسالة إلكترونية مفادها‬
‫أنه لا سجل للمتبرع بنطفتي.‬

91
00:06:13,440 --> 00:06:16,560
‫ظننت أننا اتفقنا على أنك ستنتظر‬
‫إلى ما بعد امتحاناتك.‬

92
00:06:16,640 --> 00:06:18,720
‫أعرف أنكما تخفيان شيئًا عني.‬

93
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
‫"جاكسون"، نريدك أن تنجح فقط.‬

94
00:06:20,880 --> 00:06:24,120
‫هذا عامك الأخير في الكلية.‬
‫يجب أن تحافظ على تركيزك.‬

95
00:06:24,200 --> 00:06:27,080
‫- رجاءً يا أمي، هلّا تخبرينني ماذا يحدث.‬
‫- لا شيء.‬

96
00:06:27,160 --> 00:06:28,280
‫إنه مجرد التباس.‬

97
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
‫كفّ عن التحديق إليّ.‬

98
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
‫يا "يسوع" السخيف.‬

99
00:06:54,720 --> 00:06:58,440
‫"إيريك"! خبزك المحمص يحترق!‬

100
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
‫هل كان يجدر بي إحضار "بيبيتشينو" لـ"جوي"؟‬

101
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
‫اسمعي، أردت أن آتي‬
‫لأطلعك على آخر المستجدات.‬

102
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
‫خرجت الأمور عن السيطرة قليلًا في المحطة.‬

103
00:07:12,960 --> 00:07:15,840
‫و"تيري" ليس راضيًا عني بتاتًا،‬

104
00:07:15,920 --> 00:07:19,960
‫لكنني ما زلت واثقة جدًا‬
‫بأننا نستطيع إنجاح هذا البرنامج.‬

105
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
‫علينا وضع خطة عمل وننظم جهودنا.‬

106
00:07:23,080 --> 00:07:24,680
‫الأمر وما فيه يا "سيليا"…‬

107
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
‫لا أظن أنني المقدمة المناسبة للبرنامج.‬

108
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
‫ظننت أنني سأتمكن من التوفيق بين كلّ شيء،‬

109
00:07:32,880 --> 00:07:36,560
‫واتضح أن هذا أصعب بكثير مما توقعت.‬

110
00:07:36,640 --> 00:07:39,960
‫لكن كانت الحلقة السابقة أفضل بكثير.‬
‫بدأت تتأقلمين.‬

111
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
‫أحتاج إلى أن أكون أمًا الآن فحسب.‬

112
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
‫مرحبًا بكم جميعًا. اقترب حفل جمع التبرعات،‬

113
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
‫وما زلنا نبحث عن أشخاص للمساعدة‬
‫في التذاكر وإعداد الطعام،‬

114
00:07:57,080 --> 00:07:58,560
‫لذا راسلوني إذا…‬

115
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
‫إذا كنتم تريدون المساعدة.‬

116
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
‫فضحك لـ"أو" ينم عن شجاعة بالغة.‬

117
00:08:04,360 --> 00:08:08,160
‫نعم، تبولت في خزانة ملابسي بالخطأ‬
‫عندما كنت ثملًا ذات مرة،‬

118
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
‫لذا يجدر بك ألّا تشعري بحرج.‬

119
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
‫التسجيل هناك.‬

120
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
‫- حسنًا.‬
‫- بالتوفيق.‬

121
00:08:18,720 --> 00:08:19,680
‫إلى اللقاء.‬

122
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
‫"روبي". مرحبًا.‬

123
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
‫ما قلته عنا وعن "مايف"، أنا آسف جدًا.‬

124
00:08:37,160 --> 00:08:39,160
‫كان ذلك عنادًا بالغًا مني وكنت أشعر بهلع،‬

125
00:08:39,240 --> 00:08:42,200
‫ويدفعني ذلك أحيانًا إلى قول كلام سخيف.‬

126
00:08:42,280 --> 00:08:46,760
‫لكنني أظن أنه ما زال لدينا فرصة‬
‫للفوز بهذا الشيء إذا تخطينا ذلك.‬

127
00:08:46,840 --> 00:08:49,280
‫أنا أعمل لدى شخص جديد الآن يا "أوتيس".‬

128
00:08:51,720 --> 00:08:53,080
‫"صوتوا لـ(كونور بيرسون)‬
‫لمنصب مستشار الطلاب"‬

129
00:08:53,160 --> 00:08:54,360
‫- تفضلي شارة.‬
‫- ضعها في عينك يا "كونور".‬

130
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
‫بحقك، تعقلي.‬

131
00:08:55,600 --> 00:08:58,120
‫- من حرضك على هذا؟‬
‫- لا أحد. أنا مستقل…‬

132
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
‫أنت؟‬

133
00:09:00,840 --> 00:09:02,640
‫لا يمكنك الانضمام إلى الانتخابات.‬

134
00:09:02,720 --> 00:09:05,040
‫- هذا مخالف للقواعد.‬
‫- لا قواعد لها يا "أوتيس".‬

135
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
‫و"كونور" جدير بهذا مثلكما.‬

136
00:09:08,240 --> 00:09:12,000
‫- لا، جاورت العلاجي النفسي طيلة حياتي.‬
‫- لكن لديّ قناتي منذ سنوات.‬

137
00:09:12,080 --> 00:09:14,560
‫في الواقع، أبي معالج نفسي أيضًا.‬

138
00:09:14,640 --> 00:09:17,160
‫ولدي قناة فيديو خاصة بي،‬
‫معظم ما فيها عن الألعاب.‬

139
00:09:17,240 --> 00:09:19,880
‫- لكن "روبي" تساعدني على تغييرها.‬
‫- نعم.‬

140
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
‫ذهبت معي للتسوق.‬

141
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
‫"كونور". لن يصوت أحد لك.‬

142
00:09:23,880 --> 00:09:28,640
‫عذرًا، نميل للتصويت إليه‬
‫أكثر من التصويت لأي منكما.‬

143
00:09:28,720 --> 00:09:29,960
‫أنتما مثيران للمشكلات.‬

144
00:09:30,040 --> 00:09:31,680
‫- عذرًا.‬
‫- لا أثير المشكلات.‬

145
00:09:31,760 --> 00:09:34,200
‫ولدينا قبعات محبوكة مجانية!‬
‫قبعات مجانية للجميع!‬

146
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
‫- تعالوا لتأخذوها.‬
‫- صوتوا لـ"كونور"!‬

147
00:09:36,360 --> 00:09:38,120
‫- يا للهول!‬
‫- صوتوا لـ"كونور"!‬

148
00:09:38,200 --> 00:09:39,440
‫- كفى.‬
‫- نعم!‬

149
00:09:40,520 --> 00:09:41,800
‫وجدتها.‬

150
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
‫الغاية من الحياة؟‬

151
00:09:44,400 --> 00:09:46,040
‫لا، ما أريد التقاط صور له.‬

152
00:09:46,120 --> 00:09:47,840
‫التقطت أولى صوري. أيمكنني أن أريك؟‬

153
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
‫- ألا يُفترض بنا ألّا نتحدث؟‬
‫- لا، سمحت لي "مايف" بأن نكون صديقين.‬

154
00:09:52,360 --> 00:09:53,600
‫نعم.‬

155
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
‫هيا بنا.‬

156
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
‫"صمتًا يا نبتتي الصغيرة، صمتًا‬

157
00:10:00,840 --> 00:10:05,000
‫ستشتري لك أمك عصفورًا مغردًا"‬

158
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
‫"استمارة تسجيل الطلاب"‬

159
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
‫"رقم مجهول"‬

160
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "مايف". أنا "مو".‬

161
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
‫"دودجي مو".‬

162
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
‫نعم، مرحبًا.‬

163
00:10:33,560 --> 00:10:36,880
‫طلب مني "شون" إبلاغك بأن عليك أخذ أمك.‬

164
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
‫لماذا، أين هو؟‬

165
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
‫لقد غادر، وأخذ كلّ أغراضه معه.‬

