1
00:00:06,920 --> 00:00:10,200
‫יצירתה של דה־בובואה‬
‫ספוגה בערכים פטריארכליים.‬

2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
‫היא שואלת כיצד ניתן‬
‫להיות משוחררות יותר בעולם של גברים,‬

3
00:00:15,440 --> 00:00:18,000
‫במקום לדרוש את מה שנשים זקוקות לו באמת:‬

4
00:00:18,080 --> 00:00:20,640
‫נסיגה מוחלטת מצורת החיים הזו.‬

5
00:00:21,400 --> 00:00:22,640
‫מה את מציעה?‬

6
00:00:23,240 --> 00:00:25,600
‫שהנשים ילכו לחיות באיזו קומונה?‬

7
00:00:25,680 --> 00:00:27,400
‫לא, יקירי. הגברים.‬

8
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
‫יש לך את כל מה שאת צריכה?‬
‫-אימא.‬

9
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
‫בוא תטעם את טרין הסלמון.‬

10
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
‫את לא אמורה להיות ערה. תני לי את זה.‬

11
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
‫צבונת, זאת מסיבה.‬
‫-תפסיקי לקרוא לי ״צבונת״, אני שונאת את זה.‬

12
00:00:57,240 --> 00:00:59,160
‫אבל תראי את אף הצב החמוד שלך.‬

13
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
‫תני לי את זה!‬

14
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
‫תראי מה עשית!‬

15
00:01:04,040 --> 00:01:07,040
‫את תסבכי אותי בצרות.‬
‫אני אמורה להשגיח עלייך.‬

16
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
‫תביאי מלח.‬

17
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
‫טוב, מי רוצה לשחק משחק?‬

18
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
‫מצאת את המלח?‬

19
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
‫רק באתי לקחת כוסות.‬

20
00:02:10,640 --> 00:02:11,800
‫אל תקנאי.‬

21
00:02:19,000 --> 00:02:24,040
‫- חינוך מיני -‬

22
00:02:26,280 --> 00:02:27,600
‫בוקר טוב, צבונת.‬

23
00:02:27,680 --> 00:02:28,880
‫אוטיס עוד לא חזר?‬

24
00:02:28,960 --> 00:02:29,800
‫לא.‬

25
00:02:29,880 --> 00:02:31,640
‫הוא היה אצל מייב כל הסופ״ש.‬

26
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
‫יש לו מבחן מתכונת היום.‬

27
00:02:35,480 --> 00:02:37,360
‫נראה לי שהוא מרחיק אותי.‬

28
00:02:37,440 --> 00:02:39,800
‫אולי הוא פשוט מתבייש שמייב תישאר לישון.‬

29
00:02:39,880 --> 00:02:41,400
‫למה לו להתבייש?‬

30
00:02:41,480 --> 00:02:43,680
‫אולי את צריכה להפחית קצת מהאינטנסיביות.‬

31
00:02:43,760 --> 00:02:47,640
‫להיות אימא זורמת מגניבה כזאת, חברה.‬

32
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
‫אני זורמת!‬

33
00:02:50,000 --> 00:02:50,840
‫בכל אופן,‬

34
00:02:51,440 --> 00:02:53,280
‫החלטתי לתת לך את הכסף.‬

35
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
‫אלוהים. תודה!‬

36
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
‫מה זה?‬

37
00:03:00,040 --> 00:03:01,800
‫זה ״חוזה אחיות״.‬

38
00:03:01,880 --> 00:03:04,920
‫כדי ששתינו נבין את התנאים.‬

39
00:03:05,520 --> 00:03:06,560
‫הוא מאוד…‬

40
00:03:07,760 --> 00:03:08,880
‫ארוך.‬

41
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
‫כן.‬

42
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
‫שבי על זה. אל תמהרי.‬

43
00:03:13,560 --> 00:03:14,640
‫זה לא בוער, ו…‬

44
00:03:15,440 --> 00:03:18,400
‫אחרי שתחתמי, אעביר לך את הכסף.‬

45
00:03:19,440 --> 00:03:20,800
‫את לא זורמת.‬

46
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
‫נראה לי שאבוא ואירשם במכללה היום.‬

47
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
‫באמת?‬

48
00:03:35,760 --> 00:03:36,600
‫אימא שלי.‬

49
00:03:37,680 --> 00:03:38,800
‫אתה יכול לדבר לרגע?‬

50
00:03:39,520 --> 00:03:41,760
‫אם זה בקשר לאו, אז לא.‬

51
00:03:41,840 --> 00:03:42,680
‫זה לא.‬

52
00:03:42,760 --> 00:03:46,160
‫התוכנית בחופשה עד שכל העניין הזה של…‬

53
00:03:46,720 --> 00:03:48,280
‫המחיקה שלה יטופל.‬

54
00:03:48,360 --> 00:03:50,000
‫ביטול, אימא.‬

55
00:03:50,080 --> 00:03:52,200
‫זו בכלל לא הסיבה שהתקשרתי.‬

56
00:03:52,280 --> 00:03:53,920
‫רק רציתי לשאול אם…‬

57
00:03:54,000 --> 00:03:56,720
‫אתה ומייב תרצו לבוא לארוחת ערב היום.‬

58
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
‫זה יהיה מפגש מאוד רגוע.‬

59
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
‫אתה יודע… זורם.‬

60
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
‫לא אינטנסיבי בכלל.‬

61
00:04:06,320 --> 00:04:07,400
‫בסדר, אשאל.‬

62
00:04:08,120 --> 00:04:09,840
‫אימא מזמינה אותך לארוחה הערב.‬

63
00:04:09,920 --> 00:04:11,440
‫לא נראה לי שכדאי.‬

64
00:04:11,520 --> 00:04:15,560
‫פשוט חשבתי שמייב ואני התחלנו ברגל שמאל, ו…‬

65
00:04:15,640 --> 00:04:17,960
‫אני דווקא רוצה להכיר אותה.‬

66
00:04:18,480 --> 00:04:19,840
‫היא רוצה להכיר אותך.‬

67
00:04:21,560 --> 00:04:22,400
‫בסדר.‬

68
00:04:22,480 --> 00:04:23,640
‫כן?‬

69
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
‫זה נשמע נחמד מאוד.‬

70
00:04:25,760 --> 00:04:27,400
‫נבוא בהמשך.‬
‫-יופי!‬

71
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
‫טוב, ביי.‬

72
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
‫סליחה, היא התקילה אותי.‬

73
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
‫אני אפתח.‬

74
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
‫תיכנסי.‬
‫-את לא ג׳ין. זרה…‬

75
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
‫היי, ג׳ין.‬
‫הבאתי לך לאטה דל שומן, אם זכרתי נכון.‬

76
00:04:47,000 --> 00:04:48,320
‫תודה.‬
‫-בית יפה!‬

77
00:04:48,920 --> 00:04:50,800
‫חוץ מבית העץ בכניסה.‬

78
00:04:50,880 --> 00:04:52,080
‫הוא מקריפ.‬

79
00:04:52,160 --> 00:04:53,240
‫האקס שלי בנה אותו.‬

80
00:04:53,320 --> 00:04:56,400
‫אני רוצה לפרק אותו, אבל עוד לא הספקתי.‬

81
00:04:56,480 --> 00:04:58,520
‫סליחה, שכחתי משהו?‬

82
00:04:58,600 --> 00:04:59,880
‫אני רק רוצה שנדבר.‬

83
00:04:59,960 --> 00:05:01,520
‫אני אלך.‬

84
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
‫בואי ניכנס.‬

85
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
‫הדיספוריה שלי נמצאת בשיא.‬

86
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
‫אני מנסה לשמור על עצמי ולצאת מזה,‬

87
00:05:24,640 --> 00:05:28,080
‫אבל בעצם אני רק מחכה‬
‫לדבר הבא שיבוא ויפיל אותי.‬

88
00:05:28,160 --> 00:05:30,160
‫התחושה הזאת לא מרפה ממני.‬

89
00:05:30,240 --> 00:05:33,440
‫היא נמצאת איתי על הבוקר ולפני השינה.‬

90
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
‫הלוואי שיכולתי לחזור לילדוּת.‬

91
00:05:37,440 --> 00:05:40,280
‫נראה לי שזאת הייתה‬
‫הפעם האחרונה שהרגשתי כמו עצמי.‬

92
00:06:00,000 --> 00:06:00,920
‫- התרומה לא נמצאה -‬

93
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
‫מה נסגר?‬

94
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
‫בבקשה. המיטב של אימא.‬

95
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
‫איך אתה מרגיש לקראת המבחן?‬

96
00:06:09,800 --> 00:06:13,360
‫קיבלתי הודעה במייל‬
‫שאין רישום של תורם הזרע.‬

97
00:06:13,440 --> 00:06:16,560
‫חשבתי שסיכמנו שתחכה עד אחרי המבחן.‬

98
00:06:16,640 --> 00:06:18,720
‫אני יודע שאתן מסתירות ממני משהו.‬

99
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
‫ג׳קסון, אנחנו רק רוצות שתצליח.‬

100
00:06:20,880 --> 00:06:24,120
‫זו השנה האחרונה שלך.‬
‫אתה צריך להישאר ממוקד.‬

101
00:06:24,200 --> 00:06:27,080
‫אימא, את מוכנה לגלות לי מה קורה?‬
‫-לא קורה כלום!‬

