1
00:00:06,920 --> 00:00:10,800
De Beauvoirin rad
prožet je patrijarhalnim vrijednostima.

2
00:00:11,320 --> 00:00:15,240
Pita kako se možemo bolje emancipirati
živeći u muškom svijetu

3
00:00:15,320 --> 00:00:18,000
umjesto da traži
ono što žene zapravo trebaju,

4
00:00:18,080 --> 00:00:20,800
a to je povlačenje
iz tog načina postojanja.

5
00:00:21,320 --> 00:00:25,600
Što predlažeš?
Da žene žive u nekoj komuni?

6
00:00:25,680 --> 00:00:27,400
Ne, dušo. Muškarci.

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
-Imaš li sve što trebaš?
-Mama.

8
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
Hajde. Želim da kušaš terinu od lososa.

9
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Ne bi trebala biti budna. Daj mi to.

10
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
-Kornjačice, tulum je.
-Prestani me tako zvati. Mrzim to.

11
00:00:57,240 --> 00:01:00,240
-Ali vidi taj slatki kornjačin nosić.
-Daj mi to.

12
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Vidi što si učinila.

13
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Uvalit ćeš me u nevolje.
Ja bih trebala paziti na tebe.

14
00:01:09,120 --> 00:01:10,280
Idi po sol.

15
00:01:13,440 --> 00:01:16,720
Negdje smo pročitali
da menadžeri koji su kompromitirani

16
00:01:16,800 --> 00:01:20,440
metaforičkim i psihološkim instinktom…

17
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
A da igramo igru?

18
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Jesi li našla sol?

19
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
Došao sam po čaše.

20
00:02:10,720 --> 00:02:11,880
Ne budi ljubomorna.

21
00:02:19,000 --> 00:02:24,040
SPOLNI ODGOJ

22
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
'Jutro, Kornjačice.
Otis se još nije vratio?

23
00:02:29,000 --> 00:02:31,640
Ne. Kod Maeve je cijeli vikend.

24
00:02:33,800 --> 00:02:37,280
Danas ima probni ispit.
Osjećam da me isključuje.

25
00:02:37,360 --> 00:02:39,800
Možda mu je neugodno dovesti Maeve ovamo.

26
00:02:39,880 --> 00:02:43,680
-Zašto bi mu bilo neugodno?
-Možda moraš biti manje intenzivna.

27
00:02:43,760 --> 00:02:47,640
Poput onih ležernih,
fora, prijateljskih mama.

28
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
Ja jesam ležerna.

29
00:02:50,040 --> 00:02:53,200
Uglavnom, odlučila sam ti dati novac.

30
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Bože. Hvala.

31
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
Što je ovo?

32
00:03:00,040 --> 00:03:01,800
To je sestrinski ugovor

33
00:03:01,880 --> 00:03:04,920
kako bismo obje razumjele uvjete.

34
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
Jako je dugačak.

35
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
Da.

36
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
Razmisli. Samo polako.

37
00:03:13,560 --> 00:03:14,920
Nema žurbe.

38
00:03:15,440 --> 00:03:18,400
Kad potpišeš, prebacit ću ti novac.

39
00:03:19,440 --> 00:03:21,000
Nisi ležerna.

40
00:03:24,360 --> 00:03:26,560
Možda se danas dođem upisati u školu.

41
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Stvarno?

42
00:03:35,000 --> 00:03:36,800
Mama je.

43
00:03:37,320 --> 00:03:38,800
Možeš li razgovarati?

44
00:03:38,880 --> 00:03:41,760
Ako je riječ o O., onda ne.

45
00:03:41,840 --> 00:03:42,680
Nije.

46
00:03:42,760 --> 00:03:48,280
Emisija je pauzirana dok se ne riješi
ono o njezinom brisanju.

47
00:03:48,360 --> 00:03:50,000
Otkazivanju, mama.

48
00:03:50,080 --> 00:03:52,200
Ne zovem te zbog toga.

49
00:03:52,280 --> 00:03:56,720
Zanima me želite li ti
i Maeve danas doći na večeru?

50
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Bilo bi vrlo opušteno.

51
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
Znaš, ležerno.

52
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Nimalo intenzivno.

53
00:04:06,320 --> 00:04:09,840
Daj da je pitam. Mama pita
želiš li danas doći na večeru.

54
00:04:09,920 --> 00:04:11,440
To nije dobra ideja.

55
00:04:11,520 --> 00:04:15,560
Mislim da smo Maeve krivo započele i…

56
00:04:15,640 --> 00:04:17,960
Voljela bih je bolje upoznati.

57
00:04:18,480 --> 00:04:19,840
Želi te bolje upoznati.

58
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
-Dobro.
-Da?

59
00:04:23,720 --> 00:04:25,240
To zvuči jako lijepo.

60
00:04:25,320 --> 00:04:27,400
-Doći ćemo poslije.
-Dobro.

61
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Dobro, bok.

62
00:04:29,880 --> 00:04:32,400
Oprosti, dovela me pred gotov čin.

63
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
Ja ću.

64
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
-Uđi.
-Ti nisi Jean. Strankinjo.

65
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Bok, Jeane. Kava s mlijekom,
ako se dobro sjećam?

66
00:04:47,000 --> 00:04:48,320
-Hvala.
-Lijepa kuća!

67
00:04:49,120 --> 00:04:50,800
Osim one kućice na drvetu.

68
00:04:50,880 --> 00:04:53,240
-To je jezivo.
-Moj bivši ju je izgradio.

69
00:04:53,320 --> 00:04:58,520
Uklonit ću je. Još nisam stigla.
Oprosti. Jesam li nešto zaboravila?

70
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
-Samo želim razgovarati.
-Idem.

71
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Dođi.

72
00:05:17,040 --> 00:05:20,720
Moja disforija je na nikad višoj razini.

73
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Pokušavam se brinuti o sebi i izgurati,

74
00:05:24,640 --> 00:05:28,080
ali samo čekam da me nešto drugo sruši.

75
00:05:28,160 --> 00:05:30,240
Ne mogu pobjeći od tog osjećaja.

76
00:05:30,320 --> 00:05:33,440
Tu je kad se probudim, kad idem spavati.

77
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Da barem mogu opet biti dijete.

78
00:05:37,480 --> 00:05:39,840
Tad sam se zadnji put osjećala kao ja.

79
00:06:00,000 --> 00:06:01,440
NEMA PODATAKA O DONATORU

80
00:06:01,520 --> 00:06:02,520
Koji kurac?

81
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Izvoli. Mamino najbolje.

82
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Kako se osjećaš u vezi s ispitom?

83
00:06:09,800 --> 00:06:13,360
Upravo su mi javili
da nema podataka o mom donatoru sperme.

84
00:06:13,440 --> 00:06:16,560
Dogovorili smo se
da ćeš pričekati završetak ispita.

85
00:06:16,640 --> 00:06:20,720
-Znam da mi nešto skrivate.
-Jacksone, želimo da dobro prođeš.

86
00:06:20,800 --> 00:06:24,120
Ovo ti je zadnja godina.
Moraš ostati usredotočen.

87
00:06:24,200 --> 00:06:27,080
-Možeš li mi reći što se događa?
-Ništa.

88
00:06:27,160 --> 00:06:28,280
To je samo zabuna.

