1
00:00:06,920 --> 00:00:10,200
Dílo De Beauvoirové
je plné patriarchálních hodnot.

2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
Ptá se, jak se můžeme lépe emancipovat,
žijeme-li v mužském světě,

3
00:00:15,440 --> 00:00:18,000
a nevolá po tom,
co ženy skutečně potřebují,

4
00:00:18,080 --> 00:00:20,840
což je úplné opuštění
tohoto způsobu existence.

5
00:00:21,400 --> 00:00:25,600
Co navrhuješ?
Aby ženy žily v nějaké komuně?

6
00:00:25,680 --> 00:00:27,400
Ne, drahoušku. Muži.

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
- Máte všechno?
- Mami.

8
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
Prosím. Ochutnejte lososovou terinu.

9
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Už máš spát. Dej mi to.

10
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Želvičko, to je párty.
- Neříkej mi tak. Nesnáším to.

11
00:00:57,240 --> 00:00:59,160
Koukni na ten želví nosánek.

12
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
Tak mi to dej.

13
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Vidíš, cos provedla.

14
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Dostaneš mě do průšvihu.
Mám na tebe dávat pozor.

15
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Běž pro sůl.

16
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
Co kdybychom si zahráli takovou hru?

17
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Našla jsi tu sůl?

18
00:01:59,080 --> 00:02:00,760
Šel jsem pro pár skleniček.

19
00:02:10,640 --> 00:02:11,800
Nežárli.

20
00:02:19,000 --> 00:02:24,040
SEXUÁLNÍ VÝCHOVA

21
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
Dobré ráno, Želvičko.
Otis se ještě nevrátil?

22
00:02:29,000 --> 00:02:31,640
Ne. Celý víkend je u Maeve.

23
00:02:33,800 --> 00:02:37,360
Dneska má test nanečisto.
Mám pocit, že mě ignoruje.

24
00:02:37,440 --> 00:02:39,800
Možná jen nechce brát Maeve sem.

25
00:02:39,880 --> 00:02:41,400
Proč by nechtěl?

26
00:02:41,480 --> 00:02:43,680
Možná bys měla být míň napjatá.

27
00:02:43,760 --> 00:02:47,640
Taková ta pohodová máma,
co je jako kámoška.

28
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
Jsem pohodová.

29
00:02:50,040 --> 00:02:53,360
Každopádně jsem se rozhodla,
že ti dám ty peníze.

30
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Panebože. Děkuju.

31
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
Co je to?

32
00:03:00,040 --> 00:03:01,800
To je „sesterská smlouva“,

33
00:03:01,880 --> 00:03:04,920
abychom obě rozuměly podmínkám.

34
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
Je docela dlouhá.

35
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
Jo.

36
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
Promysli si to. V klidu.

37
00:03:13,560 --> 00:03:18,400
Není kam spěchat. A až to podepíšeš,
převedu ti peníze.

38
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Ty pohodová nejsi.

39
00:03:24,320 --> 00:03:26,560
Možná se dneska půjdu zapsat na školu.

40
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Fakt?

41
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Máma.

42
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
Máš chvilku?

43
00:03:38,880 --> 00:03:41,760
Jestli jde o O, tak ne.

44
00:03:41,840 --> 00:03:42,680
Nejde o O.

45
00:03:42,760 --> 00:03:46,160
Pořad je pozastavený, dokud se nevyřeší

46
00:03:46,720 --> 00:03:48,280
to její vymazání.

47
00:03:48,360 --> 00:03:50,000
„Zrušení“, mami.

48
00:03:50,080 --> 00:03:52,200
Proto ti ale nevolám.

49
00:03:52,280 --> 00:03:56,720
Jen mě napadlo, jestli byste s Maeve
nechtěli přijít na večeři.

50
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Bylo by to velmi neformální.

51
00:04:01,480 --> 00:04:03,720
Rozumíš, pohodové.

52
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Žádné napětí.

53
00:04:06,320 --> 00:04:09,840
Zeptám se. Máma se ptá,
jestli nechceš přijít na večeři.

54
00:04:09,920 --> 00:04:11,440
To není dobrý nápad.

55
00:04:11,520 --> 00:04:15,560
Já jen… Mám pocit,
že jsme s Maeve nezačaly nejšťastněji a…

56
00:04:15,640 --> 00:04:17,960
Ráda bych ji poznala líp.

57
00:04:18,480 --> 00:04:20,440
Chce tě poznat líp.

58
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
- Dobře.
- Jo?

59
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
To zní skvěle.

60
00:04:25,240 --> 00:04:27,400
- Přijdeme.
- Výborně.

61
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Tak ahoj.

62
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
Promiň, zastihla mě nepřipraveného.

63
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
Já jdu.

64
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
- Pojďte dál.
- Vy nejste Jean. Cizinko.

65
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Ahoj. Nesu nízkotučné latte. Správně?

66
00:04:47,000 --> 00:04:48,320
- Díky.
- Pěkný dům.

67
00:04:48,920 --> 00:04:50,800
Až na ten domeček na stromě.

68
00:04:50,880 --> 00:04:53,240
- Ten je divný.
- Postavil ho můj ex.

69
00:04:53,320 --> 00:04:56,400
Chci ho sundat,
jen jsem se k tomu ještě nedostala.

70
00:04:56,480 --> 00:04:58,520
Promiň. Zapomněla jsem něco?

71
00:04:58,600 --> 00:04:59,920
Chci si jen popovídat.

72
00:05:00,000 --> 00:05:01,520
Já půjdu.

73
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Pojďme sem.

74
00:05:17,040 --> 00:05:20,560
Moje dysforie dosahuje vrcholu.

75
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Snažím se o sebe pečovat a zvládnout to,

76
00:05:24,640 --> 00:05:28,080
ale pořád čekám,
že mě něco srazí na kolena.

77
00:05:28,160 --> 00:05:30,240
Nemůžu se toho pocitu zbavit.

78
00:05:30,320 --> 00:05:33,440
Budím se s ním, usínám s ním.

79
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Kdyby tak šlo vrátit se do dětství.

80
00:05:37,480 --> 00:05:39,840
Mám pocit, že od té doby to nejsem já.

81
00:06:00,000 --> 00:06:02,520
V DATABÁZI DÁRCŮ JSME ŽÁDNÝ ZÁZNAM NENAŠLI

82
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Tady máš. Vrcholné číslo tvojí mámy.

83
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Jak se cítíš před testem?

84
00:06:09,800 --> 00:06:13,360
Dostal jsem e-mail,
že dárce spermatu v databázi není.

85
00:06:13,440 --> 00:06:16,560
Dohodli jsme se,
že počkáš, až uděláš zkoušky.

86
00:06:16,640 --> 00:06:18,720
Vím, že přede mnou něco tajíte.

87
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Jen chceme, aby se ti dařilo.

88
00:06:20,880 --> 00:06:24,120
Jsi v posledním ročníku.
Nesmíš se rozptylovat.

89
00:06:24,200 --> 00:06:27,080
- Můžeš mi říct, co se děje?
- Nic se neděje.

90
00:06:27,160 --> 00:06:28,280
Jen nějaká chyba.

91
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Přestaň na mě zírat.

92
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Ty hloupý, pitomý Ježíši.

93
00:06:54,720 --> 00:06:58,440
Eriku! Pálí se ti toast!

94
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Měla jsem koupit Joy „babyccino“?

95
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Hele, chtěla jsem tě informovat o vývoji.

96
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
V rádiu tak trochu zavládlo šílenství.

97
00:07:12,960 --> 00:07:15,840
A „Terry“ se mnou vůbec není spokojený,

98
00:07:15,920 --> 00:07:19,960
ale pořád věřím v to,
že ten pořad můžeme postavit na nohy.

99
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
Stačí vymyslet plán a přeskupit zdroje.

100
00:07:23,080 --> 00:07:24,760
Jde o to, Celie, že…

101
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
Myslím si, že na ten pořad
nejsem ta pravá.

102
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
Myslela jsem, že zvládnu všechno,

103
00:07:32,880 --> 00:07:36,560
ale ukazuje se, že je to mnohem těžší,
než jsem si myslela.

104
00:07:36,640 --> 00:07:39,960
Posledně to bylo mnohem lepší.
Nacházíš správnou polohu.

105
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
Teď potřebuju být máma.

106
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Ahoj. Čau, lidi.
Blíží se naše dobročinná akce.

107
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Hledáme lidi na prodej lístků a catering,

108
00:07:57,080 --> 00:08:01,080
takže jestli chcete pomoct, napište mi.

109
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Jsi odvážná, že jsi O vyoutovala.

110
00:08:04,360 --> 00:08:08,160
Jo. Já jsem se jednou v opilosti
omylem vyčural do skříně,

111
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
takže se nemusíš stydět.

112
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
Zapíšou tě tamhle.

113
00:08:16,280 --> 00:08:17,680
- Dobře.
- Hodně štěstí.

114
00:08:18,720 --> 00:08:19,600
Tak zatím.

115
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Ruby, čau.

116
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
To, co jsem řekl o nás a Maeve,
moc se za to omlouvám.

117
00:08:37,160 --> 00:08:39,160
Byl jsem palice a zpanikařil jsem

118
00:08:39,240 --> 00:08:42,200
a to pak někdy říkám hlouposti.

119
00:08:42,280 --> 00:08:46,760
Ale myslím, že pořád je šance vyhrát,
když se přes to přeneseme.

120
00:08:46,840 --> 00:08:49,280
Dělám teď pro někoho jiného, Otisi.

121
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
- Odznak?
- Píchni si ho do oka.

122
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
Neříkej blbosti.

123
00:08:55,600 --> 00:08:58,120
- Kdo tě do toho navezl?
- Jsem nezávislý.

124
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Ty?

125
00:09:00,880 --> 00:09:03,320
Nemůžeš kandidovat. Na to jsou pravidla.

126
00:09:03,400 --> 00:09:05,040
Žádná pravidla nejsou.

127
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
A Connor není o nic horší než vy dva.

128
00:09:08,240 --> 00:09:10,600
Já mám svůj kanál už několik let.

129
00:09:10,680 --> 00:09:14,560
- Já mám zkušenosti s terapií od malička.
- Táta je taky terapeut.

130
00:09:14,640 --> 00:09:17,160
A mám videokanál, hlavně o hraní her.

131
00:09:17,240 --> 00:09:21,200
Ale Ruby mi pomáhá s rebrandingem.
Šla se mnou nakupovat.

132
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Connore, nikdo tě volit nebude.

133
00:09:23,880 --> 00:09:28,640
Promiň. Je větší pravděpodobnost,
že budeme volit jeho než vás dva.

134
00:09:28,720 --> 00:09:29,960
Jste problematický.

135
00:09:30,040 --> 00:09:31,680
- Promiň.
- Nejsem problematická.

136
00:09:31,760 --> 00:09:34,200
A máme čepice zdarma! Čepici pro každého!

137
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
- Volte Connora!
- Vemte si.

138
00:09:36,360 --> 00:09:38,120
- Ježíši!
- Volte Connora!

139
00:09:38,200 --> 00:09:39,440
- Stačí.
- Jo!

140
00:09:40,520 --> 00:09:42,200
- Přišla jsem na to.
- Sakra.

141
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
Na smysl života?

142
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Ne, co chci fotit.
Mám první fotky. Můžu ti je ukázat?

143
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Nemáme spolu nemluvit?
- Ne, podle Maeve můžeme být kámoši.

144
00:09:52,360 --> 00:09:53,600
Jo.

145
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
Jdeme!

146
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Tiše, kytinko, už ani slovíčko,

147
00:10:00,840 --> 00:10:05,000
já ti dám polibek na líčko.

148
00:10:05,080 --> 00:10:07,400
SLUŽBY STUDENTŮM

149
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
ZÁPIS STUDENTA*KY

150
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
NEZNÁMÉ ČÍSLO

151
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
- Haló?
- Ahoj, Maeve, tady Mo.

152
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
Křivák Mo.

153
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Ahoj.

154
00:10:33,560 --> 00:10:36,880
Sean chtěl, abych ti vyřídil,
že musíš vyzvednout mámu.

155
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
Proč? Kde je?

156
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
Odjel, vzal si všechny věci.

157
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Tak jo. Čágo.

158
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
- Ahoj, Maeve.
- Ahoj.

159
00:10:58,680 --> 00:11:01,560
Je mi líto tvojí mámy.

160
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
Mají ptákožroutky úlevu,
když jim umře máma?

161
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
Jak velkodušné.

162
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
Takže…

163
00:11:14,360 --> 00:11:17,040
tohle jsou džíny,
co jsem měla na sobě v den

164
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
toho útoku v autobuse.

165
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
Pořád je chci vyhodit,
ale z nějakého důvodu to nejde.

166
00:11:27,120 --> 00:11:31,040
Každým dnem se cítím víc sama sebou
a to je skvělé,

167
00:11:31,120 --> 00:11:32,880
ale někdy mám pocit,

168
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
že i když dělám něco, co mám ráda,

169
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
třeba když jím zmrzku,

170
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
mám pocit, že je mám pořád na sobě.

171
00:11:45,200 --> 00:11:47,080
Jako kdyby to nikdy nepřešlo.

172
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
Tak z toho jsem vyšla.

173
00:11:56,120 --> 00:11:59,840
Jsou naprosto geniální.

174
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Strašně jsi mi pomohl.
Bude z tebe výborný učitel.

175
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Děkuju, ale je to jen tvoje dílo.

176
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
Studenti, kteří skládají
zkoušku nanečisto,

177
00:12:16,280 --> 00:12:18,120
ať se dostaví do prvního patra.

178
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
MAEVE: MUSELA JSEM NĚKAM JÍT.
SEJDEME SE U VÁS V PĚT.

179
00:12:29,280 --> 00:12:32,600
OK. JDU NA ZKOUŠKU NANEČISTO.

180
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
- Vol Connora.
- Vol Connora.

181
00:12:41,960 --> 00:12:43,640
Vysvětli mi to. Nechápu to.

182
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Tudy.

183
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Dveře se zavírají.

184
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
Výtah jede nahoru.

185
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Haló?

186
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
Sarajevo, Bělehrad, Sofie.

187
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
- Víš hlavní město Černé Hory?
- Podgorica.

188
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
- Určitě?
- Jo.

189
00:13:34,160 --> 00:13:38,960
Od roku 1946 do roku 1992 to byl Titograd,
ale to už jdeme do detailů.

190
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
- To zvládneš.
- Díky.

191
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
Viv.

192
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
Ahoj.

193
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Proč s tím klukem mluvíš?

194
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
S kým? Jo aha.
Jen se ptal na otázky z testu.

195
00:13:52,280 --> 00:13:56,000
Aha. Protože to vypadalo,
že ho balíš. Proto.

196
00:13:56,080 --> 00:13:57,200
Kdepak. Věř mi.

197
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
- Nelži mi.
- Zeměpis tady.

198
00:13:59,800 --> 00:14:01,880
Myslím, že už jdou dovnitř, takže…

199
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Neodcházej ode mě.

200
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
To bolí, Beau.

201
00:14:09,360 --> 00:14:11,320
Au, přestaň!

202
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Co to děláš?

203
00:14:14,440 --> 00:14:17,000
Nebuď nervózní. To zmákneš.

204
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
Haló?

205
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Telefon je hluchý.

206
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Určitě?

207
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Ne, chtěla jsem tu s tebou být
o něco déle, Otisi.

208
00:14:37,560 --> 00:14:38,440
Haló?

209
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
Haló?

210
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
Panebože.

211
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
Bože.

212
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Uvízli jsme. Uvízli jsme tu.
Dojde nám vzduch, O.

213
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
Dojde nám vzduch a kyslík a možná umřeme.

214
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
- Co děláš?
- Snažím se předstírat, že tu nejsi.

215
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
AC/DC. Adam and the Ants.

216
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Bowie, David. Carpenters.

217
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
Ráno ještě fungoval.

218
00:15:13,040 --> 00:15:15,640
Teď nefunguje. Už zase je zaseknutý.

219
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Přijdeš pozdě, tak běž po schodech…

220
00:15:20,200 --> 00:15:22,040
Ne. Počkám tu s tebou.

221
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Prosím vás. Siobhan, dobrý den.

222
00:15:26,240 --> 00:15:29,440
Přesně za deset minut mám test. Nahoře.

223
00:15:29,520 --> 00:15:31,640
A ten podělanej výtah se zas rozbil.

224
00:15:31,720 --> 00:15:32,920
Jasně.

225
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Zavolám ředitele.
- Jo.

226
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Už toho mám dost.

227
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
Z očí ti kouká čertovina.

228
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Test byl zahájen.

229
00:15:48,640 --> 00:15:50,680
Pokud máte nepovolené předměty…

230
00:15:50,760 --> 00:15:52,320
Neučil jsem se.

231
00:15:52,400 --> 00:15:55,440
…elektronických zařízení,
teď mi je musíte odevzdat.

232
00:15:55,520 --> 00:15:59,200
Pokud je neodevzdáte,
může se stát, že nebudete klasifikováni.

233
00:15:59,280 --> 00:16:01,080
Na stole by měly být otázky.

234
00:16:01,160 --> 00:16:04,360
Neotevírejte je,
dokud vám k tomu nedám pokyn.

235
00:16:06,520 --> 00:16:08,880
Na test budete mít 60 minut.

236
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
Čas začíná běžet teď.

237
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Vážení, zachovejte klid.

238
00:16:24,480 --> 00:16:28,560
Odeberte se prosím k východu
a testy nechte ležet tam, kde jsou.

239
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
- Bože, oheň nesnáším.
- V řadě za sebou. Pomalu.

240
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Zachovejte prosím klid.

241
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
Vytvořte za mnou dvě samostatné řady.

242
00:16:40,520 --> 00:16:44,680
Sejdeme po schodech, vyjdeme ven
a odebereme se na shromaždiště.

243
00:16:44,760 --> 00:16:47,040
- Žádný strach.
- To je jako doopravdy?

244
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Dobrá, nevadí.

245
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
- Musíme najít jinou cestu.
- Jak se dostaneme ven?

246
00:16:55,080 --> 00:16:58,400
- Umřeme tady.
- Nikdo neumře.

247
00:16:58,480 --> 00:16:59,680
Nepříjemné, že?

248
00:16:59,760 --> 00:17:00,960
Prosím…

249
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
Když se nedostanete tam, kam potřebujete.

250
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
Co se to děje? To je velmi rozvratné.

251
00:17:06,200 --> 00:17:08,320
- Ros, vypnete alarm?
- Už jdu.

252
00:17:08,400 --> 00:17:11,680
Opakovaně jsem slušně žádal
o výměnu výtahu,

253
00:17:11,760 --> 00:17:13,160
ale nic se nezměnilo.

254
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
Takže ano,
budu působit trošičku rozvratně.

255
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
Protože upřímně řečeno, jsem nasranej.

256
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
Mám spoustu jiných starostí.

257
00:17:22,560 --> 00:17:24,760
Třeba jak udělám test.

258
00:17:24,840 --> 00:17:29,120
Co budu mít dneska k večeři.
Normální každodenní nesmysly.

259
00:17:30,200 --> 00:17:34,240
Ale místo toho tady ztrácím čas

260
00:17:34,320 --> 00:17:38,720
a vysvětluju, proč na přístupnosti záleží,
když to má být samozřejmost.

261
00:17:38,800 --> 00:17:40,520
Měla jste ho opravit.

262
00:17:41,440 --> 00:17:43,080
Jo, je ale na sračky.

263
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
Neobviňuju nikoho konkrétně.

264
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
Je to chyba všech.

265
00:17:48,840 --> 00:17:51,120
- Co se děje?
- Můžou za to všichni.

266
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
Výtah nefunguje. Už zas.

267
00:17:52,880 --> 00:17:57,160
Když si tahle škola může dovolit
zvukové lázně, harmonizační včely…

268
00:17:57,240 --> 00:17:58,400
Zachraňte včely!

269
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
…tak si rozhodně může dovolit
i funkční výtah.

270
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
Vím, že to není nijak velkolepé,

271
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
ale je opravdu důležité,

272
00:18:06,640 --> 00:18:11,000
abyste poslouchali,
když někdo o něco požádá.

273
00:18:11,080 --> 00:18:16,440
Poslyšte, já myslím,
že to je jen velké nedorozumění.

274
00:18:16,520 --> 00:18:19,640
- „Velké nedorozumění.“
- Napravíme to. Jsme Cavendish.

275
00:18:19,720 --> 00:18:22,720
- Řekněte nám, co vás trápí…
- To není nedorozumění.

276
00:18:22,800 --> 00:18:24,280
Zapomíná se na nás.

277
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
Nikdo z vás si neuvědomil,
že jste na mě zapomněli,

278
00:18:27,720 --> 00:18:30,040
když škola mohla shořet.

279
00:18:30,640 --> 00:18:33,240
Jako malá jsem používala
britský znakový jazyk,

280
00:18:33,320 --> 00:18:37,120
ale když jsem přišla na střední školu,
přístupnost se neřešila.

281
00:18:37,200 --> 00:18:40,160
A mně bylo trapné o to žádat.

282
00:18:40,240 --> 00:18:43,520
Takže předstírám,
že zvládám stejně jako ostatní.

283
00:18:44,560 --> 00:18:46,280
Je to strašná fuška.

284
00:18:46,360 --> 00:18:49,480
Odezírám ze rtů, lidi mluví za mě,

285
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
nikdo mi nedělá zápisky.

286
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
Je to vyčerpávající.

287
00:18:53,120 --> 00:18:55,200
Přeju si, aby lidé pochopili,

288
00:18:55,280 --> 00:18:59,320
že naše problémy
jsou způsobené bariérami ve společnosti,

289
00:18:59,400 --> 00:19:01,360
a ne naším postižením.

290
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Kdo je to?
- Nevím. Vidím ho poprvé.

291
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
Myslím, že sem nechodí.

292
00:19:06,760 --> 00:19:08,400
Jsem hodně zapálený.

293
00:19:08,480 --> 00:19:13,080
Zavolám technika a všechno to vyřešíme.

294
00:19:13,160 --> 00:19:17,000
Ale zatím se prosím vraťte ke svému testu.

295
00:19:17,080 --> 00:19:19,520
Ne. To nestačí.

296
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Jestli Isaac nemůže psát test,
tak já ho taky nenapíšu.

297
00:19:24,440 --> 00:19:25,600
Jo. Víte co?

298
00:19:25,680 --> 00:19:28,240
Nehneme se odtud, dokud se výtah neopraví.

299
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
Bože! Rozjeli jsme jeden z těch protestů?

300
00:19:43,800 --> 00:19:47,440
Jako ti slavní naháči s malýma prdelkama
v 60. letech.

301
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
Jak se tam vlastně vaše máma vešla?

302
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
To je její popel.

303
00:20:18,800 --> 00:20:20,880
Měli jsme ho rozptýlit se Seanem.

304
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
Neříkal něco, než odešel?

305
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Jenom že chce zkusit přestat brát.

306
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
A kdyby tu zůstal, tak by to nedokázal.

307
00:20:31,880 --> 00:20:32,840
Jasně.

308
00:20:45,360 --> 00:20:46,720
Proč tu máš ten igelit?

309
00:20:47,680 --> 00:20:49,440
Mám alergii, chápeš?

310
00:20:53,640 --> 00:20:55,680
Nezahraješ si Zoltánův chrám?

311
00:20:56,680 --> 00:20:58,560
Jo.

312
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Takže…

313
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Jseš růžovej slimák. Říkám mu Slíma.

314
00:21:06,080 --> 00:21:07,280
Proč jsem slimák?

315
00:21:07,880 --> 00:21:09,120
Protože je růžovej.

316
00:21:20,640 --> 00:21:21,680
No…

317
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
Hej, kámo, vezu vám to seno,
ale v cestě stojí traktor.

318
00:21:29,520 --> 00:21:30,880
Můžeš s ním popojet?

319
00:21:32,120 --> 00:21:34,000
Hele, za chvilku jsem tam.

320
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
Traktor.

321
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Tohle strč tam.

322
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Aha.

323
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Co to vyvádíš?

324
00:22:39,280 --> 00:22:41,480
- Co se děje?
- Jsi úplně nemožnej?

325
00:22:41,560 --> 00:22:44,840
Adame, co to sakra děláš?
Slez! No tak, dělej!

326
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Co to sakra děláš?

327
00:22:46,680 --> 00:22:47,880
Omlouvám se.

328
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Nechám tě samotného patnáct minut…

329
00:22:53,360 --> 00:22:57,400
Musíš dodržet své sliby
a zůstat věrná svým základním hodnotám.

330
00:22:58,560 --> 00:23:00,880
Bože můj, to si děláš srandu.

331
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
DAN: ČAU, ZA TO KINO SE OMLOUVÁM.
MŮŽEME SE SEJÍT?

332
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
MILÁŠŠŠKU

333
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Co to děláš?
- Sundávám ten domeček ze stromu.

334
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Ano, to vidím,
ale proč to děláš zrovna teď?

335
00:23:50,520 --> 00:23:54,640
Protože je ošklivý a otravný
a už se na něj nechci dívat.

336
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Teta Jo-Jo pomůže, no jo.

337
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Co to děláš?
- Pomáhám.

338
00:24:15,840 --> 00:24:17,360
Dělalas někdy s kladivem?

339
00:24:17,440 --> 00:24:18,920
Jo, s kladivem to umím.

340
00:24:19,000 --> 00:24:20,320
Otoč ho.

341
00:24:20,400 --> 00:24:23,920
- Na druhé straně je špička.
- Je to kladivo. Vím, co dělám…

342
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
- Cos to udělala?
- Všechno musíš řídit!

343
00:24:29,680 --> 00:24:31,600
Ne, to teda ne! Slez ze mě!

344
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
Jsi posedlá mikromanagementem.

345
00:24:34,360 --> 00:24:40,080
Kdo kurva ručně sepisuje
„sesterskou“ smlouvu?

346
00:24:40,160 --> 00:24:42,320
Jsi análně retenční!

347
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Proč to nenecháš na mém vlastním úsudku?

348
00:24:45,720 --> 00:24:48,200
Protože tvůj úsudek je legendárně špatný!

349
00:24:48,280 --> 00:24:50,000
Co tím chceš říct?

350
00:24:50,080 --> 00:24:54,760
No tak dobře.
Kolik stála ta tvoje elektrická maska?

351
00:24:54,840 --> 00:24:57,600
Stála to 250 liber, což je celkem láce,

352
00:24:57,680 --> 00:25:00,840
protože měla stát 350 liber
a já ji koupila v akci.

353
00:25:00,920 --> 00:25:03,080
Jsi ale zadlužená, Joanno!

354
00:25:07,480 --> 00:25:12,640
Zkrátka si myslím,
že by ti prospěla terapie.

355
00:25:12,720 --> 00:25:14,560
Panebože! Fakt?

356
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
Ano.

357
00:25:15,840 --> 00:25:18,920
Naše dětství zas tak špatné nebylo!

358
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
Mně terapie pomohla velice

359
00:25:22,400 --> 00:25:25,920
a myslím si, že by ti v životě mohla dát
trochu struktury.

360
00:25:26,000 --> 00:25:30,040
No jistě, protože ty ses
fakt dala dohromady,

361
00:25:30,120 --> 00:25:34,480
když tady kurva bouráš tenhle domeček,

362
00:25:34,560 --> 00:25:37,440
místo aby sis promluvila s tím,
kdo ho postavil

363
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
a považoval se za otce tvýho děcka.

364
00:25:39,640 --> 00:25:43,280
No nejsi náhodou pošahaná?

365
00:25:43,360 --> 00:25:49,280
Jen říkám, že ses nevyrovnala
s těmi roky zneužívání.

366
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
A proto jenom sabotuješ sama sebe.

367
00:25:54,280 --> 00:25:56,680
Celý tvůj život by byl jiný.

368
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Do prdele.

369
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Hej, jsi v pohodě?

370
00:26:36,320 --> 00:26:37,560
Jo.

371
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Panebože!

372
00:26:50,560 --> 00:26:54,920
Není to úžasné,
když jsou mladí lidé tak zapálení?

373
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
Promiň. Nevěděli jsme, jak se cítíš.

374
00:27:04,080 --> 00:27:06,200
Musí to být strašně frustrující.

375
00:27:06,280 --> 00:27:09,040
Budeme dělat mnohem víc,
abychom tě podpořili.

376
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Díky.

377
00:27:12,520 --> 00:27:14,040
- Ahoj.
- Čau.

378
00:27:14,120 --> 00:27:17,640
Nemáte hlad? Jdu do jídelny,
jestli nám nedají něco k jídlu.

379
00:27:17,720 --> 00:27:20,600
Umírám hlady. Jo, jdu s tebou.

380
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
Můžeš toho prosím nechat?

381
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
Fakt se už odsud musím dostat.

382
00:27:46,640 --> 00:27:48,440
Potřebuješ někde nutně být?

383
00:27:48,520 --> 00:27:49,720
Jo, potřebuju.

384
00:27:50,440 --> 00:27:54,160
Přítelkyně večer oficiálně pozná mámu.
Ale do toho ti nic není.

385
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Není to otrávené, neboj.

386
00:28:26,760 --> 00:28:27,600
Díky.

387
00:28:30,640 --> 00:28:33,080
Určitě jsme neměli vzít něco k tomu?

388
00:28:33,160 --> 00:28:35,280
Ne, chleba má rád každý.

389
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Chci se zeptat, jestli jsi v pohodě.

390
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Však víš, nahoru, dolů. Tesťák mi pomáhá.

391
00:28:42,720 --> 00:28:45,040
- A s mámou je to lepší.
- Fajn.

392
00:28:45,120 --> 00:28:48,160
Jo, občas mě napadá,
jak by to mohlo být super,

393
00:28:48,920 --> 00:28:51,440
a pak si vzpomenu,
že to není v mých rukou.

394
00:28:51,520 --> 00:28:54,040
A pak… nevím.

395
00:28:54,120 --> 00:28:57,960
Dojde mi, že nedostanu péči,
kterou potřebuju k normálnímu životu.

396
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Dost to bolí.

397
00:29:02,320 --> 00:29:03,560
Je to dost na hovno.

398
00:29:04,200 --> 00:29:05,720
Je to dost na hovno.

399
00:29:10,040 --> 00:29:12,480
Napadlo mě jít na soukromou kliniku.

400
00:29:15,760 --> 00:29:18,480
Ale povídá se ledacos.

401
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
Kolik to stálo tebe?

402
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
Mě asi 10 000 liber.
Zaplatila mi to rodina.

403
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
Do prdele!

404
00:29:32,480 --> 00:29:34,040
To si nemůžeme dovolit.

405
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
- Umírám hlady. Co máte?
- Máme chleba.

406
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
Je v něm něco, nebo…

407
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
Suchej chleba?

408
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Díky.

409
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Suchej chleba?
- Jo.

410
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
Tady máš.

411
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
- Čau.
- Čau.

412
00:30:00,200 --> 00:30:01,920
Dáš si chleba?

413
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Není ti nic?

414
00:30:19,200 --> 00:30:22,920
- Zlato.
- Mám každou chvíli vidiny, Abbi.

415
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Dostávám znamení od Boha.

416
00:30:29,480 --> 00:30:33,000
Bůh mi říká, že se nemám otáčet zády
ke svému společenství,

417
00:30:33,080 --> 00:30:34,840
že se mám dát pokřtít.

418
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
A já nevím, co mám dělat.

419
00:30:39,600 --> 00:30:41,000
Chceš se dát pokřtít?

420
00:30:42,960 --> 00:30:44,760
Jo, ale mám výčitky svědomí.

421
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
Podívej se,
jak všichni bojujou za to, kým jsou.

422
00:30:52,320 --> 00:30:53,920
Proč nejsem taky takový?

423
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
Někdy bych dala cokoliv,
abych mohla zpátky do svého kostela.

424
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Byl to celý můj svět a hrozně mi chybí.

425
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Každý bojovat nemůže, Eriku,
a to je v pořádku.

426
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Ať se rozhodneš jakkoliv, podpořím tě.

427
00:31:13,680 --> 00:31:15,320
Pomodleme se za to spolu.

428
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
Chtěl jsem ti poděkovat

429
00:31:35,400 --> 00:31:38,200
za všechno, co jsi mě naučila,

430
00:31:38,280 --> 00:31:39,760
než odejdu.

431
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Co to povídáš?

432
00:31:44,520 --> 00:31:48,280
Teď dostanu padáka
a já ti prostě chci poděkovat.

433
00:31:48,360 --> 00:31:51,080
Padáka? Adame. Nedostaneš padáka.

434
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
Hele, podle mě ti ta práce fakt jde.

435
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
A když si odmyslím dnešek,
tak máš dobré instinkty.

436
00:31:57,840 --> 00:31:59,040
Takže nemám padáka?

437
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Ne.

438
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Ledaže bys mě dál okrádal o čas
otázkami, jestli máš padáka.

439
00:32:07,560 --> 00:32:10,360
A opovaž se znova vlézt do toho traktoru.

440
00:32:11,400 --> 00:32:12,880
Jasně, rozumím.

441
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Ty jsi tak teatrální!

442
00:32:26,040 --> 00:32:28,720
Jak mě napadlo,
že bych u tebe mohla bydlet!

443
00:32:28,800 --> 00:32:32,040
Možná proto,
že druhá možnost je žít na ulici

444
00:32:32,120 --> 00:32:34,240
a já jsem tě ochotně přijala.

445
00:32:34,320 --> 00:32:35,920
- Přijala?
- Ano.

446
00:32:36,000 --> 00:32:38,640
Víš, že mě Otis prosil, abych sem přišla,

447
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
protože máš nervy v kýblu?

448
00:32:41,000 --> 00:32:44,520
Vždycky ses ukázala,
jen když se ti to hodilo, Jo.

449
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
Protože jsi skrznaskrz sobecká.

450
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
- Já jsem sobecká?
- Ano.

451
00:32:49,360 --> 00:32:50,840
Dan je možná ten pravý,

452
00:32:50,920 --> 00:32:53,800
a ty mi zakazuješ se s ním stýkat!

453
00:32:53,880 --> 00:32:59,320
Každý chlap, se kterým jsi kdy chodila,
byl ten pravý, Jo, dokud jsi neutekla.

454
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
Jdi do hajzlu.

455
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
- Ty jdi do hajzlu!
- Ty jdi do hajzlu!

456
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
A spláchni se tam!

457
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jo!

458
00:33:09,760 --> 00:33:13,760
Sakra. Pojď si o tom promluvit.
Tohle je směšné.

459
00:33:13,840 --> 00:33:17,120
Jo, proč si o tom nechceš promluvit?

460
00:33:17,840 --> 00:33:19,080
Ach jo, Jo!

461
00:33:19,160 --> 00:33:21,400
Když teď odejdeš, není cesty zpátky.

462
00:33:21,480 --> 00:33:24,080
Jen se neboj. Já už se nevrátím.

463
00:33:24,160 --> 00:33:26,360
Ať žije pomoc sestře v nouzi.

464
00:33:26,440 --> 00:33:30,320
Víš, že jsi patologicky neschopná
přijmout pomoc!

465
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
To není pravda!

466
00:33:31,480 --> 00:33:35,760
A ta tvoje sesterská smlouva
mi může políbit prdel!

467
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
- Ahoj.
- Ahoj.

468
00:33:46,320 --> 00:33:47,160
Pojď dál.

469
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
OTIS
PŘIJĎ. HNED.

470
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
Tak je to lepší, bez bahna.

471
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
Zastihla jsi nás se sestrou
v takové nešťastné chvilce.

472
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
Sourozenci si umí pořádně hnout žlučí.

473
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
Otis říkal, že jsi ztratila maminku.

474
00:34:24,280 --> 00:34:25,960
To je mi moc líto.

475
00:34:26,960 --> 00:34:29,520
To je v pohodě. Neztratila se. Umřela.

476
00:34:29,600 --> 00:34:32,800
Ať lidi přestanou říkat,
že jim to je líto. Sere mě to.

477
00:34:33,800 --> 00:34:34,800
Že jo?

478
00:34:39,760 --> 00:34:41,880
Půjdu. Myslím, že to byla chyba.

479
00:34:41,960 --> 00:34:45,600
Ne, opravdu bych tě ráda poznala

480
00:34:45,680 --> 00:34:48,360
a špatně jsem zvolila slova.

481
00:34:49,120 --> 00:34:51,200
Nejsem teď ve své kůži.

482
00:34:51,280 --> 00:34:52,520
Samozřejmě že ne.

483
00:34:52,600 --> 00:34:56,200
Když jsem přišla o mámu já,
připadala jsem si úplně rozložená.

484
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
Jako kdybych úplně ztratila rovnováhu.

485
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
Měly jsme velmi složitý vztah.

486
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
Přesto mi svět bez ní nedával smysl.

487
00:35:11,640 --> 00:35:13,720
Řekl vám Otis o mámě ještě něco?

488
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Ne.

489
00:35:16,720 --> 00:35:18,480
Byla závislá na drogách.

490
00:35:18,560 --> 00:35:20,520
Muselo to pro tebe být těžké.

491
00:35:24,160 --> 00:35:25,280
Ulevilo se mi,

492
00:35:26,560 --> 00:35:27,680
že odešla.

493
00:35:29,920 --> 00:35:32,400
Není neobvyklé, že lidé pocítí úlevu,

494
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
zvlášť když mají trauma z dětství.

495
00:35:35,760 --> 00:35:38,720
- Takže nejsem strašná?
- Ne.

496
00:35:39,840 --> 00:35:41,720
Snaž se nebýt na sebe přísná.

497
00:35:46,440 --> 00:35:47,520
Můžu nějak pomoct?

498
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
Ano. Jak jsi na tom s loupáním?

499
00:35:51,960 --> 00:35:54,080
Jo, jsem prvotřídní loupačka.

500
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
Ona tvoje holka není v Americe?

501
00:36:04,520 --> 00:36:06,920
Dej pokoj. Jenom se snažím o konverzaci.

502
00:36:09,040 --> 00:36:11,160
Ne, vrací se zpátky do Moordalu.

503
00:36:11,680 --> 00:36:13,720
Bude chodit na Cavendish.

504
00:36:14,800 --> 00:36:17,160
Nechodila na nějaký prestižní kurz?

505
00:36:17,240 --> 00:36:18,320
O co ti jde?

506
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Přijde mi to zvláštní.

507
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Musí s tebou být fakt ráda,
když se toho vzdala.

508
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
Jo, je se mnou ráda.
Jsme celkem spokojení.

509
00:36:30,320 --> 00:36:32,920
Všechno nám to víceméně klape.

510
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
Víceméně?

511
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
Máš pořád tu fobii ze sexu?

512
00:36:39,560 --> 00:36:42,480
- Co?
- Četla jsem, co o tobě napsala máma.

513
00:36:42,560 --> 00:36:43,920
Je to fakt fascinující.

514
00:36:44,000 --> 00:36:47,040
To je naprosto neuvěřitelně nevhodné.

515
00:36:47,120 --> 00:36:48,920
Takže odpověď zní ano.

516
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Jo, jasně, máme nějaké problémy.

517
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
Se sexem?

518
00:36:55,400 --> 00:36:56,520
Jo, já…

519
00:36:57,880 --> 00:36:59,000
Mám takový problém.

520
00:36:59,080 --> 00:37:02,640
Teda měl jsem takový problém.
Měl jsem strach ze sexu.

521
00:37:02,720 --> 00:37:03,960
Ale překonal jsem to.

522
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
Teď se to vrátilo a já nechápu proč.

523
00:37:08,480 --> 00:37:10,440
Ne, já ti… Tohle nechci.

524
00:37:10,520 --> 00:37:14,040
Ne. A co dělám? Vůbec nic nedělám.

525
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Co takhle pro změnu mluvit o tobě?

526
00:37:18,160 --> 00:37:19,080
A o čem?

527
00:37:19,600 --> 00:37:21,840
No, já o tobě nevím vůbec nic.

528
00:37:21,920 --> 00:37:23,400
A ptal ses někdy?

529
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
Ne.

530
00:37:24,960 --> 00:37:27,280
Co se stalo s Ruby? Co začít tím?

531
00:37:27,360 --> 00:37:29,240
Víš vůbec, jak strašně jí bylo?

532
00:37:29,320 --> 00:37:32,080
Prosím, Otisi.
Nedělej, že ti na ní záleží.

533
00:37:32,160 --> 00:37:35,040
Vyloženě jí využíváš,
protože chceš vyhrát volby.

534
00:37:35,840 --> 00:37:38,120
A co všechny ty tvoje řeči,

535
00:37:38,200 --> 00:37:41,320
které ze mě dělaly meninistu?

536
00:37:41,400 --> 00:37:44,120
Vetřela ses k mámě do rádia.
Ty jsi jak tank.

537
00:37:44,200 --> 00:37:47,800
Jsi asexuálka,
nebo jsi mě prostě nějak chtěla očernit?

538
00:37:51,320 --> 00:37:54,640
To, co jsi řekl, je fakt pošahaný, Otisi.

539
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
Otis mi říkal o tom kurzu, který děláš.

540
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Asi je prestižní.

541
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
- Kdy se vracíš?
- Já se tam nevrátím.

542
00:38:15,040 --> 00:38:17,560
Dneska jsem se chtěla zapsat na Cavendish,

543
00:38:18,080 --> 00:38:20,760
ale nevím,
jestli se vůbec vrátím do školy.

544
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Velké rozhodnutí.

545
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Jo. Možná si najdu práci,
rozumíte, něco jistého.

546
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
To zní rozumně.

547
00:38:33,640 --> 00:38:37,320
- A co skutečně chceš dělat?
- Chtěla jsem být spisovatelkou.

548
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
Došlo mi, že je tam velká konkurence,

549
00:38:41,240 --> 00:38:43,480
a učitel mi řekl, že na to nemám.

550
00:38:43,560 --> 00:38:46,880
Takže nebudu ztrácet čas něčím,
na co nejsem dost dobrá.

551
00:38:46,960 --> 00:38:48,400
To nedává smysl. Kurva!

552
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
- Počkej. Dej to sem.
- V pohodě.

553
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Ukaž.

554
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Promiňte.

555
00:38:56,160 --> 00:38:58,720
- Myslím, že to není hluboké.
- V pohodě.

556
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
Nevím, proč brečím.

557
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Jak mimino.

558
00:39:06,160 --> 00:39:07,640
Je v pořádku si poplakat.

559
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Vážně.

560
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Dobrá.

561
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Omlouvám se.
- Ne, neomlouvej se.

562
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Nechceš se posadit? Máme…

563
00:39:22,800 --> 00:39:24,240
Připadám si hloupě.

564
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Tak nějak jsem si namluvila,
že jsem výjimečná,

565
00:39:28,280 --> 00:39:31,360
že si zasloužím
být tam s těmi lidmi. Jsem idiot.

566
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Tak, možná to trochu zabolí.

567
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Neznám tě moc dobře, Maeve,

568
00:39:41,560 --> 00:39:44,320
ale zdá se mi, že jsi ten typ člověka,

569
00:39:44,400 --> 00:39:47,920
který se od malička vychovával sám.

570
00:39:48,640 --> 00:39:50,320
A co já vím,

571
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
odvádíš výbornou práci.

572
00:39:54,520 --> 00:39:57,360
Ale když jsme nevyrůstali
v bezpečí rodiny,

573
00:39:57,440 --> 00:40:01,080
můžeme trpět nízkým sebevědomím.

574
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
Ty sis vytrpěla své

575
00:40:06,120 --> 00:40:09,200
a taková odmítnutí
můžou být velmi bolestivá.

576
00:40:09,280 --> 00:40:11,560
Ale řekla bych,

577
00:40:12,520 --> 00:40:15,960
že kdybys nebyla dobrá,
na kurz se vůbec nedostaneš,

578
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
a myslím, že si úspěch zasloužíš
stejně jako všichni ostatní účastníci.

579
00:40:23,640 --> 00:40:25,000
Vážně?

580
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
Děkuju.

581
00:40:28,560 --> 00:40:30,000
Nechceš kapesníček?

582
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Asi potřebuješ někoho na své straně,

583
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
rodiče, který ti řekne,
ať se zase sebereš,

584
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
dál jsi nezdolná

585
00:40:43,720 --> 00:40:45,760
a dál si věříš.

586
00:40:47,880 --> 00:40:51,600
A že nesmíš dovolit, aby ti jeden učitel
určoval budoucnost.

587
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
Dobře.

588
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Kvůli tomu, co jsem udělala Ruby,
si připadám hrozně.

589
00:41:07,200 --> 00:41:08,400
Proč jsi to udělala?

590
00:41:10,840 --> 00:41:15,160
Právě jsem se přistěhovala z Belfastu
a byla jsem dítě z divným přízvukem.

591
00:41:15,240 --> 00:41:18,040
Jedno z mála barevných dětí v ročníku.

592
00:41:18,120 --> 00:41:22,400
Už tehdy jsem začínala mít pocit,
že je něco jinak.

593
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
Ostatní holky mluvily o klucích
a líbání a láskách a…

594
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
Cítila jsem strašný tlak,
abych se chovala určitým způsobem,

595
00:41:34,520 --> 00:41:36,680
a usoudila jsem,

596
00:41:37,360 --> 00:41:39,840
že se musím skamarádit
s oblíbenými holkami,

597
00:41:39,920 --> 00:41:42,160
aby si nikdo nevšiml, že nezapadám.

598
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
Pak jsem začala hltat všechno,
co se týkalo sexu a vztahů,

599
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
abych mohla předstírat,
že jsem jako všichni ostatní.

600
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Překvapilo mě, jak mě to fascinovalo, ale…

601
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
udržet tu přetvářku bylo opravdu těžké a…

602
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
je to vyčerpávající,

603
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
když nemůžeš být sám sebou.

604
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
Na co čumíš, pochcánku?

605
00:42:23,600 --> 00:42:27,360
Když jsem přišla na tuhle školu,
založila jsem kliniku a…

606
00:42:27,440 --> 00:42:31,120
pořád jsem měla pocit,
že lidem nemůžu říct, že jsem asexuální.

607
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Kdo se chce radit o sexu
s někým, kdo sexuálně nežije?

608
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
To musí být hodně osamělý život.

609
00:42:43,520 --> 00:42:44,480
Jo.

610
00:42:45,960 --> 00:42:48,000
Snažila jsem se najít si kamarády.

611
00:42:49,200 --> 00:42:52,280
Ale nemohla jsem si je pustit k tělu
a neprozradit se.

612
00:42:53,600 --> 00:42:55,960
Usoudila jsem, že mi bude líp o samotě.

613
00:42:56,040 --> 00:42:58,640
Já sama jsem kromě kliniky
nic nepotřebovala.

614
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
Byla to moje vášeň, moje bezpečné místo.

615
00:43:03,920 --> 00:43:06,600
Pak jsi přišel ty a úplně všechno mi vzal.

616
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
Dveře se otevírají.

617
00:43:14,480 --> 00:43:17,960
Kurva drát. Nevěděla jsem, že tu někdo je.

618
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Děkuju.

619
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
Výtah je opravený.

620
00:43:40,920 --> 00:43:43,400
Znamená to, že se test nekoná?

621
00:43:43,480 --> 00:43:46,320
Test byl přeložen na zítra.

622
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Co?

623
00:43:47,760 --> 00:43:50,040
Zafinancujeme výměnu výtahu.

624
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
Nejvyšší čas.

625
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
- Dokázali jsme to.
- Jo.

626
00:43:57,040 --> 00:43:58,200
Bylo to vzrůšo.

627
00:44:01,480 --> 00:44:02,960
Nechceš něco podniknout?

628
00:44:06,080 --> 00:44:10,200
Promiň, vypadalo to, že už je mi líp,
ale mám celkem dost,

629
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
tak se z toho asi potřebuju vyspat
nebo tak něco.

630
00:44:15,480 --> 00:44:19,000
Dobře. Když mě budeš potřebovat,
jsem tady.

631
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Jo.

632
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
Díky.

633
00:44:41,400 --> 00:44:45,040
Hej, přemýšlela jsem
o tvém problému s penisem.

634
00:44:45,600 --> 00:44:48,080
Jasně, na to ale tvůj názor nepotřebuju.

635
00:44:48,160 --> 00:44:51,200
Tvoje máma říkala,
že otec odešel, když jsi byl malý.

636
00:44:51,280 --> 00:44:53,520
- A že to pro ni bylo těžké.
- Jo.

637
00:44:53,600 --> 00:44:57,440
V podstatě se zhroutila.
Byla to hrůza. Co tím chceš říct?

638
00:44:57,520 --> 00:45:00,800
Já si nemyslím, že se bojíš sexu, Otisi.

639
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Podle mě se bojíš,
že budeš mít zlomené srdce jako máma.

640
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
A vím, že ode mě žádnou radu nechceš,

641
00:45:08,840 --> 00:45:11,200
ale podle mě se strachu musíš zbavit,

642
00:45:11,280 --> 00:45:13,480
protože milovat bez rizika nelze.

643
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
Přestaň si překážet.

644
00:45:17,560 --> 00:45:18,880
Ruby, pomoc!

645
00:45:18,960 --> 00:45:22,400
Tak jo, jeden po druhém.
Dostane se na každého.

646
00:45:22,480 --> 00:45:24,520
Nemůžu uvěřit, že to vyhraje.

647
00:45:24,600 --> 00:45:26,640
Jo, to už je asi moje karma.

648
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
Vím, žes udělala chybu.

649
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
Ale nikomu není líp, když je sám.
Prostě se omluv.

650
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
No, tak zatím, Otisi.

651
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
Adame.

652
00:45:53,520 --> 00:45:55,240
Snažil jsem se ti dovolat.

653
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
- Jsi v pořádku?
- Ne!

654
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
Nejsem.

655
00:46:11,840 --> 00:46:15,920
Dneska jsem v práci něco zvoral
a první, co mě napadlo,

656
00:46:16,000 --> 00:46:17,560
bylo, že zklamu tátu.

657
00:46:19,120 --> 00:46:24,320
Od narození jsi mi vštěpoval,
že jsem úplně ve všem na hovno.

658
00:46:24,400 --> 00:46:27,520
Už nechci mít pocit, že jsem selhal.
Neselhal jsem.

659
00:46:27,600 --> 00:46:28,800
Selhal jsi ty.

660
00:46:28,880 --> 00:46:32,720
Jsi jen smutnej chlap,
co dělá práci, kterou nesnáší,

661
00:46:32,800 --> 00:46:35,000
protože se bojí dělat něco jinýho.

662
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Myslel jsem, že tě zajímám, ale kdepak,

663
00:46:41,920 --> 00:46:45,040
ty ses jenom chtěl
dát zase dohromady s mámou.

664
00:46:45,120 --> 00:46:47,360
- To není pravda.
- Je to pravda.

665
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Nemáš mě rád, tak přestaň předstírat.

666
00:47:08,400 --> 00:47:09,360
Je někdo doma?

667
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Mami?

668
00:47:35,840 --> 00:47:37,080
Ježiš.

669
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
MÁ MILÁ ROZ,

670
00:47:54,280 --> 00:47:57,800
NEMŮŽU SE DOČKAT,
AŽ TĚ PŘÍŠTÍ TÝDEN UVIDÍM.

671
00:47:57,880 --> 00:48:00,480
S LÁSKOU
JEROME

672
00:48:00,560 --> 00:48:01,520
Jerome?

673
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Jsem doma!

674
00:48:08,200 --> 00:48:09,520
- Ahoj, miláčku.
- Čau.

675
00:48:09,600 --> 00:48:13,080
Ahoj. Omlouvám se, že jdu pozdě.

676
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
Nic se neděje.

677
00:48:15,840 --> 00:48:18,360
Čau, uvíznul jsem ve výtahu.

678
00:48:18,440 --> 00:48:21,000
Aha. My s Maeve jsme se tu měly fajn.

679
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- Jo?
- Jo.

680
00:48:25,800 --> 00:48:28,760
- Najíme se?
- Rád. Umírám hlady.

681
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
DOBRÝ DEN ABBI, RÁD BYCH POMOHL
S CATERINGEM NA TÉ DOBROČINNÉ AKCI

682
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
BEAU: KDE JSI?
PROČ MI NEODPOVÍDÁŠ?

683
00:49:00,080 --> 00:49:04,000
MRZÍ MĚ, ŽE SES NAŠTVALA
MYSLÍM, ŽE TO DRAMATIZUJEŠ

684
00:49:04,080 --> 00:49:07,080
VÍŠ, ŽE JSEM TEĎ VE STRESU
VIV, JE TO HLOUPÝ

685
00:49:07,160 --> 00:49:10,880
NĚKDY SI KVŮLI TOBĚ PŘIPADÁM JAKO BLÁZEN
PROTOŽE TĚ MOC MILUJU

686
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
Rodiče mi asi lhali
a já možná vím, kdo je můj otec…

687
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Viv?

688
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Sakra. Co se stalo?

689
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
S Beauem jsi měl pravdu.

690
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
To je dobrý.

691
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
To je dobrý.

692
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Pěkná sbírka.

693
00:49:45,320 --> 00:49:46,440
Pěkné tričko.

694
00:49:48,440 --> 00:49:49,480
Večeře byla fajn.

695
00:49:50,920 --> 00:49:51,800
Jo.

696
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Jsi v pohodě?

697
00:50:09,120 --> 00:50:10,720
Asi se vrátím do Ameriky.

698
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
Dobře.

699
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
Nechci tě ztratit, Otisi.

700
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Mě neztratíš.

701
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Je to jen pár týdnů.

702
00:50:28,040 --> 00:50:30,840
Nějak to vymyslíme. Nebude to poprvé.

703
00:50:34,600 --> 00:50:36,920
Vždycky jsem z Moordalu chtěla pryč.

704
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Strašně se mi tam líbí.

705
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
Cítím se jinak. Připadám si jako…

706
00:50:47,680 --> 00:50:49,320
nejlepší verze sebe samé.

707
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Chceš říct, že nevíš, jestli se vrátíš?

708
00:51:06,560 --> 00:51:08,120
I tak to můžeme zvládnout.

709
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
Podle mě to nepůjde.

710
00:51:20,280 --> 00:51:22,680
Měl bych pocit, že ti bráním v rozletu.

711
00:51:25,400 --> 00:51:26,640
Oba víme, že…

712
00:51:27,840 --> 00:51:28,960
by to bylo těžký.

713
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
Miluju tě.

714
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Miluju tě.

715
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
Otisi.

716
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Už musím jít.

717
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Dobře.

718
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
Já zavřu oči.

719
00:53:49,520 --> 00:53:51,440
Nedokážu se dívat, jak odcházíš.

720
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
Ahoj, Otisi.

721
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
Ahoj.

722
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
Dobré ráno.

723
00:54:50,160 --> 00:54:52,680
Ahoj, lásko. Copak tady děláš?

724
00:54:54,840 --> 00:54:56,240
Vracím se do Ameriky.

725
00:54:57,920 --> 00:54:59,880
Ale něco musím dát do pořádku.

726
00:55:09,640 --> 00:55:11,160
Dlužím vám omluvu.

727
00:55:12,360 --> 00:55:14,920
Posledních pár týdnů se chovám jako dítě

728
00:55:15,000 --> 00:55:18,880
a uvědomila jsem si, že pomyšlení,
že jste spolu, mi vůbec nevadí.

729
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
Spíš mi vadila představa,
že o vás oba přijdu.

730
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Došlo mi,
že jste jediná rodina, kterou mám.

731
00:55:26,280 --> 00:55:28,760
Maeve, o nás přijít nemůžeš. Nikdy.

732
00:55:28,840 --> 00:55:29,800
Ne.

733
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Dobře, fajn.

734
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Podle mě byste určitě měli
prozkoumat… tohle…

735
00:55:37,440 --> 00:55:40,400
Moje svolení nepotřebujete,
ale fakt to dává smysl.

736
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
Jo a mohli byste mi pomoct
s rozptýlením popela mojí mámy?

737
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Jo.
- Jasně.

738
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Díky. Tak jo, konec divných řečí.

739
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- Mimochodem, dobré ráno.
- Dobré ráno.

740
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Nechtěla jsi něco malebnějšího?

741
00:56:10,240 --> 00:56:12,960
Ne. Tady mám na mámu super vzpomínky.

742
00:56:14,960 --> 00:56:17,080
Budu mít záminku chodit na návštěvu.

743
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
Tak jo.

744
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
Sbohem, Erin.

745
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
Sbohem, Erin.

746
00:56:50,320 --> 00:56:51,240
Sbohem, mami.

747
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
Překlad titulků: Miroslav Pošta