166
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
‫حسنًا، وداعًا.‬

167
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
‫- مرحبًا يا "مايف".‬
‫- مرحبًا.‬

168
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
‫يؤسفني ما حدث لأمك.‬

169
00:11:02,840 --> 00:11:05,280
‫هل تُمنح عضاضات القضبان عفوًا‬
‫عندما تموت أمهاتهنّ؟‬

170
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
‫ما أكرمك.‬

171
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
‫إذًا…‬

172
00:11:14,360 --> 00:11:16,960
‫هذا هو سروال الجينز الذي كنت أرتديه‬
‫في ذلك اليوم‬

173
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
‫عندما تعرضت للاعتداء في الحافلة.‬

174
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
‫أعجز عن التخلص منه كلما نويت ذلك لسبب ما.‬

175
00:11:27,120 --> 00:11:29,680
‫أشعر بأنني على طبيعتي يومًا بعد يوم،‬

176
00:11:30,600 --> 00:11:32,880
‫وهذا رائع، لكنني أشعر أحيانًا…‬

177
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
‫بأنني حتى عندما أفعل شيئًا أحبّه،‬

178
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
‫مثل تناول المثلجات…‬

179
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
‫أشعر كأنني ما زلت أرتديه.‬

180
00:11:45,200 --> 00:11:46,720
‫وكأنه لا يتركني أبدًا.‬

181
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
‫نعم، هذه فكرتي.‬

182
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
‫هذه الصور مذهلة.‬

183
00:12:01,960 --> 00:12:03,720
‫لقد ساعدتني كثيرًا.‬

184
00:12:04,480 --> 00:12:06,280
‫ستكون معلمًا رائعًا.‬

185
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
‫شكرًا لك، لكن هذا كلّه بفضلك.‬

186
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
‫هلّا يتجه الطلاب الذي سيُمتحنون‬
‫في التاريخ أو الجغرافيا تجريبيًا‬

187
00:12:16,280 --> 00:12:18,040
‫إلى الطابق الأول.‬

188
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
‫"(مايف): اضطُررت إلى المغادرة،‬
‫سألتقي بك في منزلك في الـ5:00."‬

189
00:12:29,280 --> 00:12:32,600
‫"حسنًا، سأذهب إلى امتحاني التجريبي الآن."‬

190
00:12:36,800 --> 00:12:40,000
‫"صوتوا لـ(كونور)"‬

191
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
‫- صوتوا لـ"كونور".‬
‫- صوتوا لـ"كونور".‬

192
00:12:41,960 --> 00:12:43,640
‫أخبريني عن هذا لأنني لا أفهم.‬

193
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
‫أنت مغرم.‬

194
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
‫من هنا.‬

195
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
‫الأبواب تُغلق.‬

196
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
‫المصعد يصعد.‬

197
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
‫مرحبًا؟‬

198
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
‫"سراييفو"، "بلغراد"، "صوفيا".‬

199
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
‫- ما هي عاصمة "مونتينيغرو"؟‬
‫- "بودغوريتسا".‬

200
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
‫- هل أنت واثقة؟‬
‫- نعم.‬

201
00:13:34,160 --> 00:13:38,960
‫كان اسمها "تيتوغراد" بين عامي 1946 و1992،‬
‫لكن هذه تفاصيل تافهة.‬

202
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
‫- أنت أهل لهذا.‬
‫- شكرًا.‬

203
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
‫"فيف".‬

204
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
‫مرحبًا.‬

205
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
‫لماذا كنت تتحدثين إلى ذلك الشاب؟‬

206
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
‫أي شاب؟ كان يسألني عن الامتحان فحسب.‬

207
00:13:53,120 --> 00:13:56,000
‫بدا لي كأنك تغازلينه. لهذا السبب أسأل.‬

208
00:13:56,080 --> 00:13:57,200
‫لم أفعل ذلك. ثق بي.‬

209
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
‫- لا تكذبي عليّ.‬
‫- الجغرافيا من هذا.‬

210
00:13:59,800 --> 00:14:01,880
‫أظن أنهم سيدخلون، لذا…‬

211
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
‫لا تبتعدي عني.‬

212
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
‫أنت تؤلمني يا "بو".‬

213
00:14:09,960 --> 00:14:11,320
‫توقّف.‬

214
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
‫ماذا تفعل؟‬

215
00:14:14,440 --> 00:14:17,000
‫لا تتوتري. ستنجحين نجاحًا ساحقًا.‬

216
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
‫مرحبًا؟‬

217
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
‫الهاتف معطل.‬

218
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
‫هل أنت واثقة؟‬

219
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
‫لا، أود البقاء معك لفترة أطول يا "أوتيس".‬

220
00:14:37,560 --> 00:14:38,440
‫مرحبًا؟‬

221
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
‫مرحبًا؟‬

222
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
‫يا للهول.‬

223
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
‫يا للهول.‬

224
00:14:44,000 --> 00:14:46,840
‫نحن عالقان هنا.‬

225
00:14:46,920 --> 00:14:48,120
‫سينفد الهواء يا "أو".‬

226
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
‫سينفد الهواء والأكسجين وقد نموت.‬

227
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أحاول التظاهر بأنك لست هنا.‬

228
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
‫"إيه سي/دي سي". "آدم آند ذا آنتس".‬

229
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
‫"ديفيد باوي". "كاربينترز".‬

230
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
‫كان يعمل هذا الصباح.‬

231
00:15:13,040 --> 00:15:15,640
‫إنه معطل الآن. لقد علق مجددًا!‬

232
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
‫اسمعي، ستتأخرين، لذا اصعدي على الدرج…‬

233
00:15:20,200 --> 00:15:22,040
‫لا، سأنتظر معك.‬

234
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
‫عذرًا. مرحبًا يا "شوبون".‬

235
00:15:26,240 --> 00:15:29,440
‫لديّ امتحان بعد عشر دقائق بالضبط بالأعلى.‬

236
00:15:29,520 --> 00:15:31,640
‫والمصعد الرديء تعطل مجددًا.‬

237
00:15:31,720 --> 00:15:32,920
‫حسنًا.‬

238
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
‫- سأحضر المدير "لاكاني".‬
‫- نعم.‬

239
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
‫اكتفيت من هذا.‬

240
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
‫أرى نية للأذى في عينيك.‬

241
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
‫تنطبق قواعد الامتحانات عليكم الآن.‬

242
00:15:48,640 --> 00:15:50,640
‫إن كانت معكم أغراض غير مصرح بها…‬

243
00:15:50,720 --> 00:15:52,320
‫لم أراجع.‬

244
00:15:52,400 --> 00:15:55,440
‫…أو أي أجهزة إلكترونية،‬
‫فعليكم تسليمها الآن.‬

245
00:15:55,520 --> 00:15:59,200
‫إن لم تسلّموها، فقد تُلغى نتائجكم.‬

246
00:15:59,280 --> 00:16:01,080
‫يجدر أن تكون أمامكم ورقة أسئلة.‬

247
00:16:01,160 --> 00:16:04,360
‫لا تفتحوا ورقة الأسئلة حتى أطلب منكم ذلك.‬

248
00:16:06,440 --> 00:16:08,280
‫أمامكم 60 دقيقة لإكمال هذا الامتحان.‬

249
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
‫سيبدأ الوقت الآن.‬

250
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
‫حسنًا، اهدؤوا جميعًا.‬

251
00:16:24,480 --> 00:16:28,560
‫اتجهوا إلى المخرج رجاءً،‬
‫واتركوا أوراق الامتحان في أماكنها.‬

252
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
‫- يا للهول! أكره الحرائق.‬
‫- صفّ واحد. لا تركضوا.‬

253
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
‫ابقوا هادئين رجاءً.‬

254
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
‫شكلوا طابورين واضحين خلفي.‬

255
00:16:40,520 --> 00:16:44,680
‫سننزل الدرج ونخرج من المبنى‬
‫ونجتمع عند نقطة التجمع.‬

256
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
‫- لا شيء يدعو للقلق.‬
‫- هل سيكون هذا كلّه صعبًا؟‬