89
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Prestani buljiti u mene.

90
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Ti šašavi Isuse.

91
00:06:54,720 --> 00:06:58,440
Eric! Tost će ti zagorjeti!

92
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Trebala sam Joy uzeti bebaccino?

93
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Htjela sam te obavijestiti

94
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
da je u postaji malo luckasto.

95
00:07:12,960 --> 00:07:15,840
A „Terry” nije zadovoljan mnome,

96
00:07:15,920 --> 00:07:19,960
ali i dalje vjerujem
da možemo uspjeti s emisijom.

97
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
Moramo osmisliti plan i pregrupirati se.

98
00:07:23,080 --> 00:07:24,640
Stvar je u tome, Celia…

99
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
Mislim da nisam prava osoba za emisiju.

100
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
Mislila sam da ću moći sve,

101
00:07:32,880 --> 00:07:36,560
no ispalo je da je to mnogo teže
nego što sam mislila.

102
00:07:36,640 --> 00:07:39,960
Prošla je emisija bila
mnogo bolja. Našla si svoj ritam.

103
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
Sad moram biti mama.

104
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Bok. Hej, svima.
Uskoro prikupljamo sredstva.

105
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
I dalje tražimo ljude
za prodaju karata i catering.

106
00:07:57,080 --> 00:07:58,560
Pošaljite mi poruku

107
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
ako želite pomoći.

108
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Tako si hrabra što si razotkrila O.

109
00:08:04,360 --> 00:08:08,080
Da. Ja sam se slučajno popišao
u ormar dok sam bio pijan,

110
00:08:08,160 --> 00:08:10,480
tako da ti ne bi trebalo biti neugodno.

111
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
Dolje je upis.

112
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
-U redu.
-Sretno.

113
00:08:18,720 --> 00:08:19,920
-Vidimo se.
-Aha.

114
00:08:30,800 --> 00:08:32,360
Ruby. Bok.

115
00:08:33,840 --> 00:08:36,720
Ono što sam rekao
o nama i Maeve… Jako mi je žao.

116
00:08:37,240 --> 00:08:42,200
Bilo je to glupo od mene.
Uspaničario sam se i tad govorim gluposti.

117
00:08:42,280 --> 00:08:46,760
Ali mislim da još imamo šanse
pobijediti ako zaboravimo ovo.

118
00:08:46,840 --> 00:08:49,280
Sad radim za nekog novog, Otise.

119
00:08:51,720 --> 00:08:52,560
ZA CONNORA

120
00:08:52,640 --> 00:08:54,440
-Uzmi bedž.
-Zabij si ga u oko.

121
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
Budi razumna.

122
00:08:55,600 --> 00:08:58,560
-Tko te nagovorio na ovo?
-Nitko. Nezavisan sam.

123
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Ti?

124
00:09:00,880 --> 00:09:03,360
Ne možeš ovo. To je protiv pravila.

125
00:09:03,440 --> 00:09:05,040
Nema pravila, Otise.

126
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
A Connor nije manje vrijedan od vas dvoje.

127
00:09:08,240 --> 00:09:10,600
Ali ja već godinama imam svoj kanal.

128
00:09:10,680 --> 00:09:14,560
-Cijeli sam život oko terapije.
-Zapravo, i moj tata je terapeut.

129
00:09:14,640 --> 00:09:17,160
I imam svoj kanal, uglavnom o igricama.

130
00:09:17,240 --> 00:09:19,880
-Ali Ruby mi pomaže s rebrendingom.
-Da.

131
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
Odvela me u kupnju.

132
00:09:21,800 --> 00:09:24,160
Connore, nitko neće glasati za tebe.

133
00:09:24,240 --> 00:09:28,640
Oprosti. Prije ćemo glasati
za njega nego za vas dvoje.

134
00:09:28,720 --> 00:09:31,680
-Oboje ste problematični.
-Nisam problematična.

135
00:09:31,760 --> 00:09:34,200
I imamo besplatne kapice za sve!

136
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
-Uzmi dvije.
-Glasajte za Connora!

137
00:09:36,360 --> 00:09:38,120
-Isuse!
-Glasajte za Connora!

138
00:09:38,200 --> 00:09:39,440
-Dosta.
-O, da!

139
00:09:40,520 --> 00:09:41,800
Shvatila sam.

140
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
Smisao života?

141
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Ne, ono što želim fotkati.
Mogu li ti pokazati prve fotke?

142
00:09:48,560 --> 00:09:52,280
-Zar smijemo razgovarati?
-Maeve kaže da možemo biti prijatelji.

143
00:09:52,360 --> 00:09:53,600
Da.

144
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
Idemo!

145
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Tiho, mala biljko, nemoj ništa reći

146
00:10:00,840 --> 00:10:05,000
Mama će ti kupiti pticu rugalicu

147
00:10:05,080 --> 00:10:07,400
UČENIČKA SLUŽBA

148
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
OBRAZAC ZA UPIS

149
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
NEPOZNATI BROJ

150
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
-Molim?
-Hej, Maeve? Mo je.

151
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
Sumnjivi.

152
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Da, bok.

153
00:10:33,560 --> 00:10:36,880
Sean me zamolio
da ti kažem da moraš pokupiti mamu.

154
00:10:37,400 --> 00:10:38,680
Gdje je on?

155
00:10:39,200 --> 00:10:42,120
Otišao je, uzeo je sve stvari.

156
00:10:42,640 --> 00:10:43,960
Dobro. Mir s tobom.

157
00:10:54,680 --> 00:10:56,440
Oh. Bok, Maeve.

158
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Bok.

159
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Žao mi je zbog tvoje mame.

160
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
Zar se kurvama progleda kroz prste
kad im mama umre?

161
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
Velikodušno.

162
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
Dakle…

163
00:11:14,360 --> 00:11:16,960
Ovo su traperice koje sam nosila onog dana

164
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
kad su me napali u autobusu.

165
00:11:20,480 --> 00:11:23,840
Stalno ih namjeravam baciti,
ali iz nekog razloga ne mogu.

166
00:11:27,120 --> 00:11:29,680
Svakim se danom sve više osjećam kao ja.

167
00:11:30,640 --> 00:11:32,880
To je odlično, ali katkad mi se čini,

168
00:11:34,560 --> 00:11:36,640
čak i kad radim nešto što volim,

169
00:11:37,680 --> 00:11:39,520
na primjer kad jedem sladoled,

170
00:11:41,240 --> 00:11:43,440
kao da ih i dalje nosim.

171
00:11:45,200 --> 00:11:47,040
Kao da to nikad neće proći.

172
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
Dakle, ovo je moja ideja.

173
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
Sjajne su.

174
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Mnogo si mi pomogao.
Bit ćeš sjajan učitelj.

175
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Hvala, ali ti si zaslužna za ovo.

176
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
Polaganje probnog ispita
iz povijesti ili geografije

177
00:12:16,280 --> 00:12:18,040
bit će na prvom katu.

178
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
MAEVE
MORALA SAM OTIĆI. NAĐEMO SE KOD TEBE U 17.

179
00:12:29,280 --> 00:12:32,560
U REDU, IDEM NA PROBNI ISPIT.

180
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
Glasajte za Connora.

181
00:12:41,960 --> 00:12:43,640
Reci mi jer ne shvaćam.