102
00:06:27,160 --> 00:06:28,280
‫זה סתם בלבול.‬

103
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
‫די לבהות בי.‬

104
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
‫ישו טיפשון שכמוך.‬

105
00:06:54,720 --> 00:06:55,760
‫אריק!‬

106
00:06:56,560 --> 00:06:58,440
‫הטוסט שלך נשרף!‬

107
00:07:03,400 --> 00:07:05,600
‫הייתי צריכה להביא לג׳וי ״בייביצ׳ינו״?‬

108
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
‫תראי, רציתי לבוא כדי לעדכן אותך.‬

109
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
‫המצב בתחנה נהיה קצת טרלללה,‬

110
00:07:12,960 --> 00:07:15,840
‫וטרי ממש לא מרוצה ממני.‬

111
00:07:15,920 --> 00:07:19,960
‫אבל אני עדיין מאמינה‬
‫שהתוכנית הזאת יכולה להצליח.‬

112
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
‫אנחנו רק צריכות להתארגן‬
‫על תוכנית פעולה חדשה.‬

113
00:07:23,080 --> 00:07:24,640
‫העניין הוא, סיליה…‬

114
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
‫לא נראה לי שאני מתאימה לתוכנית.‬

115
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
‫חשבתי שאוכל לג׳גלל הכול,‬

116
00:07:32,880 --> 00:07:36,560
‫ומתברר שזה הרבה יותר קשה משחשבתי.‬

117
00:07:36,640 --> 00:07:39,960
‫אבל התוכנית האחרונה הייתה הרבה יותר טובה.‬
‫את מוצאת את עצמך.‬

118
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
‫אני רק צריכה להיות אימא כרגע.‬

119
00:07:50,960 --> 00:07:54,040
‫היי, היי לכולם. אירוע ההתרמה מתקרב,‬

120
00:07:54,120 --> 00:07:57,960
‫ואנחנו עדיין מחפשים מתנדבים‬
‫לקופה ולהסעדה, אז שלחו לי הודעה אם…‬

121
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
‫…בא לכם לעזור.‬

122
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
‫היה אמיץ מצדך לעשות אאוטינג לאו.‬

123
00:08:04,360 --> 00:08:08,160
‫כן. ופעם עשיתי בטעות‬
‫פיפי בארון כשהייתי שיכור,‬

124
00:08:08,240 --> 00:08:09,920
‫אז אין לך מה להתבייש.‬

125
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
‫אז שם נרשמים.‬

126
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
‫טוב.‬
‫-בהצלחה.‬

127
00:08:18,720 --> 00:08:19,920
‫נדבר אחר כך.‬

128
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
‫רובי, היי.‬

129
00:08:33,840 --> 00:08:36,440
‫הדברים שאמרתי עלינו ועל מייב…‬
‫אני ממש מצטער.‬

130
00:08:37,160 --> 00:08:39,160
‫זה היה עקשני מצדי, והייתי בפאניקה,‬

131
00:08:39,240 --> 00:08:42,200
‫ולפעמים זה גורם לי להגיד שטויות.‬

132
00:08:42,280 --> 00:08:45,720
‫אבל אני עדיין חושב‬
‫שיש לנו סיכוי אמיתי לנצח פה,‬

133
00:08:45,800 --> 00:08:46,760
‫אם נתגבר על זה.‬

134
00:08:47,360 --> 00:08:49,280
‫מצאתי מקום עבודה חדש, אוטיס.‬

135
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
‫קחי תג.‬
‫-קפוץ לי, קונור.‬

136
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
‫די, אל תהיי כזאת.‬

137
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
‫מי דחף אותך לזה?‬
‫-אף אחד. אני מועמד עצמאי.‬

138
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
‫את?‬

139
00:09:00,880 --> 00:09:02,720
‫לא, אתה לא יכול להצטרף למרוץ.‬

140
00:09:02,800 --> 00:09:05,040
‫זה נוגד את הכללים.‬
‫-אין כללים, אוטיס.‬

141
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
‫וקונור ראוי לא פחות משניכם.‬

142
00:09:08,240 --> 00:09:10,920
‫לא…‬
‫-הערוץ שלי קיים כבר שנים.‬

143
00:09:11,000 --> 00:09:12,880
‫גדלתי בתחום כל חיי.‬

144
00:09:12,960 --> 00:09:14,560
‫גם אבא שלי הוא מטפל,‬

145
00:09:14,640 --> 00:09:17,160
‫ִִִויש לי ערוץ משלי, בעיקר על גיימינג,‬

146
00:09:17,240 --> 00:09:19,800
‫אבל רובי עוזרת לי לעשות מיתוג מחדש.‬
‫-כן.‬

147
00:09:19,880 --> 00:09:21,200
‫היא לקחה אותי לשופינג.‬

148
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
‫קונור, אף אחד לא יצביע לך.‬

149
00:09:23,880 --> 00:09:25,320
‫סליחה.‬

150
00:09:25,400 --> 00:09:28,640
‫סביר הרבה יותר שנצביע לו ולא לאחד מכם.‬

151
00:09:28,720 --> 00:09:29,960
‫שניכם סופר בעייתיים.‬

152
00:09:30,040 --> 00:09:31,680
‫סליחה?‬
‫-אני לא בעייתית.‬

153
00:09:31,760 --> 00:09:34,200
‫ויש לנו כובעי צמר בחינם לכולם!‬

154
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
‫בואו קחו!‬
‫-הצביעו קונור!‬

155
00:09:36,360 --> 00:09:38,120
‫אלוהים אדירים…‬
‫-הצביעו קונור!‬

156
00:09:38,200 --> 00:09:39,440
‫מספיק.‬
‫-כן!‬

157
00:09:40,360 --> 00:09:41,200
‫מצאתי!‬

158
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
‫את משמעות החיים?‬

159
00:09:44,360 --> 00:09:47,840
‫לא, מה אני רוצה לצלם.‬
‫צילמתי תמונות ראשונות. אפשר להראות לך?‬

160
00:09:48,600 --> 00:09:49,920
‫לא אסור לנו לדבר?‬

161
00:09:50,000 --> 00:09:52,280
‫לא, מייב אמרה שמותר לנו להיות ידידים.‬

162
00:09:52,360 --> 00:09:53,600
‫כן.‬

163
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
‫אז בוא!‬

164
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
‫״הס, עציצוני, אל תירא‬

165
00:10:00,840 --> 00:10:05,000
‫״אימא תקנה לך ציפור שיר…״‬

166
00:10:05,080 --> 00:10:07,400
‫- מזכירות -‬

167
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
‫- טופס הרשמה -‬

168
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
‫- שיחה לא מזוהה -‬

169
00:10:26,760 --> 00:10:28,000
‫הלו.‬
‫-היי, מייב.‬

170
00:10:28,080 --> 00:10:29,880
‫זה מו.‬

171
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
‫המוזר.‬

172
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
‫כן. היי.‬

173
00:10:33,560 --> 00:10:36,880
‫שון ביקש שאמסור לך‬
‫שאת צריכה לאסוף את אימא שלך.‬

174
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
‫למה, איפה הוא?‬

175
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
‫הוא עזב.‬

176
00:10:40,680 --> 00:10:41,920
‫לקח את כל החפצים שלו.‬

177
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
‫טוב, אז ביי.‬

178
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
‫היי, מייב.‬
‫-היי.‬

179
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
‫הצטערתי לשמוע על אימא שלך.‬

180
00:11:02,800 --> 00:11:05,280
‫נושכת זין מקבלת הנחה אם אימא שלה מתה?‬

181
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
‫כמה נחמד מצדך.‬

182
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
‫אז…‬

183
00:11:14,360 --> 00:11:16,960
‫אלה הג׳ינס שלבשתי ביום ההוא,‬

184
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
‫כשהותקפתי באוטובוס.‬

185
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
‫אני כל הזמן רוצה לזרוק אותם,‬
‫אבל משום מה אני לא מסוגלת.‬

186
00:11:27,120 --> 00:11:29,680
‫מיום ליום אני מרגישה יותר כמו עצמי, ו…‬

187
00:11:30,640 --> 00:11:32,880
‫זה נהדר, אבל לפעמים יש לי הרגשה ש…‬

188
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
‫גם כשאני עושה משהו שאני אוהבת,‬

189
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
‫כמו לאכול גלידה,‬

190
00:11:41,240 --> 00:11:43,480
‫אני מרגישה כאילו אני עדיין לובשת אותם.‬

191
00:11:45,200 --> 00:11:46,920
‫כאילו זה לא עוזב אותי אף פעם.‬

192
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
‫אז כן, זה הרעיון שלי.‬

193
00:11:56,080 --> 00:11:57,920
‫התמונות האלה‬

194
00:11:58,480 --> 00:11:59,840
‫מדהימות.‬

195
00:12:01,920 --> 00:12:03,760
‫עזרת לי המון.‬

196
00:12:04,480 --> 00:12:06,280
‫אתה תהיה מורה נהדר.‬

197
00:12:07,000 --> 00:12:07,920
‫תודה, אבל…‬

198
00:12:09,040 --> 00:12:10,000
‫זה בא נטו ממך.‬

199
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
‫תלמידים שניגשים לבחינות מתכונת‬
‫בהיסטוריה ובגאוגרפיה‬

200
00:12:16,280 --> 00:12:18,040
‫מתבקשים להגיע לקומה א׳.‬

201
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
‫- מייב: הייתי צריכה לצאת.‬
‫ניפגש אצלך בשעה חמש. -‬

202
00:12:29,280 --> 00:12:32,600
‫-טוב. אני נכנס למבחן. -‬

203
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
‫הצביעו קונור.‬
‫-הצביעו לקונור.‬

204
00:12:41,960 --> 00:12:43,640
‫תסבירי לי, כי אני לא מבין.‬

205
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
‫אתה כזה מאוהב, אני…‬

206
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
‫מכאן.‬

207
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
‫דלת נסגרת.‬

208
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
‫מעלית עולה.‬

209
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
‫הלו?‬

210
00:13:26,800 --> 00:13:28,560
‫סרייבו? בלגרד? סופיה?‬

211
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
‫מה הבירה של מונטנגרו?‬
‫-פודגוריצה.‬

212
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
‫את בטוחה?‬
‫-כן.‬

213
00:13:34,160 --> 00:13:38,960
‫שמה היה ״טיטוגרד״ בשנים 1946-1992,‬
‫אבל זה למתקדמים.‬

214
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
‫יש לך את זה.‬
‫-תודה.‬

215
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
‫ויו.‬

216
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
‫היי.‬

217
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
‫למה דיברת איתו?‬

218
00:13:49,200 --> 00:13:50,400
‫עם מי? אה…‬

219
00:13:50,480 --> 00:13:52,200
‫הוא סתם שאל משהו על המבחן.‬

220
00:13:53,120 --> 00:13:55,880
‫כי נראה כאילו התחלת איתו. זו הסיבה.‬

221
00:13:55,960 --> 00:13:57,200
‫לא, סמוך עליי.‬

222
00:13:57,800 --> 00:13:59,640
‫אל תשקרי לי.‬
‫-למבחן בגאוגרפיה.‬

223
00:13:59,720 --> 00:14:00,920
‫נראה לי שמכניסים, אז…‬

224
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
‫אל תלכי ממני.‬

225
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
‫אתה מכאיב לי, בו.‬

226
00:14:10,480 --> 00:14:11,320
‫תפסיק!‬

227
00:14:13,200 --> 00:14:14,360
‫מה אתה עושה?‬

228
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
‫בלי לחץ.‬

229
00:14:16,120 --> 00:14:17,000
‫את תצליחי.‬

230
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
‫הלו?‬

231
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
‫הטלפון מת.‬

232
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
‫את בטוחה?‬

233
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
‫לא. סתם התחשק לי‬
‫להישאר פה איתך עוד קצת.‬

234
00:14:37,560 --> 00:14:38,440
‫הלו?!‬

235
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
‫הלו?‬

236
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
‫אלוהים…‬

237
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
‫אלוהים.‬

238
00:14:44,000 --> 00:14:45,120
‫אנחנו תקועים.‬

239
00:14:45,200 --> 00:14:46,840
‫אנחנו תקועים פה!‬

240
00:14:46,920 --> 00:14:48,120
‫נישאר בלי אוויר, או!‬

241
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
‫ייגמר לנו האוויר, והחמצן, ואולי נמות.‬

242
00:14:57,040 --> 00:14:59,720
‫מה את עושה?‬
‫-מנסה להעמיד פנים שאתה לא פה.‬

243
00:15:04,160 --> 00:15:05,720
‫AC/DC.‬

244
00:15:05,800 --> 00:15:06,640
‫אדם והנמלים.‬

245
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
‫בואי, דייויד. קרפנטרס.‬

246
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
‫היא פעלה הבוקר.‬

247
00:15:13,040 --> 00:15:15,640
‫עכשיו היא לא פועלת. היא שוב תקועה!‬

248
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
‫תראי, את תאחרי, אז פשוט תעלי במדרגות.‬

249
00:15:20,200 --> 00:15:22,040
‫לא. אחכה איתך.‬

250
00:15:23,560 --> 00:15:24,400
‫סליחה?‬

251
00:15:25,000 --> 00:15:26,160
‫שיבון, היי.‬

252
00:15:26,240 --> 00:15:29,440
‫יש לי מבחן בעוד עשר דקות בדיוק, למעלה,‬

253
00:15:29,520 --> 00:15:31,640
‫והמעלית המחורבנת שוב התקלקלה.‬

254
00:15:31,720 --> 00:15:32,920
‫כן…‬

255
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
‫אקרא למנהל לקהאני.‬
‫-כן.‬

256
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
‫נמאס לי מזה.‬

257
00:15:42,720 --> 00:15:44,080
‫יש לך מבט שובב בעיניים.‬

258
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
‫החל מעכשיו, אתם בתנאי מבחן.‬

259
00:15:48,640 --> 00:15:50,640
‫אם יש לכם חפצים אסורים, כגון…‬

260
00:15:50,720 --> 00:15:52,320
‫לא עברתי על החומר.‬

261
00:15:52,400 --> 00:15:55,440
‫…מכשירים אלקטרוניים, מסרו אותם עכשיו.‬

262
00:15:55,520 --> 00:15:58,520
‫אם לא תמסרו אותם, מבחנכם ייפסל.‬

263
00:15:59,280 --> 00:16:01,080
‫אמור להיות לכם דף שאלות.‬

264
00:16:01,160 --> 00:16:04,360
‫אל תהפכו את הדף בלי אישור ממני.‬

265
00:16:06,520 --> 00:16:08,280
‫יעמדו לרשותכם 60 דקות.‬

266
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
‫הזמן שלכם מתחיל עכשיו.‬

267
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
‫טוב, שמרו על קור רוח בבקשה.‬

268
00:16:24,480 --> 00:16:28,040
‫אנא התקדמו לכיוון היציאה,‬
‫והשאירו את דפי המבחן במקומם.‬

269
00:16:30,920 --> 00:16:33,360
‫בטור עורפי. לא לרוץ.‬

270
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
‫שמרו על קור רוח בבקשה.‬

271
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
‫תסתדרו בשני טורים מאחוריי.‬

272
00:16:40,520 --> 00:16:44,680
‫נרד במדרגות, נצא החוצה,‬
‫ונתאסף בנקודת המפגש.‬

273
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
‫אין סיבה לדאגה.‬
‫-זה מסלול מכשולים?‬

274
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
‫טוב. זה בסדר.‬

275
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
‫נצטרך למצוא מסלול חלופי.‬
‫-איך נצא?‬

276
00:16:55,080 --> 00:16:57,360
‫אנחנו נמות!‬
‫-לא, בבקשה… אף אחד לא ימות.‬

277
00:16:57,440 --> 00:16:59,680
‫לא נמות.‬
‫-מעצבן, לא?‬

278
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
‫כשאי אפשר להגיע לאן שצריך.‬

279
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
‫מה קורה פה? זה ממש משבש.‬

280
00:17:06,200 --> 00:17:08,320
‫רוז, טפלי באזעקה בבקשה.‬
‫-מיד.‬

281
00:17:08,400 --> 00:17:11,680
‫ביקשתי יפה, פעמים רבות, שיתקנו את המעלית,‬

282
00:17:11,760 --> 00:17:13,160
‫וכלום לא השתנה.‬

283
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
‫אז כן, אני אשבש קצת.‬

284
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
‫כי למען האמת, נשבר לי.‬

285
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
‫יש לי דאגות אחרות.‬

286
00:17:22,560 --> 00:17:24,760
‫כמו להשיג ציון טוב במבחן.‬

287
00:17:24,840 --> 00:17:26,760
‫מה לאכול לארוחת ערב.‬

288
00:17:26,840 --> 00:17:29,120
‫דברים יומיומיים רגילים.‬

289
00:17:30,120 --> 00:17:31,280
‫אבל במקום זה,‬

290
00:17:32,120 --> 00:17:34,240
‫אני כאן, מבזבז את זמני‬

291
00:17:34,320 --> 00:17:38,720
‫בהסברים על חשיבותה של הנגישות,‬
‫כשזה אמור להיות מובן מאליו.‬

292
00:17:38,800 --> 00:17:40,280
‫חשבתי שתיקנת את זה.‬

293
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
‫כן, היא פשוט דפוקה.‬

294
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
‫אני לא מאשים אף אדם באופן ספציפי,‬

295
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
‫זאת אשמת כולם.‬

296
00:17:48,840 --> 00:17:51,000
‫מה קורה?‬
‫-מפני שזו האחריות של כולם.‬

297
00:17:51,080 --> 00:17:52,800
‫המעלית מקולקלת. שוב.‬

298
00:17:52,880 --> 00:17:55,640
‫אם יש למכללה הזאת כסף ל״אמבטיות סאונד״,‬

299
00:17:55,720 --> 00:17:57,200
‫ודבורים להרמוניה קהילתית…‬

300
00:17:57,280 --> 00:17:58,400
‫הצילו את הדבורים!‬

301
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
‫היא בהחלט יכולה להרשות לעצמה מעלית תקינה.‬

302
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
‫ואני יודע שזה לא זוהר,‬

303
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
‫אבל זה ממש חשוב‬

304
00:18:06,640 --> 00:18:09,960
‫שכשאנשים מבקשים משהו שהם צריכים,‬

305
00:18:10,040 --> 00:18:11,520
‫שתקשיבו להם.‬
‫-תראה,‬

306
00:18:12,520 --> 00:18:15,880
‫אני חושב שזו אי־הבנה אחת גדולה.‬

307
00:18:15,960 --> 00:18:17,960
‫הוא אומר שזו אי־הבנה.‬
‫-זה בר־תיקון.‬

308
00:18:18,040 --> 00:18:19,640
‫זו מכללת קוונדיש.‬

309
00:18:19,720 --> 00:18:22,680
‫פנו אלינו בכל בעיה…‬
‫-זו לא אי־הבנה.‬

310
00:18:22,760 --> 00:18:24,280
‫זה חוסר מחשבה.‬

311
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
‫אף אחד מכם לא שם לב‬
‫שהשארתם אותי מאחור,‬

312
00:18:27,720 --> 00:18:30,040
‫בזמן שהמכללה יכלה להישרף עד היסוד.‬

313
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
‫בילדות דיברתי בשפת סימנים,‬

314
00:18:33,240 --> 00:18:35,320
‫אבל כשהייתי בחטיבת הביניים,‬

315
00:18:35,400 --> 00:18:37,120
‫זה לא היה מונגש,‬

316
00:18:37,200 --> 00:18:40,160
‫ונורא התביישתי לבקש את זה.‬

317
00:18:40,240 --> 00:18:43,520
‫אז אני מעמידה פנים שאני מסתדרת כמו כולם.‬

318
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
‫זה מצריך המון עבודה.‬

319
00:18:46,360 --> 00:18:49,480
‫לקרוא שפתיים. לבקש מאנשים שידברו במקומי.‬

320
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
‫אין תמלול בשיעורים.‬

321
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
‫זה נורא מתיש!‬

322
00:18:53,120 --> 00:18:55,200
‫הלוואי שאנשים יבינו‬

323
00:18:55,280 --> 00:18:59,320
‫שהבעיות שלנו נובעות ממחסומים בחברה,‬

324
00:18:59,400 --> 00:19:01,360
‫לא מהמוגבלויות שלנו.‬

325
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
‫מי זה?‬
‫-לא יודעת, אף פעם לא ראיתי אותו.‬

326
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
‫לא נראה לי שהוא לומד פה.‬

327
00:19:06,760 --> 00:19:08,400
‫אני פשוט נלהב מאוד.‬

328
00:19:08,480 --> 00:19:10,840
‫תראו, אני אזמין טכנאי,‬

329
00:19:10,920 --> 00:19:13,080
‫ואנחנו נפתור את זה.‬

330
00:19:13,160 --> 00:19:14,440
‫אבל בינתיים, בבקשה,‬

331
00:19:14,520 --> 00:19:17,000
‫פשוט תחזרו למבחנים שלכם.‬

332
00:19:17,080 --> 00:19:19,400
‫לא. לא מספיק טוב.‬

333
00:19:20,040 --> 00:19:22,160
‫אם אייזיק לא יכול להיבחן,‬

334
00:19:22,240 --> 00:19:23,840
‫גם אני לא אבחן.‬

335
00:19:24,440 --> 00:19:25,600
‫כן! יודע מה?‬

336
00:19:25,680 --> 00:19:28,000
‫לא נזוז מפה עד שזה יתוקן.‬

337
00:19:41,240 --> 00:19:43,680
‫אלוהים! אנחנו עושים פה מחאה?‬

338
00:19:43,760 --> 00:19:47,440
‫כמו המתפשטים המפורסמים משנות השישים,‬
‫עם הישבנים המצחיקים?‬

339
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
‫אז איך הכניסו את אימא שלך לשם?‬

340
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
‫זה האפר שלה.‬

341
00:20:18,680 --> 00:20:20,880
‫שון ואני היינו אמורים לפזר אותו ביחד.‬

342
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
‫הוא אמר משהו לפני שהוא עזב?‬

343
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
‫רק שהוא רוצה לנסות להיגמל,‬

344
00:20:28,000 --> 00:20:28,840
‫ו…‬

345
00:20:28,920 --> 00:20:31,200
‫שהוא לא היה מסוגל לעשות את זה פה.‬

346
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
‫כן.‬

347
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
‫למה זה עטוף בפלסטיק?‬

348
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
‫יש לי אלרגיות.‬

349
00:20:53,640 --> 00:20:55,120
‫רוצה לשחק ״מקדש זולטן״?‬

350
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
‫כן.‬

351
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
‫אז…‬

352
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
‫את החשופית הוורודה. אני קורא לה ״סלאגי״.‬

353
00:21:06,080 --> 00:21:07,280
‫למה אני החשופית?‬

354
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
‫בגלל שהיא ורודה.‬

355
00:21:26,160 --> 00:21:27,800
‫הבאתי את משלוח החציר שלך.‬

356
00:21:28,400 --> 00:21:30,880
‫אבל הטרקטור שלך חוסם.‬
‫אתה יכול להזיז אותו?‬

357
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
‫אתה יודע מה? תכף אצא.‬

358
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
‫טרקטור.‬

359
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
‫זה נכנס לכאן.‬

360
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
‫אוקיי.‬

361
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
‫מה אתה עושה?‬

362
00:22:39,280 --> 00:22:40,120
‫מה קורה פה?‬

363
00:22:40,200 --> 00:22:41,520
‫אתה חסר כישורים לגמרי?‬

364
00:22:41,600 --> 00:22:43,520
‫אדם, מה אתה עושה? צא משם מיד!‬

365
00:22:43,600 --> 00:22:44,840
‫קדימה, מהר.‬

366
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
‫מה נסגר?‬

367
00:22:46,680 --> 00:22:47,880
‫סליחה.‬

368
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
‫אי אפשר להשאיר אותך לבד לרבע שעה!‬

369
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
‫״עלייך לקיים את הבטחותייך‬
‫ולהיות נאמנה לעקרונותייך.״‬

370
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
‫אלוהים, את עושה צחוק?‬

371
00:23:10,360 --> 00:23:12,480
‫- דן: היי, סליחה על הסרט. שניפגש? -‬

372
00:23:12,560 --> 00:23:15,560
‫- חמדתייייי -‬

373
00:23:42,560 --> 00:23:43,800
‫מה את עושה?‬

374
00:23:44,400 --> 00:23:45,920
‫מפרקת את בית העץ.‬

375
00:23:47,320 --> 00:23:48,760
‫כן, אני רואה,‬

376
00:23:48,840 --> 00:23:51,800
‫אבל למה דווקא עכשיו?‬
‫-בגלל שהוא מכוער,‬

377
00:23:51,880 --> 00:23:54,560
‫ומעצבן, ואני לא רוצה לראות אותו יותר.‬

378
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
‫דודה ג׳ו־ג׳ו תעזור! קדימה.‬

379
00:24:13,320 --> 00:24:14,360
‫מה את עושה?‬

380
00:24:14,920 --> 00:24:15,760
‫אני עוזרת.‬

381
00:24:16,360 --> 00:24:18,920
‫השתמשת פעם בפטיש?‬
‫-כן, אני יודעת להשתמש בפטיש.‬

382
00:24:19,000 --> 00:24:20,320
‫תסובבי אותו.‬

383
00:24:20,400 --> 00:24:23,040
‫זה פטיש, ג׳ין. אני יודעת מה אני עושה!‬

384
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
‫מה עשית?‬
‫-את כזאת חולת שליטה!‬

385
00:24:29,680 --> 00:24:31,600
‫אני לא! רדי ממני!‬

386
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
‫את חייבת לנהל כל פרט!‬

387
00:24:34,360 --> 00:24:40,080
‫איזה מין אופי צריך‬
‫בשביל לכתוב חוזה אחיות בכתב יד?‬

388
00:24:40,160 --> 00:24:42,320
‫את פשוט טיפוס אנאלי!‬

389
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
‫למה את לא סומכת על שיקול הדעת שלי וזהו?‬

390
00:24:45,720 --> 00:24:48,200
‫מפני ששיקול הדעת שלך הוא אחד הגרועים!‬

391
00:24:48,280 --> 00:24:50,000
‫מה זה אמור להביע?‬

392
00:24:51,280 --> 00:24:54,760
‫אוקיי, כמה שילמת על המסכה החשמלית ההיא?‬

393
00:24:54,840 --> 00:24:57,600
‫היא עלתה 250 פאונד, שזה דווקא די זול,‬

394
00:24:57,680 --> 00:25:00,840
‫כי היא אמורה לעלות 350 פאונד‬
‫וקניתי אותה במבצע.‬

395
00:25:00,920 --> 00:25:03,080
‫אבל את בחובות, ג׳ואנה!‬

396
00:25:07,440 --> 00:25:09,280
‫אני פשוט חושבת ש…‬

397
00:25:10,000 --> 00:25:12,640
‫טיפול יכול לעזור לך.‬

398
00:25:12,720 --> 00:25:14,560
‫אלוהים, באמת?‬

399
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
‫כן!‬

400
00:25:15,840 --> 00:25:18,920
‫הילדות שלנו לא הייתה כזאת נוראית!‬

401
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
‫הטיפול עזר לי עמוקות,‬

402
00:25:22,400 --> 00:25:25,920
‫ואני חושבת שזה יעזור לך‬
‫לעשות קצת סדר בחיים שלך.‬

403
00:25:26,000 --> 00:25:30,040
‫כן, כי את כזאת סגורה על עצמך.‬

404
00:25:30,120 --> 00:25:34,480
‫כשאת כאן, מפרקת בית עץ מזורגג,‬

405
00:25:34,560 --> 00:25:37,440
‫במקום לדבר על הגבר שבנה אותו,‬

406
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
‫שחשב שהוא האבא של הבת שלך, ולא היה!‬

407
00:25:39,640 --> 00:25:43,280
‫איך זאת לא התנהגות של אדם דפוק?‬

408
00:25:43,360 --> 00:25:45,560
‫אני רק אומרת ש…‬

409
00:25:46,200 --> 00:25:49,280
‫לא טיפלת בהתעללות הארוכה שעברת.‬

410
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
‫וזו הסיבה לכל החבלה העצמית הזאת.‬

411
00:25:54,280 --> 00:25:56,680
‫החיים שלך יכולים להיות שונים לגמרי.‬

412
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
‫פאק.‬

413
00:26:34,640 --> 00:26:36,120
‫היי, את בסדר?‬

414
00:26:36,200 --> 00:26:37,560
‫כן.‬

415
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
‫אומייגד!‬

416
00:26:50,560 --> 00:26:54,800
‫נכון שזה נפלא? לראות להט כזה אצל הנוער?‬

417
00:27:01,880 --> 00:27:06,200
‫סליחה, לא ידענו שככה את מרגישה, איישה.‬
‫-זה בטח מתסכל נורא.‬

418
00:27:06,280 --> 00:27:09,040
‫נתאמץ יותר לתמוך בך.‬

419
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
‫תודה.‬

420
00:27:12,520 --> 00:27:14,960
‫היי. מישהו פה רעב?‬
‫-היי.‬

421
00:27:15,680 --> 00:27:20,600
‫אבדוק במזנון אם יסכימו לתת לנו אוכל.‬
‫-אני מת מרעב. אבוא איתך.‬

422
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
‫אתה מוכן להפסיק, בבקשה?‬

423
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
‫אני ממש חייב לצאת מפה.‬

424
00:27:47,240 --> 00:27:48,440
‫אתה מת להגיע לאנשהו?‬

425
00:27:48,520 --> 00:27:49,720
‫האמת שכן.‬

426
00:27:50,440 --> 00:27:52,400
‫החברה שלי פוגשת את אימא שלי הערב.‬

427
00:27:52,920 --> 00:27:54,160
‫לא שזה עניינך.‬

428
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
‫זה לא מורעל, אל תדאג.‬

429
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
‫תודה.‬

430
00:28:30,640 --> 00:28:33,080
‫חבל שלא הבאנו משהו למרוח על זה.‬

431
00:28:33,160 --> 00:28:35,280
‫לא, כולם אוהבים לחם.‬

432
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
‫התכוונתי לשאול אם הכול בסדר אצלך.‬

433
00:28:39,080 --> 00:28:40,800
‫כן, אתה יודע. עליות וירידות.‬

434
00:28:41,360 --> 00:28:42,640
‫הטסטוסטרון עוזר.‬

435
00:28:42,720 --> 00:28:45,040
‫והמצב עם אימא שלי יותר טוב.‬
‫-יופי.‬

436
00:28:45,120 --> 00:28:48,160
‫כן. ולפעמים אני רואה בהבזקים‬
‫שהמצב יכול להיות טוב.‬

437
00:28:48,920 --> 00:28:51,040
‫אבל אז אני נזכר.ת שזה לא בשליטתי.‬

438
00:28:51,560 --> 00:28:54,040
‫ואז…‬

439
00:28:54,120 --> 00:28:58,240
‫אני נזכר.ת שאין לי סיכוי לקבל את הטיפול‬
‫שאני צריך.ה בשביל לחיות את חיי.‬

440
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
‫זה קשה נורא.‬

441
00:29:02,320 --> 00:29:03,560
‫כזה מחורבן.‬

442
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
‫זה באמת מחורבן.‬

443
00:29:10,040 --> 00:29:12,160
‫חשבתי לפנות לרפואה הפרטית וזהו.‬

444
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
‫אבל שמעתי על זה כל מיני דברים.‬

445
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
‫כמה זה עלה לך?‬

446
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
‫זה עלה לי בערך עשרת אלפים פאונד.‬
‫המשפחה שלי שילמה.‬

447
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
‫פאק!‬

448
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
‫ממש אין לנו כסף לזה.‬

449
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
‫אני מתה מרעב, מה יש לאכול?‬
‫-הבאנו לחם.‬

450
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
‫לחם עם משהו, או…‬

451
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
‫רק לחם?‬

452
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
‫תודה.‬

453
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
‫רק לחם?‬
‫-רק לחם.‬

454
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
‫בבקשה.‬

455
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
‫יו.‬
‫-היי.‬

456
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
‫רוצה לחם?‬

457
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
‫אתה בסדר?‬

458
00:30:19,240 --> 00:30:22,920
‫בייב…‬
‫-אני כל הזמן רואה דברים, אבי.‬

459
00:30:23,920 --> 00:30:25,040
‫כאילו…‬

460
00:30:25,120 --> 00:30:28,240
‫אני מקבל סימנים מאלוהים.‬

461
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
‫אלוהים אומר לי לא להפנות עורף לקהילה שלי,‬

462
00:30:33,080 --> 00:30:34,840
‫ולעבור הטבלה.‬

463
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
‫אני פשוט לא יודע מה לעשות.‬

464
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
‫אתה רוצה לעבור הטבלה?‬

465
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
‫כן, אבל יש לי רגשות אשם סביב זה.‬

466
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
‫תראי את כולם שם, נלחמים על הזהות שלהם.‬

467
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
‫למה אני לא כמוהם?‬

468
00:30:56,280 --> 00:30:58,360
‫לפעמים הייתי נותנת כל דבר‬

469
00:30:59,000 --> 00:31:00,480
‫כדי לחזור לכנסייה שלי.‬

470
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
‫היא הייתה כל עולמי, וזה חסר לי כל כך.‬

471
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
‫לא כל אחד יכול להילחם, אריק, וזה בסדר.‬

472
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
‫אתמוך בכל החלטה שלך.‬

473
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
‫בוא נתפלל ביחד.‬

474
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
‫רק רציתי להגיד‬

475
00:31:35,320 --> 00:31:38,200
‫תודה על כל מה שלימדת אותי,‬

476
00:31:38,280 --> 00:31:39,760
‫לפני שאני עוזב.‬

477
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
‫על מה אתה מדבר?‬

478
00:31:44,480 --> 00:31:46,360
‫אני עומד להיות מפוטר,‬

479
00:31:46,440 --> 00:31:48,080
‫ורק רציתי להגיד תודה.‬

480
00:31:48,160 --> 00:31:49,240
‫מפוטר? מה? אני לא…‬

481
00:31:49,840 --> 00:31:51,080
‫אתה לא מפוטר.‬

482
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
‫תראה, אני חושבת שאתה ממש טוב בתפקיד הזה,‬

483
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
‫וחוץ ממה שהיה היום,‬
‫יש לך אינסטינקטים טובים.‬

484
00:31:57,840 --> 00:31:59,040
‫אז אני לא מפוטר?‬

485
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
‫לא.‬

486
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
‫אבל תפוטר אם תמשיך לבזבז את זמני‬
‫ולשאול אם אתה מפוטר.‬

487
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
‫ולעולם אל תעלה על הטרקטור הזה שוב.‬

488
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
‫כן. מובן.‬

489
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
‫את כזאת דרמטית!‬

490
00:32:26,040 --> 00:32:28,720
‫לא ברור למה חשבתי שאני יכולה לגור איתך.‬

491
00:32:28,800 --> 00:32:32,040
‫אולי מפני שהאלטרנטיבה היא לחיות ברחוב,‬

492
00:32:32,120 --> 00:32:34,240
‫והואלתי בטובי לקבל אותך.‬

493
00:32:34,320 --> 00:32:35,920
‫לקבל אותי?‬
‫-כן.‬

494
00:32:36,000 --> 00:32:38,640
‫את יודעת שאוטיס התחנן שאבוא הנה,‬

495
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
‫בגלל שאת על הפנים?‬

496
00:32:41,000 --> 00:32:44,520
‫את תמיד באה רק כשזה מתאים לך, ג׳ו,‬

497
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
‫מפני שאת אדם אנוכי.‬

498
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
‫אני אנוכית?‬
‫-כן.‬

499
00:32:49,360 --> 00:32:50,840
‫יכול להיות שדן הוא האחד,‬

500
00:32:50,920 --> 00:32:53,800
‫ואת אוסרת עליי להיפגש איתו!‬

501
00:32:53,880 --> 00:32:57,920
‫כל גבר שיצאת איתו אי־פעם היה האחד, ג׳ו,‬

502
00:32:58,000 --> 00:32:59,320
‫עד שאת בורחת.‬

503
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
‫תקפצי לי!‬

504
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
‫תקפצי לי את!‬
‫-לא, את!‬

505
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
‫תחתוני פיפי!‬

506
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
‫ג׳ו…‬

507
00:33:09,760 --> 00:33:10,840
‫שיט.‬

508
00:33:10,920 --> 00:33:13,760
‫בואי נדבר על זה. זה מגוחך.‬

509
00:33:13,840 --> 00:33:17,120
‫ג׳ו, למה את לא מוכנה לדבר על זה?‬

510
00:33:17,840 --> 00:33:19,160
‫ג׳ו…‬

511
00:33:19,240 --> 00:33:21,400
‫אם את עוזבת עכשיו, אז אל תחזרי.‬

512
00:33:21,480 --> 00:33:24,080
‫אל תדאגי. אני לא חוזרת.‬

513
00:33:24,160 --> 00:33:26,360
‫גם כן לעזור לאחותך בעת צרה.‬

514
00:33:26,440 --> 00:33:30,320
‫את יודעת שאת לא מסוגלת לקבל עזרה‬
‫בקטע פתולוגי?‬

515
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
‫זה לא נכון!‬

516
00:33:31,480 --> 00:33:35,760
‫וחוזה האחיות שלך יכול לנשק לי בתחת!‬

517
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
‫היי.‬
‫-היי.‬

518
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
‫בואי.‬

519
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
‫- אוטיס: תגיע הנה דחוף! -‬

520
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
‫ככה יותר טוב. בלי בוץ.‬

521
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
‫תפסת את אחותי ואותי בעיתוי לא נעים קודם.‬

522
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
‫אחים ואחיות יודעים‬
‫ללחוץ זה לזה על הכפתורים.‬

523
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
‫אוטיס סיפר לי שאמך איננה.‬

524
00:34:24,280 --> 00:34:25,960
‫צר לי על האובדן.‬

525
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
‫זה בסדר. היא לא איננה, היא מתה.‬

526
00:34:29,600 --> 00:34:32,800
‫והלוואי שאנשים יפסיקו להגיד‬
‫שהם מצטערים. זה נורא מעצבן.‬

527
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
‫נכון?‬

528
00:34:39,760 --> 00:34:40,640
‫כדאי שאלך.‬

529
00:34:40,720 --> 00:34:41,880
‫נראה לי שזו טעות.‬

530
00:34:41,960 --> 00:34:43,040
‫לא…‬

531
00:34:43,120 --> 00:34:45,600
‫אני באמת רוצה להכיר אותך,‬

532
00:34:45,680 --> 00:34:48,360
‫ואמרתי משהו לא בסדר.‬

533
00:34:49,120 --> 00:34:51,200
‫אני פשוט לא עצמי כרגע.‬

534
00:34:51,280 --> 00:34:52,520
‫ודאי שלא.‬

535
00:34:52,600 --> 00:34:56,200
‫כשאמי נפטרה, הרגשתי מנותקת לגמרי.‬

536
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
‫כאילו איבדתי את האיזון שלי לגמרי.‬

537
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
‫הקשר שלנו היה קשה מאוד.‬

538
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
‫בכל זאת לא ידעתי‬
‫איך להבין את העולם בלעדיה.‬

539
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
‫אוטיס סיפר לך עוד משהו על אימא שלי?‬

540
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
‫לא.‬

541
00:35:16,720 --> 00:35:18,480
‫היא הייתה מכורה לסמים.‬

542
00:35:18,560 --> 00:35:20,520
‫בטח היה לך קשה מאוד.‬

543
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
‫אני מרגישה הקלה.‬

544
00:35:26,480 --> 00:35:27,600
‫שהיא איננה.‬

545
00:35:29,840 --> 00:35:32,400
‫תחושת הקלה היא דבר נפוץ,‬

546
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
‫בייחוד כשישנה טראומת ילדות.‬

547
00:35:35,720 --> 00:35:37,200
‫אז אני לא אדם נוראי?‬

548
00:35:37,880 --> 00:35:38,720
‫לא.‬

549
00:35:39,760 --> 00:35:41,720
‫תשתדלי לא להיות קשה עם עצמך.‬

550
00:35:46,360 --> 00:35:47,520
‫אפשר לעזור במשהו?‬

551
00:35:48,040 --> 00:35:49,000
‫כן.‬

552
00:35:49,960 --> 00:35:51,160
‫איך את בקילוף?‬

553
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
‫כן, מקלפת מעולה.‬

554
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
‫חשבתי שהחברה שלך חיה באמריקה.‬

555
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
‫נו באמת. אני כולה מדברת איתך.‬

556
00:36:09,040 --> 00:36:10,920
‫לא, היא חוזרת למורדייל.‬

557
00:36:11,840 --> 00:36:13,640
‫היא תתחיל ללמוד בקוונדיש.‬

558
00:36:14,800 --> 00:36:16,560
‫חשבתי שהיא באיזה קורס מרשים.‬

559
00:36:17,160 --> 00:36:18,320
‫מה הפואנטה שלך?‬

560
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
‫זה פשוט נראה קצת מוזר.‬

561
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
‫היא בטח ממש אוהבת להיות איתך‬
‫אם היא מוותרת על כל זה.‬

562
00:36:26,320 --> 00:36:28,320
‫כן, האמת שכן.‬

563
00:36:28,400 --> 00:36:30,240
‫טוב לנו ביחד.‬

564
00:36:30,320 --> 00:36:32,920
‫מצבנו מצוין, על פי רוב.‬

565
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
‫״על פי רוב״?‬

566
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
‫הפוביה שלך מסקס נמשכת?‬

567
00:36:39,560 --> 00:36:41,880
‫מה?‬
‫-קראתי את מה שאימא שלך כתבה עליך.‬

568
00:36:42,560 --> 00:36:43,920
‫זה דווקא ממש מרתק.‬

569
00:36:44,000 --> 00:36:47,040
‫לא יתואר עד כמה זה לא לעניין.‬

570
00:36:47,120 --> 00:36:48,920
‫אז אקח את זה כ״כן״.‬

571
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
‫כן, יש לנו כמה בעיות.‬

572
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
‫בעיות במין?‬

573
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
‫כן. אני…‬

574
00:36:57,880 --> 00:36:58,960
‫כן, יש לי קטע כזה.‬

575
00:36:59,040 --> 00:37:02,640
‫היה לי קטע כזה,‬
‫שהייתי נלחץ מאוד סביב סקס,‬

576
00:37:02,720 --> 00:37:03,960
‫אבל טיפלתי בזה.‬

577
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
‫אבל עכשיו זה חזר, ואני לא מבין למה.‬

578
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
‫לא… אנחנו לא עושים את זה.‬

579
00:37:10,520 --> 00:37:12,840
‫אני לא… מה אני עושה, אוטיס?‬

580
00:37:12,920 --> 00:37:14,040
‫אני לא עושה כלום.‬

581
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
‫אולי נדבר עלייך לשם שינוי?‬

582
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
‫מה איתי?‬

583
00:37:19,480 --> 00:37:21,760
‫אני לא יודע עלייך שום דבר.‬

584
00:37:21,840 --> 00:37:23,320
‫שאלת פעם?‬

585
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
‫לא.‬

586
00:37:24,960 --> 00:37:27,280
‫אז מה קרה עם רובי? בואי נתחיל שם.‬

587
00:37:27,360 --> 00:37:29,240
‫יש לך מושג כמה היא נפגעה מזה?‬

588
00:37:29,320 --> 00:37:32,280
‫נו באמת, אוטיס.‬
‫אל תעמיד פנים שאכפת לך ממנה.‬

589
00:37:32,360 --> 00:37:35,040
‫אתה משתמש בה כדי לזכות בבחירות.‬

590
00:37:35,840 --> 00:37:38,120
‫מה לגבי כל מה שאמרת?‬

591
00:37:38,200 --> 00:37:41,320
‫עשית ממני מין מניניסט.‬

592
00:37:41,400 --> 00:37:44,120
‫התחלת לעבוד עם אימא שלי ברדיו.‬
‫את בלתי נלאית.‬

593
00:37:44,200 --> 00:37:47,800
‫את באמת א־מינית,‬
‫או שזה סתם היה כדי להוציא אותי גרוע?‬

594
00:37:51,280 --> 00:37:54,560
‫זה ממש לא לעניין, אוטיס.‬

595
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
‫אוטיס סיפר לי על הקורס שאת לומדת בו.‬

596
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
‫נשמע יוקרתי.‬

597
00:38:11,760 --> 00:38:13,080
‫מתי את חוזרת?‬

598
00:38:13,760 --> 00:38:14,960
‫אני לא חוזרת.‬

599
00:38:15,040 --> 00:38:17,480
‫עמדתי להירשם לקוונדיש היום,‬

600
00:38:18,000 --> 00:38:20,080
‫אבל גם לשם לא בטוח שאחזור.‬

601
00:38:20,760 --> 00:38:21,840
‫זו החלטה חשובה.‬

602
00:38:24,160 --> 00:38:26,360
‫אולי פשוט אתחיל לעבוד,‬

603
00:38:26,440 --> 00:38:27,360
‫את יודעת?‬

604
00:38:27,440 --> 00:38:28,440
‫משהו עם יציבות.‬

605
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
‫נשמע נבון.‬

606
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
‫מה את באמת רוצה לעשות?‬

607
00:38:35,760 --> 00:38:37,320
‫רציתי להיות סופרת.‬

608
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
‫הבנתי שזה תחום נורא תחרותי, ו…‬

609
00:38:41,240 --> 00:38:43,480
‫המורה שלי אמר לי שאני לא מתאימה לזה, אז…‬

610
00:38:43,560 --> 00:38:46,880
‫לא אבזבז את זמני על משהו‬
‫אם אני לא מספיק טובה, את יודעת?‬

611
00:38:46,960 --> 00:38:48,400
‫אין בזה שום היגיון. פאק!‬

612
00:38:50,320 --> 00:38:52,120
‫רגע. תחזיקי את זה שם.‬
‫-זה בסדר.‬

613
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
‫בואי נראה.‬

614
00:38:54,640 --> 00:38:55,480
‫סליחה.‬

615
00:38:56,160 --> 00:38:58,720
‫זה לא חתך עמוק.‬
‫-זה בסדר.‬

616
00:39:02,080 --> 00:39:03,640
‫אני לא יודעת למה אני בוכה.‬

617
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
‫כזאת ילדה קטנה…‬

618
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
‫מותר לבכות.‬

619
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
‫באמת.‬

620
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
‫טוב.‬

621
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
‫סליחה.‬
‫-לא, אל תתנצלי.‬

622
00:39:17,360 --> 00:39:18,760
‫שבי שם.‬

623
00:39:18,840 --> 00:39:19,760
‫יש לנו…‬

624
00:39:22,800 --> 00:39:24,480
‫אני פשוט מרגישה כמו מטומטמת.‬

625
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
‫שכנעתי את עצמי שאני מיוחדת או משהו כזה.‬

626
00:39:28,280 --> 00:39:31,360
‫שמגיע לי להיות שם, איתם.‬
‫אני פשוט אידיוטית.‬

627
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
‫זה עלול להכאיב קצת.‬

628
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
‫אני לא מכירה אותך היטב, מייב,‬

629
00:39:41,560 --> 00:39:44,440
‫אבל נראה לי שאת מסוג האנשים‬

630
00:39:44,520 --> 00:39:47,920
‫שגידלו את עצמם מגיל צעיר מאוד.‬

631
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
‫וממה שאני רואה,‬

632
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
‫את עושה עבודה טובה מאוד.‬

633
00:39:54,520 --> 00:39:58,080
‫אבל לפעמים, כשאין לנו מודל הורי בטוח,‬
‫אנחנו עלולים…‬

634
00:39:59,000 --> 00:40:01,080
‫לסבול מדימוי עצמי נמוך.‬

635
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
‫חטפת מכה לא קלה,‬

636
00:40:06,120 --> 00:40:09,200
‫ודחייה כזאת עלולה להכאיב מאוד.‬

637
00:40:09,280 --> 00:40:11,560
‫אבל הייתי אומרת ש…‬

638
00:40:12,520 --> 00:40:15,480
‫היית מספיק טובה‬
‫כדי להתקבל לקורס הזה מלכתחילה,‬

639
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
‫ונראה לי שאת ראויה להצלחה‬
‫לא פחות מאף אחד אחר שם.‬

640
00:40:23,400 --> 00:40:24,600
‫באמת?‬

641
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
‫תודה.‬

642
00:40:28,560 --> 00:40:30,000
‫רוצה להשתמש בזה?‬

643
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
‫אני חושבת שהדבר שאת זקוקה לו‬
‫הוא מישהו בצד שלך,‬

644
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
‫הורה שיגיד לך לאסוף את השברים,‬

645
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
‫לגלות עמידות,‬

646
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
‫להמשיך להאמין בעצמך.‬

647
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
‫ולא לתת למורה אחד להכתיב את עתידך.‬

648
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
‫בסדר.‬

649
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
‫אתה יודע,‬
‫אני מרגישה נורא אשמה על מה שעשיתי לרובי.‬

650
00:41:07,200 --> 00:41:08,360
‫למה עשית את זה?‬

651
00:41:10,840 --> 00:41:12,680
‫בדיוק עברתי הנה מבלפסט,‬

652
00:41:13,560 --> 00:41:18,040
‫והייתי הילדה עם המבטא המצחיק,‬
‫הייתי אחת מהלא־לבנים היחידים במחזור שלי,‬

653
00:41:18,120 --> 00:41:22,400
‫וכבר התחלתי להרגיש כאילו משהו לא בסדר.‬

654
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
‫הבנות האחרות דיברנו על בנים,‬
‫ונשיקות, והתאהבויות, ו…‬

655
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
‫היה המון לחץ להתנהג בדרך מסוימת,‬

656
00:41:34,520 --> 00:41:36,680
‫והחלטתי ש…‬

657
00:41:37,400 --> 00:41:39,840
‫אני צריכה להתיידד עם הבנות המקובלות‬

658
00:41:39,920 --> 00:41:42,160
‫כדי שלא ישימו לב שאני שונה.‬

659
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
‫התחלתי ללמוד כמה שיותר‬
‫על סקס ומערכות יחסים‬

660
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
‫כדי להעמיד פנים שאני כמו כולם.‬

661
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
‫הופתעתי מכמה שזה ריתק אותי, אבל…‬

662
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
‫היה קשה להמשיך בהעמדת הפנים, ו…‬

663
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
‫מתיש‬

664
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
‫לא להיות מסוגלת להיות מי שאת.‬

665
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
‫מה את מסתכלת, מרטיבה במיטה?‬

666
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
‫וכשהגעתי למכללה, פתחתי את המכללה שלי, ו…‬

667
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
‫עדיין לא הרגשתי שאני מסוגלת‬
‫לספר לאנשים שאני א־מינית.‬

668
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
‫מי רוצה לקבל ייעוץ מיני מא־מינית?‬

669
00:42:41,480 --> 00:42:42,920
‫נשמע שהיית די בודדה.‬

670
00:42:43,520 --> 00:42:44,480
‫כן.‬

671
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
‫ניסיתי להתיידד,‬

672
00:42:49,200 --> 00:42:52,080
‫אבל לא יכולתי לשתף אנשים‬
‫בלי להסגיר את הסוד שלי.‬

673
00:42:53,600 --> 00:42:55,840
‫אז החלטתי שעדיף לי להיות לבד.‬

674
00:42:55,920 --> 00:42:58,640
‫שאני לא זקוקה לשום דבר מלבד הקליניקה שלי.‬

675
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
‫זה היה הייעוד שלי, המקום הבטוח שלי.‬

676
00:43:03,920 --> 00:43:06,600
‫ואז אתה באת ולקחת ממני את הכול.‬

677
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
‫דלת נפתחת.‬

678
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
‫לעזאזל.‬

679
00:43:16,000 --> 00:43:17,840
‫לא ידענו שיש פה מישהו.‬

680
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
‫תודה.‬

681
00:43:27,480 --> 00:43:28,560
‫המעלית‬

682
00:43:29,160 --> 00:43:30,360
‫תוקנה.‬

683
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
‫זאת אומרת שאנחנו כבר לא צריכים להיבחן?‬

684
00:43:43,400 --> 00:43:46,320
‫המבחן נדחה למחר.‬

685
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
‫מה?‬

686
00:43:47,760 --> 00:43:50,040
‫ונקצה מימון להחלפת המעלית.‬

687
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
‫הגיע הזמן.‬

688
00:43:54,960 --> 00:43:55,960
‫הצלחנו!‬

689
00:43:56,040 --> 00:43:56,960
‫כן.‬

690
00:43:57,040 --> 00:43:58,200
‫זה היה מלהיב.‬

691
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
‫בא לך להיפגש?‬

692
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
‫סליחה, חשבתי שמצבי השתפר,‬
‫אבל אני עדיין די על הפנים.‬

693
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
‫אז אולי הפתרון הוא לישון… או משהו.‬

694
00:44:15,480 --> 00:44:16,400
‫אוקיי.‬

695
00:44:17,640 --> 00:44:19,080
‫אני כאן אם תצטרך.י אותי.‬

696
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
‫תודה.‬

697
00:44:41,400 --> 00:44:42,240
‫היי.‬

698
00:44:43,400 --> 00:44:45,040
‫חשבתי על בעיית הפין שלך.‬

699
00:44:45,560 --> 00:44:48,040
‫אוקיי. אני לא באמת זקוק לדעתך בנושא.‬

700
00:44:48,120 --> 00:44:51,120
‫כן, אבל אימא שלך אמרה‬
‫שאביך עזב כשהיית קטן,‬

701
00:44:51,200 --> 00:44:53,520
‫ושהיה לה קשה מאוד.‬
‫-כן. זה נכון.‬

702
00:44:54,120 --> 00:44:57,440
‫היה לה סוג של התמוטטות.‬
‫זה היה נוראי. מה הפואנטה שלך?‬

703
00:44:57,520 --> 00:45:00,800
‫לא נראה לי שאתה מפחד מסקס, אוטיס.‬

704
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
‫אני חושבת שאתה מפחד משברון לב,‬
‫כמו שקרה לאימא שלך.‬

705
00:45:06,280 --> 00:45:09,480
‫ואני יודעת שאתה לא רוצה עצות ממני, אבל…‬

706
00:45:10,040 --> 00:45:13,480
‫אני חושבת שאתה צריך להשתחרר מהפחד הזה,‬
‫כי אי אפשר לאהוב בלי סיכון.‬

707
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
‫תפסיק להכשיל את עצמך.‬

708
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
‫רובי, הצילו! שיפסיקו!‬

709
00:45:18,960 --> 00:45:20,720
‫אוקיי. אחד בכל פעם.‬

710
00:45:20,800 --> 00:45:22,400
‫טוב. הוא יגיע לכולכם.‬

711
00:45:22,480 --> 00:45:24,520
‫אני לא מאמין שהוא עומד לזכות.‬

712
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
‫כן. זו כנראה הקארמה שלי.‬

713
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
‫אני יודע שטעית,‬

714
00:45:31,080 --> 00:45:32,800
‫אבל אין מי שטוב לו יותר לבדו.‬

715
00:45:32,880 --> 00:45:34,320
‫את צריכה להתנצל ודי.‬

716
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
‫טוב. ניפגש, אוטיס.‬

717
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
‫אדם.‬

718
00:45:54,040 --> 00:45:55,240
‫ניסיתי להשיג אותך.‬

719
00:46:03,440 --> 00:46:04,800
‫אתה בסדר?‬
‫-לא!‬

720
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
‫אני לא בסדר.‬

721
00:46:11,840 --> 00:46:15,880
‫פישלתי היום בעבודה, והמחשבה הראשונה שלי‬

722
00:46:15,960 --> 00:46:17,560
‫הייתה שאבא שלי יתאכזב.‬

723
00:46:19,120 --> 00:46:22,480
‫גרמת לי להרגיש שאני גרוע בכל דבר‬

724
00:46:22,560 --> 00:46:24,320
‫מאז שנולדתי.‬

725
00:46:24,400 --> 00:46:27,520
‫אני לא רוצה יותר להרגיש כמו כישלון,‬
‫כי אני לא כישלון.‬

726
00:46:27,600 --> 00:46:28,800
‫אתה כישלון.‬

727
00:46:28,880 --> 00:46:30,920
‫אתה סתם אדם עצוב,‬

728
00:46:31,000 --> 00:46:32,720
‫שעובד בעבודה שהוא שונא,‬

729
00:46:32,800 --> 00:46:34,960
‫מפני שהוא פוחד לעשות משהו אחר.‬

730
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
‫חשבתי שבאמת התעניינת בי, אבל טעיתי.‬

731
00:46:41,920 --> 00:46:45,040
‫הכול היה בשביל לחזור לאימא.‬

732
00:46:45,120 --> 00:46:46,320
‫אדם, זה לא נכון.‬

733
00:46:46,400 --> 00:46:47,360
‫זה נכון.‬

734
00:46:49,680 --> 00:46:50,840
‫אתה לא מחבב אותי,‬

735
00:46:50,920 --> 00:46:53,160
‫אז פשוט תפסיק להעמיד פנים.‬

736
00:47:08,360 --> 00:47:09,320
‫מישהי בבית?‬

737
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
‫אימא?‬

738
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
‫- רוז שלי, -‬

739
00:47:54,280 --> 00:47:57,800
‫- איטליה יפה, אבל אני נרגש‬
‫לקראת מפגשנו בשבוע הבא. -‬

740
00:47:57,880 --> 00:48:00,480
‫- בכל אהבתי, ג׳רום. -‬

741
00:48:00,560 --> 00:48:01,520
‫ג׳רום?‬

742
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
‫הגעתי!‬

743
00:48:08,280 --> 00:48:09,280
‫שלום, יקירי.‬

744
00:48:09,360 --> 00:48:10,360
‫היי.‬
‫-היי.‬

745
00:48:10,440 --> 00:48:13,080
‫סליחה שאיחרתי כל כך.‬

746
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
‫זה בסדר.‬

747
00:48:15,840 --> 00:48:18,360
‫היי. הייתי תקוע במעלית.‬

748
00:48:19,200 --> 00:48:21,000
‫מייב ואני בילינו יפה.‬

749
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
‫כן?‬
‫-כן.‬

750
00:48:25,720 --> 00:48:26,560
‫שנאכל?‬

751
00:48:26,640 --> 00:48:28,400
‫בבקשה. אני מת מרעב.‬

752
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
‫- היי אבי,‬
‫הייתי רוצה לעזור בהסעדה לאירוע. -‬

753
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
‫- בו: איפה את? למה את לא עונה לי? -‬

754
00:49:00,080 --> 00:49:04,000
‫- אני מצטער שהיית נסערת קודם.‬
‫נראה לי שאת מגזימה -‬

755
00:49:04,080 --> 00:49:07,080
‫- את יודעת שאני בלחץ כרגע.‬
‫זה טיפשי, ויו. -‬

756
00:49:07,160 --> 00:49:10,880
‫- את פשוט מטריפה אותי לפעמים‬
‫מרוב שאני אוהב אותך. -‬

757
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
‫נראה לי שהאימהות שלי שיקרו לי,‬
‫ויש מצב שאני יודע מי אבא…‬

758
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
‫ויו!‬

759
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
‫שיט, מה קרה?‬

760
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
‫צדקת לגבי בו.‬

761
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
‫זה בסדר.‬

762
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
‫זה בסדר.‬

763
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
‫אוסף יפה.‬

764
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
‫חולצה יפה.‬

765
00:49:48,440 --> 00:49:49,480
‫היה כיף בארוחה.‬

766
00:49:50,920 --> 00:49:51,800
‫כן.‬

767
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
‫את בסדר?‬

768
00:50:09,080 --> 00:50:10,720
‫נראה לי שאחזור לאמריקה.‬

769
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
‫אוקיי.‬

770
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
‫אני לא רוצה לאבד אותך, אוטיס.‬

771
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
‫את לא תאבדי אותי.‬

772
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
‫זה רק לכמה שבועות.‬

773
00:50:28,000 --> 00:50:30,760
‫נמצא פתרון. כמו קודם.‬

774
00:50:34,600 --> 00:50:36,840
‫תמיד חלמתי לצאת ממורדייל,‬

775
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
‫והיה לי כל כך טוב שם.‬

776
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
‫אני מרגישה שונה. אני מרגישה כמו…‬

777
00:50:47,680 --> 00:50:49,120
‫הגרסה הכי טובה של עצמי.‬

778
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
‫את אומרת שאת לא בטוחה שתחזרי?‬

779
00:51:06,480 --> 00:51:08,080
‫אבל עדיין נוכל למצוא פתרון.‬

780
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
‫אני לא בטוח שנוכל.‬

781
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
‫אני ארגיש שאני מעכב אותך.‬

782
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
‫אני חושב ששנינו יודעים ש…‬

783
00:51:27,840 --> 00:51:28,960
‫זה יהיה קשה מדי.‬

784
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
‫אני אוהבת אותך.‬

785
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
‫אני אוהב אותך.‬

786
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
‫אוטיס.‬

787
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
‫אני צריכה לזוז.‬

788
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
‫אוקיי.‬

789
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
‫אני אעצום עיניים.‬

790
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
‫אני לא מסוגל לראות אותך הולכת.‬

791
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
‫ביי, אוטיס.‬

792
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
‫ביי.‬

793
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
‫בוקר.‬

794
00:54:50,160 --> 00:54:52,680
‫היי, מותק. מה את עושה פה?‬

795
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
‫אני חוזרת לאמריקה.‬

796
00:54:57,840 --> 00:55:00,040
‫ואני צריכה לסדר משהו לפני שאני עוזבת.‬

797
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
‫אני חייבת לשניכם התנצלות.‬

798
00:55:12,280 --> 00:55:14,800
‫התנהגתי כמו ילדה קטנה בשבועות האחרונים,‬

799
00:55:14,880 --> 00:55:15,720
‫ו…‬

800
00:55:15,800 --> 00:55:18,880
‫הבנתי שבכלל לא הפריעה לי‬
‫המחשבה שתהיו ביחד.‬

801
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
‫הפריעה לי יותר המחשבה שאאבד את שניכם.‬

802
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
‫קלטתי שאתם המשפחה היחידה שנשארה לי.‬

803
00:55:26,280 --> 00:55:28,760
‫מייב, לעולם לא תאבדי אותנו. בחיים לא.‬

804
00:55:28,840 --> 00:55:29,800
‫לא.‬

805
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
‫אוקיי, טוב.‬

806
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
‫אני חושבת שאתם בהחלט‬
‫צריכים לחקור את… זה.‬

807
00:55:37,440 --> 00:55:40,400
‫אתם לא צריכים רשות ממני, אבל…‬
‫זה בהחלט הגיוני מאוד.‬

808
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
‫וגם… אתם יכולים לעזור לי‬
‫לפזר את האפר של אימא שלי היום?‬

809
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
‫כן.‬
‫-כמובן.‬

810
00:55:53,760 --> 00:55:56,200
‫תודה. עכשיו אני יכולה להפסיק להתנהג מוזר.‬

811
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
‫בוקר טוב, דרך אגב. שלום.‬
‫-בוקר טוב.‬

812
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
‫לא רצית נוף פסטורלי יותר?‬

813
00:56:10,240 --> 00:56:12,960
‫לא. יש לי זיכרונות טובים מאימא כאן.‬

814
00:56:14,960 --> 00:56:17,000
‫וזה ייתן לי תירוץ לבקר אצלכם.‬

815
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
‫אוקיי.‬

816
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
‫ביי, ארין.‬

817
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
‫ביי, ארין.‬

818
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
‫ביי, אימא.‬

819
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬

