1
00:00:06,920 --> 00:00:10,480
[Caroline] La obra de De Beauvoir
está envuelta en valores patriarcales.

2
00:00:11,080 --> 00:00:15,040
Se pregunta cómo podríamos estar mejor
emancipándonos en un mundo de hombres,

3
00:00:15,120 --> 00:00:18,000
en vez de exigir
lo que de verdad necesitamos las mujeres,

4
00:00:18,080 --> 00:00:20,760
que es dejar atrás ese modelo de vida.

5
00:00:21,560 --> 00:00:22,800
¿Y qué sugieres?

6
00:00:23,280 --> 00:00:25,600
¿Que las mujeres
se vayan a vivir a una comuna?

7
00:00:25,680 --> 00:00:27,400
No, cariño. Los hombres.

8
00:00:32,240 --> 00:00:33,880
- ¿Os falta algo?
- [Jean] Mamá.

9
00:00:44,840 --> 00:00:47,560
[Caroline] Vamos, quiero que pruebes
el paté de salmón.

10
00:00:50,600 --> 00:00:53,720
Tendrías que estar dormida. Dame eso.

11
00:00:53,800 --> 00:00:55,640
Tortuga, es una fiesta.

12
00:00:55,720 --> 00:00:59,160
- No me llames así. Me repatea.
- Es que esa nariz de tortuguita…

13
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
Dame eso.

14
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Mira lo que has hecho.

15
00:01:03,320 --> 00:01:07,440
[exhala molesta] Me vas a meter en un lío.
Se supone que tenía que vigilarte.

16
00:01:09,120 --> 00:01:10,200
Ve a por sal.

17
00:01:10,800 --> 00:01:13,360
[suena de fondo
"I Got A Name" de Jim Corce]

18
00:01:14,120 --> 00:01:17,600
[Caroline] ¿Sabes qué?
Creo que lo hemos leído en alguna parte.

19
00:01:17,680 --> 00:01:22,080
Los gerentes que están comprometidos
por, ya sabes, el instinto…

20
00:01:22,160 --> 00:01:24,160
[conversación continúa indistinta]

21
00:01:29,800 --> 00:01:31,000
[exhala nerviosa]

22
00:01:31,080 --> 00:01:34,280
[Caroline ríe de fondo]
Vale, ¿y si jugamos a un juego?

23
00:01:37,800 --> 00:01:39,240
[exhala temblorosa]

24
00:01:46,960 --> 00:01:49,080
[la música se intensifica]

25
00:01:54,520 --> 00:01:55,800
[la música se atenúa]

26
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
¿Has encontrado la sal?

27
00:01:59,080 --> 00:02:00,680
Venía a por unos vasos.

28
00:02:03,240 --> 00:02:04,680
[risas de fondo]

29
00:02:10,720 --> 00:02:12,240
[Joanna] No te pongas celosa.

30
00:02:15,720 --> 00:02:17,480
[la música se intensifica]

31
00:02:24,120 --> 00:02:25,400
[la música cesa abrupta]

32
00:02:26,280 --> 00:02:29,160
[Joanna] Buenas, tortuguita.
¿Otis no ha vuelto aún?

33
00:02:29,240 --> 00:02:31,640
No, lleva en casa de Maeve todo el finde.

34
00:02:32,200 --> 00:02:33,080
Oh.

35
00:02:33,880 --> 00:02:37,480
Hoy tenía un examen de prueba.
Se está distanciando de mí.

36
00:02:37,560 --> 00:02:39,800
Igual le da vergüenza traer aquí a Maeve.

37
00:02:39,880 --> 00:02:43,680
- ¿Por qué iba a darle vergüenza?
- Quizá deberías ser menos intensa.

38
00:02:43,760 --> 00:02:47,640
Como esas madres
que van de tranquis y enrolladas.

39
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
Yo soy muy tranqui.

40
00:02:50,280 --> 00:02:53,440
En fin. He decidido darte el dinero.

41
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Oh… Gracias.

42
00:02:57,400 --> 00:02:59,280
[música cómica de intriga]

43
00:02:59,360 --> 00:03:00,200
¿Qué es esto?

44
00:03:00,280 --> 00:03:04,920
Un contrato fraternal
para que tengamos claras las condiciones.

45
00:03:05,680 --> 00:03:08,880
Es muy… largo.

46
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
Sí.

47
00:03:11,720 --> 00:03:14,600
Dale una vuelta. A tu ritmo, sin prisa.

48
00:03:15,440 --> 00:03:18,400
Cuando lo firmes,
te haré la transferencia.

49
00:03:19,680 --> 00:03:20,800
De tranqui nada.

50
00:03:21,520 --> 00:03:23,400
[cepillado de dientes]

51
00:03:24,080 --> 00:03:26,560
[carraspea] Voy a ir
al insti a matricularme.

52
00:03:27,520 --> 00:03:28,600
¿En serio?

53
00:03:29,400 --> 00:03:30,280
[asiente]

54
00:03:30,960 --> 00:03:32,880
[tono de llamada]

55
00:03:35,120 --> 00:03:36,560
Mmm. Es mi madre.

56
00:03:37,400 --> 00:03:38,800
[Jean] Em, ¿podemos hablar?

57
00:03:38,880 --> 00:03:41,720
Eh, si es por lo de O, entonces no.

58
00:03:41,800 --> 00:03:42,680
[Jean] No es eso.

59
00:03:43,280 --> 00:03:46,840
El programa está parado
hasta que se solucione ese…

60
00:03:46,920 --> 00:03:48,280
asunto de que te borraran.

61
00:03:48,360 --> 00:03:50,240
Se dice cancelar.

62
00:03:50,320 --> 00:03:52,200
[Jean] Vale, no te llamo por eso.

63
00:03:52,280 --> 00:03:56,720
Quería saber si a ti y a Maeve
os apetecía venir hoy a cenar.

64
00:03:56,800 --> 00:03:57,760
[Johanna canturrea]

65
00:03:57,840 --> 00:04:00,280
Será muy distendido.

66
00:04:00,360 --> 00:04:04,840
Eh… Ya sabes, de tranquis. [ríe incómoda]

67
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
No me pondré intensa.

68
00:04:06,320 --> 00:04:07,400
Se lo pregunto.

69
00:04:08,080 --> 00:04:11,440
- Mi madre nos invita a cenar en mi casa.
- Dudo que sea buena idea.

70
00:04:12,280 --> 00:04:17,960
Es que Maeve y yo empezamos con mal pie
y me gustaría conocerla mejor.

71
00:04:18,680 --> 00:04:19,840
Quiere conocerte mejor.

72
00:04:21,840 --> 00:04:23,640
- Vale.
- ¿Sí?

73
00:04:23,720 --> 00:04:25,680
- Es todo un detalle, mamá.
- Ah.

74
00:04:25,760 --> 00:04:27,400
- Luego vamos.
- Bien.

75
00:04:27,480 --> 00:04:29,360
- Vale, chao.
- [cuelga]

76
00:04:29,920 --> 00:04:32,280
Lo siento, me ha puesto en un compromiso.

77
00:04:34,720 --> 00:04:36,600
- [golpeteo en la puerta]
- Oh.

78
00:04:36,680 --> 00:04:37,840
Abro yo.

79
00:04:40,320 --> 00:04:43,080
- Adelante.
- [Celia] Tú no eres Jean. No te conozco.

80
00:04:44,120 --> 00:04:46,920
Hola, Jean. Café con leche desnatada,
si no recuerdo mal.

81
00:04:47,000 --> 00:04:49,120
- Gracias.
- Bonita choza.

82
00:04:49,200 --> 00:04:50,800
Salvo por la casita del árbol.

83
00:04:50,880 --> 00:04:52,240
Da mucho yuyu.

84
00:04:52,320 --> 00:04:53,240
La hizo mi ex.

85
00:04:53,320 --> 00:04:56,280
Quiero tirarla abajo,
pero no encuentro el momento.

86
00:04:56,360 --> 00:04:58,520
Perdona, ¿he olvidado algo?

87
00:04:58,600 --> 00:04:59,880
Solo quería charlar.

88
00:04:59,960 --> 00:05:01,640
Yo me esfumo.

89
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Vamos ahí.

90
00:05:05,480 --> 00:05:07,480
[suena "Push" de Pharoahe Monch]

91
00:05:17,040 --> 00:05:20,680
Mi disforia está en su punto más álgido.

92
00:05:21,760 --> 00:05:24,640
Intento cuidarme y obligarme a aceptarlo,

93
00:05:24,720 --> 00:05:28,160
pero sigo esperando
a que llegue lo próximo que me derribe.

94
00:05:28,240 --> 00:05:30,240
No puedo escapar de ese sentimiento.

95
00:05:30,320 --> 00:05:33,480
Está ahí cuando me levanto,
cuando me voy a dormir.

96
00:05:35,240 --> 00:05:37,400
Ojalá pudiera volver a mi infancia.

97
00:05:37,480 --> 00:05:39,840
Creo que fue
la última vez que me sentí yo.

98
00:05:53,520 --> 00:05:55,400
- [tono de mensaje]
- [la música cesa]

99
00:06:00,840 --> 00:06:02,520
- No jodas.
- [llaman a la puerta]

100
00:06:03,440 --> 00:06:07,040
Aquí tienes. La especialidad de tu madre.

101
00:06:07,520 --> 00:06:09,960
¿Estás nervioso por el examen?

102
00:06:10,040 --> 00:06:13,480
Tengo un correo que dice
que no les consta ningún donante de semen.

103
00:06:13,560 --> 00:06:16,560
¿No quedamos en que esperaríamos
a después de los exámenes?

104
00:06:16,640 --> 00:06:18,920
No, mamá. Sé que me ocultáis algo.

105
00:06:19,000 --> 00:06:21,200
Jackson, solo queremos que te vaya bien.

106
00:06:21,280 --> 00:06:24,200
Es tu último año de instituto.
Debes centrarte.

107
00:06:24,280 --> 00:06:27,080
- Mamá, porfa, ¿vas a decirme qué pasa?
- No pasa nada.

108
00:06:27,160 --> 00:06:28,280
Se habrán confundido.

109
00:06:29,520 --> 00:06:30,920
[pasos se alejan]

110
00:06:34,080 --> 00:06:36,080
[música cómica de intriga]

111
00:06:49,400 --> 00:06:51,120
Deja de mirarme.

112
00:06:52,520 --> 00:06:54,640
Jesús de las narices.

113
00:06:54,720 --> 00:06:58,440
[Beatrice] ¡Eric!
¡Que se te queman las tostadas!

114
00:06:59,840 --> 00:07:01,160
[Joy gimotea]

115
00:07:03,640 --> 00:07:05,600
¿Tendría que haberle traído un bibe?

116
00:07:07,480 --> 00:07:09,920
Oye, quería pasarme para ponerte al día.

117
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
Las cosas se han desmadrado un poco
en la emisora.

118
00:07:12,960 --> 00:07:15,840
Y "Terry" está algo descontento conmigo,

119
00:07:16,800 --> 00:07:19,960
pero aún confío
en que el programa puede funcionar.

120
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
Solo hay que trazar un plan
y reorganizarnos.

121
00:07:23,080 --> 00:07:25,280
Lo que pasa, Celia, es…

122
00:07:26,840 --> 00:07:29,600
que no creo que ese programa sea para mí.

123
00:07:29,680 --> 00:07:30,880
Oh.

124
00:07:30,960 --> 00:07:32,800
Pensé que podría compaginarlo,

125
00:07:32,880 --> 00:07:36,560
pero es mucho más difícil
de lo que imaginaba.

126
00:07:36,640 --> 00:07:39,960
El último programa se te dio mejor.
Ibas pillándole el tranquillo.

127
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
Ahora quiero ser solo madre.

128
00:07:43,680 --> 00:07:44,800
[Joy ríe]

129
00:07:45,520 --> 00:07:47,520
[música animada]

130
00:07:51,120 --> 00:07:54,760
[Abbi] Hola. Hola a todos.
Dentro de nada será la gala benéfica,

131
00:07:54,840 --> 00:07:58,560
y buscamos gente que nos ayude.
Mandadme un mensaje si… Oh.

132
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
¿Te gustaría echar una mano?

133
00:08:02,360 --> 00:08:04,360
Fue muy valiente desenmascarar a O.

134
00:08:04,440 --> 00:08:07,920
Sí, una vez me meé
en el armario yendo borracho,

135
00:08:08,000 --> 00:08:09,880
así que no tienes que avergonzarte.

136
00:08:13,200 --> 00:08:15,200
Para matricularte es por allí.

137
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
- [Maeve] Vale.
- Suerte.

138
00:08:18,720 --> 00:08:19,640
Te veo luego.

139
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Ruby. Hola. Eh…

140
00:08:33,840 --> 00:08:36,640
Lo que te dije
sobre nosotros y Maeve estuvo mal.

141
00:08:37,160 --> 00:08:39,400
Me pasé un huevo, estaba acojonado,

142
00:08:39,480 --> 00:08:41,960
y eso a veces me hace decir tonterías.

143
00:08:42,560 --> 00:08:46,760
Pero creo que aún podemos ganar
si pasamos página.

144
00:08:46,840 --> 00:08:49,280
Ahora trabajo para otro, Otis.

145
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
- Coge una chapa.
- [O] Para clavártela.

146
00:08:54,440 --> 00:08:56,640
- Sé razonable.
- ¿Quién te ha convencido?

147
00:08:56,720 --> 00:08:58,560
- Nadie. Soy independiente.
- Aparta.

148
00:08:59,400 --> 00:09:00,240
Tú.

149
00:09:00,920 --> 00:09:03,480
No. No puedes apuntarte ahora.
Va contra las normas.

150
00:09:03,560 --> 00:09:05,040
[Ruby] No hay normas, Otis.

151
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
Y Connor es tan válido
como cualquiera de vosotros dos.

152
00:09:08,240 --> 00:09:12,880
- Yo tengo mi canal desde hace años.
- Llevo en la terapia toda la vida y no…

153
00:09:12,960 --> 00:09:17,280
Mi padre también es terapeuta.
Además, tengo un canal sobre videojuegos.

154
00:09:17,360 --> 00:09:20,040
- Gracias a Ruby, me estoy reinventando.
- [inaudible]

155
00:09:20,120 --> 00:09:21,840
Me llevó de compras.

156
00:09:21,920 --> 00:09:24,040
Connor, nadie te votará.

157
00:09:24,120 --> 00:09:28,640
Perdona. Le votaríamos
antes a él que a vosotros dos.

158
00:09:28,720 --> 00:09:29,960
Sois superproblemáticos.

159
00:09:30,040 --> 00:09:31,800
- [Otis] Perdona…
- [O] No lo soy.

160
00:09:31,880 --> 00:09:34,200
¡Tenemos gorritos gratis!
¡Gorritos para todos!

161
00:09:34,280 --> 00:09:36,920
- [Connor] ¡Votad a Connor!
- [Ruby] ¡Coged uno!

162
00:09:37,000 --> 00:09:38,440
- ¡Votad a Connor!
- Gracias.

163
00:09:38,520 --> 00:09:39,440
- Ya basta.
- ¡Sí!

164
00:09:40,520 --> 00:09:41,840
Lo he descubierto.

165
00:09:42,920 --> 00:09:44,440
¿El sentido de la vida?

166
00:09:44,520 --> 00:09:47,840
No, lo que quiero fotografiar.
¿Te enseño las que he hecho?

167
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- ¿No se supone que no podemos hablar?
- No, Maeve nos deja ser amigos.

168
00:09:52,360 --> 00:09:53,600
Ya.

169
00:09:55,120 --> 00:09:56,120
¡Vamos!

170
00:09:57,000 --> 00:09:59,080
[chica canta una nana]

171
00:10:03,600 --> 00:10:05,240
ATENCIÓN A LOS ALUMNOS

172
00:10:05,320 --> 00:10:06,640
[Aimee ríe]

173
00:10:09,280 --> 00:10:10,920
- Bueno, luego nos vemos.
- Vale.

174
00:10:14,080 --> 00:10:15,240
[puerta se cierra]

175
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
FORMULARIO DE INSCRIPCIÓN

176
00:10:21,080 --> 00:10:22,760
[tono de llamada]

177
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
NÚMERO DESCONOCIDO

178
00:10:26,760 --> 00:10:29,960
- ¿Diga?
- Hola, Maeve. Soy Mo.

179
00:10:30,040 --> 00:10:32,120
Eh… el Chungo.

180
00:10:32,880 --> 00:10:33,720
Sí, hola.

181
00:10:33,800 --> 00:10:36,640
Sean me ha pedido
que te diga que vengas a por tu madre.

182
00:10:37,600 --> 00:10:38,920
¿Dónde está él?

183
00:10:39,000 --> 00:10:41,920
Se ha ido. Ha cogido sus cosas

184
00:10:42,840 --> 00:10:44,080
y se ha largado.

185
00:10:44,720 --> 00:10:45,760
Ah.

186
00:10:47,680 --> 00:10:49,760
[música decidida]

187
00:10:55,200 --> 00:10:57,080
- Oh. Hola, Maeve.
- [la música cesa]

188
00:10:57,160 --> 00:10:58,000
Hola.

189
00:10:58,760 --> 00:11:01,560
Eh… Siento lo de tu madre.

190
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
Oh, ¿ahora tratas bien
a las muerdepollas sin madre?

191
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
Qué maja.

192
00:11:08,960 --> 00:11:10,960
[música emotiva tenue]

193
00:11:12,440 --> 00:11:13,640
Bueno.

194
00:11:15,200 --> 00:11:19,280
Me he hecho algunas fotos con los vaqueros
que llevaba puestos cuando la agresión.

195
00:11:20,800 --> 00:11:23,840
Quería tirarlos,
pero por algún motivo soy incapaz.

196
00:11:27,400 --> 00:11:29,680
Cada día me voy sintiendo mejor y…

197
00:11:30,640 --> 00:11:33,320
es genial,
pero a veces incluso aunque esté…

198
00:11:34,640 --> 00:11:37,080
[llorosa] …haciendo algo que me gusta,

199
00:11:37,800 --> 00:11:39,240
como comer helado…

200
00:11:40,160 --> 00:11:43,360
es como si aún los llevara puestos.

201
00:11:45,320 --> 00:11:46,960
Como si nunca me los quitara.

202
00:11:48,080 --> 00:11:49,160
[sorbe]

203
00:11:51,640 --> 00:11:53,400
Así que esta es mi idea.

204
00:11:56,360 --> 00:11:59,840
Pues son buenísimas.

205
00:12:02,240 --> 00:12:03,640
Me has ayudado mucho.

206
00:12:04,680 --> 00:12:06,280
Vas a ser un profesor chachi.

207
00:12:06,760 --> 00:12:08,000
Gracias, pero…

208
00:12:09,240 --> 00:12:10,600
es mérito tuyo.

209
00:12:11,800 --> 00:12:12,960
[aviso por megafonía]

210
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
[Lakhani] Que los alumnos
que tengan el simulacro de examen

211
00:12:16,280 --> 00:12:18,680
se dirijan al aula de la primera planta.

212
00:12:18,760 --> 00:12:20,760
[música de comedia ligera]

213
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
[tono de mensaje]

214
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
HE TENIDO QUE IRME.
NOS VEMOS EN TU CASA A LAS CINCO.

215
00:12:29,280 --> 00:12:32,600
VALE, VOY A MI SIMULACRO DE EXAMEN.

216
00:12:34,000 --> 00:12:36,720
[conversaciones indistintas de fondo]

217
00:12:40,640 --> 00:12:42,680
[Eric habla animado de fondo]

218
00:12:42,760 --> 00:12:45,960
- Pues sí.
- [ríe] Le ves con muy buenos ojos.

219
00:12:47,480 --> 00:12:48,680
[diálogo indistinto]

220
00:12:57,440 --> 00:12:58,320
Por aquí.

221
00:12:59,480 --> 00:13:00,840
[exhala]

222
00:13:00,920 --> 00:13:02,760
[voz electrónica] Cerrando puertas.

223
00:13:04,080 --> 00:13:06,000
- [puerta se cierra]
- [pitido]

224
00:13:06,080 --> 00:13:07,560
[voz electrónica] Subiendo.

225
00:13:07,640 --> 00:13:09,640
[zumbido del ascensor]

226
00:13:16,000 --> 00:13:18,760
- [cesa el zumbido del ascensor]
- [pitido de aviso]

227
00:13:20,880 --> 00:13:22,000
[silencio]

228
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
¿Hola?

229
00:13:26,800 --> 00:13:29,240
[chico] Sarajevo, Belgrado, Sofía…

230
00:13:30,000 --> 00:13:32,960
- Eh… ¿La capital de Montenegro?
- Podgorica.

231
00:13:33,040 --> 00:13:34,280
- ¿Seguro?
- Sí.

232
00:13:34,360 --> 00:13:38,280
Se llamó Titogrado entre 1946 y 1992.

233
00:13:38,360 --> 00:13:41,160
- Pero es rizar el rizo. Tú puedes.
- Ah, gracias.

234
00:13:42,120 --> 00:13:43,600
- [suspira nerviosa]
- Viv.

235
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
Hola.

236
00:13:47,160 --> 00:13:49,120
¿Por qué hablabas con ese tío?

237
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
¿Qué tío?
Ah, me ha preguntado cosas del examen.

238
00:13:52,280 --> 00:13:55,880
Ah, parecía que estabas ligando con él.

239
00:13:55,960 --> 00:13:57,200
No era eso, créeme.

240
00:13:57,280 --> 00:13:59,760
- No me mientas.
- [hombre] Geografía es aquí.

241
00:13:59,840 --> 00:14:00,920
Oh, van a entrar ya.

242
00:14:01,960 --> 00:14:03,040
[música de tensión]

243
00:14:03,120 --> 00:14:06,160
- [Viv jadea]
- No me des la espalda.

244
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Me haces daño, Beau.

245
00:14:08,720 --> 00:14:11,440
[Viv gime] Au, para.

246
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
[entre dientes] Déjame.

247
00:14:14,440 --> 00:14:17,440
No estés nerviosa. Lo bordarás.

248
00:14:17,520 --> 00:14:19,080
[música de tensión continúa]

249
00:14:20,760 --> 00:14:22,560
[jadea nerviosa]

250
00:14:26,640 --> 00:14:27,800
[O] ¿Hola? ¿Hola?

251
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
No funciona.

252
00:14:31,880 --> 00:14:33,200
[nervioso] ¿Seguro?

253
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
No, es que me apetecía
quedarme aquí un rato más, Otis.

254
00:14:37,560 --> 00:14:38,960
[grita] ¿Hola?

255
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
¿Hola?

256
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
Oh, Dios.

257
00:14:42,560 --> 00:14:43,440
Joder.

258
00:14:44,360 --> 00:14:48,120
Estamos atrapados.
Nos quedaremos sin aire, O.

259
00:14:48,200 --> 00:14:49,760
[sorbe el aire]

260
00:14:49,840 --> 00:14:52,080
[continúa inhalando nervioso]

261
00:14:53,040 --> 00:14:55,680
Nos quedaremos sin oxígeno y moriremos.

262
00:14:55,760 --> 00:14:56,960
[respira agitado]

263
00:14:57,040 --> 00:14:59,920
- ¿Qué haces?
- Fingir que no estás aquí.

264
00:15:00,000 --> 00:15:01,560
[jadea nervioso]

265
00:15:03,480 --> 00:15:07,320
AC/DC. AC/DC. Adam and the Ants.

266
00:15:07,400 --> 00:15:09,200
Vale, Carpenters.

267
00:15:10,640 --> 00:15:13,160
[gruñe molesta] Esta mañana funcionaba.

268
00:15:13,240 --> 00:15:16,080
Pues ahora no. Se ha vuelto a averiar.

269
00:15:17,200 --> 00:15:20,120
Oye, llegarás tarde. Ve por las escaleras.

270
00:15:20,200 --> 00:15:22,440
No, espero contigo.

271
00:15:23,880 --> 00:15:26,320
Perdón. Siobhan, hola.

272
00:15:26,400 --> 00:15:29,360
Tengo un examen
dentro de diez minutos. Arriba.

273
00:15:29,440 --> 00:15:31,640
Y el ascensor se ha vuelto a averiar.

274
00:15:32,320 --> 00:15:33,520
Ya.

275
00:15:34,120 --> 00:15:36,200
- Voy a por el director Lakhani.
- Sí.

276
00:15:37,440 --> 00:15:38,920
Estoy hasta las narices.

277
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
[música cómica de intriga]

278
00:15:43,040 --> 00:15:45,120
- Estás tramando algo.
- [ríe malicioso]

279
00:15:46,560 --> 00:15:49,720
[Michael] Las normas
son las de cualquier examen.

280
00:15:49,800 --> 00:15:53,120
- Si tenéis móviles o cualquier aparato…
- No he repasado.

281
00:15:53,200 --> 00:15:55,440
…tenéis que entregarlos ahora.

282
00:15:55,520 --> 00:15:58,280
Si no lo hacéis,
vuestro examen se anulará.

283
00:15:59,280 --> 00:16:02,240
Tenéis el folio
con las preguntas en los pupitres.

284
00:16:02,320 --> 00:16:04,480
No los saquéis hasta que os lo indique.

285
00:16:06,280 --> 00:16:08,280
Tenéis 60 minutos para acabar el examen.

286
00:16:12,160 --> 00:16:13,840
Y el tiempo empieza ya.

287
00:16:20,360 --> 00:16:22,040
- [alarma de incendios]
- [gritos]

288
00:16:22,640 --> 00:16:24,400
Vale, mantened la calma.

289
00:16:24,480 --> 00:16:28,560
Por favor, dirigíos a la salida
y dejad los exámenes donde están.

290
00:16:28,640 --> 00:16:30,240
[voces indistintas]

291
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
- [chica] Odio el fuego.
- [Michael] Fila de uno. No corráis.

292
00:16:33,440 --> 00:16:34,760
[alarma continúa]

293
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Mantened todos la calma.

294
00:16:37,600 --> 00:16:39,920
Formad dos filas separadas detrás de mí.

295
00:16:40,000 --> 00:16:42,520
Bajaremos por las escaleras,
saldremos fuera

296
00:16:42,600 --> 00:16:45,560
y nos reuniremos en el punto de encuentro.
No os preocupéis.

297
00:16:45,640 --> 00:16:47,840
- [chica] ¿Qué pasa?
- [chico] ¿Cómo salimos?

298
00:16:47,920 --> 00:16:51,120
Eh… Bueno, da igual.

299
00:16:51,200 --> 00:16:53,960
Habrá que buscar una salida alternativa.

300
00:16:54,040 --> 00:16:56,400
- [chica grita] ¿Cómo salimos?
- ¿Vamos a morir?

301
00:16:56,480 --> 00:16:58,840
No, no vamos a morir.
Por favor, cálmate, Eric.

302
00:16:58,920 --> 00:17:00,960
[Isaac] Es un fastidio, ¿verdad?

303
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
No poder ir a donde uno quiere.

304
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
¿De qué va esto? Menudo revuelo.

305
00:17:06,200 --> 00:17:08,320
- Ros, ¿puedes apagar la alarma?
- Voy.

306
00:17:08,400 --> 00:17:12,080
He pedido por las buenas muchas veces
que se cambiara el ascensor,

307
00:17:12,160 --> 00:17:13,160
y seguimos igual.

308
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
Así que sí, voy a ser algo revoltoso,

309
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
porque, sinceramente, estoy cabreado.

310
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
Tengo otras cosas por las que preocuparme.

311
00:17:22,560 --> 00:17:24,760
Como la nota que voy a sacar en el examen.

312
00:17:24,840 --> 00:17:27,320
- Lo que voy a cenar hoy.
- [la alarma cesa]

313
00:17:27,400 --> 00:17:29,320
Cosas normales del día a día.

314
00:17:30,280 --> 00:17:34,240
Pero no. Estoy aquí, perdiendo el tiempo

315
00:17:34,320 --> 00:17:37,160
explicando por qué es importante
la accesibilidad

316
00:17:37,240 --> 00:17:38,720
cuando tendría que saberse.

317
00:17:38,800 --> 00:17:40,280
¿No lo arreglaron?

318
00:17:41,360 --> 00:17:43,080
Sí, pero se ha jodido.

319
00:17:43,160 --> 00:17:47,040
- [exclamaciones]
- No estoy culpando a nadie en concreto.

320
00:17:47,640 --> 00:17:48,760
La culpa es de todos.

321
00:17:48,840 --> 00:17:51,120
- ¿Qué pasa?
- Es responsabilidad de todos.

322
00:17:51,200 --> 00:17:53,120
El ascensor se ha averiado, otra vez.

323
00:17:53,200 --> 00:17:57,240
Si el instituto puede permitirse
baños de sonido y paneles de abejas…

324
00:17:57,320 --> 00:17:59,320
- [chica] ¡Salvemos a las abejas!
- ¡Shh!

325
00:17:59,400 --> 00:18:02,160
…fijo que se puede permitir
un ascensor que funcione.

326
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
Sé que no es tan glamuroso,

327
00:18:04,560 --> 00:18:06,760
pero es muy importante

328
00:18:06,840 --> 00:18:11,000
que cuando alguien pida algo
que necesite, se le escuche.

329
00:18:11,080 --> 00:18:15,920
Oíd, creo que esto
ha sido un gran malentendido.

330
00:18:16,000 --> 00:18:19,480
- Dice que es un gran malentendido.
- Sí, un gran malentendido.

331
00:18:19,560 --> 00:18:22,400
- [Lakhani] …trasladarnos…
- No es un malentendido.

332
00:18:22,480 --> 00:18:24,200
Se os ha pasado.

333
00:18:24,280 --> 00:18:28,400
Me habéis dejado sola hace un momento,
y nadie se ha dado cuenta.

334
00:18:28,480 --> 00:18:30,720
- Señor.
- ¿Y si llega a haber un incendio?

335
00:18:30,800 --> 00:18:33,160
De niña usaba el lenguaje de signos,

336
00:18:33,240 --> 00:18:37,120
pero cuando entré en secundaria,
ni tenía la posibilidad.