257
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
‫حسنًا، لا بأس.‬

258
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
‫- قد نحتاج إلى إيجاد بديل.‬
‫- كيف سنخرج؟‬

259
00:16:55,080 --> 00:16:58,400
‫- سنموت.‬
‫- لن يموت أحد، أرجوكم.‬

260
00:16:58,480 --> 00:16:59,680
‫هذا مزعج، أليس كذلك؟‬

261
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
‫العجز عن الوصول إلى حيث تريدون.‬

262
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
‫ماذا يحدث؟ هذا مخلّ بالنظام جدًا.‬

263
00:17:06,200 --> 00:17:08,320
‫- "روس"، أيمكنك إيقاف الإنذار؟‬
‫- أنا ذاهبة.‬

264
00:17:08,400 --> 00:17:11,680
‫طلبت بلطف عدة مرات استبدال المصعد،‬

265
00:17:11,760 --> 00:17:13,160
‫ولم يتغير شيء.‬

266
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
‫لذا سأخلّ بالنظام بعض الشيء.‬

267
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
‫لأنني مستشيط غضبًا بصراحة تامة.‬

268
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
‫لديّ أمور أخرى أقلق بشأنها.‬

269
00:17:22,560 --> 00:17:24,760
‫مثل نتيجتي في الامتحان.‬

270
00:17:25,360 --> 00:17:29,120
‫ما سأتناوله على العشاء الليلة.‬
‫أشياء عادية يومية.‬

271
00:17:30,120 --> 00:17:31,960
‫لكن بدلًا من ذلك،‬

272
00:17:32,040 --> 00:17:34,240
‫أنا أهدر وقتي هنا‬

273
00:17:34,320 --> 00:17:38,720
‫في شرح سبب أهمية إمكانية الوصول‬
‫بينما يجب أن تكون أمرًا مفروغًا منه.‬

274
00:17:38,800 --> 00:17:40,280
‫ظننت أنك أصلحته.‬

275
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
‫نعم، لكنه رديء.‬

276
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
‫أنا لا ألوم أحدًا على وجه التحديد.‬

277
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
‫هذا خطأ الجميع.‬

278
00:17:48,840 --> 00:17:51,120
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لأنها مسؤولية الجميع.‬

279
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
‫المصعد معطل مجددًا.‬

280
00:17:52,880 --> 00:17:55,640
‫إن كانت هذه الكلية قادرة‬
‫على تحمّل تكاليف حمّامات الصوت‬

281
00:17:55,720 --> 00:17:57,320
‫ونحل التناغم الجماعي…‬

282
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
‫أنقذوا النحل!‬

283
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
‫…فيمكنهم تحمّل تكاليف مصعد غير معطل.‬

284
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
‫وأعلم أن ذلك ليس فاتنًا،‬

285
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
‫لكنه في غاية الأهمية‬

286
00:18:06,640 --> 00:18:11,000
‫أن تنصتوا لمن يطلبون ما يحتاجون إليه.‬

287
00:18:11,080 --> 00:18:16,440
‫اسمع، أظن أن هذا مجرد سوء تفاهم كبير.‬

288
00:18:16,520 --> 00:18:19,640
‫- قال إنه سوء تفاهم كبير.‬
‫- يمكننا حل هذا. هذه كلية "كافنديش".‬

289
00:18:19,720 --> 00:18:22,680
‫- تلجأ إلينا بمشكلاتك و…‬
‫- هذا ليس سوء تفاهم.‬

290
00:18:22,760 --> 00:18:24,280
‫بل تتذكروننا بعد فوات الأوان.‬

291
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
‫لم يدرك أحد منكم أنكم نسيتموني للتو‬

292
00:18:27,720 --> 00:18:30,040
‫فيما كان من الممكن أن تحترق الكلية.‬

293
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
‫كنت أستخدم لغة الإشارة البريطانية‬
‫في طفولتي،‬

294
00:18:33,240 --> 00:18:37,120
‫لكنني عندما التحقت بالمدرسة الثانوية،‬
‫لم يكن ذلك متاحًا.‬

295
00:18:37,200 --> 00:18:40,160
‫وخجلت من أن أطلبه.‬

296
00:18:40,240 --> 00:18:43,520
‫لذا أتظاهر بأنني أتأقلم مثل الآخرين.‬

297
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
‫هذا جهد مضن.‬

298
00:18:46,360 --> 00:18:49,480
‫قراءة الشفاه، وأن يتكلم الناس نيابة عني،‬

299
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
‫ولا مدون للملاحظات في الصف.‬

300
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
‫هذا مرهق جدًا.‬

301
00:18:53,120 --> 00:18:55,200
‫ليت الناس يفهمون‬

302
00:18:55,280 --> 00:18:59,320
‫أن مشكلاتنا تنبع من عوائق المجتمع،‬

303
00:18:59,400 --> 00:19:01,360
‫ليس من إعاقاتنا.‬

304
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
‫- من هذا؟‬
‫- لست متأكدة. لم أره من قبل.‬

305
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
‫لا أظن أنه من الطلبة هنا.‬

306
00:19:06,760 --> 00:19:08,400
‫أنا شغوف جدًا فقط.‬

307
00:19:08,480 --> 00:19:13,080
‫اسمعوا، سأتصل بمهندس، وسنحل كلّ هذا.‬

308
00:19:13,160 --> 00:19:17,000
‫لكن في هذه الأثناء،‬
‫أرجوكم أن تعودوا إلى امتحاناتكم.‬

309
00:19:17,080 --> 00:19:19,520
‫لا، هذا ليس كافيًا.‬

310
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
‫إن لم يستطع "أيزاك" الخضوع لامتحانه،‬
‫فلن أخضع لامتحاني.‬

311
00:19:24,440 --> 00:19:28,160
‫نعم، أتعرفون؟ لن نتحرك حتى يتم إصلاحه.‬

312
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
‫يا للروعة! هل سنشارك في احتجاج؟‬

313
00:19:43,800 --> 00:19:47,440
‫مثل الأشخاص العراة المشهورين في الستينيات‬
‫بالمؤخرات الصغيرة المضحكة؟‬

314
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
‫كيف اتسعت هذه لأمك؟‬

315
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
‫هذا رمادها.‬

316
00:20:18,760 --> 00:20:20,880
‫كان يُفترض أن ننثره أنا و"شون" معًا.‬

317
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
‫هل قال أي شيء قبل رحيله؟‬

318
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
‫قال إنه أراد محاولة الإقلاع عن المخدرات،‬

319
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
‫وإنه إذا بقي هنا، فلن يتمكن من فعل ذلك.‬

320
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
‫صحيح.‬

321
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
‫ما سبب الأغلفة البلاستيكية؟‬

322
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
‫أنا مصاب بحساسية.‬

323
00:20:53,640 --> 00:20:55,120
‫أتريدين لعب "معبد (زولتان)"؟‬

324
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
‫نعم.‬

325
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
‫إذًا…‬

326
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
‫أنت البزاقة الزهرية. أسميها "بزوقة".‬

327
00:21:06,080 --> 00:21:07,280
‫لماذا أنا البزاقة؟‬

328
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
‫لأنها زهرية.‬

329
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
‫مرحبًا يا صاح. معي طلبية التبن،‬
‫لكن جراركم يعوق طريقي.‬

330
00:21:30,040 --> 00:21:31,320
‫أيمكنك تحريكه؟‬

331
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
‫اسمع، سأوافيك بالخارج بعد قليل.‬

332
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
‫جرار.‬

333
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
‫حسنًا.‬

334
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
‫سأضع هذا هنا.‬

335
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
‫حسنًا.‬

336
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
‫ماذا تفعل؟‬

337
00:22:39,280 --> 00:22:41,480
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هل أنت غير كفء كلّيًا؟‬

338
00:22:41,560 --> 00:22:44,840
‫"آدم"، ما هذا؟ ترجّل فورًا! هيا، بسرعة.‬

339
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
‫ماذا تفعل بالضبط؟‬

340
00:22:46,680 --> 00:22:47,880
‫أنا آسف.‬

341
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
‫تركتك بمفردك لـ15 دقيقة!‬

342
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
‫يجب أن تفي بوعودك وتلتزمي بقيمك الأساسية.‬

343
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
‫يا للهول! هل تمازحني؟‬

344
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
‫"(دان): مرحبًا، آسف بشأن السينما.‬
‫هلّا نلتقي."‬

345
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
‫"يا غاليتي"‬

346
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أهدم بيت الشجرة.‬

347
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
‫نعم، أنا أرى هذا،‬
‫لكن لماذا تفعلين هذا الآن؟‬

348
00:23:50,520 --> 00:23:54,640
‫لأنه قبيح ومزعج ولم أعد أريد رؤيته.‬

349
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
‫ستذهب الخالة "جو جو" للمساعدة. هيا.‬

350
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أساعدك.‬

351
00:24:15,840 --> 00:24:17,360
‫هل استخدمت مطرقة من قبل؟‬

352
00:24:17,440 --> 00:24:18,920
‫نعم، أعرف كيف أستخدم المطرقة.‬

353
00:24:19,000 --> 00:24:20,320
‫أديريها فحسب.‬

354
00:24:20,400 --> 00:24:23,920
‫- إن جانبها الآخر خطاف.‬
‫- إنها مطرقة. أعرف ما…‬

355
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أنت مهووسة بالسيطرة!‬

356
00:24:29,680 --> 00:24:31,600
‫لا، لست كذلك! ابتعدي عني!‬

357
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
‫تريدين إدارة كلّ التفاصيل.‬

358
00:24:34,360 --> 00:24:40,080
‫من قد تكتب عقد أخت بخط يدها بالضبط؟‬

359
00:24:40,160 --> 00:24:42,320
‫هذا إفراط في التفاصيل!‬

360
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
‫لماذا تعجزين عن تركي أقرر بنفسي؟‬

361
00:24:45,720 --> 00:24:48,200
‫لأنك شهيرة بقراراتك الفاشلة!‬

362
00:24:48,280 --> 00:24:50,000
‫ماذا تعنين بهذا؟‬

363
00:24:50,080 --> 00:24:54,760
‫حسنًا، كم سعر قناع الوجه الكهربائي؟‬

364
00:24:54,840 --> 00:24:57,600
‫كان سعره 250 جنيهًا،‬
‫وهذا في الواقع رخيص جدًا،‬

365
00:24:57,680 --> 00:25:00,840
‫لأن ثمنه 350 جنيهًا، واشتريته في التخفيضات.‬

366
00:25:00,920 --> 00:25:03,520
‫لكنك مديونة يا "جوانا"!‬

367
00:25:07,440 --> 00:25:12,640
‫أظن أنك قد تستفيدين من علاج نفسي.‬

368
00:25:12,720 --> 00:25:14,560
‫يا للهول! حقًا؟‬

369
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
‫نعم.‬

370
00:25:15,840 --> 00:25:18,920
‫لم تكن طفولتنا بهذا السوء!‬

371
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
‫ساعدني العلاج النفسي للغاية،‬

372
00:25:22,400 --> 00:25:25,920
‫وأظن أنك قد تستفيدين من تنظيم حياتك.‬

373
00:25:26,000 --> 00:25:30,040
‫نعم، لأن حياتك لا تشوبها شائبة.‬

374
00:25:30,120 --> 00:25:34,480
‫وها أنت هنا تهدمين بيت شجرة،‬

375
00:25:34,560 --> 00:25:37,440
‫بينما يجدر بك التحدث عمن بناه‬

376
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
‫وكان يظن أنه والد طفلتك ولم يكن كذلك!‬

377
00:25:39,640 --> 00:25:43,280
‫كيف يُعقل أنك لست في حال يُرثى لها؟‬

378
00:25:43,360 --> 00:25:49,280
‫ما أقصده هو أنك لم تُعالجي‬
‫من سوء المعاملة الذي دام لسنوات،‬

379
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
‫ولهذا السبب كلّ هذا مجرد تخريب ذاتي.‬

380
00:25:54,280 --> 00:25:56,680
‫لكانت حياتك كلّها مختلفة.‬

381
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
‫تبًا.‬

382
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
‫"كلية (كافنديش)"‬

383
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
‫اسمعي، هل أنت بخير؟‬

384
00:26:36,320 --> 00:26:37,560
‫نعم.‬

385
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
‫يا للروعة!‬

386
00:26:50,560 --> 00:26:54,800
‫أليس رائعًا أن يتصرف الشباب بهذا الشغف؟‬

387
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
‫آسفة لأننا لم ندرك ما تشعرين به‬
‫يا "عائشة".‬

388
00:27:04,080 --> 00:27:06,200
‫لا بد أن الأمر محبط جدًا.‬

389
00:27:06,280 --> 00:27:09,040
‫سنبذل جهدًا أكبر بكثير لدعمك.‬

390
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
‫شكرًا.‬

391
00:27:12,520 --> 00:27:14,040
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

392
00:27:14,120 --> 00:27:15,600
‫هل يشعر أي منكم بالجوع؟‬

393
00:27:15,680 --> 00:27:17,600
‫سأذهب لأطلب طعامًا من المقصف.‬

394
00:27:17,680 --> 00:27:20,600
‫إنني أتضوّر جوعًا. نعم، سآتي معك.‬

395
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
‫أيمكنك ألّا تفعل هذا من فضلك؟‬

396
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
‫أحتاج حقًا إلى الخروج من هنا.‬

397
00:27:46,640 --> 00:27:48,440
‫هل تتحرق شوقًا للذهاب إلى مكان ما؟‬

398
00:27:48,520 --> 00:27:49,720
‫نعم، في الواقع.‬

399
00:27:50,440 --> 00:27:52,840
‫ستلتقي حبيبتي بأمي الليلة،‬

400
00:27:52,920 --> 00:27:54,160
‫مع أن هذا ليس من شأنك.‬

401
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
‫ليس مسمومًا. لا تقلق.‬

402
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
‫شكرًا.‬

403
00:28:30,640 --> 00:28:33,080
‫أأنت واثق بأنه لم يكن علينا أن نحضر‬
‫ما نضيفه له؟‬

404
00:28:33,160 --> 00:28:35,280
‫لا، يحب الجميع الخبز.‬

405
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
‫كنت أنوي أن أسأل إن كنتما بخير.‬

406
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
‫نعم، حالي متقلبة.‬
‫يساعدني التستوستيرون بالتأكيد.‬

407
00:28:42,720 --> 00:28:45,040
‫- وعلاقتي بأمي تحسنت.‬
‫- جيد.‬

408
00:28:45,120 --> 00:28:48,160
‫نعم، أشعر في لحظات وجيزة‬
‫بالسعادة التي يمكن أن أعيش فيها،‬

409
00:28:48,920 --> 00:28:51,040
‫ثم أتذكّر أن كلّ شيء خارج عن إرادتي.‬

410
00:28:51,560 --> 00:28:54,040
‫ثم لا أدري.‬

411
00:28:54,120 --> 00:28:57,800
‫أتذكّر أنني لا أستطيع الحصول‬
‫على الرعاية التي أحتاج إليها لأعيش حياتي.‬

412
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
‫هذا مؤلم جدًا.‬

413
00:29:02,320 --> 00:29:03,640
‫رديء جدًا.‬

414
00:29:04,200 --> 00:29:05,760
‫إنه رديء جدًا حقًا.‬

415
00:29:10,040 --> 00:29:12,520
‫كنت أفكر في اللجوء إلى طبيب خاص.‬

416
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
‫لكنني سمعت الكثير من الآراء المختلفة.‬

417
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
‫كم كلّفك ذلك؟‬

418
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
‫كلّف ذلك نحو عشرة آلاف جنيه.‬
‫دفعت عائلتي ذلك.‬

419
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
‫تبًا!‬

420
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
‫مستحيل أن نتحمل تكاليف هذا.‬

421
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
‫- أتضور جوعًا. ماذا أحضرتما؟‬
‫- لدينا خبز.‬

422
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
‫هل أحضرت حشو أم…‬

423
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
‫خبز فقط؟‬

424
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
‫شكرًا.‬

425
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
‫- خبز فقط؟‬
‫- خبز فقط.‬

426
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
‫تفضلي.‬

427
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

428
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
‫هل تود خبزًا؟‬

429
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
‫هل أنت بخير؟‬

430
00:30:19,160 --> 00:30:22,920
‫- عزيزي.‬
‫- تتراءى لي أمور يا "آبي".‬

431
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
‫أتلقّى إشارات من الرب.‬

432
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
‫يوحي إليّ الرب بألّا أتخلى عن مجتمعي.‬

433
00:30:33,080 --> 00:30:34,840
‫بأن أتعمد.‬

434
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
‫لا أعرف ما يجدر بي فعله.‬

435
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
‫هل تريد أن تتعمد؟‬

436
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
‫نعم، لكنني أشعر بالذنب على هذا.‬

437
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
‫انظري إلى كلّ من يناضلون من أجل هويتهم.‬

438
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
‫لم لا أستطيع أن أكون كذلك؟‬

439
00:30:56,280 --> 00:30:58,280
‫أشعر أحيانًا بأنني قد أتخلى عن أي شيء‬

440
00:30:59,000 --> 00:31:00,440
‫لأعود إلى كنيستي.‬

441
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
‫كانت محور عالمي وأشتاق إليها للغاية.‬

442
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
‫النضال ليس للجميع يا "إيريك"،‬
‫ولا بأس بذلك.‬

443
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
‫مهما كان قرارك، فسأدعمك.‬

444
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
‫لنصلّ معًا.‬

445
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
‫أردت أن أقول‬

446
00:31:35,320 --> 00:31:38,200
‫شكرًا لك على كلّ ما علمتني إياه‬

447
00:31:38,280 --> 00:31:40,560
‫- قبل أن أرحل.‬
‫- ماذا؟‬

448
00:31:42,040 --> 00:31:43,080
‫عمّ تتحدث؟‬

449
00:31:44,480 --> 00:31:48,040
‫سأُفصل الآن، وأريد أن أشكرك.‬

450
00:31:48,120 --> 00:31:51,080
‫تُفصل؟ أنا لا… أنت لست مفصولًا!‬

451
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
‫اسمع، أظن أنك بارع في هذا العمل.‬

452
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
‫وبصرف النظر عن اليوم، أظن أنك فطن.‬

453
00:31:57,840 --> 00:31:59,040
‫ألن تفصليني إذًا؟‬

454
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
‫لا.‬

455
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
‫لكنني سأفصلك إذا واصلت هدر وقتي‬
‫بسؤالي إن كنت مفصولًا.‬

456
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
‫وإياك أن تقود ذلك الجرار مجددًا.‬

457
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
‫نعم، مفهوم.‬

458
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
‫أنت درامية جدًا!‬

459
00:32:26,040 --> 00:32:28,720
‫لا أعرف لماذا ظننت أنني أستطيع العيش معك.‬

460
00:32:28,800 --> 00:32:32,040
‫ربما لأن البديل هو أن تكوني مشردة،‬

461
00:32:32,120 --> 00:32:34,240
‫ولأنني تكرمت عليك بإيوائك.‬

462
00:32:34,320 --> 00:32:35,920
‫- إيوائي؟‬
‫- نعم.‬

463
00:32:36,000 --> 00:32:38,640
‫هل تعرفين أن "أوتيس" توسل إليّ لآتي‬

464
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
‫لأنك مشتتة للغاية؟‬

465
00:32:41,000 --> 00:32:44,520
‫لا تأتين إلا عندما يناسبك ذلك يا "جو".‬

466
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
‫لأنك أنانية في الأساس.‬

467
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
‫- أنا أنانية؟‬
‫- نعم.‬

468
00:32:49,360 --> 00:32:50,840
‫قد يكون "دان" رجلي المنشود،‬

469
00:32:50,920 --> 00:32:53,800
‫وأنت تمنعينني من رؤيته!‬

470
00:32:53,880 --> 00:32:57,960
‫تقولين عن كلّ رجل تواعدينه‬
‫إنه رجلك المنشود يا "جو"‬

471
00:32:58,040 --> 00:32:59,320
‫حتى تهربي منه.‬

472
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
‫اتركيني وشأني!‬

473
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
‫- أنت اتركيني وشأني!‬
‫- لا، أنت اتركيني وشأني!‬

474
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
‫يا متقلبة المزاج!‬

475
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
‫"جو"!‬

476
00:33:09,760 --> 00:33:10,800
‫تبًا.‬

477
00:33:10,880 --> 00:33:13,760
‫لنتحدث عن هذا. هذه سخافة.‬

478
00:33:13,840 --> 00:33:17,120
‫"جو"، لماذا ترفضين التحدث؟‬

479
00:33:17,840 --> 00:33:21,400
‫بحقك يا "جو"! إن غادرت الآن، فلن تعودي.‬

480
00:33:21,480 --> 00:33:24,080
‫لا تقلقي، لن أعود.‬

481
00:33:24,160 --> 00:33:26,360
‫هذا جزائي على مساعدة أختي المحتاجة.‬

482
00:33:26,440 --> 00:33:30,320
‫هل تعلمين أنك عاجزة عجزًا مرضيًا‬
‫عن قبول المساعدة؟‬

483
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
‫هذا غير صحيح بتاتًا.‬

484
00:33:31,480 --> 00:33:35,760
‫وسأمسح مؤخرتي بعقد الأخت الذي أعطيته لي.‬

485
00:33:38,640 --> 00:33:40,360
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

486
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
‫تفضلي.‬

487
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
‫"إلى (أوتيس): تعال فورًا!"‬

488
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
‫هذا أفضل، تخلصت من الوحل.‬

489
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
‫صادفتني أنا وأختي في لحظة مؤسفة.‬

490
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
‫يعرف الأشقاء كيف يزعجون بعضهم بعضًا.‬

491
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
‫أخبرني "أوتيس" بأنك فقدت أمك.‬

492
00:34:24,280 --> 00:34:25,960
‫يؤسفني هذا جدًا.‬

493
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
‫لا بأس. إنها ليست فقيدة، بل ميتة.‬

494
00:34:29,600 --> 00:34:32,800
‫أتمنى أن يتوقف الناس‬
‫عن التعبير عن أسفهم، فهذا مزعج جدًا.‬

495
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
‫أليس كذلك؟‬

496
00:34:39,760 --> 00:34:41,880
‫يجدر بي الرحيل. أظن أن مجيئي كان خطأ.‬

497
00:34:41,960 --> 00:34:45,600
‫لا، أريد توطيد علاقتي بك حقًا،‬

498
00:34:45,680 --> 00:34:48,360
‫وقلت لك كلامًا لا يصح.‬

499
00:34:49,120 --> 00:34:51,200
‫أنا لست على طبيعتي حاليًا.‬

500
00:34:51,280 --> 00:34:52,520
‫بالتأكيد لست كذلك.‬

501
00:34:52,600 --> 00:34:56,200
‫عندما فقدت أمي، تزلزلت حياتي.‬

502
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
‫وكأنني فقدت اتزاني تمامًا.‬

503
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
‫كانت علاقتنا متشنجة جدًا.‬

504
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
‫لم أستطع فهم العالم من دونها‬
‫بالرغم من ذلك.‬

505
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
‫هل أخبرك "أوتيس" بأي شيء آخر عن أمي؟‬

506
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
‫لا.‬

507
00:35:17,240 --> 00:35:18,480
‫كانت مدمنة مخدرات.‬

508
00:35:18,560 --> 00:35:20,520
‫لا بد أن ذلك كان صعبًا جدًا عليك.‬

509
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
‫أشعر بارتياح…‬

510
00:35:26,480 --> 00:35:27,600
‫لأنها رحلت.‬

511
00:35:29,840 --> 00:35:32,400
‫من الشائع أن يشعر الناس بارتياح،‬

512
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
‫لا سيما بعد صدمة في مرحلة الطفولة.‬

513
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
‫- ألست شخصًا فظيعًا إذًا؟‬
‫- لا.‬

514
00:35:39,760 --> 00:35:41,720
‫حاولي ألا تقسي على نفسك.‬

515
00:35:46,360 --> 00:35:47,960
‫أيمكنني مساعدتك في أي شيء؟‬

516
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
‫نعم، ما مدى مهارتك في التقشير؟‬

517
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
‫نعم، أنا مقشرة من الدرجة الأولى.‬

518
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
‫ظننت أن حبيبتك تعيش في "أمريكا"؟‬

519
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
‫بحقك. أنا أتجاذب أطراف الحديث فحسب.‬

520
00:36:09,040 --> 00:36:10,800
‫لا، ستعود إلى "مورديل".‬

521
00:36:11,840 --> 00:36:13,640
‫ستبدأ الدراسة في "كافنديش".‬

522
00:36:14,800 --> 00:36:16,560
‫أليست في تلك الدورة المذهلة؟‬

523
00:36:17,160 --> 00:36:18,320
‫ماذا تقصدين؟‬

524
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
‫يبدو هذا غريبًا بعض الشيء.‬

525
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
‫لا بد أنها تحب قضاء الوقت معك‬
‫للتخلي عن ذلك.‬

526
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
‫نعم، في الواقع. نحن سعيدان جدًا.‬

527
00:36:30,320 --> 00:36:32,920
‫تسير أمورنا على ما يُرام غالبًا.‬

528
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
‫"غالبًا"؟‬

529
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
‫هل ما زلت تعاني الرهاب الجنسي؟‬

530
00:36:39,560 --> 00:36:40,400
‫ماذا؟‬

531
00:36:40,480 --> 00:36:42,480
‫قرأت ما كتبته أمك عنك.‬

532
00:36:42,560 --> 00:36:43,920
‫إنه مذهل في الواقع.‬

533
00:36:44,000 --> 00:36:47,040
‫هذا غير لائق إلى أبعد الحدود.‬

534
00:36:47,120 --> 00:36:48,920
‫هل أعتبر هذه إجابة بنعم إذًا؟‬

535
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
‫نعم، بالتأكيد. نواجه بعض المشكلات.‬

536
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
‫مشكلات جنسية؟‬

537
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
‫نعم، أنا…‬

538
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
‫أنا أمرّ بحالة…‬

539
00:36:59,000 --> 00:37:02,640
‫كنت أمرّ بحالة تغمرني بالقلق حول الجنس،‬

540
00:37:02,720 --> 00:37:03,960
‫لكنني تعاملت معها.‬

541
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
‫لكنها عادت الآن، ولا أفهم السبب.‬

542
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
‫لا، لن نفعل هذا.‬

543
00:37:10,520 --> 00:37:14,040
‫أنا لا أفعل شيئًا. ماذا أفعل يا "أوتيس"؟‬

544
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
‫لم لا نتحدث عنك من باب التغيير؟‬

545
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
‫ماذا عني؟‬

546
00:37:19,480 --> 00:37:21,760
‫لا أعرف أي شيء عنك.‬

547
00:37:21,840 --> 00:37:23,320
‫هل سألتني يومًا؟‬

548
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
‫لا.‬

549
00:37:24,960 --> 00:37:27,280
‫ماذا حدث مع "روبي"؟ لم لا نبدأ بذلك؟‬

550
00:37:27,360 --> 00:37:29,240
‫هل لديك أي فكرة كم أحزنها ذلك؟‬

551
00:37:29,320 --> 00:37:32,080
‫بحقك يا "أوتيس"! لا تدّعي أن أمرها يهمك.‬

552
00:37:32,160 --> 00:37:35,040
‫أنت تستغلها لأنك تريد الفوز بالانتخابات.‬

553
00:37:35,840 --> 00:37:38,120
‫ماذا عن كلّ ما قلته عني،‬

554
00:37:38,200 --> 00:37:41,320
‫وتصويري بأنني ذكوري.‬

555
00:37:41,400 --> 00:37:44,120
‫شاركت في برنامج أمي الإذاعي.‬
‫أنت لا تتوقفين بتاتًا.‬

556
00:37:44,200 --> 00:37:47,800
‫هل أنت لاجنسية‬
‫أم أنها طريقة أخرى لتظهريني بصورة سيئة؟‬

557
00:37:51,280 --> 00:37:54,560
‫هذا كلام مريع للغاية يا "أوتيس".‬

558
00:38:06,200 --> 00:38:08,400
‫أخبرني "أوتيس" عن الدورة التي التحقت بها.‬

559
00:38:09,480 --> 00:38:11,160
‫تبدو مرموقة.‬

560
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
‫- متى ستعودين؟‬
‫- لن أعود في الواقع.‬

561
00:38:15,040 --> 00:38:17,480
‫كنت سأسجل في "كافنديش" اليوم،‬

562
00:38:18,000 --> 00:38:20,080
‫لكن لا أدري إن كنت سأعود إلى الكلية أيضًا.‬

563
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
‫إنه قرار مهم.‬

564
00:38:24,160 --> 00:38:27,400
‫نعم، في الواقع، قد أبحث عن وظيفة،‬

565
00:38:27,480 --> 00:38:28,440
‫شيء آمن.‬

566
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
‫يبدو هذا معقولًا.‬

567
00:38:34,160 --> 00:38:35,680
‫ما الذي تريدين فعله حقًا؟‬

568
00:38:35,760 --> 00:38:37,320
‫أردت أن أكون كاتبة.‬

569
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
‫أدركت أنه مجال تنافسي جدًا،‬

570
00:38:41,760 --> 00:38:43,480
‫وأخبرني معلّمي بأنني لست مؤهلة لذلك،‬

571
00:38:43,560 --> 00:38:46,880
‫لذا لن أهدر وقتي‬
‫على ما لست بارعة بما يكفي فيه.‬

572
00:38:46,960 --> 00:38:48,400
‫هذا غير منطقي. تبًا!‬

573
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
‫- انتظري. ضعيها هنا.‬
‫- لا بأس.‬

574
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
‫لنلق نظرة.‬

575
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
‫آسفة.‬

576
00:38:56,160 --> 00:38:58,720
‫- لا أظن أنه جرح عميق.‬
‫- لا بأس.‬

577
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
‫لا أعرف لماذا أبكي.‬

578
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
‫أتصرف كالأطفال.‬

579
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
‫لا بأس بالبكاء.‬

580
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
‫حقًا.‬

581
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
‫حسنًا.‬

582
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
‫- آسفة.‬
‫- لا، لا تتأسفي.‬

583
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
‫لم لا تجلسين هناك؟ لدينا…‬

584
00:39:22,800 --> 00:39:24,240
‫أشعر بأنني غبية جدًا.‬

585
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
‫أقنعت نفسي بأنني مميزة أو ما شابه،‬

586
00:39:28,280 --> 00:39:31,360
‫كأنني أستحق أن أكون هناك‬
‫مع هؤلاء الناس. أنا حمقاء.‬

587
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
‫قد يؤلمك هذا قليلًا.‬

588
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
‫لا أعرفك حق المعرفة يا "مايف"،‬

589
00:39:41,560 --> 00:39:44,320
‫لكن يبدو لي أنك من الأشخاص‬

590
00:39:44,400 --> 00:39:47,920
‫الذين اعتنوا بأنفسهم منذ صغرهم.‬

591
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
‫ووفقًا لما أراه،‬

592
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
‫يبدو أنك أحسنت ذلك.‬

593
00:39:54,520 --> 00:39:57,360
‫لكن أحيانًا‬
‫عندما لا نتلقى رعاية داعمة من الوالدين،‬

594
00:39:57,440 --> 00:40:01,080
‫قد نعاني من تدني تقدير الذات.‬

595
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
‫لقد تلقيت صدمة قوية،‬

596
00:40:06,120 --> 00:40:09,200
‫وقد يكون هذا النوع من الرفض مؤلمًا جدًا.‬

597
00:40:09,280 --> 00:40:11,560
‫لكن في رأيي،‬

598
00:40:12,520 --> 00:40:15,960
‫كنت مؤهلة للالتحاق بتلك الدورة‬
‫في المقام الأول،‬

599
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
‫وأعتقد أنك تستحقين النجاح‬
‫مثل أي شخص آخر هناك.‬

600
00:40:23,520 --> 00:40:24,840
‫حقًا؟‬

601
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
‫شكرًا لك.‬

602
00:40:28,560 --> 00:40:30,000
‫استخدمي هذا.‬

603
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
‫أظن أنك تحتاجين‬
‫إلى وقوف شخص في صفك على الأرجح،‬

604
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
‫مثل تشجيع والد لك على المثابرة‬

605
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
‫والصمود‬

606
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
‫ومواصلة الإيمان بقدراتك.‬

607
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
‫وألّا تسمحي لمعلّم واحد بتحديد مستقبلك.‬

608
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
‫حسنًا.‬

609
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
‫أنا نادمة على ما فعلته بـ"روبي".‬

610
00:41:07,200 --> 00:41:08,360
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

611
00:41:10,840 --> 00:41:13,000
‫كنت قد انتقلت للتو من "بلفاست"،‬

612
00:41:13,520 --> 00:41:15,080
‫وكنت الطفلة ذات اللكنة المضحكة.‬

613
00:41:15,160 --> 00:41:18,120
‫كنت من عدد قليل من الأطفال‬
‫من ذوي البشرة غير البيضاء في صفي،‬

614
00:41:18,200 --> 00:41:22,400
‫وبدأت أشعر بأن شيئًا غير طبيعي.‬

615
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
‫كانت الفتيات الأخريات يتحدثن‬
‫عن الفتيان والتقبيل والغرام و…‬

616
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
‫كان هناك الكثير من الضغط‬
‫للتصرف بطريقة معينة،‬

617
00:41:34,520 --> 00:41:39,840
‫وقررت أن عليّ أن أصبح صديقة مقربة‬
‫للفتيات ذوات الشعبية‬

618
00:41:39,920 --> 00:41:42,160
‫حتى لا يلاحظ الناس أنني غريبة.‬

619
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
‫ثم بدأت أتعلّم كلّ شيء عن الجنس والعلاقات‬

620
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
‫لأتمكن من التظاهر بأنني مثل الجميع.‬

621
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
‫تفاجأت لأنني وجدت ذلك شائقًا جدًا، لكن…‬

622
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
‫كان الحفاظ على ذلك الزيف صعبًا جدًا و…‬

623
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
‫أرهقني…‬

624
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
‫عجزي عن التصرف على طبيعتي.‬

625
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
‫إلام تنظرين يا مبللة الفراش؟‬

626
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
‫ثم أسست عيادتي حين التحقت بالكلية،‬

627
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
‫ومع ذلك لم أشعر بأن بوسعي البوح للناس‬
‫بأنني لاجنسية.‬

628
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
‫من يريد نصائح جنسية ممن لا تمارس الجنس؟‬

629
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
‫يبدو أنها حياة وحيدة.‬

630
00:42:43,520 --> 00:42:44,480
‫نعم.‬

631
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
‫حاولت تكوين صداقات.‬

632
00:42:49,200 --> 00:42:52,080
‫لكنني لم أستطع السماح للناس بالاقتراب مني‬
‫من دون كشف نفسي.‬

633
00:42:53,600 --> 00:42:55,840
‫لذا قررت أنني أفضل حالًا وحدي.‬

634
00:42:55,920 --> 00:42:58,640
‫لم أكن بحاجة إلى أي شيء سوى عيادتي.‬

635
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
‫كانت شغفي وملاذي الآمن.‬

636
00:43:03,920 --> 00:43:06,600
‫ثم أتيت وأخذت كلّ شيء مني.‬

637
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
‫الأبواب تُفتح.‬

638
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
‫يا للهول!‬

639
00:43:16,000 --> 00:43:17,840
‫لم نكن نعلم بوجود أحد هنا.‬

640
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
‫شكرًا لكما.‬

641
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
‫تم إصلاح المصعد.‬

642
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
‫أيعني هذا أننا لن نُضطر‬
‫إلى الخضوع إلى امتحاناتنا؟‬

643
00:43:43,400 --> 00:43:46,320
‫تم تأجيل الامتحان إلى الغد.‬

644
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
‫ماذا؟‬

645
00:43:47,760 --> 00:43:50,040
‫وسنخصص تمويلًا لاستبدال المصعد.‬

646
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
‫وأخيرًا.‬

647
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
‫- لقد نجحنا.‬
‫- نعم.‬

648
00:43:57,040 --> 00:43:58,200
‫كان ذلك مثيرًا.‬

649
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
‫هلّا نمضي الوقت معًا.‬

650
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
‫عذرًا، ظننت أنني أشعر بتحسن،‬
‫لكن ذهني مشتت بعض الشيء،‬

651
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
‫لذا ربما أحتاج إلى النوم.‬

652
00:44:15,480 --> 00:44:19,440
‫حسنًا، أنا مستعدة للمساعدة.‬

653
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
‫نعم.‬

654
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
‫شكرًا.‬

655
00:44:41,400 --> 00:44:42,360
‫اسمع،‬

656
00:44:43,400 --> 00:44:45,040
‫كنت أفكر في مشكلة قضيبك.‬

657
00:44:45,560 --> 00:44:48,040
‫حسنًا، لا أحتاج إلى رأيك في هذا.‬

658
00:44:48,120 --> 00:44:51,120
‫صحيح، لكن قالت أمك‬
‫إن أباك هجرها في طفولتك.‬

659
00:44:51,200 --> 00:44:53,520
‫- وإنها قاست الكثير.‬
‫- نعم، هذا ما حدث.‬

660
00:44:53,600 --> 00:44:57,440
‫تعرضت لانهيار عصبي.‬
‫كان ذلك فظيعًا. إلام ترمين؟‬

661
00:44:57,520 --> 00:45:00,800
‫لا أظن أنك تخشى ممارسة الجنس يا "أوتيس".‬

662
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
‫أظن أنك تخشى أن ينفطر قلبك مثل أمك.‬

663
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
‫وأعرف أنك لا تريد نصائح مني،‬

664
00:45:08,840 --> 00:45:11,200
‫لكن أظن أن عليك التحرر من ذلك الخوف‬

665
00:45:11,280 --> 00:45:13,480
‫لأن الحب لا يخلو من المجازفة.‬

666
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
‫كف عن عرقلة نفسك.‬

667
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
‫"روبي"، ساعديني!‬

668
00:45:18,960 --> 00:45:20,800
‫حسنًا، واحد تلو الآخر.‬

669
00:45:20,880 --> 00:45:22,400
‫حسنًا، سيجيب عليكم جميعًا.‬

670
00:45:22,480 --> 00:45:24,520
‫لا أصدّق أنه سيفوز بهذا.‬

671
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
‫نعم، أظن أن هذا جزائي.‬

672
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
‫أعرف أنك أخطأت.‬

673
00:45:31,080 --> 00:45:32,800
‫لكن لا أحد أفضل حالًا بمفرده.‬

674
00:45:32,880 --> 00:45:34,320
‫يجدر بك أن تعتذري.‬

675
00:45:35,760 --> 00:45:38,120
‫نعم، إلى اللقاء يا "أوتيس".‬

676
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
‫"آدم".‬

677
00:45:54,040 --> 00:45:55,240
‫كنت أحاول الاتصال بك.‬

678
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا!‬

679
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
‫لا، لست كذلك.‬

680
00:46:11,840 --> 00:46:15,880
‫لقد أخطأت في العمل اليوم، وأول ما فكرت فيه‬

681
00:46:15,960 --> 00:46:17,560
‫هو أنني سأخيّب ظن أبي.‬

682
00:46:19,120 --> 00:46:22,600
‫جعلتني أشعر بأنني فاشل في كلّ شيء‬

683
00:46:22,680 --> 00:46:24,320
‫منذ ولادتي.‬

684
00:46:24,400 --> 00:46:27,520
‫لم أعد أريد أن أشعر بأنني فاشل‬
‫لأنني لست فاشلًا.‬