182
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
Baš si zaljubljen.

183
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Ovuda.

184
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Vrata se zatvaraju.

185
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
Dizalo ide gore.

186
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Halo?

187
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
Sarajevo, Beograd, Sofija.

188
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
-Koji je glavni grad Crne Gore?
-Podgorica.

189
00:13:32,960 --> 00:13:34,160
-Sigurno?
-Da.

190
00:13:34,240 --> 00:13:38,960
Zvao se Titograd između 1946. i 1992.

191
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
-Možeš ti to.
-Hvala.

192
00:13:42,400 --> 00:13:43,440
Viv.

193
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
Hej.

194
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Zašto si razgovarala s tim tipom?

195
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
Kojim tipom? Pitao me nešto za ispit.

196
00:13:52,280 --> 00:13:56,000
Jer je izgledalo kao
da mu se nabacuješ. Zato.

197
00:13:56,080 --> 00:13:57,200
Nisam. Vjeruj mi.

198
00:13:57,800 --> 00:13:59,640
-Ne laži mi.
-Geografija ovdje.

199
00:13:59,720 --> 00:14:00,920
Mislim da ulaze, pa…

200
00:14:03,360 --> 00:14:05,720
Ne odlazi od mene.

201
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Boli me, Beau.

202
00:14:09,960 --> 00:14:11,320
Prestani.

203
00:14:12,680 --> 00:14:14,440
Što radiš?

204
00:14:14,520 --> 00:14:17,000
Ne budi nervozna. Razvalit ćeš.

205
00:14:26,440 --> 00:14:27,360
Halo?

206
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Telefon ne radi.

207
00:14:31,720 --> 00:14:32,800
Jesi li sigurna?

208
00:14:33,320 --> 00:14:37,480
Ne, ali voljela bih ostati
ovdje s tobom još duže, Otise.

209
00:14:37,560 --> 00:14:38,520
Halo?

210
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
Halo?

211
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
Bože.

212
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
Bože.

213
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Zapeli smo. Zapeli smo ovdje.
Ponestat će nam zraka, O.

214
00:14:53,120 --> 00:14:55,680
Ponestat će nam kisika i možda umremo.

215
00:14:57,040 --> 00:14:59,640
-Što radiš?
-Pretvaram se da nisi ovdje.

216
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
AC/DC. Adam and the Ants.

217
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Bowie, David. Carpenters.

218
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
Jutros je radio.

219
00:15:13,040 --> 00:15:16,080
Sad ne radi. Opet je zapelo!

220
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Gle, zakasnit ćeš. Idi stubama…

221
00:15:20,200 --> 00:15:22,280
Ne, čekam s tobom.

222
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Oprostite. Siobhan, bok.

223
00:15:26,240 --> 00:15:29,440
Imam ispit za točno deset minuta. Gore.

224
00:15:29,520 --> 00:15:31,640
A usrano dizalo opet je pokvareno.

225
00:15:31,720 --> 00:15:32,920
Da.

226
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
-Idem po ravnatelja Lakhanija.
-Da.

227
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Dosta mi je ovoga.

228
00:15:42,840 --> 00:15:44,080
Zloba ti je u očima.

229
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Nastupaju ispitni uvjeti.

230
00:15:48,640 --> 00:15:50,680
Ako imate neovlaštene predmete…

231
00:15:50,760 --> 00:15:52,320
Nisam ponavljao.

232
00:15:52,400 --> 00:15:55,440
…ili elektroničke uređaje,
morate ih sad predati.

233
00:15:55,520 --> 00:15:58,760
Ako ih ne predate,
vaši rezultati mogu biti poništeni.

234
00:15:59,280 --> 00:16:04,360
Na stolu imate papir s pitanjima.
Ne otvarajte ga dok vam ne kažem.

235
00:16:06,520 --> 00:16:08,880
Imat ćete 60 minuta da dovršite ispit.

236
00:16:12,160 --> 00:16:13,720
Vaše vrijeme počinje sada.

237
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Dobro. Ostanite mirni.

238
00:16:24,480 --> 00:16:28,560
Molim vas, idite prema izlazu
i ostavite papire.

239
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
-Bože, mrzim vatru.
-U jedan red. Ne trčite.

240
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Molim vas, ostanite mirni.

241
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
Stvorite dva reda iza mene.

242
00:16:40,520 --> 00:16:44,680
Spustit ćemo se stubama,
izaći i okupiti se na zbornom mjestu.

243
00:16:44,760 --> 00:16:47,560
-Nema razloga za brigu.
-Hoće li ovo biti teško?

244
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Dobro. U redu je.

245
00:16:51,920 --> 00:16:54,560
-Morat ćemo naći drugi put.
-Kako ćemo izaći?

246
00:16:55,080 --> 00:16:58,360
-Umrijet ćemo.
-Nitko neće… Nećemo umrijeti.

247
00:16:58,440 --> 00:16:59,680
Iritantno je, zar ne?

248
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
Kad ne možeš otići kamo trebaš.

249
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
Što se događa? Ovo je jako ometajuće.

250
00:17:06,200 --> 00:17:08,320
-Ros, možeš li srediti alarm?
-Idem.

251
00:17:08,400 --> 00:17:13,160
Više sam puta ljubazno tražio zamjenu
dizala i ništa se nije promijenilo.

252
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
I zato, da, malo ću ometati.

253
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
Jer, iskreno, ljut sam.

254
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
Moram se brinuti o drugim stvarima.

255
00:17:22,560 --> 00:17:26,760
Na primjer, hoću li dobro riješiti ispit?
Što ću danas večerati?

256
00:17:26,840 --> 00:17:29,120
Normalna svakodnevna sranja.

257
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
Ali umjesto toga, ja gubim vrijeme

258
00:17:34,320 --> 00:17:37,160
objašnjavajući zašto je
pristupačnost bitna,

259
00:17:37,240 --> 00:17:38,720
nešto posve očito.

260
00:17:38,800 --> 00:17:40,280
Nisi li ga popravila?

261
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
Da, ali je sjebano.

262
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
Ne krivim nikoga posebno.

263
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
Svi su krivi.

264
00:17:48,840 --> 00:17:51,040
-Što se događa?
-Svi su odgovorni.

265
00:17:51,120 --> 00:17:52,800
Dizalo ne radi. Opet.

266
00:17:52,880 --> 00:17:57,160
Ako si ova škola može priuštiti
zvučne kupke, zajedničke pčele…

267
00:17:57,240 --> 00:17:58,400
Spasite pčele!

268
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
…onda si može priuštiti
i funkcionalno dizalo.

269
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
Znam da to nije glamurozno,

270
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
ali zaista je važno

271
00:18:06,640 --> 00:18:11,000
da slušate kad ljudi traže
nešto što doista trebaju.

272
00:18:11,080 --> 00:18:16,440
Mislim da je ovo jedan veliki nesporazum.

273
00:18:16,520 --> 00:18:19,920
-„Veliki nesporazum.”
-Ovo je srednja škola Cavendish.

274
00:18:20,000 --> 00:18:22,680
-Dođete nam sa svojim…
-Ovo nije nesporazum.

275
00:18:22,760 --> 00:18:24,280
To je naknadna misao.

276
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
Nitko od vas nije primijetio
da ste me ostavili,

277
00:18:27,720 --> 00:18:30,040
a škola je mogla izgorjeti.

278
00:18:30,640 --> 00:18:33,240
Kao dijete, služila sam se
znakovnim jezikom,

279
00:18:33,320 --> 00:18:37,120
ali u srednjoj školi
nastava nije bilo prilagođena.

280
00:18:37,200 --> 00:18:40,160
Bilo me sram išta tražiti.

281
00:18:40,240 --> 00:18:43,520
Zato se pretvaram
da se snalazim kao i svi ostali.

282
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
To ja zaista naporno.

283
00:18:46,360 --> 00:18:49,480
Čitam s usana, ljudi govore umjesto mene,

284
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
nitko mi ne piše bilješke.

285
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
To iscrpljuje.

286
00:18:53,120 --> 00:18:55,200
Volio bih da ljudi razumiju

287
00:18:55,280 --> 00:18:59,400
da naši problemi
proizlaze iz prepreka u društvu,

288
00:18:59,480 --> 00:19:01,360
a ne iz našeg invaliditeta.

289
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
-Tko je to?
-Ne znam. Nikad ga nisam vidjela.

290
00:19:05,080 --> 00:19:08,400
-Mislim da ne ide u ovu školu.
-Samo sam vrlo strastven.

291
00:19:08,480 --> 00:19:13,080
Pozvat ću inženjera i sve ćemo riješiti.

292
00:19:13,160 --> 00:19:17,040
Ali u međuvremenu,
vratite se svojim ispitima.

293
00:19:17,120 --> 00:19:19,520
Ne. Nije dovoljno dobro.

294
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Ako Isaac ne može pisati ispit,
neću ga ni ja pisati.

295
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
Da. Znate što?
Ne mičemo se dok se ne popravi.

296
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
Bože. Radimo onu prosvjedničku stvar?

297
00:19:43,800 --> 00:19:47,440
Poput poznatih golih ljudi
iz 60-ih sa smiješnim guzama?

298
00:20:08,600 --> 00:20:10,960
Kako tvoja mama stane unutra?

299
00:20:14,920 --> 00:20:16,040
To je njezin pepeo.

300
00:20:18,760 --> 00:20:20,880
Sean i ja smo ga trebali razbacati.

301
00:20:21,680 --> 00:20:27,160
-Je li išta rekao prije odlaska?
-Samo to da se želi pokušati očistiti.

302
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
I da to neće moći ako ostane ovdje.

303
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
Da.

304
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
Što je s plastikom?

305
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
Alergičan sam, znaš?

306
00:20:53,640 --> 00:20:55,720
Želiš li igrati Temple of Zoltan?

307
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
Da.

308
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Dakle…

309
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Ti si ružičasti puž. Zovem je Balava.

310
00:21:06,080 --> 00:21:07,360
Zašto sam ja puž?

311
00:21:07,880 --> 00:21:09,240
Jer je ružičast.

312
00:21:26,320 --> 00:21:29,440
Stari. Imam dostavu sijena,
ali tvoj mi traktor smeta.

313
00:21:30,040 --> 00:21:31,360
Možeš li ga pomaknuti?

314
00:21:32,120 --> 00:21:34,000
Znaš što? Dolazim za minutu.

315
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
Traktor.

316
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Dobro.

317
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Stavim to unutra.

318
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Dobro.

319
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Što radiš?

320
00:22:39,280 --> 00:22:41,520
-Što se događa?
-Jesi li ti nesposoban?

321
00:22:41,600 --> 00:22:44,840
Adame, koji vrag? Silazi! Hajde, brzo.

322
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Koji kurac?

323
00:22:46,680 --> 00:22:47,920
Žao mi je.

324
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Ostavila sam te samog na 15 minuta!

325
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
„Moraš ispuniti obećanja
i ostati vjerna temeljnim vrijednostima.”

326
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
Bože, zezaš me?

327
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
DAN
OPROSTI ZBOG KINA. MOŽEMO LI SE NAĆI?

328
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
MOJE ZLATO

329
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
-Što radiš?
-Rušim kućicu na drvetu.

330
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Da, vidim to, ali zašto to radiš sad?

331
00:23:50,520 --> 00:23:54,640
Jer je ružno i iritantno
i ne želim je više gledati.

332
00:23:57,200 --> 00:24:01,280
Teta Jo-Jo će pomoći. Hajde.

333
00:24:13,320 --> 00:24:14,720
Što radiš?

334
00:24:14,800 --> 00:24:17,360
-Pomažem.
-Jesi li ikad koristila čekić?

335
00:24:17,440 --> 00:24:18,920
Znam se služiti čekićem.

336
00:24:19,000 --> 00:24:20,320
Okreni ga.

337
00:24:20,400 --> 00:24:23,920
-Udica je s druge strane.
-To je čekić. Znam što radim…

338
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
-Što si učinila?
-Ti si opsjednuta kontrolom!

339
00:24:29,680 --> 00:24:32,040
Ne, nisam! Siđi s mene!

340
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
Svime moraš mikroupravljati!

341
00:24:34,360 --> 00:24:40,080
Kakva osoba rukom napiše
jebeni sestrinski ugovor?

342
00:24:40,160 --> 00:24:42,800
To je cjepidlački!

343
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Zašto me ne pustiš da sama prosudim?

344
00:24:45,720 --> 00:24:48,200
Jer si poznata po groznim prosudbama!

345
00:24:48,280 --> 00:24:50,000
A što bi to trebalo značiti?

346
00:24:50,080 --> 00:24:54,760
Dobro. Koliko je stajala
ona električna maska?

347
00:24:54,840 --> 00:24:57,600
Stajala je 250 funti,
što je zapravo jeftino!

348
00:24:57,680 --> 00:25:00,840
Inače je 350 funti,
a kupila sam je na rasprodaji!

349
00:25:00,920 --> 00:25:03,520
Ali u dugovima si, Joanna!

350
00:25:07,440 --> 00:25:12,800
Mislim da bi ti dobro došla terapija.

351
00:25:12,880 --> 00:25:14,560
Bože! Stvarno?

352
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
Da.

353
00:25:15,840 --> 00:25:18,920
Naše djetinjstvo nije bilo tako loše!

354
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
Terapija mi je značajno pomogla

355
00:25:22,400 --> 00:25:25,920
i mislim da bi ti donijela
nekakvu strukturu u život.

356
00:25:26,000 --> 00:25:30,040
Da, jer tvoj je život potpuno sređen.

357
00:25:30,120 --> 00:25:34,480
Rušiš kućicu na drvetu,

358
00:25:34,560 --> 00:25:37,440
a trebaš razgovarati
o tipu koji ju je izgradio.

359
00:25:37,520 --> 00:25:43,400
Mislio je da je otac tvojeg djeteta,
a nije! Kako ta osoba nije sjebana?!

360
00:25:43,480 --> 00:25:49,280
Samo kažem da se nisi suočila
s godinama zlostavljanja.

361
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
I zato je sve ovo samosabotaža.

362
00:25:54,280 --> 00:25:56,680
Cijeli život bio bi ti drukčiji!

363
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Jebote.

364
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
SREDNJA ŠKOLA CAVENDISH

365
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Hej. Jesi li dobro?

366
00:26:36,320 --> 00:26:37,560
Da.

367
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Bože!

368
00:26:50,560 --> 00:26:55,040
Nije li divno vidjeti
mlade ljude s toliko strasti?

369
00:27:01,880 --> 00:27:06,200
-Oprosti. Nismo znali da se tako osjećaš.
-Sigurno je frustrirajuće.

370
00:27:06,280 --> 00:27:09,040
Stvarno ćemo se više truditi
da te podržimo.

371
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Hvala.

372
00:27:12,520 --> 00:27:13,920
-Hej.
-Bok.

373
00:27:14,000 --> 00:27:17,840
Je li netko gladan? Idem vidjeti
u kantini hoće li nam dati hranu.

374
00:27:17,920 --> 00:27:20,640
Umirem od gladi. Da. Idem s tobom.

375
00:27:43,000 --> 00:27:46,560
-Možeš li prestati?
-Zaista moram otići odavde.

376
00:27:46,640 --> 00:27:49,720
-Negdje očajnički želiš biti?
-Da, zapravo.

377
00:27:50,560 --> 00:27:54,160
Moja se cura večeras upoznaje
s mojom mamom. No ne tiče te se.

378
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Nije otrovana. Bez brige.

379
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
Hvala.

380
00:28:31,160 --> 00:28:33,080
Nismo trebali uzeti još nešto?

381
00:28:33,160 --> 00:28:35,280
Ne, svi vole kruh.

382
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Htio sam te pitati jesi li dobro.

383
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Da, imam uspone i padove.
Testosteron svakako pomaže.

384
00:28:42,720 --> 00:28:45,040
-I stvari s mamom su bolje.
-Dobro.

385
00:28:45,120 --> 00:28:48,160
Da, imam prizore
koliko bi stvari mogle biti dobre,

386
00:28:48,920 --> 00:28:53,040
ali onda se sjetim da je sve
izvan moje kontrole. I onda…

387
00:28:53,120 --> 00:28:54,040
Ne znam.

388
00:28:54,120 --> 00:28:57,800
Sjetim se da ne mogu dobiti njegu
koja mi je potrebna za život.

389
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Baš je bolno.

390
00:29:02,320 --> 00:29:03,680
Baš usrano.

391
00:29:04,200 --> 00:29:05,920
Baš je sranje.

392
00:29:10,040 --> 00:29:12,240
Razmišljala sam da odem privatniku.

393
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
Ali čula sam mnogo različitih stvari.

394
00:29:22,480 --> 00:29:24,200
Koliko je tebe to stajalo?

395
00:29:25,840 --> 00:29:29,560
Oko 10 000 funti. Moja je obitelj platila.

396
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
Jebote!

397
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
Ne možemo si to priuštiti.

398
00:29:35,200 --> 00:29:38,040
-Umirem od gladi. Što ste donijeli?
-Imamo kruha.

399
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
Ima li nekih dodataka…

400
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
Samo kruh?

401
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Hvala.

402
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
-Samo kruh?
-Samo kruh.

403
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
Izvoli.

404
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
-Hej.
-Hej.

405
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Želiš li kruha?

406
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Jesi li dobro?

407
00:30:19,280 --> 00:30:22,920
-Dušo.
-Priviđaju mi se stvari, Abbi.

408
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Kao da dobivam znakove od Boga.

409
00:30:29,520 --> 00:30:33,000
Bog mi govori
da ne okrećem leđa zajednici.

410
00:30:33,080 --> 00:30:34,880
Da se trebam krstiti.

411
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
Ne znam što da radim.

412
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
Želiš li se krstiti?

413
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Da, ali osjećam krivnju zbog toga.

414
00:30:46,040 --> 00:30:50,640
Svi se ondje doslovno bore
da budu ono što jesu.

415
00:30:52,240 --> 00:30:53,920
Zašto ja ne mogu biti takav?

416
00:30:56,280 --> 00:30:58,240
Ponekad bih dala sve

417
00:30:59,000 --> 00:31:00,640
da se vratim svojoj crkvi.

418
00:31:01,960 --> 00:31:04,800
To je bio
moj cijeli svijet i silno mi nedostaje.

419
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Ne mogu se svi boriti,
Eric, i to je u redu.

420
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Što god odlučio, podržat ću te.

421
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Pomolimo se zajedno.

422
00:31:32,600 --> 00:31:36,160
Samo sam ti htio zahvaliti

423
00:31:36,920 --> 00:31:39,760
na svemu što si me naučila
prije no što odem.

424
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
O čemu ti to?

425
00:31:44,480 --> 00:31:48,040
Dobit ću otkaz i samo ti želim zahvaliti.

426
00:31:48,120 --> 00:31:51,080
Otkaz? Adame, nisi otpušten.

427
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
Mislim da ti dobro ide ovaj posao.

428
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
Izuzev današnjeg dana,
mislim da imaš dobre instinkte.

429
00:31:57,840 --> 00:31:59,280
Dakle, nisam otpušten?

430
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Ne.

431
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Ali bit ćeš nastaviš li mi
tratiti vrijeme s tim pitanjima.

432
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
I više nikad nemoj sjesti na taj traktor.

433
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Da, razumijem.

434
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Baš si dramatična.

435
00:32:26,040 --> 00:32:28,720
Zašto sam mislila da mogu živjeti s tobom?

436
00:32:28,800 --> 00:32:32,040
Jer ti je alternativa biti beskućnica,

437
00:32:32,120 --> 00:32:34,240
a ja sam bila ljubazna da te udomim.

438
00:32:34,320 --> 00:32:35,800
-Udomiš?
-Da.

439
00:32:35,880 --> 00:32:38,640
Znaš li da me Otis molio da dođem

440
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
jer si ti pogubljena?

441
00:32:41,000 --> 00:32:44,520
A ti bi se pojavila
kad je to tebi odgovaralo, Jo.

442
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
Jer si fundamentalno sebična.

443
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
-Ja sam sebična?
-Da.

444
00:32:49,360 --> 00:32:50,840
Dan je možda onaj pravi,

445
00:32:50,920 --> 00:32:53,800
a ti mi braniš da ga vidim!

446
00:32:53,880 --> 00:32:59,320
Svaki tip s kojim si izlazila
bio je onaj pravi, sve dok ne pobjegneš.

447
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
Nosi se.

448
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
-Ti se nosi!
-Ne, ti se nosi!

449
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Nosi se u tri p.m.!

450
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jo!

451
00:33:09,760 --> 00:33:13,760
Sranje. Razgovarajmo o tome.
Ovo je smiješno.

452
00:33:13,840 --> 00:33:17,280
Jo, zašto ne želiš razgovarati?

453
00:33:17,800 --> 00:33:21,400
Joj, Jo… Ako sad odeš, nema povratka.

454
00:33:21,480 --> 00:33:24,080
Bez brige. Ne vraćam se.

455
00:33:24,160 --> 00:33:26,360
Toliko o pomoći sestri u nevolji.

456
00:33:26,440 --> 00:33:30,400
Ti si patološki nesposobna
prihvatiti pomoć!

457
00:33:30,480 --> 00:33:31,400
To nije istina.

458
00:33:31,480 --> 00:33:36,040
A tvoj sestrinski ugovor
može me poljubiti u guzicu!

459
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
-Bok.
-Bok.

460
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Uđi.

461
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
PRIMA OTIS
DOLAZI ODMAH!

462
00:34:04,120 --> 00:34:06,000
To je bolje, bez blata.

463
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
Zatekla si moju sestru
i mene u nezgodnom trenutku.

464
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
Braća i sestre
mogu naživcirati jedni druge.

465
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
Otis mi je rekao da si izgubila mamu.

466
00:34:24,280 --> 00:34:25,960
Zaista mi je žao.

467
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
U redu je. Nije se izgubila. Mrtva je.

468
00:34:29,600 --> 00:34:34,800
Da bar ljudi prestanu govoriti
da im je žao. Iritantno je. Nije li?

469
00:34:39,760 --> 00:34:43,040
-Trebala bih poći. Ovo je bila pogreška.
-Ne

470
00:34:43,120 --> 00:34:45,600
Zaista te želim upoznati,

471
00:34:45,680 --> 00:34:48,360
a rekla sam pogrešnu stvar.

472
00:34:49,200 --> 00:34:51,200
Trenutačno nisam svoja.

473
00:34:51,280 --> 00:34:52,520
Naravno da nisi.

474
00:34:52,600 --> 00:34:56,200
Kad sam ja ostala bez mame,
osjećala sam se izgubljeno.

475
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
Kao da sam ostala bez baze.

476
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
Imale smo težak odnos.

477
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
Svejedno mi svijet bez nje
nije imao smisla.

478
00:35:11,600 --> 00:35:13,960
Je li Otis rekao još nešto o mojoj mami?

479
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Ne.

480
00:35:16,720 --> 00:35:18,480
Bila je narkomanka.

481
00:35:18,560 --> 00:35:20,520
To ti je sigurno bilo teško.

482
00:35:24,040 --> 00:35:25,400
Osjećam olakšanje

483
00:35:26,480 --> 00:35:27,640
što je više nema.

484
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
Nije čudno da ljudi osjete olakšanje,

485
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
posebice nakon traume iz djetinjstva.

486
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
-Dakle, nisam grozna osoba?
-Ne.

487
00:35:39,800 --> 00:35:41,720
Nemoj biti stroga prema sebi.

488
00:35:46,520 --> 00:35:47,960
Mogu li ikako pomoći?

489
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
Da. Kako ti ide guljenje?

490
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
Da. Vrhunski gulim.

491
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
Ne živi li tvoja cura u Americi?

492
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
Hajde. Samo razgovaramo.

493
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
Ne, vraća se u Moordale.
Krenut će u Cavendish.

494
00:36:14,960 --> 00:36:17,960
-Ne pohađa li onaj brutalan tečaj?
-Što želiš reći?

495
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Samo mi se čini čudno.

496
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Valjda jako voli provoditi vrijeme
s tobom ako odustaje od toga.

497
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
Da, zapravo voli. Prilično smo sretni.

498
00:36:30,320 --> 00:36:32,920
Među nama je uglavnom sjajno.

499
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
„Uglavnom?”

500
00:36:37,440 --> 00:36:40,120
-I dalje imaš onu fobiju od seksa?
-Što?

501
00:36:40,200 --> 00:36:42,480
Ono što je tvoja mama napisala o tebi.

502
00:36:42,560 --> 00:36:43,920
Zapravo je fascinantno.

503
00:36:44,000 --> 00:36:47,040
To je nevjerojatno neprimjereno.

504
00:36:47,120 --> 00:36:48,920
Da shvatim to kao „da”?

505
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Da, naravno. Imamo problema.

506
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
Seksualnih?

507
00:36:55,360 --> 00:36:56,400
Da, ja…

508
00:36:57,880 --> 00:36:59,920
Imam to nešto… To jest, imao sam.

509
00:37:00,000 --> 00:37:02,640
Postao bio nervozan u vezi sa seksom,

510
00:37:02,720 --> 00:37:04,160
ali riješio sam to.

511
00:37:04,680 --> 00:37:07,240
Sad se vratilo i ne razumijem zašto.

512
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
Ne, nećemo ovo raditi.

513
00:37:10,520 --> 00:37:14,040
Što točno radim, Otise? Ne radim ništa.

514
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Razgovarajmo o tebi za promjenu.

515
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
Što sa mnom?

516
00:37:19,560 --> 00:37:21,760
Ne znam, doslovno bilo što o tebi.

517
00:37:21,840 --> 00:37:23,320
Jesi li me ikad pitao?

518
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
Ne.

519
00:37:24,960 --> 00:37:27,280
Što se dogodilo s Ruby? Počnimo s time.

520
00:37:27,360 --> 00:37:30,720
-Znaš li koliko se grozno osjećala?
-Molim te, Otise.

521
00:37:30,800 --> 00:37:35,040
Ne glumi da ti je stalo do nje.
Iskorištavaš je da pobijediš na izborima.

522
00:37:35,840 --> 00:37:38,120
A što je s onime što si ti rekla

523
00:37:38,200 --> 00:37:41,320
i prikazala me kao nekakvog muškoista?

524
00:37:41,400 --> 00:37:44,160
Došla si na emisiju
moje mame. Ti ne prestaješ.

525
00:37:44,240 --> 00:37:47,800
Jesi li aseksualna
ili je to bilo samo da ja ispadnem loš?

526
00:37:51,280 --> 00:37:54,880
To je zaista sjebano za reći, Otise.

527
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
Otis mi je rekao za tvoj tečaj.

528
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Zvuči prestižno.

529
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
-Kad se vraćaš?
-Zapravo se ne vraćam.

530
00:38:15,040 --> 00:38:20,080
Htjela sam se danas upisati u Cavendish,
no ne znam hoću li se vratiti u školu.

531
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Velika odluka.

532
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Da. Možda nađem posao, nešto sigurno.

533
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Zvuči razumno.

534
00:38:34,160 --> 00:38:37,320
-Što želiš raditi?
-Htjela sam biti spisateljica.

535
00:38:38,640 --> 00:38:41,160
Shvatila sam da je to jako kompetitivno

536
00:38:41,240 --> 00:38:43,480
i profesor mi je rekao da nisam za to.

537
00:38:43,560 --> 00:38:46,960
Neću tratiti vrijeme na nešto
ako nisam dovoljno dobra.

538
00:38:47,040 --> 00:38:48,400
Nema smisla. Jebemti!

539
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
-Stavi ga pod vodu.
-Dobro je.

540
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Pogledajmo.

541
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Oprosti.

542
00:38:56,160 --> 00:38:58,920
-Mislim da nije duboko.
-U redu je.

543
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
Ne znam zašto plačem.

544
00:39:04,440 --> 00:39:05,680
Baš sam beba.

545
00:39:06,200 --> 00:39:07,480
U redu je plakati.

546
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Zaista jest.

547
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Dobro.

548
00:39:14,840 --> 00:39:16,960
-Oprosti.
-Ma ne treba ti biti žao.

549
00:39:17,480 --> 00:39:19,760
Sjedni ovdje. Imamo…

550
00:39:22,800 --> 00:39:24,600
Osjećam se glupo.

551
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Uvjerila sam se da sam posebna ili nešto,

552
00:39:28,280 --> 00:39:31,360
da zaslužujem biti
s tim ljudima. Baš sam idiotkinja.

553
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Ovo bi moglo boljeti.

554
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Ne poznajem te dobro, Maeve,

555
00:39:41,560 --> 00:39:44,320
ali čini mi se da si ti osoba

556
00:39:44,400 --> 00:39:47,920
koja se od malih nogu sama odgajala.

557
00:39:48,640 --> 00:39:50,320
I iz onoga što vidim,

558
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
radiš jako dobar posao.

559
00:39:54,520 --> 00:39:58,000
No katkad, ako nas roditelji ne odgajaju,

560
00:39:58,960 --> 00:40:01,320
možemo imati nisko samopoštovanje.

561
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
Zadobila si snažan udarac

562
00:40:06,120 --> 00:40:09,200
i takvo odbijanje može biti jako bolno.

563
00:40:09,280 --> 00:40:11,560
No rekla bih

564
00:40:12,520 --> 00:40:16,040
da si bila dovoljno dobra
da upadneš na taj tečaj

565
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
i smatram da zaslužuješ
uspjeti kao i svi ostali.

566
00:40:23,640 --> 00:40:24,760
Stvarno?

567
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
Hvala.

568
00:40:28,560 --> 00:40:30,000
Evo ti ovo.

569
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Mislim da trebaš nekoga u svome kutu,

570
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
roditelja koji će ti reći da ustaneš,

571
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
da ostaneš otporna,

572
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
da nastaviš vjerovati u sebe.

573
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
I da ne dopustiš
da ti jedan profesor diktira budućnost.

574
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
U redu.

575
00:41:03,240 --> 00:41:06,360
Osjećam se užasno
zbog onoga što sam učinila Ruby.

576
00:41:07,200 --> 00:41:08,520
Zašto si to učinila?

577
00:41:10,840 --> 00:41:15,840
Tek sam se bila doselila iz Belfasta
i bila sam klinka s čudnim naglaskom.

578
00:41:16,360 --> 00:41:19,160
Bila sam među rijetkima
s drukčijom bojom kože

579
00:41:19,240 --> 00:41:22,400
i već sam počela osjećati
da nešto nije normalno.

580
00:41:23,880 --> 00:41:28,200
Druge su cure razgovarale
o dečkima, poljupcima, simpatijama i…

581
00:41:29,960 --> 00:41:35,040
Postojao je toliki pritisak
da se ponašam na određeni način

582
00:41:35,560 --> 00:41:39,720
i odlučila sam se sprijateljiti
s popularnim curama

583
00:41:39,800 --> 00:41:42,480
kako ljudi ne bi primijetili
da se ne uklapam.

584
00:41:43,760 --> 00:41:46,560
Tad sam počela učiti sve o seksu i vezama…

585
00:41:46,640 --> 00:41:47,640
ANATOMIJA PENISA

586
00:41:47,720 --> 00:41:52,200
…kako bih se mogla pretvarati
da sam kao i svi ostali.

587
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Iznenadila sam se
što mi je to bilo fascinantno,

588
00:41:58,280 --> 00:42:01,640
ali bilo je teško održavati tu fasadu i…

589
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
Iscrpljujuće je…

590
00:42:07,320 --> 00:42:09,560
kad ne možeš biti svoj.

591
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
Što ti gledaš, Popišanko?

592
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
Kad sam došla u srednju,
pokrenula sam kliniku,

593
00:42:27,480 --> 00:42:31,280
no i dalje nisam osjećala
da mogu ljudima reći da sam aseksualna.

594
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Tko želi savjet o seksu
od nekoga tko se ne seksa?

595
00:42:41,480 --> 00:42:43,560
Djeluje usamljeno.

596
00:42:43,640 --> 00:42:44,600
Da.

597
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Pokušala sam steći prijatelje.

598
00:42:49,200 --> 00:42:52,400
No nisam ih mogla pustiti
u svoj život a da se ne odam.

599
00:42:53,600 --> 00:42:55,920
Pa sam odlučila da mi je bolje samoj.

600
00:42:56,000 --> 00:42:58,640
Ne treba mi ništa osim moje klinike.

601
00:42:59,560 --> 00:43:02,360
To je bila moja strast,
moje sigurno mjesto.

602
00:43:03,920 --> 00:43:06,600
Onda si ti došao i sve mi oduzeo.

603
00:43:10,600 --> 00:43:12,080
Vrata se otvaraju.

604
00:43:14,480 --> 00:43:15,480
Jebemti.

605
00:43:16,000 --> 00:43:17,960
Nismo znali da ovdje ima nekoga.

606
00:43:23,840 --> 00:43:24,880
Hvala.

607
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
Dizalo je popravljeno.

608
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
Znači li to da ne moramo polagati ispit?

609
00:43:43,400 --> 00:43:46,320
Ispit je odgođen za sutra.

610
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Što?

611
00:43:47,760 --> 00:43:50,040
I ulažemo sredstva za zamjenu dizala.

612
00:43:50,120 --> 00:43:51,600
Bilo je i vrijeme.

613
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
-Uspjeli smo.
-Da.

614
00:43:57,040 --> 00:43:58,400
To je bilo uzbudljivo.

615
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
Želiš li se družiti?

616
00:44:06,120 --> 00:44:10,520
Oprosti, mislila sam da se osjećam bolje,
ali nisam baš sva svoja.

617
00:44:11,040 --> 00:44:15,400
Možda samo trebam malo odspavati.

618
00:44:15,480 --> 00:44:16,600
Dobro.

619
00:44:17,760 --> 00:44:19,000
Tu sam ako me trebaš.

620
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Da.

621
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
Hvala.

622
00:44:41,400 --> 00:44:45,080
Hej, razmišljala sam
o tvojem problemu s penisom.

623
00:44:45,600 --> 00:44:48,000
Dobro. Ne trebam tvoj doprinos temi.

624
00:44:48,080 --> 00:44:52,600
Tvoja je mama rekla da ti je tata otišao
kad si bio mali i da se mučila.

625
00:44:52,680 --> 00:44:53,520
Da, jest.

626
00:44:53,600 --> 00:44:56,320
Imala je slom živaca. Bilo je grozno.

627
00:44:56,840 --> 00:45:00,880
-Što želiš reći?
-Mislim da se ne bojiš seksa, Otise.

628
00:45:01,400 --> 00:45:04,720
Mislim da se bojiš
da će ti slomiti srce kao tvojoj mami.

629
00:45:06,360 --> 00:45:08,840
Znam da ne želiš savjet od mene,

630
00:45:08,920 --> 00:45:13,480
ali trebaš zaboraviti taj strah
jer ne možeš nikoga voljeti bez rizika.

631
00:45:14,400 --> 00:45:16,000
Prestani kočiti samog sebe.

632
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
Ruby, pomozi!

633
00:45:18,960 --> 00:45:22,400
Dobro. Jedan po jedan.
Doći ćemo do svih vas.

634
00:45:22,480 --> 00:45:26,640
-Ne mogu vjerovati da će pobijediti.
-Da. To je moja karma.

635
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
Znam da si pogriješila.

636
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
Ali nikome nije bolje samome.
Trebaš se ispričati.

637
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Pa, vidimo se, Otise.

638
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
Adame.

639
00:45:54,040 --> 00:45:55,520
Pokušavao sam te nazvati.

640
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
-Jesi li dobro?
-Ne!

641
00:46:07,200 --> 00:46:08,280
Ne, nisam.

642
00:46:11,960 --> 00:46:16,000
Danas sam zabrljao na poslu
i prvo što sam pomislio bilo je

643
00:46:16,080 --> 00:46:17,560
da ću razočarati tatu.

644
00:46:19,120 --> 00:46:23,920
Zbog tebe se od rođenja osjećam
da sam loš u svemu.

645
00:46:24,440 --> 00:46:27,800
Ne želim se više osjećati
kao promašaj jer nisam promašaj.

646
00:46:27,880 --> 00:46:28,880
Ti si promašaj.

647
00:46:28,960 --> 00:46:32,720
Ti si samo tužan čovjek
koji radi posao koji mrzi

648
00:46:32,800 --> 00:46:34,960
jer se boji raditi bilo što drugo.

649
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Mislio sam da te zanimam, ali nije tako.

650
00:46:41,920 --> 00:46:45,040
Sve se radilo o tome da se vratiš mami.

651
00:46:45,120 --> 00:46:47,360
-Adame, to nije istina.
-Istina je.

652
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Ne sviđam ti se
i zato se prestani pretvarati.

653
00:47:08,360 --> 00:47:09,320
Ima li koga?

654
00:47:15,760 --> 00:47:16,760
Mama?

655
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
MOJA ROZ

656
00:47:54,280 --> 00:47:58,560
ITALIJA JE PREKRASNA,
ALI JEDVA ČEKAM DA TE VIDIM IDUĆI TJEDAN.

657
00:47:58,640 --> 00:48:00,480
S LJUBAVLJU. JEROME

658
00:48:00,560 --> 00:48:01,520
Jerome?

659
00:48:06,200 --> 00:48:07,560
Doma sam!

660
00:48:08,280 --> 00:48:09,960
-Zdravo, dušo. Bok.
-Bok.

661
00:48:10,480 --> 00:48:13,080
Oprosti što kasnim.

662
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
U redu je.

663
00:48:15,840 --> 00:48:18,360
Bok. Zapeo sam u dizalu.

664
00:48:18,440 --> 00:48:21,000
Maeve i ja smo se lijepo zabavljale.

665
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
-Da?
-Da.

666
00:48:25,800 --> 00:48:29,000
-Hoćemo li jesti?
-Molim te. Umirem od gladi.

667
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
BOK, ABBI. HTIO BIH POMOĆI S CATERINGOM
TIJEKOM PRIKUPLJANJA SREDSTAVA.

668
00:48:57,520 --> 00:49:00,000
BEAU
GDJE SI? ZAŠTO MI SE NE JAVLJAŠ?

669
00:49:00,080 --> 00:49:02,160
ŽAO MI JE ŠTO SI SE UZRUJALA

670
00:49:02,240 --> 00:49:04,000
MISLIM DA PRETJERUJEŠ

671
00:49:04,080 --> 00:49:05,720
ZNAŠ DA SAM POD STRESOM

672
00:49:05,800 --> 00:49:07,080
OVO JE BLESAVO, VIV

673
00:49:07,160 --> 00:49:08,880
KATKAD ME IZLUĐUJEŠ

674
00:49:08,960 --> 00:49:10,880
JER TE JAKO VOLIM

675
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
Mislim da su mi roditelji lagali
i da znam tko mi je tata…

676
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Viv?

677
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Sranje. Što se dogodilo?

678
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Imao si pravo za Beaua.

679
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
U redu je.

680
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
U redu je.

681
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Lijepa kolekcija.

682
00:49:45,360 --> 00:49:46,480
Lijepa majica.

683
00:49:48,440 --> 00:49:49,800
Večera je bila zabavna.

684
00:49:50,920 --> 00:49:51,800
Da.

685
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Jesi li dobro?

686
00:50:09,160 --> 00:50:10,960
Mislim da se vraćam u Ameriku.

687
00:50:15,080 --> 00:50:15,960
Dobro.

688
00:50:18,600 --> 00:50:20,320
Ne želim te izgubiti, Otise.

689
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Nećeš me izgubiti.

690
00:50:24,200 --> 00:50:25,880
To je samo nekoliko tjedana.

691
00:50:28,080 --> 00:50:30,760
Snaći ćemo se. Već smo to uradili.

692
00:50:34,640 --> 00:50:37,000
Oduvijek sam sanjala otići iz Moordalea.

693
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Jako mi se sviđa ondje.

694
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
Osjećam se drukčije. Osjećam se

695
00:50:47,760 --> 00:50:49,320
kao najbolja verzija sebe.

696
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Želiš reći da ne znaš hoćeš li se vratiti?

697
00:51:06,640 --> 00:51:08,120
Svejedno možemo uspjeti.

698
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
Ne znam možemo li.

699
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
Osjećao bih se kao da te sputavam.

700
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Mislim da oboje znamo

701
00:51:27,760 --> 00:51:28,960
da bi bilo preteško.

702
00:51:31,640 --> 00:51:32,600
Volim te.

703
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Volim te.

704
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
Otise.

705
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Moram ići.

706
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Dobro.

707
00:53:46,400 --> 00:53:47,920
Zatvorit ću oči.

708
00:53:49,560 --> 00:53:51,440
Ne mogu gledati kako odlaziš.

709
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
Bok, Otise.

710
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
Bok.

711
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
'Jutro.

712
00:54:50,160 --> 00:54:52,680
Bok, ljubavi. Što radimo ovdje?

713
00:54:54,880 --> 00:54:56,360
Vraćam se u Ameriku.

714
00:54:57,880 --> 00:55:00,080
No prije moram ispraviti neke stvari.

715
00:55:09,680 --> 00:55:11,160
Dugujem vam ispriku.

716
00:55:12,280 --> 00:55:15,720
Ponašala sam se kao dijete
posljednjih nekoliko tjedana

717
00:55:15,800 --> 00:55:19,000
i shvatila sam
da me ne uzrujava to što ste vi zajedno.

718
00:55:19,520 --> 00:55:22,440
Više me uzrujala pomisao
da ću vas oboje izgubiti.

719
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Shvatila sam da ste mi vi jedina obitelj.

720
00:55:26,280 --> 00:55:28,760
Maeve, nikad nas nećeš izgubiti.

721
00:55:28,840 --> 00:55:29,800
Ne.

722
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
U redu, dobro.

723
00:55:33,920 --> 00:55:36,920
Mislim da biste trebali ovo istražiti.

724
00:55:37,440 --> 00:55:40,280
Ne trebate moje dopuštenje,
ali to ima smisla.

725
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
Također, možete li mi pomoći
da razbacam mamin pepeo?

726
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
-Da.
-Naravno.

727
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Hvala. Dobro. Možemo prestati biti čudni.

728
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
-I usput, dobro jutro.
-'Jutro.

729
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Nisi htjela ništa slikovitije?

730
00:56:10,240 --> 00:56:13,400
Ne. Ovdje imam sjajna sjećanja na mamu.

731
00:56:14,960 --> 00:56:17,160
To će mi biti izlika da vas posjetim.

732
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
Dobro.

733
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
Bok, Erin.

734
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
Bok, Erin.

735
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
Bok, mama.

736
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
Prijevod titlova: Veronika Janjić