337
00:18:37,200 --> 00:18:40,160
Me daba mucha vergüenza pedirlo.

338
00:18:40,240 --> 00:18:43,720
Así que finjo que me las apaño
como todos los demás.

339
00:18:44,280 --> 00:18:46,520
[exhala] Pero es durísimo.

340
00:18:46,600 --> 00:18:49,200
Leer los labios,
que la gente hable por mí,

341
00:18:49,280 --> 00:18:51,120
tomar notas en clase.

342
00:18:51,200 --> 00:18:53,280
Es agotador.

343
00:18:53,360 --> 00:18:56,160
Ojalá entendierais que nuestros problemas

344
00:18:56,240 --> 00:18:59,320
vienen de las barreras de la sociedad,

345
00:18:59,400 --> 00:19:01,360
no de nuestras discapacidades.

346
00:19:02,400 --> 00:19:05,000
- ¿Quién es ese?
- No sé. No le he visto nunca.

347
00:19:05,080 --> 00:19:06,840
Creo que ni estudia aquí.

348
00:19:06,920 --> 00:19:08,400
Solo estoy motivado.

349
00:19:08,480 --> 00:19:13,680
Escuchad, voy a llamar a un técnico,
y lo arreglaremos todo.

350
00:19:13,760 --> 00:19:17,000
Pero, entre tanto, por favor,
vosotros seguid con los exámenes.

351
00:19:17,080 --> 00:19:19,520
No, eso no me vale.

352
00:19:20,040 --> 00:19:24,480
Si Isaac no puede hacer su examen,
yo tampoco haré el mío.

353
00:19:24,560 --> 00:19:28,160
Sí. ¿Sabe qué?
Aquí nos quedamos hasta que lo arreglen.

354
00:19:28,240 --> 00:19:30,680
[suena "Youth Against Fascism"
de Sonic Youth]

355
00:19:40,360 --> 00:19:44,360
Qué fuerte.
¿Vamos a hacer una protesta de esas?

356
00:19:44,440 --> 00:19:47,560
¿Como esos famosos
que salen enseñando el culillo?

357
00:19:54,240 --> 00:19:55,760
- [la música cesa]
- [inhala]

358
00:19:55,840 --> 00:19:57,640
[burbujeo del agua]

359
00:20:03,640 --> 00:20:05,680
[chirrido del sillón]

360
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
¿Cómo han metido a tu madre ahí dentro?

361
00:20:15,120 --> 00:20:16,040
Son sus cenizas.

362
00:20:18,600 --> 00:20:20,880
Sean y yo íbamos a esparcirlas juntos.

363
00:20:21,840 --> 00:20:23,360
¿Te dijo algo antes de irse?

364
00:20:24,200 --> 00:20:27,160
Solo que iba a intentar desengancharse.

365
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
Y que si se quedaba aquí, no lo lograría.

366
00:20:31,280 --> 00:20:32,440
Sí, ya.

367
00:20:37,480 --> 00:20:39,560
[chirrido del sillón]

368
00:20:45,560 --> 00:20:47,120
¿Y esto del plástico?

369
00:20:47,200 --> 00:20:49,680
- Eh… Tengo alergia, sí.
- Ah.

370
00:20:50,560 --> 00:20:51,720
[inhala]

371
00:20:53,640 --> 00:20:55,760
¿Jugamos al Templo de Zoltan?

372
00:20:56,760 --> 00:20:58,560
Sí. Sí.

373
00:20:59,960 --> 00:21:01,080
[chirrido del sillón]

374
00:21:02,240 --> 00:21:03,360
[chirrido del sillón]

375
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
[Mo] Tú eres la babosa. Yo la llamo Babi.

376
00:21:06,080 --> 00:21:07,360
¿Y por qué soy la babosa?

377
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
[Mo] Porque es rosa.

378
00:21:09,760 --> 00:21:11,160
[balido de ovejas]

379
00:21:16,800 --> 00:21:17,840
[Adam] Ah.

380
00:21:18,400 --> 00:21:19,800
[relincho de caballo]

381
00:21:20,680 --> 00:21:21,640
Guau.

382
00:21:22,440 --> 00:21:23,480
[pasos se aproximan]

383
00:21:23,560 --> 00:21:24,840
[olfatea]

384
00:21:24,920 --> 00:21:26,200
- [hombre carraspea]
- Oh.

385
00:21:26,280 --> 00:21:27,800
Hola, os traigo el heno.

386
00:21:28,400 --> 00:21:31,240
Pero el tractor está en medio.
¿Puedes apartarlo?

387
00:21:32,280 --> 00:21:34,440
[titubea] Salgo en un minuto.

388
00:21:39,000 --> 00:21:39,840
El tractor.

389
00:21:45,120 --> 00:21:46,560
[música de comedia ligera]

390
00:21:48,600 --> 00:21:49,480
[resopla]

391
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Bueno…

392
00:21:58,960 --> 00:22:00,360
[tintineo de llaves]

393
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Meto esto aquí.

394
00:22:05,000 --> 00:22:06,880
- [motor arranca]
- Oh.

395
00:22:10,600 --> 00:22:12,280
[chirrido de la marcha]

396
00:22:20,360 --> 00:22:21,920
[chirrido de los frenos]

397
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Vale.

398
00:22:25,680 --> 00:22:27,600
[chirrido de la marcha]

399
00:22:30,880 --> 00:22:31,920
¡Oh!

400
00:22:32,000 --> 00:22:33,520
[chirrido de los frenos]

401
00:22:37,800 --> 00:22:39,040
Pero ¿qué haces?

402
00:22:39,120 --> 00:22:41,680
- [Jem] ¿Qué pasa?
- ¿Eres un inútil integral o qué?

403
00:22:41,760 --> 00:22:45,560
Adam, ¿qué coño haces?
¡Bájate ahora mismo! ¡Baja, corre!

404
00:22:45,640 --> 00:22:46,600
¿Cómo se te ocurre?

405
00:22:46,680 --> 00:22:47,880
[Adam] Lo siento.

406
00:22:49,040 --> 00:22:51,200
[Jem] ¡Te dejo solo 15 minutos y mira!

407
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
"Debes cumplir tus promesas
y mantenerte fiel a tus valores".

408
00:22:58,640 --> 00:23:01,360
[resopla] Madre mía, ¿está de coña?

409
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
[tono de mensaje]

410
00:23:06,960 --> 00:23:08,960
[música de comedia ligera]

411
00:23:10,360 --> 00:23:12,480
HOLA, SIENTO LO DEL CINE. ¿QUEDAMOS?

412
00:23:12,560 --> 00:23:17,920
PRECIOSAAAA.

413
00:23:18,000 --> 00:23:19,520
[martilleo de fondo]

414
00:23:22,000 --> 00:23:23,560
[martilleo continúa]

415
00:23:29,360 --> 00:23:30,960
[martilleo continúa]

416
00:23:32,240 --> 00:23:33,880
[Joy balbucea]

417
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- ¿Qué haces?
- Desmontar la casita del árbol.

418
00:23:47,320 --> 00:23:50,960
Sí, ya, ya lo veo.
Pero ¿por qué lo estás haciendo ahora?

419
00:23:51,040 --> 00:23:54,800
Porque es horrenda y un incordio,
y quiero perderla de vista.

420
00:23:55,680 --> 00:23:56,720
[Joy balbucea]

421
00:23:56,800 --> 00:24:01,120
Tía Jo-Jo al rescate.
Tía Jo-Jo al rescate. Vamos allá.

422
00:24:02,080 --> 00:24:03,280
[suspira]

423
00:24:13,400 --> 00:24:14,240
¿Qué haces?

424
00:24:14,920 --> 00:24:15,760
Ayudarte.

425
00:24:16,360 --> 00:24:18,920
- ¿Sabes usar un martillo?
- Sí, pues claro que sé.

426
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
- Pero dale la vuelta.
- Es un martillo.

427
00:24:21,080 --> 00:24:23,920
- Tiene un gancho al otro lado.
- Sé lo que hago. Déjame.

428
00:24:24,000 --> 00:24:25,520
[gritan]

429
00:24:25,600 --> 00:24:27,000
[gimen]

430
00:24:27,080 --> 00:24:29,600
- Pero ¿qué has hecho?
- ¡Quieres controlarlo todo!

431
00:24:29,680 --> 00:24:32,040
¡De eso nada! ¡Y quítate de encima!

432
00:24:32,640 --> 00:24:34,920
¡Tienes que meter baza en todo!

433
00:24:35,000 --> 00:24:37,640
A ver, ¿qué clase de persona
escribe a mano

434
00:24:37,720 --> 00:24:42,800
un puto contrato entre hermanas?
¡Joder, mira que eres obsesiva!

435
00:24:42,880 --> 00:24:45,960
¿Por qué coño no me dejas
seguir mi propio criterio?

436
00:24:46,040 --> 00:24:48,600
¡Porque tienes un criterio terrible!

437
00:24:48,680 --> 00:24:50,000
¿Y qué estás insinuando?

438
00:24:50,080 --> 00:24:52,200
Oh, a ver.

439
00:24:52,280 --> 00:24:54,760
¿Cuánto te costó la máscara eléctrica esa?

440
00:24:54,840 --> 00:24:57,600
Doscientas cincuenta libras.
Que es bastante barato

441
00:24:57,680 --> 00:25:00,840
porque estaba a 350,
pero ¡la pillé de rebajas!

442
00:25:00,920 --> 00:25:03,520
Pero ¿y tus deudas, Joanna?

443
00:25:05,240 --> 00:25:06,360
¡Oh!

444
00:25:07,680 --> 00:25:12,960
Solo digo
que te vendría bien hacer terapia.

445
00:25:13,040 --> 00:25:15,760
- Madre mía. ¿En serio?
- Sí.

446
00:25:15,840 --> 00:25:19,080
Nuestra infancia no fue tan mala.

447
00:25:19,160 --> 00:25:22,800
A mí la terapia me ha ayudado muchísimo,

448
00:25:22,880 --> 00:25:26,320
y creo que te vendría bien
poner algo de orden en tu vida.

449
00:25:26,400 --> 00:25:30,880
Ya, claro, porque tú
sí que has superado tus mierdas.

450
00:25:30,960 --> 00:25:35,120
¡Estabas aquí fuera
echando abajo la puta caseta del árbol

451
00:25:35,200 --> 00:25:38,200
cuando deberías estar hablando
del tío que la construyó,

452
00:25:38,280 --> 00:25:41,080
el que creía que era
el padre de tu hija y no lo era!

453
00:25:41,160 --> 00:25:43,760
¿Es que una persona así no está tocada?

454
00:25:43,840 --> 00:25:50,160
Solo digo que sufriste
años de abusos y no lo has tratado.

455
00:25:50,240 --> 00:25:54,200
Y por eso te empeñas
en sabotearte a ti misma.

456
00:25:55,000 --> 00:25:57,120
Tu vida sería distinta.

457
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Joder.

458
00:26:05,560 --> 00:26:06,840
[murmulla] ¡Joder!

459
00:26:09,400 --> 00:26:10,800
[suspira]

460
00:26:10,880 --> 00:26:11,880
[puerta se abre]

461
00:26:13,240 --> 00:26:14,080
[portazo]

462
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
INSTITUTO CAVENDISH

463
00:26:16,440 --> 00:26:18,640
[suena "Volunteers" de Jefferson Airplane]

464
00:26:34,760 --> 00:26:36,240
Eh, ¿estás bien?

465
00:26:36,320 --> 00:26:38,040
Sí, genial.

466
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
[exclama encantada]

467
00:26:44,440 --> 00:26:46,200
¡Madre mía! ¡Guau!

468
00:26:47,360 --> 00:26:48,560
¡Sí!

469
00:26:50,240 --> 00:26:55,280
Oh, ¿no es maravilloso
ver a unos jóvenes tan involucrados?

470
00:27:01,880 --> 00:27:04,160
Perdona por no ver que te sentías así.

471
00:27:04,240 --> 00:27:06,400
Habrá sido muy frustrante.

472
00:27:06,480 --> 00:27:09,040
Nos lo curraremos para apoyarte más.

473
00:27:10,800 --> 00:27:11,720
Gracias.

474
00:27:12,520 --> 00:27:14,040
- Eh.
- Eh.

475
00:27:14,120 --> 00:27:17,600
¿Alguien tiene hambre?
Voy a ver si nos dan algo en la cafetería.

476
00:27:17,680 --> 00:27:21,080
- Yo estoy canino. Sí, voy contigo.
- Os esperamos aquí.

477
00:27:22,600 --> 00:27:24,600
[rasgueo de guitarra de fondo]

478
00:27:25,640 --> 00:27:27,200
[tintineo etéreo]

479
00:27:37,440 --> 00:27:39,400
[clic del botón insistente]

480
00:27:43,120 --> 00:27:44,680
¿Te importa no hacer eso?

481
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
Mira, necesito salir de aquí.

482
00:27:46,640 --> 00:27:48,440
Oh, ¿te esperan en algún sitio?

483
00:27:48,520 --> 00:27:50,560
- Sí, la verdad.
- Mmm.

484
00:27:50,640 --> 00:27:54,160
Mi novia va a conocer formalmente
a mi madre. Pero no es asunto tuyo.

485
00:27:54,240 --> 00:27:55,200
[se mofa]

486
00:27:56,440 --> 00:27:57,920
[gruñido del estómago]

487
00:27:59,920 --> 00:28:00,960
[Otis carraspea]

488
00:28:03,200 --> 00:28:04,840
[crujido de envoltorio]

489
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
No está envenenada, tranquilo.

490
00:28:14,520 --> 00:28:16,160
[crujido de envoltorio]

491
00:28:26,880 --> 00:28:28,120
Gracias.

492
00:28:31,400 --> 00:28:33,280
¿No deberíamos rellenarlos con algo?

493
00:28:33,360 --> 00:28:35,280
No, el pan les gusta a todos.

494
00:28:36,440 --> 00:28:38,320
Quería preguntarte si estabas bien.

495
00:28:39,280 --> 00:28:42,640
Tengo mis altibajos.
La testosterona ayuda.

496
00:28:42,720 --> 00:28:45,320
- Y con mi madre estoy mejor.
- Guay.

497
00:28:45,400 --> 00:28:49,080
Sí, a veces me imagino
cómo podrían ser las cosas,

498
00:28:49,160 --> 00:28:51,040
pero entonces recuerdo que no está…

499
00:28:51,720 --> 00:28:52,840
en mi mano.

500
00:28:53,360 --> 00:28:58,040
Y que no recibo la ayuda
que necesito para vivir mi vida.

501
00:29:01,200 --> 00:29:02,240
Es doloroso.

502
00:29:02,840 --> 00:29:04,120
Una mierda.

503
00:29:04,200 --> 00:29:05,800
Sí, una mierda.

504
00:29:06,680 --> 00:29:08,680
[música reflexiva tenue]

505
00:29:10,360 --> 00:29:12,520
Estoy pensando en ir por lo privado.

506
00:29:16,000 --> 00:29:18,800
Pero he oído de todo, así que…

507
00:29:22,760 --> 00:29:24,200
¿Cuánto te costó a ti?

508
00:29:25,600 --> 00:29:29,440
Eh… Pues unas 10 000 libras.
Lo pagó mi familia.

509
00:29:29,520 --> 00:29:30,640
Joder.

510
00:29:32,680 --> 00:29:34,160
No tenemos tanto.

511
00:29:34,720 --> 00:29:37,640
- [chica] Qué hambre. ¿Qué habéis pillado?
- Traemos pan.

512
00:29:37,720 --> 00:29:39,200
[alumnos desilusionados] ¡Oh!

513
00:29:39,280 --> 00:29:40,920
[chico] ¿Hay algo dentro o…?

514
00:29:42,240 --> 00:29:43,440
[chico 2] ¿Solo pan?

515
00:29:43,520 --> 00:29:44,720
Oh, gracias.

516
00:29:45,400 --> 00:29:46,760
- ¿Solo pan?
- Solo pan.

517
00:29:46,840 --> 00:29:48,840
[rasgueos de guitarra relajantes]

518
00:29:48,920 --> 00:29:50,680
[Aimee tararea]

519
00:29:55,080 --> 00:29:56,000
Toma.

520
00:29:58,920 --> 00:30:00,120
- ¿Pan?
- Eh.

521
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
¿Te apetece pan?

522
00:30:01,400 --> 00:30:03,600
[tintineo etéreo]

523
00:30:06,080 --> 00:30:08,360
[zumbido intenso]

524
00:30:10,480 --> 00:30:12,000
- [audio normal]
- ¿Estás bien?

525
00:30:19,640 --> 00:30:22,920
Estoy viendo cosas, Abbi.

526
00:30:23,000 --> 00:30:24,560
[ríe nervioso]

527
00:30:25,280 --> 00:30:28,240
Estoy recibiendo señales de Dios.

528
00:30:29,560 --> 00:30:33,360
Dios me dice
que no le dé la espalda a mi comunidad.

529
00:30:33,440 --> 00:30:34,840
Y que me bautice.

530
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
Pero no sé lo que hacer.

531
00:30:39,760 --> 00:30:41,000
¿Tú te quieres bautizar?

532
00:30:43,080 --> 00:30:44,840
Sí, pero me siento culpable.

533
00:30:46,280 --> 00:30:51,080
Mira, ahí fuera todos
están luchando para ser quienes son.

534
00:30:52,400 --> 00:30:53,920
¿Por qué no puedo ser así?

535
00:30:54,000 --> 00:30:55,360
[música emotiva tenue]

536
00:30:56,440 --> 00:30:58,520
A veces daría cualquier cosa

537
00:30:59,000 --> 00:31:00,640
por volver a mi parroquia.

538
00:31:01,960 --> 00:31:04,480
Era mi mundo, y lo echo de menos.

539
00:31:06,520 --> 00:31:09,240
No todos pueden luchar, y no pasa nada.

540
00:31:10,720 --> 00:31:12,720
Te apoyaré en tu decisión.

541
00:31:13,640 --> 00:31:15,080
Vamos a rezar juntos.

542
00:31:19,520 --> 00:31:20,560
Sí.

543
00:31:28,160 --> 00:31:29,520
[respira tembloroso]

544
00:31:32,600 --> 00:31:34,320
Solo quería darte…

545
00:31:35,520 --> 00:31:38,200
las gracias, por lo que me has enseñado,

546
00:31:38,840 --> 00:31:40,720
- antes de irme.
- Ah…

547
00:31:42,160 --> 00:31:43,080
¿A qué viene esto?

548
00:31:44,680 --> 00:31:48,280
Bueno, como vas a despedirme,
quería darte las gracias.

549
00:31:48,360 --> 00:31:51,080
¿Qué? Adam. No estás despedido.

550
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
Mira, este curro se te da genial.

551
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
Y, salvo por lo de hoy,
creo que tienes madera.

552
00:31:58,120 --> 00:31:59,080
¿No me echas?

553
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
No.

554
00:32:02,400 --> 00:32:06,720
Pero lo haré como sigas haciéndome
perder el tiempo preguntándome si te echo.

555
00:32:07,720 --> 00:32:10,360
Y nunca más te subas al tractor.

556
00:32:11,360 --> 00:32:13,480
Ah, ya, entendido.

557
00:32:13,560 --> 00:32:15,960
[música de comedia ligera]

558
00:32:21,960 --> 00:32:23,440
[Joanna gruñe]

559
00:32:24,360 --> 00:32:25,960
¡Mira que eres dramática!

560
00:32:26,440 --> 00:32:29,160
No sé cómo pude pensar
que podía vivir contigo.

561
00:32:29,240 --> 00:32:32,240
¿Quizá porque la alternativa
era ser una sin techo,

562
00:32:32,320 --> 00:32:34,320
y yo tuve el detalle de acogerte?

563
00:32:34,400 --> 00:32:36,120
- ¿De acogerme?
- Sí.

564
00:32:36,200 --> 00:32:38,640
¿Sabías que Otis me suplicó que viniera

565
00:32:38,720 --> 00:32:40,520
porque estabas desbordada?

566
00:32:40,600 --> 00:32:44,640
¡Ja! Mira, solo apareces
cuando te conviene, Jo,

567
00:32:44,720 --> 00:32:46,880
porque eres básicamente egoísta.

568
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
- ¿Que soy egoísta?
- Sí.

569
00:32:49,960 --> 00:32:53,800
¡Dan podría ser el amor de mi vida,
y tú no me dejas verle!

570
00:32:53,880 --> 00:32:59,320
Todos los tíos con los que sales
son el amor de tu vida hasta que huyes.

571
00:32:59,400 --> 00:33:01,240
¡Oh, que te den!

572
00:33:01,320 --> 00:33:03,600
- ¡Que te den a ti!
- ¡No, a ti!

573
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
¡Bragas meadas!

574
00:33:08,320 --> 00:33:09,160
¡Jo!

575
00:33:09,760 --> 00:33:11,040
[masculla] Ay, mierda.

576
00:33:11,120 --> 00:33:13,760
¡Vamos a hablarlo! ¡Esto es absurdo!

577
00:33:14,680 --> 00:33:17,320
Jo, ¿por qué no quieres hablarlo?

578
00:33:18,560 --> 00:33:21,720
Jo… Si te vas ahora, no vuelvas más.

579
00:33:21,800 --> 00:33:24,080
¡Oh, tranquila, no pienso volver!

580
00:33:24,160 --> 00:33:26,360
Así ayudas a tu hermana que te necesita.

581
00:33:26,440 --> 00:33:30,400
Pero ¡si tú eres patológicamente
incapaz de aceptar ayuda!

582
00:33:30,480 --> 00:33:31,920
Eso no es cierto.

583
00:33:32,000 --> 00:33:36,120
¡Y con tu contrato me limpio el culo!

584
00:33:36,840 --> 00:33:37,720
[gruñe enfadada]

585
00:33:39,320 --> 00:33:40,640
- Hola.
- Hola.

586
00:33:46,280 --> 00:33:47,360
[entre dientes] Pasa.

587
00:33:56,000 --> 00:33:57,200
[gimotea]

588
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
¡VEN YA!

589
00:34:02,000 --> 00:34:02,960
Eh…

590
00:34:04,120 --> 00:34:06,960
Mucho mejor. Me he quitado el barro.

591
00:34:07,040 --> 00:34:11,680
Antes nos has pillado
a mi hermana y a mí en un mal momento.

592
00:34:13,760 --> 00:34:17,400
Entre hermanas sabemos sacarnos de quicio.

593
00:34:21,920 --> 00:34:24,200
Otis me contó que perdiste a tu madre.

594
00:34:24,920 --> 00:34:25,960
Lo siento mucho.

595
00:34:27,160 --> 00:34:29,520
Da igual. No se perdió, murió.

596
00:34:30,200 --> 00:34:32,800
Y ojalá dejaran ya
de darme el pésame. Es un coñazo.

597
00:34:33,800 --> 00:34:35,920
- [susurra] ¿A que sí?
- [Joy gimotea]

598
00:34:39,840 --> 00:34:42,000
Mejor me voy. Esto ha sido un error.

599
00:34:42,080 --> 00:34:43,040
No.

600
00:34:43,640 --> 00:34:45,600
De verdad, quiero conocerte.

601
00:34:45,680 --> 00:34:48,720
Y… no he estado muy fina.

602
00:34:49,200 --> 00:34:51,680
No estoy muy centrada.

603
00:34:51,760 --> 00:34:53,240
Bueno, es normal.

604
00:34:53,320 --> 00:34:56,200
Cuando perdí a mi madre,
me sentí desubicada.

605
00:34:57,320 --> 00:34:59,920
Como si hubiera perdido el norte.

606
00:35:01,480 --> 00:35:02,800
[suspira]

607
00:35:04,320 --> 00:35:06,640
Teníamos una relación complicada.

608
00:35:07,320 --> 00:35:10,960
Aun así, no podía entender
la vida sin ella.

609
00:35:11,680 --> 00:35:13,920
¿Otis te contó algo más sobre mi madre?

610
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
No.

611
00:35:17,360 --> 00:35:18,680
Era drogadicta.

612
00:35:18,760 --> 00:35:20,960
Oh, debió de ser muy duro para ti.

613
00:35:24,320 --> 00:35:25,560
Es un alivio que…

614
00:35:26,800 --> 00:35:28,080
ya no esté.

615
00:35:30,240 --> 00:35:32,400
No es raro que la gente sienta alivio,

616
00:35:32,480 --> 00:35:35,160
sobre todo si tiene
un trauma de la infancia.

617
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
- Entonces, ¿no soy una mala persona?
- No.

618
00:35:39,840 --> 00:35:41,720
No seas muy dura contigo misma.

619
00:35:43,760 --> 00:35:45,760
[Joy gimotea]

620
00:35:46,600 --> 00:35:47,960
¿Te ayudo con algo?

621
00:35:48,600 --> 00:35:51,160
Sí. ¿Pelas bien?

622
00:35:51,960 --> 00:35:55,080
Em… Sí, de fábula. [ríe]

623
00:35:56,120 --> 00:35:57,920
[música de comedia ligera]

624
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
¿Tu novia no vivía en Estados Unidos?

625
00:36:04,560 --> 00:36:06,800
Oh, venga. Solo es por darte palique.

626
00:36:08,000 --> 00:36:08,960
[suspira]

627
00:36:09,040 --> 00:36:10,960
No, se muda otra vez a Moordale.

628
00:36:11,760 --> 00:36:13,640
Va a matricularse en Cavendish.

629
00:36:15,040 --> 00:36:17,160
¿No estaba haciendo un curso flipante?

630
00:36:17,240 --> 00:36:18,080
¿Qué insinúas?

631
00:36:18,720 --> 00:36:21,480
Mmm. Que es muy extraño.

632
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Tienes que gustarle mucho
para que renuncie a aquello.

633
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
Pues sí, le gusto, la verdad.
Somos muy felices.

634
00:36:30,840 --> 00:36:32,920
Casi todo nos va genial.

635
00:36:33,440 --> 00:36:34,560
¿"Casi"?

636
00:36:35,960 --> 00:36:36,840
¡Oh!

637
00:36:37,440 --> 00:36:40,400
- ¿Sigues teniendo fobia al sexo?
- ¿Qué?

638
00:36:40,480 --> 00:36:43,920
Leí aquello que tu madre
escribió sobre ti, y es fascinante.

639
00:36:44,000 --> 00:36:47,040
Esto es muy incómodo.

640
00:36:47,120 --> 00:36:48,920
Entonces, lo tomo como un sí.

641
00:36:50,600 --> 00:36:53,360
Sí, claro. Tenemos ciertos problemillas.

642
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
¿Sexuales?

643
00:36:55,600 --> 00:36:56,640
Sí, me…

644
00:36:58,040 --> 00:36:59,160
pasa una cosa.

645
00:36:59,240 --> 00:37:02,640
Me pasaba. El sexo me ponía muy nervioso.

646
00:37:02,720 --> 00:37:03,960
Pero ya lo superé.

647
00:37:04,680 --> 00:37:07,680
- Me ha vuelto a pasar y no sé por qué.
- [asiente]

648
00:37:08,680 --> 00:37:10,440
No, paso de hacer esto.

649
00:37:10,520 --> 00:37:11,480
No estoy…

650
00:37:11,560 --> 00:37:14,040
¿Qué estoy haciendo, Otis? No hago nada.

651
00:37:15,200 --> 00:37:17,040
¿Y si hablamos de ti para variar?

652
00:37:18,320 --> 00:37:19,160
¿De qué?

653
00:37:19,840 --> 00:37:22,000
Pues no sé nada de ti.

654
00:37:22,080 --> 00:37:23,160
¿Me has preguntado?

655
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
No.

656
00:37:24,960 --> 00:37:27,280
¿Qué pasó con Ruby? Empecemos por ahí.

657
00:37:27,360 --> 00:37:29,480
¿Tienes idea de lo mal que lo pasó?

658
00:37:29,560 --> 00:37:32,400
Venga, Otis.
No finjas que te preocupas por ella.

659
00:37:32,480 --> 00:37:34,880
La estás utilizando
para ganar las elecciones.

660
00:37:36,080 --> 00:37:41,320
¿Qué hay de todo lo que dijiste?
Me hiciste quedar como un… machista.

661
00:37:41,400 --> 00:37:44,240
¿Y lo del programa con mi madre?
No dejas de fastidiarme.

662
00:37:44,320 --> 00:37:47,800
¿De verdad eres asexual o te lo inventaste
para hacerme quedar mal?

663
00:37:51,440 --> 00:37:54,760
Es una capullaza decir eso, Otis.

664
00:38:06,280 --> 00:38:08,600
Otis me contó lo de ese curso tuyo.

665
00:38:09,800 --> 00:38:11,160
Parece prestigioso.

666
00:38:12,040 --> 00:38:13,240
¿Cuándo vuelves?

667
00:38:13,840 --> 00:38:14,960
No voy a volver.

668
00:38:15,040 --> 00:38:17,680
De hecho,
iba a matricularme hoy en Cavendish,

669
00:38:17,760 --> 00:38:20,080
pero tampoco sé
si quiero volver al instituto.

670
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Qué dilema.

671
00:38:24,160 --> 00:38:25,280
Sí.

672
00:38:25,360 --> 00:38:28,440
Igual busco curro. No sé, algo estable.

673
00:38:29,720 --> 00:38:30,560
Muy razonable.

674
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
[exhala]

675
00:38:34,200 --> 00:38:35,680
¿A ti qué te gustaría hacer?

676
00:38:35,760 --> 00:38:37,320
Quería ser escritora.

677
00:38:38,400 --> 00:38:42,920
Pero es un mundo muy competitivo,
y mi tutor me dijo que no tenía madera.

678
00:38:43,000 --> 00:38:46,440
Así que no voy a perder el tiempo
si no soy lo bastante buena.

679
00:38:46,520 --> 00:38:49,200
- No tendría sentido. ¡Mierda!
- [tintineo metálico]

680
00:38:49,280 --> 00:38:50,880
- [gime]
- Espera.

681
00:38:50,960 --> 00:38:52,840
- No es nada.
- Ponlo aquí debajo.

682
00:38:52,920 --> 00:38:53,760
Déjame ver.

683
00:38:54,840 --> 00:38:56,440
- [Jean] Perdona.
- [gime]

684
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
- No parece profundo.
- Tranquila.

685
00:39:00,120 --> 00:39:01,280
[resopla]

686
00:39:01,360 --> 00:39:03,560
[solloza] No sé por qué lloro.

687
00:39:04,640 --> 00:39:05,720
Seré boba.

688
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
Llorar es bueno.

689
00:39:08,600 --> 00:39:09,600
De verdad.

690
00:39:11,280 --> 00:39:12,200
Vale.

691
00:39:13,640 --> 00:39:15,080
A ver…

692
00:39:15,160 --> 00:39:17,680
- Perdona.
- No pasa nada.

693
00:39:17,760 --> 00:39:20,000
Siéntate ahí. Ya está.

694
00:39:20,080 --> 00:39:21,320
[suspira]

695
00:39:21,400 --> 00:39:22,240
[sorbe]

696
00:39:23,120 --> 00:39:24,480
Parezco idiota.

697
00:39:25,480 --> 00:39:28,200
Me había convencido a mí misma
de que era especial,

698
00:39:29,040 --> 00:39:31,760
que me merecía
estar con esa gente. Soy imbécil.

699
00:39:33,080 --> 00:39:34,120
[solloza]

700
00:39:34,680 --> 00:39:37,520
Igual te duele un poco.

701
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
No te conozco muy bien, Maeve,

702
00:39:42,280 --> 00:39:44,640
pero me pareces la típica persona

703
00:39:44,720 --> 00:39:47,920
hecha a sí misma desde muy joven.

704
00:39:48,840 --> 00:39:50,320
Y, por lo que veo,

705
00:39:51,760 --> 00:39:53,440
estás haciendo un buen trabajo.

706
00:39:54,320 --> 00:39:57,360
Pero, a veces,
si no hemos tenido una infancia estable,

707
00:39:57,440 --> 00:40:01,160
podemos desarrollar una baja autoestima.

708
00:40:01,240 --> 00:40:02,560
[música emotiva tenue]

709
00:40:03,440 --> 00:40:06,360
Te has llevado un buen palo,

710
00:40:06,440 --> 00:40:09,200
y sé que esa clase de rechazos
duele mucho.

711
00:40:10,480 --> 00:40:15,960
Pero creo que si fuiste lo bastante buena
como para entrar en ese curso,

712
00:40:16,720 --> 00:40:22,240
te mereces triunfar
tanto como cualquiera de tus compañeros.

713
00:40:23,720 --> 00:40:25,000
[llorando] ¿De verdad?

714
00:40:28,040 --> 00:40:30,440
- Gracias.
- Toma, usa esta.

715
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Lo que ahora necesitas
es a alguien que te apoye,

716
00:40:37,560 --> 00:40:40,440
a una madre que te diga
que vuelvas a levantarte,

717
00:40:41,520 --> 00:40:42,840
que aguantes,

718
00:40:43,880 --> 00:40:46,440
que sigas creyendo en ti misma,

719
00:40:47,960 --> 00:40:51,640
y que no dejes
que un profesor dicte tu futuro.

720
00:40:54,120 --> 00:40:55,160
Vale.

721
00:40:58,520 --> 00:41:00,360
[la música emotiva continua]

722
00:41:03,440 --> 00:41:06,360
Me siento fatal por lo que le hice a Ruby.

723
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
¿Por qué lo hiciste?

724
00:41:11,000 --> 00:41:12,760
Me acababa de mudar de Belfast.

725
00:41:13,640 --> 00:41:15,400
Era la niña del acento raro.

726
00:41:15,480 --> 00:41:19,200
Era de los pocos niños racializados
de mi curso.

727
00:41:19,280 --> 00:41:22,600
Y ya empezaba a pensar que me pasaba algo.

728
00:41:24,120 --> 00:41:28,320
Las demás niñas hablaban
de chicos, de besarse, de sus crushes…

729
00:41:30,240 --> 00:41:34,680
Y había mucha presión
para que actuásemos de cierta forma,

730
00:41:34,760 --> 00:41:36,800
y decidí que…

731
00:41:37,560 --> 00:41:40,040
tenía que hacerme amiga
de las chicas populares

732
00:41:40,120 --> 00:41:42,160
para demostrar que encajaba allí.

733
00:41:43,760 --> 00:41:45,520
Entonces me puse a investigar

734
00:41:45,600 --> 00:41:48,440
todo lo que pude
sobre el sexo y las relaciones

735
00:41:48,520 --> 00:41:52,120
para poder fingir que era como las demás.

736
00:41:52,200 --> 00:41:53,640
[niña solloza]

737
00:41:53,720 --> 00:41:57,000
El tema me resultó fascinante,
pero, aun así,

738
00:41:58,400 --> 00:42:01,400
mantener las apariencias era duro y…

739
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
es agotador…

740
00:42:07,320 --> 00:42:09,440
no poder ser una misma.

741
00:42:15,640 --> 00:42:17,600
¿Y tú qué miras, meona?

742
00:42:23,840 --> 00:42:26,360
Cuando entré en el instituto,
monté mi consulta

743
00:42:26,440 --> 00:42:31,080
y seguía sin tener la confianza
para contar que era asexual.

744
00:42:34,160 --> 00:42:37,640
¿Quién iría a terapia sexual
con alguien que pasa del sexo?

745
00:42:41,760 --> 00:42:43,520
Te debiste sentir muy sola.

746
00:42:43,600 --> 00:42:44,680
Sí. [exhala]

747
00:42:46,240 --> 00:42:47,960
Intenté hacer amigos.

748
00:42:49,440 --> 00:42:52,080
Pero no podía abrirme sin delatarme.

749
00:42:53,840 --> 00:42:56,080
Así que decidí que estaba mejor sola.

750
00:42:56,160 --> 00:42:58,640
No necesitaba nada más que mi clínica.

751
00:42:59,800 --> 00:43:02,080
Era mi pasión y mi refugio.

752
00:43:04,080 --> 00:43:06,600
Hasta que llegaste tú
y me lo quitaste todo.

753
00:43:07,600 --> 00:43:09,240
[traqueteo del ascensor]

754
00:43:10,600 --> 00:43:12,520
[voz electrónica] Abriendo puertas.

755
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
No me jodas.

756
00:43:16,520 --> 00:43:18,640
No sabíamos que había gente dentro.

757
00:43:23,920 --> 00:43:24,960
Gracias.

758
00:43:27,560 --> 00:43:30,360
El ascensor está arreglado.

759
00:43:30,440 --> 00:43:32,200
[vítores y aplausos]

760
00:43:41,080 --> 00:43:43,560
Entonces, ¿ya no tenemos
que hacer el examen?

761
00:43:43,640 --> 00:43:46,320
El examen se ha pospuesto hasta mañana.

762
00:43:46,400 --> 00:43:47,640
- Oh, ¿qué?
- [abucheos]

763
00:43:47,720 --> 00:43:50,040
Y recaudaremos fondos
para cambiar el ascensor.

764
00:43:50,120 --> 00:43:51,600
Ya era hora.

765
00:43:55,120 --> 00:43:56,960
- Lo logramos.
- Sí.

766
00:43:57,040 --> 00:43:58,320
Qué emocionante.

767
00:44:00,320 --> 00:44:02,800
Eh, ¿te apetece quedar?

768
00:44:06,160 --> 00:44:10,320
Perdona, eh… Creía que estaba mejor,
pero me cuesta centrarme.

769
00:44:10,400 --> 00:44:15,680
- Ah.
- Así que igual necesito dormir o algo.

770
00:44:15,760 --> 00:44:19,800
Vale. Si me necesitas, aquí estoy.

771
00:44:19,880 --> 00:44:20,880
Ya.

772
00:44:23,960 --> 00:44:24,800
Gracias.

773
00:44:27,680 --> 00:44:28,720
[Aisha exhala]

774
00:44:41,480 --> 00:44:45,400
Oye, eh…
He estado pensando en tu problema.

775
00:44:45,920 --> 00:44:48,200
Vale, pero no necesito tu consejo.

776
00:44:48,280 --> 00:44:51,280
Ya, tu madre dice
que tu padre se fue cuando eras niño.

777
00:44:51,360 --> 00:44:53,520
- Y que lo pasó mal.
- Sí, así fue.

778
00:44:54,240 --> 00:44:57,440
Pilló una depresión.
Fue horrible. ¿Y qué pasa?

779
00:44:58,080 --> 00:45:01,480
Pues que no creo
que te dé miedo el sexo, Otis,

780
00:45:01,560 --> 00:45:04,280
sino que te rompan el corazón
como a tu madre.

781
00:45:06,280 --> 00:45:08,360
Y sé que no quieres ningún consejo mío,

782
00:45:08,440 --> 00:45:11,200
pero deberías quitarte ese miedo,

783
00:45:11,280 --> 00:45:13,480
porque amar siempre tiene riesgos.

784
00:45:14,280 --> 00:45:15,840
Así que deja de sabotearte.

785
00:45:17,360 --> 00:45:20,360
- [Connor] ¡Ruby, échame una manita!
- Vale, de uno en uno.

786
00:45:20,440 --> 00:45:24,520
- Vale, a ver, os atenderá a todos.
- No me creo que vaya a ganarnos ese.

787
00:45:24,600 --> 00:45:27,080
Sí, será mi karma.

788
00:45:28,840 --> 00:45:30,360
Sé que te equivocaste,

789
00:45:31,360 --> 00:45:32,800
pero nadie está bien solo.

790
00:45:33,400 --> 00:45:34,320
Discúlpate y ya.

791
00:45:36,040 --> 00:45:38,440
Bueno, nos vemos, Otis.

792
00:45:48,960 --> 00:45:49,800
Adam.

793
00:45:53,520 --> 00:45:55,880
- [respira nervioso]
- Te he estado llamando.

794
00:46:02,200 --> 00:46:03,520
[gruñe enfurecido]

795
00:46:03,600 --> 00:46:05,000
- ¿Estás bien?
- ¡No!

796
00:46:07,440 --> 00:46:08,480
No lo estoy.

797
00:46:12,080 --> 00:46:16,080
Hoy la he cagado en el curro,
y lo primero que he pensado

798
00:46:16,160 --> 00:46:17,560
es que iba a decepcionarte.

799
00:46:19,120 --> 00:46:24,080
Me has hecho sentirme
un inútil en todo desde que nací.

800
00:46:24,600 --> 00:46:27,800
Pero no quiero seguir sintiéndome
un fracasado porque no lo soy.

801
00:46:27,880 --> 00:46:29,040
Tú sí lo eres.

802
00:46:29,120 --> 00:46:32,560
Solo eres un amargado
con un trabajo que odias

803
00:46:32,640 --> 00:46:34,960
porque tienes miedo de hacer otra cosa.

804
00:46:36,080 --> 00:46:37,760
[música emotiva tenue]

805
00:46:39,680 --> 00:46:41,840
Creía que te preocupabas por mí.

806
00:46:42,480 --> 00:46:45,280
Pero no, solo lo hacías
para volver con mamá.

807
00:46:45,360 --> 00:46:47,360
- Adam, no es verdad.
- Sí lo es.

808
00:46:49,880 --> 00:46:53,320
No te caigo bien, así que deja de fingir.

809
00:46:59,040 --> 00:47:01,440
[puerta se abre y se cierra]

810
00:47:08,560 --> 00:47:09,520
¿Hay alguien?

811
00:47:15,600 --> 00:47:16,600
¿Mamá?

812
00:47:21,880 --> 00:47:23,880
[música de comedia ligera]

813
00:47:35,840 --> 00:47:37,080
¡Oh!

814
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
QUERIDA ROZ:

815
00:47:54,280 --> 00:47:57,840
ITALIA ES PRECIOSA,
PERO ME MUERO DE GANAS DE VOLVER A VERTE.

816
00:47:57,920 --> 00:48:00,480
CON TODO MI AMOR, JEROME

817
00:48:00,560 --> 00:48:01,520
¿Jerome?

818
00:48:02,960 --> 00:48:04,280
[puerta se abre]

819
00:48:06,200 --> 00:48:07,560
¡Ya estoy aquí!

820
00:48:08,480 --> 00:48:10,440
- [Jean] Hola, cielo.
- [Maeve] Hola.

821
00:48:10,520 --> 00:48:13,280
Hola. Perdón por llegar tarde.

822
00:48:15,320 --> 00:48:16,360
No pasa nada.

823
00:48:16,440 --> 00:48:18,360
Estaba atrapado en un ascensor.

824
00:48:19,040 --> 00:48:22,320
- Oh, Maeve y yo hemos estado muy a gusto.
- [Maeve asiente]

825
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- [sorprendido] ¿Sí?
- Sí.

826
00:48:25,960 --> 00:48:28,760
- ¿Cenamos?
- Por favor. Estoy hambriento.

827
00:48:28,840 --> 00:48:30,880
[suena una balada de fondo]

828
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
ABBI, ME GUSTARÍA AYUDAR CON EL CÁTERIN
DE LA RECAUDACIÓN DE FONDOS.

829
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
¿DÓNDE ESTÁS? ¿POR QUÉ NO ME CONTESTAS?

830
00:49:00,080 --> 00:49:02,080
SIENTO QUE TE HAYAS MOLESTADO.

831
00:49:02,160 --> 00:49:04,000
CREO QUE ESTÁS EXAGERANDO.

832
00:49:04,080 --> 00:49:05,720
SABES QUE ESTOY ESTRESADO.

833
00:49:05,800 --> 00:49:07,080
ES UNA TONTERÍA, VIV.

834
00:49:07,160 --> 00:49:09,800
A VECES ME VUELVES LOCO.
PERO ES PORQUE TE QUIERO.

835
00:49:09,880 --> 00:49:10,880
[llaman a la puerta]

836
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
Hola, mis madres me han mentido.
Creo que sé quién es mi padre…

837
00:49:15,360 --> 00:49:16,400
¿Viv?

838
00:49:17,360 --> 00:49:18,760
Joder. ¿Qué pasa?

839
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Tenías razón sobre Beau.

840
00:49:28,160 --> 00:49:29,560
Tranquila. Tranquila.

841
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Ya está. Ya está.

842
00:49:35,640 --> 00:49:36,840
[la balada se desvanece]

843
00:49:43,240 --> 00:49:44,520
Bonita colección.

844
00:49:45,280 --> 00:49:46,960
- Bonita camiseta.
- [sonríe]

845
00:49:48,520 --> 00:49:49,560
La cena bien, ¿no?

846
00:49:51,080 --> 00:49:51,960
Sí.

847
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
¿Estás bien?

848
00:50:09,200 --> 00:50:10,720
Me vuelvo a Estados Unidos.

849
00:50:15,240 --> 00:50:16,120
Vale.

850
00:50:18,800 --> 00:50:20,360
No quiero perderte, Otis.

851
00:50:21,880 --> 00:50:22,920
No me perderás.

852
00:50:24,400 --> 00:50:25,720
Serán unas semanas.

853
00:50:28,000 --> 00:50:31,040
Nos las arreglaremos como la otra vez.

854
00:50:34,800 --> 00:50:37,280
Siempre había soñado con irme de Moordale.

855
00:50:39,960 --> 00:50:42,160
Me encanta estar allí.

856
00:50:44,360 --> 00:50:46,560
Me siento distinta. Como si fuera…

857
00:50:47,880 --> 00:50:49,280
la mejor Maeve posible.

858
00:51:01,720 --> 00:51:04,160
¿Quieres decir que no sabes si volverás?

859
00:51:06,600 --> 00:51:08,240
Aun así haremos que funcione.

860
00:51:14,960 --> 00:51:16,000
[sorbe]

861
00:51:17,880 --> 00:51:19,200
No estoy tan seguro.

862
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
Me sentiría un lastre para ti.

863
00:51:23,840 --> 00:51:24,680
[sorbe]

864
00:51:25,440 --> 00:51:26,800
Los dos lo sabemos.

865
00:51:27,920 --> 00:51:28,960
Sería muy duro.

866
00:51:29,040 --> 00:51:31,040
[suena "Last Goodbye" de Jeff Buckley]

867
00:51:31,880 --> 00:51:32,840
Te quiero.

868
00:51:37,640 --> 00:51:38,600
[Maeve llora]

869
00:51:45,960 --> 00:51:46,920
Te quiero.

870
00:51:47,680 --> 00:51:49,560
[la canción se intensifica]

871
00:52:09,440 --> 00:52:10,600
[Otis ríe]

872
00:52:10,680 --> 00:52:12,360
[ambos ríen]

873
00:53:21,440 --> 00:53:22,680
[la música cesa abrupta]

874
00:53:25,160 --> 00:53:27,000
[música emotiva tenue]

875
00:53:31,760 --> 00:53:32,680
[susurra] Otis.

876
00:53:35,120 --> 00:53:36,240
Tengo que irme.

877
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Vale.

878
00:53:46,440 --> 00:53:48,000
Voy a cerrar los ojos.

879
00:53:49,680 --> 00:53:51,440
No puedo ver como te vas.

880
00:54:06,560 --> 00:54:07,920
Adiós, Otis.

881
00:54:09,280 --> 00:54:10,280
Adiós.

882
00:54:38,520 --> 00:54:40,000
[respira tembloroso]

883
00:54:40,920 --> 00:54:41,960
[suspira]

884
00:54:49,280 --> 00:54:50,400
[Maeve] Buenas.

885
00:54:50,480 --> 00:54:53,000
Hola, nena. ¿Qué hacemos aquí?

886
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Me vuelvo a Estados Unidos.

887
00:54:58,120 --> 00:55:00,040
Pero antes tengo que enmendar algo.

888
00:55:06,400 --> 00:55:07,440
[exhala]

889
00:55:09,840 --> 00:55:11,320
Os debo una disculpa.

890
00:55:12,160 --> 00:55:15,720
Llevo dos semanas
comportándome como una cría y…

891
00:55:15,800 --> 00:55:19,520
he entendido que no me cabreaba
que estuvierais juntos.

892
00:55:19,600 --> 00:55:22,320
Me daba miedo perderos a los dos.

893
00:55:23,720 --> 00:55:26,200
Sois la única familia que me queda.

894
00:55:26,280 --> 00:55:29,000
Maeve, nunca vas a perdernos.

895
00:55:29,080 --> 00:55:29,920
No.

896
00:55:31,040 --> 00:55:32,320
[exhala] Vale, bien.

897
00:55:34,080 --> 00:55:37,080
Entonces deberíais intentar lo vuestro.

898
00:55:37,600 --> 00:55:40,280
No necesitáis mi permiso, y es lógico.

899
00:55:44,320 --> 00:55:48,640
Otra cosa. ¿Me ayudáis
a esparcir las cenizas de mi madre?

900
00:55:51,680 --> 00:55:52,680
- Vale, sí.
- Claro.

901
00:55:54,000 --> 00:55:56,920
Gracias. En fin, ya podemos actuar normal.

902
00:55:57,000 --> 00:55:58,640
- [Aimee ríe]
- [Maeve carraspea]

903
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- Buenos días, por cierto.
- Buenos días.

904
00:56:02,040 --> 00:56:03,840
[graznido de cuervos]

905
00:56:05,000 --> 00:56:07,800
[suena "This Time Tomorrow"
de Brandi Carlile]

906
00:56:07,880 --> 00:56:10,160
[Isaac] ¿No prefieres algo
con mejores vistas?

907
00:56:10,240 --> 00:56:13,400
No. Aquí tengo bonitos recuerdos.

908
00:56:15,080 --> 00:56:17,160
Y así tengo excusa para venir.

909
00:56:19,520 --> 00:56:20,600
[suspira] Bueno.

910
00:56:42,440 --> 00:56:43,480
[Isaac] Adiós, Erin.

911
00:56:47,240 --> 00:56:48,400
Adiós, Erin.

912
00:56:50,280 --> 00:56:51,440
Adiós, mamá.

913
00:56:55,600 --> 00:56:56,640
[exhala]

914
00:57:04,160 --> 00:57:06,160
["This Time Tomorrow" continúa]

915
00:58:11,200 --> 00:58:13,200
[la música llega a su fin]