685
00:46:27,600 --> 00:46:28,800
‫أنت فاشل.‬

686
00:46:28,880 --> 00:46:32,720
‫أنت مجرد رجل حزين يؤدي وظيفة يكرهها‬

687
00:46:32,800 --> 00:46:34,960
‫لأنه يخشى فعل أي شيء آخر.‬

688
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
‫ظننت أنك مهتم بي، لكنك لم تكن كذلك.‬

689
00:46:41,920 --> 00:46:45,040
‫كان هدفك العودة إلى أمي.‬

690
00:46:45,120 --> 00:46:47,360
‫- "آدم"، هذا ليس صحيحًا.‬
‫- إنه صحيح.‬

691
00:46:49,680 --> 00:46:50,840
‫أنت لا تحبني،‬

692
00:46:50,920 --> 00:46:53,160
‫لذا كف عن التظاهر بذلك.‬

693
00:47:08,360 --> 00:47:09,320
‫هل من أحد بالمنزل؟‬

694
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
‫أمي؟‬

695
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
‫"عزيزتي (روز)"‬

696
00:47:54,280 --> 00:47:57,800
‫"(إيطاليا) جميلة، لكنني أتحرق شوقًا‬
‫إلى لقائك مجددًا الأسبوع المقبل."‬

697
00:47:57,880 --> 00:48:00,480
‫"بكلّ الحب، (جيروم)"‬

698
00:48:00,560 --> 00:48:01,520
‫"جيروم"؟‬

699
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
‫لقد عدت!‬

700
00:48:08,240 --> 00:48:09,520
‫- مرحبًا يا عزيزي.‬
‫- مرحبًا.‬

701
00:48:09,600 --> 00:48:13,080
‫مرحبًا. أنا آسف على تأخري.‬

702
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
‫لا عليك.‬

703
00:48:15,840 --> 00:48:18,360
‫مرحبًا، كنت عالقًا في مصعد.‬

704
00:48:18,440 --> 00:48:21,000
‫أمضيت أنا و"مايف" وقتًا لطيفًا معًا.‬

705
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

706
00:48:25,800 --> 00:48:28,760
‫- هلّا نأكل.‬
‫- رجاءً، أنا أتضور جوعًا.‬

707
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
‫"مرحبًا يا (آبي)، أود المساعدة‬
‫بإعداد الطعام لحفل جمع التبرعات."‬

708
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
‫"(بو): أين أنت؟ لماذا لا تجيبين؟"‬

709
00:49:00,080 --> 00:49:04,000
‫"يؤسفني أنك استأت مما حدث.‬
‫أظن أنك تبالغين في رد فعلك"‬

710
00:49:04,080 --> 00:49:07,080
‫"تعرفين أنني متوتر الآن.‬
‫هذا سخيف يا (فيف)."‬

711
00:49:07,160 --> 00:49:10,880
‫"أنت تثيرين جنوني أحيانًا لأنني متيم بك"‬

712
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
‫أظن أن أمّاي تكذبان عليّ،‬
‫وأظن أنني اكتشفت هوية أبي…‬

713
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
‫"فيف"؟‬

714
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
‫تبًا. ماذا حدث؟‬

715
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
‫كنت محقًا بشأن "بو".‬

716
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
‫لا بأس.‬

717
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
‫لا بأس.‬

718
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
‫مجموعة جميلة.‬

719
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
‫قميص جميل.‬

720
00:49:48,440 --> 00:49:49,480
‫كان العشاء ممتعًا.‬

721
00:49:50,920 --> 00:49:51,800
‫نعم.‬

722
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
‫هل أنت بخير؟‬

723
00:50:09,080 --> 00:50:10,720
‫أظن أنني سأعود إلى "أمريكا".‬

724
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
‫حسنًا.‬

725
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
‫لا أريد أن أفقدك يا "أوتيس".‬

726
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
‫لن تفقديني.‬

727
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
‫إنها بضعة أسابيع فقط.‬

728
00:50:28,000 --> 00:50:30,760
‫سنجد حلًا. فعلنا هذا من قبل.‬

729
00:50:34,600 --> 00:50:36,840
‫لطالما حلمت بالخروج من "مورديل".‬

730
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
‫أحب حياتي هناك للغاية.‬

731
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
‫أشعر بأنني مختلفة جدًا وبأنني…‬

732
00:50:47,680 --> 00:50:49,120
‫أفضل ما قد أكون.‬

733
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
‫هل تقولين إنك لا تعرفين إن كنت ستعودين؟‬

734
00:51:06,480 --> 00:51:08,120
‫لا يزال بإمكاننا إنجاح علاقتنا.‬

735
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
‫لست واثقًا بأن بوسعنا ذلك.‬

736
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
‫سأشعر بأنني أعوقك.‬

737
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
‫أظن أننا نعرف‬

738
00:51:27,840 --> 00:51:28,960
‫أن ذلك سيكون صعبًا جدًا.‬

739
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
‫أنا أحبّك.‬

740
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
‫أنا أحبّك.‬

741
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
‫"أوتيس".‬

742
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
‫عليّ الرحيل.‬

743
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
‫حسنًا.‬

744
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
‫سأغمض عينيّ.‬

745
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
‫لا أظن أنني قادر على مشاهدتك ترحلين.‬

746
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
‫وداعًا يا "أوتيس".‬

747
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
‫وداعًا.‬

748
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
‫صباح الخير.‬

749
00:54:50,160 --> 00:54:52,680
‫مرحبًا يا عزيزتي. ماذا تفعلين هنا؟‬

750
00:54:54,800 --> 00:54:56,240
‫سأعود إلى "أمريكا".‬

751
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
‫عليّ تصحيح أمر قبل رحيلي.‬

752
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
‫أدين لكما باعتذار.‬

753
00:55:12,280 --> 00:55:14,920
‫كنت أتصرف كالأطفال‬
‫طوال الأسبوعين الماضيين،‬

754
00:55:15,000 --> 00:55:18,880
‫وأدركت أنني لم أكن مستاءة‬
‫من أن ترتبطا بعلاقة بتاتًا.‬

755
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
‫كنت مستاءة أكثر من فقدانكما.‬

756
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
‫أدركت أنكما آخر من أعتبرهما أقاربي.‬

757
00:55:26,280 --> 00:55:28,760
‫"مايف"، لن تفقدينا أبدًا.‬

758
00:55:28,840 --> 00:55:29,800
‫لا.‬

759
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
‫حسنًا، جيد.‬

760
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
‫أظن أن عليكما استكشاف هذا بالتأكيد.‬

761
00:55:37,440 --> 00:55:40,280
‫لستما بحاجة إلى إذني،‬
‫لكن ارتباطكما منطقي جدًا.‬

762
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
‫وأيضًا، هل تمانعان مساعدتي‬
‫في نثر رماد أمي اليوم؟‬

763
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
‫- نعم.‬
‫- بالطبع.‬

764
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
‫حسنًا، يمكننا التوقف‬
‫عن هذه التصرفات الغريبة الآن.‬

765
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
‫- صباح الخير بالمناسبة. مرحبًا.‬
‫- صباح الخير.‬

766
00:56:07,840 --> 00:56:10,680
‫- ألا تريدين مكانًا أجمل قليلًا؟‬
‫- لا.‬

767
00:56:11,640 --> 00:56:13,400
‫لديّ ذكريات رائعة عن أمي هنا.‬

768
00:56:14,960 --> 00:56:17,000
‫وسيعطيني هذا عذرًا لزيارتكما على أي حال.‬

769
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
‫حسنًا.‬

770
00:56:42,440 --> 00:56:43,440
‫وداعًا يا "إيرين".‬

771
00:56:47,080 --> 00:56:48,080
‫وداعًا يا "إيرين".‬

772
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
‫وداعًا يا أمي.‬

773
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬

