1
00:00:06,920 --> 00:00:10,480
De Beauvoir munkásságát
átitatják a patriarchális értékek.

2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
Azt fejtegeti, hogyan élhetünk
emancipáltabban a férfiak világában,

3
00:00:15,440 --> 00:00:18,000
ahelyett, hogy megfogalmazná,
hogy a nőknek

4
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
teljesen ki kell vonulniuk
a társadalomból.

5
00:00:21,440 --> 00:00:25,600
Szerinted mi a megoldás?
Hogy a nők éljenek kommunában?

6
00:00:25,680 --> 00:00:27,400
Nem, drágám. A férfiak.

7
00:00:31,800 --> 00:00:32,960
Hozhatok valamit?

8
00:00:33,040 --> 00:00:33,880
Anya!

9
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
Gyere, kóstold meg a lazacterrine-t!

10
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Aludnod kéne már. Ezt add ide!

11
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Teknőc, buli van.
- Ne hívj így! Utálom!

12
00:00:57,240 --> 00:00:59,160
De olyan cuki teknőcorrod van!

13
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
Add ide!

14
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Nézd, mit csináltál!

15
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Bajba fogsz keverni.
Nekem kéne vigyáznom rád.

16
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Hozz sót!

17
00:01:13,440 --> 00:01:16,720
Valahol olvastam,
hogy a vezetőket tudat alatt

18
00:01:16,800 --> 00:01:20,440
az ösztöneik vezérlik,
metaforikusan és pszichológiailag is.

19
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
Nem játszunk valamit?

20
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Megvan a só?

21
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
Poharakért jöttem ki.

22
00:02:10,640 --> 00:02:11,840
Ne féltékenykedj!

23
00:02:19,000 --> 00:02:24,040
SZEXOKTATÁS

24
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
Jó reggelt, Teknőc! Otis nem jött haza?

25
00:02:29,000 --> 00:02:31,640
Nem, egész hétvégén Maeve-nél volt.

26
00:02:33,800 --> 00:02:37,360
Ma kisérettségit ír.
Úgy érzem, eltávolodott tőlem.

27
00:02:37,440 --> 00:02:39,800
Lehet, csak fél áthívni Maeve-et.

28
00:02:39,880 --> 00:02:41,400
Miért félne?

29
00:02:41,480 --> 00:02:43,680
Egy picit lehetnél kevésbé szigorú.

30
00:02:43,760 --> 00:02:47,640
Ilyen laza, menő, barátkozós anyuka.

31
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
Laza vagyok!

32
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
Mindegy is. Elhatároztam,
hogy megkapod a pénzt.

33
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Úristen! Köszönöm.

34
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
Ez mi?

35
00:03:00,040 --> 00:03:04,920
Egy testvéri szerződés, hogy mindketten
tisztában legyünk a feltételekkel.

36
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
Nagyon hosszú.

37
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
Igen.

38
00:03:11,560 --> 00:03:14,520
Nézd át!
Csak nyugodtan, nem sietünk sehová.

39
00:03:15,440 --> 00:03:18,400
Amint aláírtad, utalom a pénzt.

40
00:03:19,440 --> 00:03:21,040
Egyáltalán nem vagy laza.

41
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
Szerintem ma beiratkozom a gimidbe.

42
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Komolyan?

43
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Anyukám az.

44
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
Van egy perced?

45
00:03:38,880 --> 00:03:41,760
Ha O-ról akarsz beszélni, nem érek rá.

46
00:03:41,840 --> 00:03:42,680
Nem róla.

47
00:03:42,760 --> 00:03:48,280
Felfüggesztették a műsort, míg eldöntik,
mi legyen azzal, hogy O-t kikövették.

48
00:03:48,360 --> 00:03:50,000
Eltörölték, nem kikövették.

49
00:03:50,080 --> 00:03:52,200
Nem ezért hívtalak.

50
00:03:52,280 --> 00:03:56,720
Arra gondoltam, hogy Maeve-vel
átjöhetnétek vacsorázni ma este.

51
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Nagyon kötetlen lenne.

52
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
Tudod, ilyen laza.

53
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Semmi szigorúság.

54
00:04:06,320 --> 00:04:07,400
Megkérdezem.

55
00:04:07,480 --> 00:04:11,440
- Anya szeretne áthívni vacsorára.
- Szerintem nem jó ötlet.

56
00:04:11,520 --> 00:04:15,560
Úgy érzem,
Maeve-vel rosszul indult a kapcsolatunk…

57
00:04:15,640 --> 00:04:17,920
Szeretném jobban megismerni.

58
00:04:18,400 --> 00:04:19,840
Jobban meg akar ismerni.

59
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
- Rendben.
- Igen?

60
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
Remekül hangzik.

61
00:04:25,240 --> 00:04:27,400
- Szuper.
- Átmegyünk később.

62
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Oké, szia!

63
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
Bocs, sarokba szorított.

64
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
Nyitom!

65
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
- Gyere!
- Te nem Jean vagy. Egy idegen!

66
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Szia, Jean.
Latte zsírszegény tejből, ugye?

67
00:04:47,000 --> 00:04:48,320
- Kösz.
- Jó a házad.

68
00:04:48,920 --> 00:04:50,800
Leszámítva azt a faházat kint.

69
00:04:50,880 --> 00:04:52,080
Az para.

70
00:04:52,160 --> 00:04:53,240
Az exem csinálta.

71
00:04:53,320 --> 00:04:56,280
Szétszedem, csak még nem volt rá időm.

72
00:04:56,360 --> 00:05:00,040
- Bocs, megfeledkeztem valamiről?
- Csak beszélgetni szeretnék.

73
00:05:00,120 --> 00:05:01,680
Magatokra hagylak titeket.

74
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Menjünk be!

75
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
A nemi diszfóriám sosem volt ilyen rossz.

76
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Igyekszem gondoskodni magamról,

77
00:05:24,640 --> 00:05:28,080
de szinte várom,
hogy valamitől megint padlóra kerüljek.

78
00:05:28,160 --> 00:05:30,240
Nem szabadulok az érzéstől.

79
00:05:30,320 --> 00:05:33,440
Reggeltől estig velem van.

80
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Szeretnék újra gyerek lenni.

81
00:05:37,480 --> 00:05:39,840
Akkor voltam utoljára önmagam.

82
00:06:00,000 --> 00:06:02,520
NEM TALÁLTUNK
ILYEN DONORT AZ ADATBÁZISUNKBAN

83
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Tessék. Anyukád turmixa.

84
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Hogy érzed a kisérettségit?

85
00:06:09,800 --> 00:06:13,360
Azt írja a spermabank,
hogy nem találják a donoromat.

86
00:06:13,440 --> 00:06:16,560
Úgy volt, hogy ezzel
csak a vizsgád után foglalkozunk.

87
00:06:16,640 --> 00:06:18,720
Valamit titkoltok, tudom.

88
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Szeretnénk, ha jól teljesítenél.

89
00:06:20,880 --> 00:06:24,120
Ez a gimi utolsó éve. Koncentrálnod kell.

90
00:06:24,200 --> 00:06:28,280
- Mondd el, mit titkoltok!
- Semmit. Valami tévedés lehet.

91
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Ne bámulj!

92
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Te buta Jézus!

93
00:06:54,720 --> 00:06:58,440
Eric! Odaég a pirítósod.

94
00:07:03,360 --> 00:07:05,600
Joynak hozhattam volna egy babaccinót.

95
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Be akarok számolni neked a fejleményekről.

96
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
Kicsit elszabadultak
az indulatok a rádióban.

97
00:07:12,960 --> 00:07:15,840
Terry egyáltalán nem örül,

98
00:07:15,920 --> 00:07:19,960
de én továbbra is
hiszek a műsorunk jövőjében.

99
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
Csak ki kell találnunk egy akciótervet.

100
00:07:23,080 --> 00:07:24,640
Az a helyzet, Celia…

101
00:07:26,520 --> 00:07:29,600
Attól félek,
nem én vagyok az ember erre a feladatra.

102
00:07:30,680 --> 00:07:36,560
Azt hittem, be tudom majd osztani az időm
ennyi feladatra, de ez túl nagy falat.

103
00:07:36,640 --> 00:07:39,960
Az utolsó műsor sokkal jobb volt.
Megtaláltad a hangodat.

104
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
Most anyának kell lennem.

105
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Sziasztok! Közeledik
az adománygyűjtő buli.

106
00:07:54,000 --> 00:07:57,080
Önkénteseket keresünk
a jegyszedésre és a cateringre.

107
00:07:57,160 --> 00:07:58,560
Írjatok nekem,

108
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
ha szeretnétek segíteni.

109
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Bátor vagy, hogy leleplezted O-t.

110
00:08:04,360 --> 00:08:08,160
Én egyszer részegen
belepisiltem a szekrényembe,

111
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
szóval ne szégyelld magad!

112
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
Ott tudsz beiratkozni.

113
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
- Oké.
- Sok sikert!

114
00:08:18,720 --> 00:08:19,920
Később találkozunk!

115
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Ruby! Szia!

116
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Nagyon sajnálom, amit Maeve-ről mondtam.

117
00:08:37,160 --> 00:08:38,480
Önzőség volt.

118
00:08:38,560 --> 00:08:42,200
Bepánikoltam, ami miatt
hülyeségeket szoktam csinálni.

119
00:08:42,280 --> 00:08:46,760
De még mindig hiszek abban,
hogy megnyerhetjük a választást.

120
00:08:46,840 --> 00:08:49,280
Már egy új jelöltnek dolgozom, Otis.

121
00:08:52,280 --> 00:08:54,480
- Kitűzőt?
- Szúrd a szemedbe, Connor!

122
00:08:54,560 --> 00:08:55,520
Jaj, ne már!

123
00:08:55,600 --> 00:08:58,560
- Ki szervezett be?
- Senki. Független vagyok.

124
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Te?

125
00:09:00,880 --> 00:09:03,360
Nem jelöltetheted magad! Szabályellenes.

126
00:09:03,440 --> 00:09:05,040
Nincsenek szabályok.

127
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
Connor ugyanolyan rátermett, mint ti.

128
00:09:08,240 --> 00:09:10,600
Évek óta fut a csatornám!

129
00:09:10,680 --> 00:09:14,560
- Gyerekkorom óta ismerem a terápiát.
- Apám is terapeuta.

130
00:09:14,640 --> 00:09:17,160
Van saját csatornám, videójátékokról.

131
00:09:17,240 --> 00:09:19,960
- De Ruby segít rebrandelni magamat.
- Így van.

132
00:09:20,040 --> 00:09:21,200
Elvitt vásárolni.

133
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Senki se fog rád szavazni!

134
00:09:23,880 --> 00:09:29,960
Szívesebben szavazunk rá, mint rátok.
Bennetek sok a kifogásolni való.

135
00:09:30,040 --> 00:09:31,680
- Tessék?
- Bennem nincs.

136
00:09:31,760 --> 00:09:34,200
Vigyétek a sapkákat! Ingyenes sapka!

137
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
Szavazzatok Connorra!

138
00:09:36,360 --> 00:09:38,120
- Jézusom!
- Szavazzatok Connorra!

139
00:09:38,200 --> 00:09:39,440
- Elég!
- Ez az!

140
00:09:40,520 --> 00:09:41,800
Rájöttem.

141
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
Az élet titkára?

142
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Arra, hogy mit akarok fotózni.
Megmutathatok pár képet?

143
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Mi nem beszélhetünk.
- Maeve azt mondta, barátkozhatunk.

144
00:09:52,360 --> 00:09:53,600
Oké.

145
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
Menjünk!

146
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Tente, növény, tente

147
00:10:00,840 --> 00:10:05,000
A szemedet most hunyd le

148
00:10:05,080 --> 00:10:07,400
TITKÁRSÁG

149
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
BEIRATKOZÁSI NYOMTATVÁNY

150
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
ISMERETLEN SZÁM

151
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
- Halló?
- Maeve? Itt Mo.

152
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
A gázos.

153
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Tudom, szia.

154
00:10:33,560 --> 00:10:36,880
Sean üzeni, hogy menj el anyukádért.

155
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
Miért, ő hol van?

156
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
Lelépett, minden cuccával.

157
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Jól van, béke!

158
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
- Szia, Maeve!
- Szia!

159
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Részvétem anyukád miatt.

160
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
A halott anyáért
még a faszfalókat is békén hagyod?

161
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
Kegyes tőled.

162
00:11:12,360 --> 00:11:16,760
Szóval ez a farmer volt rajtam aznap,

163
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
amikor bántalmaztak a buszon.

164
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
Régóta ki akarom dobni,
de valamiért nem megy.

165
00:11:27,120 --> 00:11:31,040
Minden nap
egyre inkább önmagam vagyok, ami szuper,

166
00:11:31,120 --> 00:11:32,880
de néha úgy érzem,

167
00:11:34,560 --> 00:11:39,080
hogy hiába csinálok olyat,
amit szeretek, például fagyit eszem,

168
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
még mindig az a farmer van rajtam.

169
00:11:45,200 --> 00:11:46,720
Örökre rajtam marad.

170
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
Ez az ötletem.

171
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
Ez zseniális.

172
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Rengeteget segítettél nekem.
Remek tanár leszel.

173
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Köszönöm, de ez a te érdemed.

174
00:12:13,040 --> 00:12:18,040
A történelem- és földrajz-kisérettségiző
diákok fáradjanak az emeletre!

175
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
MAEVE
EL KELLETT MENNEM. ÖTKOR NÁLAD!

176
00:12:29,280 --> 00:12:32,600
JÓ, MEGYEK KISÉRETTSÉGIT ÍRNI

177
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
- Szavazz…!
- …Connorra!

178
00:12:41,960 --> 00:12:43,640
Ezt most magyarázd el nekem!

179
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
Teljesen kész vagy.

180
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Az ajtók záródnak.

181
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
A lift felfelé megy.

182
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Hahó?

183
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
Szarajevó, Belgrád, Szófia.

184
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
- Mi Montenegró fővárosa?
- Podgorica.

185
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
- Biztos?
- Igen.

186
00:13:34,160 --> 00:13:38,960
1946 és 1992 között Titográdnak hívták,
de ez részlet kérdése.

187
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
- Menni fog!
- Köszi.

188
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
Viv!

189
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
Szia!

190
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Miért beszéltél azzal a fiúval?

191
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
Kivel? A vizsgáról kérdezett valamit.

192
00:13:52,280 --> 00:13:56,000
Nekem úgy tűnt, hogy flörtölsz vele.

193
00:13:56,080 --> 00:13:57,200
Dehogy!

194
00:13:57,800 --> 00:13:59,040
Ne hazudj nekem!

195
00:13:59,120 --> 00:13:59,960
Gyertek!

196
00:14:00,040 --> 00:14:00,920
Mennem kell!

197
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Ne merészelj itt hagyni!

198
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Ez fáj, Beau!

199
00:14:10,480 --> 00:14:11,320
Hagyd abba!

200
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Mit csinálsz?

201
00:14:14,440 --> 00:14:17,000
Ne izgulj! Menni fog!

202
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
Hahó?

203
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
A telefon süket.

204
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Biztos?

205
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Nem, csak szeretnék még
egy kicsit itt maradni veled, Otis.

206
00:14:37,560 --> 00:14:39,960
Hahó?

207
00:14:40,800 --> 00:14:43,320
Te jó ég!

208
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Beragadtunk. Itt rekedtünk.
El fog fogyni az oxigén, O.

209
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
El fog fogyni a levegőnk és meghalunk!

210
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
- Mit csinálsz?
- Próbállak kizárni.

211
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
AC/DC. Adam and the Ants.

212
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Bowie, David. Carpenters.

213
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
Reggel még működött.

214
00:15:13,040 --> 00:15:15,640
Most viszont nem megy. Megint elromlott.

215
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
El fogsz késni,
szóval, ha inkább gyalog mennél…

216
00:15:20,200 --> 00:15:22,040
Nem, megvárlak.

217
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Elnézést! Siobhan, hali!

218
00:15:26,240 --> 00:15:29,440
Pontosan tíz perc múlva vizsgázom.
Az emeleten.

219
00:15:29,520 --> 00:15:31,640
És a szaros lift megint elromlott.

220
00:15:31,720 --> 00:15:32,920
Igen.

221
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Hívom Lakhani igazgatót.
- Jó.

222
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Elegem van ebből!

223
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
Kajánul csillog a szemed.

224
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Hamarosan megkezdődik a vizsga.

225
00:15:48,640 --> 00:15:50,680
Akinél tiltott tárgyak vannak…

226
00:15:50,760 --> 00:15:52,320
Nem tanultam.

227
00:15:52,400 --> 00:15:55,440
…elektromos eszközök, azok adják át most.

228
00:15:55,520 --> 00:15:59,200
Ha nem adjátok át,
eredménytelen lesz a vizsgátok.

229
00:15:59,280 --> 00:16:01,080
Mindenki kapott feladatlapot.

230
00:16:01,160 --> 00:16:04,360
Csak akkor fordítsátok meg őket,
amikor azt mondjuk.

231
00:16:06,520 --> 00:16:08,280
60 percetek van a vizsgára.

232
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
A vizsga most kezdődik.

233
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Jól van, nyugalom!

234
00:16:24,480 --> 00:16:28,560
Higgadtan hagyjátok el a termet,
és hagyjátok itt a feladatlapot.

235
00:16:30,320 --> 00:16:33,480
- Úristen, utálom a tüzet.
- Libasorban! Ne fussatok!

236
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Őrizzétek meg a nyugalmatokat!

237
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
Két sorban gyertek mögöttem!

238
00:16:40,520 --> 00:16:44,680
Lemegyünk a lépcsőn,
kimegyünk az épületből a gyülekező pontra.

239
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
- Nincs miért aggódni.
- Ez kemény.

240
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Jól van, semmi baj.

241
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
- Keresnünk kell egy másik utat.
- Hogy jutunk ki?

242
00:16:55,080 --> 00:16:58,400
- Meg fogunk halni!
- Senki se fog meghalni.

243
00:16:58,480 --> 00:16:59,680
Idegesítő, nem igaz?

244
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
Hogy nem tudsz eljutni oda,
ahova szeretnél.

245
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
Mi történt? Ez nagyon zavaró.

246
00:17:06,200 --> 00:17:08,320
- Ros, kikapcsolnád?
- Máris!

247
00:17:08,400 --> 00:17:11,680
Többször kértem kedvesen,
hogy javítsák meg a liftet.

248
00:17:11,760 --> 00:17:13,160
Nem történt semmi.

249
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
Ezért most egy kicsit zavaró leszek.

250
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
Mert őszintén szólva tököm kivan.

251
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
Így is van min aggódnom.

252
00:17:22,560 --> 00:17:24,760
Hogy jó jegyet kapok-e a vizsgán.

253
00:17:24,840 --> 00:17:29,120
Hogy mit fogok enni ma este.
Hétköznapi hülyeségek.

254
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
De közben arra megy el az időm,
hogy elmagyarázzam,

255
00:17:34,320 --> 00:17:38,720
miért fontos az akadálymentesség,
amikor alapnak kéne lennie.

256
00:17:38,800 --> 00:17:40,440
Azt hittem, megjavítottad.

257
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
Igen, de szar, ahogy van.

258
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
Nem hibáztatok senkit személyesen.

259
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
Ez mindenki hibája.

260
00:17:48,840 --> 00:17:49,920
Mi történik?

261
00:17:50,000 --> 00:17:51,440
Ez mindenki felelőssége.

262
00:17:51,520 --> 00:17:52,800
Nem megy a lift.

263
00:17:52,880 --> 00:17:57,160
Ha ez a gimi megengedhet magának
hangfürdőket és közösségi méhkasokat…

264
00:17:57,240 --> 00:17:58,400
Mentsük a méheket!

265
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
…akkor biztosan
fenn tudnak tartani egy működő liftet.

266
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
Tudom, hogy az nem olyan stílusos,

267
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
de nagyon fontos,

268
00:18:06,640 --> 00:18:11,000
hogy ha valaki kér valamit,
amire szüksége van, akkor meghallgassák.

269
00:18:11,080 --> 00:18:16,440
Figyeljetek, szerintem
ez egy óriási félreértés.

270
00:18:16,520 --> 00:18:17,960
„Óriási félreértés.”

271
00:18:18,040 --> 00:18:20,400
Megoldjuk. Ez a Cavendish. Ha gond van…

272
00:18:20,480 --> 00:18:22,680
Ez nem félreértés.

273
00:18:22,760 --> 00:18:24,280
Ez egy utólagos gondolat.

274
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
Egyikőtöknek sem tűnt fel,
hogy hátrahagytatok engem,

275
00:18:27,720 --> 00:18:30,040
miközben a gimi le is éghetett volna.

276
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
Gyerekként jeleltem,

277
00:18:33,240 --> 00:18:37,120
de a középsulim
nem volt akadálymentesített.

278
00:18:37,200 --> 00:18:40,160
Szégyelltem segítséget kérni.

279
00:18:40,240 --> 00:18:43,520
Ezért eljátszom, hogy remekül boldogulok.

280
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Baromi sok meló.

281
00:18:46,360 --> 00:18:49,480
A szájról olvasás, megkérni másokat,
hogy beszéljenek,

282
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
jegyzeteljenek helyettem.

283
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
Iszonyatosan fárasztó.

284
00:18:53,120 --> 00:18:55,200
Bárcsak mindenki értené,

285
00:18:55,280 --> 00:18:59,320
hogy a gondjainkat
a társadalmi gátak okozzák,

286
00:18:59,400 --> 00:19:01,360
nem a fogyatékaink.

287
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Ez meg ki?
- Nem tudom, most látom először.

288
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
Szerintem nem ide jár.

289
00:19:06,760 --> 00:19:08,400
Csak elkötelezett vagyok.

290
00:19:08,480 --> 00:19:13,080
Hívok egy szerelőt, és mindent megoldunk.

291
00:19:13,160 --> 00:19:17,000
Addig is menjetek vissza a vizsgátokra!

292
00:19:17,080 --> 00:19:19,520
Nem. Ez nem elég jó.

293
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Ha Isaac nem tudja megírni a vizsgát,
én se fogom.

294
00:19:24,440 --> 00:19:28,160
Igen. Tudja, mit? Nem mozdulunk,
míg meg nem szerelik a liftet.

295
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
Te jó ég, ez egy tiltakozás?

296
00:19:43,800 --> 00:19:47,440
Mint azok a fura fenekű
híres emberek a 60-as években?

297
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
Hogy fért abba bele anyukád?

298
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Azok a hamvai.

299
00:20:18,760 --> 00:20:23,360
Úgy volt, Seannal együtt szórjuk szét.
Mondott valamit, mielőtt elment?

300
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Azt, hogy meg akar próbálni leszokni.

301
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
És ha itt marad, ez nem fog menni.

302
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
Értem.

303
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
Mik ezek a fóliák?

304
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
Allergiás vagyok.

305
00:20:53,640 --> 00:20:55,720
Játsszunk Temple of Zoltant?

306
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
Persze.

307
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Szóval…

308
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Te a rózsaszín csiga vagy. Csigusz.

309
00:21:06,080 --> 00:21:07,360
Miért vagyok a csiga?

310
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
Mert rózsaszín.

311
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
Üdv! Meghoztam a szénát,
de útban van a traktor.

312
00:21:29,520 --> 00:21:30,880
Elállnál vele?

313
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Rendben, máris jövök.

314
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
A traktor.

315
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Jól van.

316
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Ezt bedugom.

317
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Jól van.

318
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Mit művelsz?

319
00:22:39,280 --> 00:22:40,120
Mi történt?

320
00:22:40,200 --> 00:22:41,480
Tök inkompetens vagy?

321
00:22:41,560 --> 00:22:44,840
Adam, mit művelsz?
Szállj ki! Gyerünk, gyorsan!

322
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Mi a fasz?

323
00:22:46,680 --> 00:22:47,880
Sajnálom.

324
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Tizenöt percre hagytalak egyedül.

325
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
Tartsd be az ígéreteidet,
és maradj hű az értékrendedhez!

326
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
Te jó ég, ez valami vicc?

327
00:23:10,360 --> 00:23:13,120
DAN - NE HARAGUDJ A MOZI MIATT
TALÁLKOZHATNÁNK?

328
00:23:13,200 --> 00:23:15,560
DRÁGASSZÁG!

329
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Mit csinálsz?
- Lebontom a faházat.

330
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Azt látom, de miért most csinálod?

331
00:23:50,520 --> 00:23:54,640
Mert csúnya és zavaró,
és nem akarom tovább bámulni.

332
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Jo-Jo néni megy és segít. Ez az!

333
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Mit csinálsz?
- Segítek.

334
00:24:15,840 --> 00:24:18,920
- Fogtál már a kezedben kalapácsot?
- Tudom, hogy kell használni.

335
00:24:19,000 --> 00:24:20,320
Fordítsd meg!

336
00:24:20,400 --> 00:24:24,000
- Az ék alakú részével csináld!
- Nyugi, tudom, mit csinálok…

337
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
- Mit tettél?
- Te rohadt kontrollmániás!

338
00:24:29,680 --> 00:24:32,040
Nem vagyok az. Szállj le rólam!

339
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
Mindent mikromenedzselsz.

340
00:24:34,360 --> 00:24:40,080
Mégis ki a franc ír meg kézzel
egy testvérszerződést?

341
00:24:40,160 --> 00:24:42,320
Ez már kényszeres!

342
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Miért nem hagyatkozhatok
az ítélőképességemre?

343
00:24:45,720 --> 00:24:48,200
Mert az ítélőképességed legendásan rossz.

344
00:24:48,280 --> 00:24:50,000
Ez mégis mit jelent?

345
00:24:50,080 --> 00:24:54,760
Oké. Mennyibe került
az az elektromos arcmaszk izé?

346
00:24:54,840 --> 00:24:57,600
250 font volt, ami olcsó,

347
00:24:57,680 --> 00:25:00,840
mert elvileg 350, de le volt értékelve.

348
00:25:00,920 --> 00:25:03,080
De tartozásaid vannak, Joanna!

349
00:25:07,440 --> 00:25:12,640
Úgy érzem,
jót tenne neked egy kis terápia.

350
00:25:12,720 --> 00:25:14,560
Istenem, ez komoly?

351
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
Igen.

352
00:25:15,840 --> 00:25:18,920
A gyerekkorunk nem volt olyan rossz.

353
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
A terápia rengeteget segített nekem,

354
00:25:22,400 --> 00:25:26,280
és úgy érzem,
némi rendszert vinne az életedbe.

355
00:25:26,360 --> 00:25:30,040
Igen, mert te aztán
kurvára összeszedett ember vagy.

356
00:25:30,120 --> 00:25:34,480
Itt vered szét ezt a kurva faházat,

357
00:25:34,560 --> 00:25:37,440
ahelyett, hogy arról beszélnél,
aki építette,

358
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
és aki azt hitte, a gyereked apja.

359
00:25:39,640 --> 00:25:43,280
Aki ilyet csinál,
hogy ne lenne szétcseszve?

360
00:25:43,360 --> 00:25:49,280
Csak arra utalok, hogy nem dolgoztad fel
az évekig tartó bántalmazást.

361
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
Ezért van,
hogy minden, amit csinálsz, önszabotálás.

362
00:25:54,280 --> 00:25:56,680
Megváltozna tőle az életed.

363
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Faszom!

364
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
CAVENDISH GIMNÁZIUM

365
00:26:34,640 --> 00:26:37,560
- Jól vagy?
- Igen.

366
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Te jó ég!

367
00:26:50,560 --> 00:26:54,800
Hát nem csodálatos
ennyi szenvedélyes fiatalt látni?

368
00:27:01,880 --> 00:27:04,080
Sajnálom. Nem tudtuk, hogy így érzel.

369
00:27:04,160 --> 00:27:06,200
Nagyon frusztráló lehet.

370
00:27:06,280 --> 00:27:09,040
Igyekszünk sokkal jobban támogatni téged.

371
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Köszönöm.

372
00:27:12,520 --> 00:27:14,120
- Szia!
- Szia!

373
00:27:14,200 --> 00:27:17,600
Nem vagytok éhesek?
A menza talán ad nekünk valamit.

374
00:27:17,680 --> 00:27:20,600
Éhen halok. Elkísérlek.

375
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
Abbahagynád, kérlek?

376
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
Muszáj kijutnom innen.

377
00:27:46,640 --> 00:27:48,440
Miért, sietsz valahová?

378
00:27:48,520 --> 00:27:49,720
Egyébként igen.

379
00:27:50,440 --> 00:27:54,160
A barátnőm ma találkozik először anyámmal.
De ez nem tartozik rád.

380
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Nyugi, nem mérgezett.

381
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
Kösz.

382
00:28:30,640 --> 00:28:33,080
Biztos nem kéne megkenni valamivel?

383
00:28:33,160 --> 00:28:35,280
Nem. A kenyeret mindenki szereti.

384
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Hogy érzed magad mostanában?

385
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Hullámzóan, de a T sokat segít.

386
00:28:42,720 --> 00:28:45,080
- Anyukámmal is javul a helyzet.
- Az jó.

387
00:28:45,160 --> 00:28:48,160
Néha belegondolok,
hogyan lehetnének a dolgok,

388
00:28:48,920 --> 00:28:51,120
aztán rájövök, hogy nem rajtam múlik.

389
00:28:51,680 --> 00:28:54,040
Olyankor elbizonytalanodok.

390
00:28:54,120 --> 00:28:57,800
Eszembe jut, hogy nem jutok hozzá
a szükséges ellátáshoz.

391
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Fájdalmas.

392
00:29:02,320 --> 00:29:03,560
Szar.

393
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
Rohadtul szar.

394
00:29:10,040 --> 00:29:12,520
Lehet, megcsináltatom magánban.

395
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
De erről is sok mindent hallottam.

396
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
Neked mennyibe került?

397
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
Olyan 10 000 font körül.
A családom fizette.

398
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
Bazmeg!

399
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
Az nekünk túl drága.

400
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
- Éhen halok. Mit hoztatok?
- Kenyeret.

401
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
Feltét is van rá?

402
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
Sima kenyér?

403
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Kösz.

404
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Üres kenyér?
- Igen.

405
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
Tessék!

406
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
- Szia!
- Szia!

407
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Kérsz kenyeret?

408
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Jól vagy?

409
00:30:19,240 --> 00:30:22,920
- Mondd!
- Folyamatosan látomásaim vannak, Abbi.

410
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Ezek jelek Istentől.

411
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
Isten azt üzeni,
hogy ne fordítsak hátat a gyülekezetemnek.

412
00:30:33,080 --> 00:30:34,840
Hogy keresztelkedjek meg.

413
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
Nem tudom, mit csináljak.

414
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
Meg akarsz keresztelkedni?

415
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
Igen, de bűntudatom van emiatt.

416
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
Nézd meg,
itt mindenki kiáll azért, amilyen.

417
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
Én miért nem vagyok ilyen?

418
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
Néha bármit megadnék azért,
hogy visszatérjek a gyülekezetembe.

419
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Az volt az életem, borzasztóan hiányzik.

420
00:31:06,240 --> 00:31:09,240
Nem mindenki tud harcolni,
és ezzel nincs semmi baj.

421
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Bárhogyan is döntesz, én támogatlak.

422
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Imádkozzunk!

423
00:31:32,600 --> 00:31:34,120
Szeretném

424
00:31:35,320 --> 00:31:38,200
megköszönni mindazt,
amit tanítottál nekem,

425
00:31:38,280 --> 00:31:39,760
mielőtt elmegyek.

426
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Miről beszélsz?

427
00:31:44,480 --> 00:31:48,280
Tudom, hogy ki fogsz rúgni,
de köszönetet akartam mondani.

428
00:31:48,360 --> 00:31:51,080
Kirúgni? Adam, nem rúglak ki.

429
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
Jól végzed a munkádat.

430
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
A mai napot leszámítva jók az ösztöneid.

431
00:31:57,840 --> 00:31:59,040
Akkor nem rúgsz ki?

432
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Nem.

433
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Kivéve, ha tovább vesztegeted az időmet
ezzel a beszélgetéssel.

434
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
És mostantól nagy ívben kerüld a traktort!

435
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Igenis.

436
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Ezt túlreagálod.

437
00:32:26,040 --> 00:32:28,840
Nem tudom,
miért hittem, hogy tudnék veled élni.

438
00:32:28,920 --> 00:32:34,240
Mert különben az utcára kerülnél,
és én voltam oly jó, hogy befogadjalak.

439
00:32:34,320 --> 00:32:35,920
- Befogadtál?
- Igen.

440
00:32:36,000 --> 00:32:38,640
Otis könyörgött nekem, hogy jöjjek ide,

441
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
mert annyira szét voltál esve.

442
00:32:41,000 --> 00:32:44,520
Mindig csak akkor bukkantál fel,
amikor az neked jó volt.

443
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
Mélységesen önző vagy.

444
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
- Én vagyok önző?
- Igen.

445
00:32:49,360 --> 00:32:50,840
Lehet, Dan az igazi,

446
00:32:50,920 --> 00:32:53,800
és te eltiltottál tőle.

447
00:32:53,880 --> 00:32:59,320
Eddig minden pasid az igazi volt,
míg el nem menekültél előlük.

448
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
Menj a picsába!

449
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
- Te menj a picsába!
- Nem, te!

450
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Picsogó picsa!

451
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jo!

452
00:33:09,760 --> 00:33:10,800
Basszus!

453
00:33:10,880 --> 00:33:13,760
Beszéljük meg! Ez nevetséges.

454
00:33:13,840 --> 00:33:17,120
Miért nem beszélsz róla, Jo?

455
00:33:17,840 --> 00:33:19,120
Jaj, Jo!

456
00:33:19,200 --> 00:33:21,400
Ha most elmész, nem jöhetsz vissza.

457
00:33:21,480 --> 00:33:24,080
Ne aggódj, nem fogok.

458
00:33:24,160 --> 00:33:26,360
Ennyit arról, hogy segítesz a nővérednek.

459
00:33:26,440 --> 00:33:30,320
Te betegesen képtelen vagy
segítséget elfogadni.

460
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
Ez nem igaz.

461
00:33:31,480 --> 00:33:35,760
A testvérszerződéseddel
meg kitörölheted a segged!

462
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
- Szia!
- Szia!

463
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Gyere csak!

464
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
OTIS
AZONNAL GYERE IDE!

465
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
Végre átöltöztem.

466
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
A húgommal
egy rossz pillanatunkban kaptál el minket.

467
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
A testvérek egymás idegeire tudnak menni.

468
00:34:22,000 --> 00:34:25,960
Otis mondta, hogy elvesztetted anyukádat.
Nagyon sajnálom!

469
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
Semmi baj. Nem veszett el. Meghalt.

470
00:34:29,600 --> 00:34:32,800
Bárcsak ne sajnálna mindenki!
Kurva idegesítő.

471
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
Nem igaz?

472
00:34:39,760 --> 00:34:41,880
Jobb, ha megyek. Hiba volt idejönni.

473
00:34:41,960 --> 00:34:43,040
Ne!

474
00:34:43,120 --> 00:34:45,600
Tényleg szeretnélek megismerni,

475
00:34:45,680 --> 00:34:48,360
és rosszat mondtam.

476
00:34:49,120 --> 00:34:51,200
Nem vagyok most önmagam.

477
00:34:51,280 --> 00:34:52,520
Ez természetes.

478
00:34:52,600 --> 00:34:56,200
Amikor anyám meghalt, teljesen szétestem.

479
00:34:56,920 --> 00:34:59,800
Teljesen kifordultam a középpontomból.

480
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
Nagyon nehéz kapcsolatunk volt.

481
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
De akkor sem tudtam
elképzelni nélküle az életemet.

482
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
Otis mesélt még anyukámról?

483
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Nem.

484
00:35:16,720 --> 00:35:18,480
Drogfüggő volt.

485
00:35:18,560 --> 00:35:20,520
Borzasztó nehéz lehetett.

486
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
Megkönnyebbültem,

487
00:35:26,480 --> 00:35:27,600
hogy elment.

488
00:35:29,840 --> 00:35:32,400
Ez gyakran előfordul,

489
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
főleg gyerekkori trauma esetén.

490
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
- Akkor nem vagyok egy szörnyű ember?
- Dehogy!

491
00:35:39,760 --> 00:35:41,720
Ne hibáztasd magad!

492
00:35:46,360 --> 00:35:47,520
Segíthetek?

493
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
Igen. Hogy állsz a pucolással?

494
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
Jól. Profi pucoló vagyok.

495
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
A barátnőd nem Amerikában él?

496
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
Ne már! Csak beszélgetni próbálok.

497
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
Visszaköltözik Moordale-be.
Beiratkozik a Cavendishbe.

498
00:36:14,800 --> 00:36:18,520
- Nem nyert valami menő ösztöndíjat?
- Mit akarsz ebből kihozni?

499
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Kicsit fura.

500
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Nagyon élvezheti a veled töltött időt,
hogy arról lemondjon.

501
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
Igen, tényleg élvezi. Boldogok vagyunk.

502
00:36:30,320 --> 00:36:32,920
A kapcsolatunk többnyire felhőtlen.

503
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
„Többnyire”?

504
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
Még mindig szexfóbiád van?

505
00:36:39,560 --> 00:36:40,400
Mi?

506
00:36:40,480 --> 00:36:42,480
Olvastam anyukád cikkét rólad.

507
00:36:42,560 --> 00:36:43,920
Nagyon izgalmas volt.

508
00:36:44,000 --> 00:36:47,040
Ez hihetetlen határtúllépés.

509
00:36:47,120 --> 00:36:48,920
Tehát a válaszod igen?

510
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Igen. Vannak problémáink.

511
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
Szexuálisak?

512
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
Igen, én…

513
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
Van ez a gondom.

514
00:36:59,000 --> 00:37:02,640
Vagyis volt. Rászorongtam a szexre,

515
00:37:02,720 --> 00:37:03,960
de már megoldottam.

516
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
Most visszajött, nem értem, miért.

517
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
Én nem… Ezt nem csináljuk.

518
00:37:10,520 --> 00:37:14,040
Nem is. Mit csinálok, Otis?
Nem csinálok semmit.

519
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Miért nem beszélünk inkább rólad?

520
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
Miről?

521
00:37:19,480 --> 00:37:21,760
Konkrétan semmit se tudok rólad.

522
00:37:21,840 --> 00:37:23,320
Kérdeztél bármit is?

523
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
Nem.

524
00:37:24,960 --> 00:37:29,240
Mi történt Rubyval? Kezdjük itt!
Tudod, milyen rosszul érezte magát?

525
00:37:29,320 --> 00:37:32,080
Ne tegyél úgy,
mintha ő fontos lenne neked.

526
00:37:32,160 --> 00:37:35,040
Kihasználod, hogy megnyerd a választást.

527
00:37:35,840 --> 00:37:41,320
Mi a helyzet azzal, hogy beállítottál
engem a férfi egyenjogúság harcosának?

528
00:37:41,400 --> 00:37:44,120
És ott a rádióműsor. Nem állsz le.

529
00:37:44,200 --> 00:37:47,800
Tényleg aszexuális vagy,
vagy ezzel is engem akartál égetni?

530
00:37:51,280 --> 00:37:54,760
Kurvára nem oké ilyet mondani, Otis.

531
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
Otis mesélt az ösztöndíjról.

532
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Komolynak tűnik.

533
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
- Mikor mész vissza?
- Nem megyek vissza.

534
00:38:15,040 --> 00:38:17,480
Ma akartam beiratkozni a Cavendishbe,

535
00:38:18,000 --> 00:38:20,080
de lehet, a gimit is otthagyom.

536
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Komoly döntés.

537
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Igen. Azt hiszem,
keresek valami biztonságos állást.

538
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Ésszerű lépés.

539
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
Mit szeretnél csinálni igazából?

540
00:38:35,760 --> 00:38:37,320
Író akartam lenni.

541
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
De rájöttem, hogy óriási a konkurencia,

542
00:38:41,240 --> 00:38:43,480
és a tanárom szerint nem sikerülne.

543
00:38:43,560 --> 00:38:46,880
Minek vesztegessem az időmet,
ha nem vagyok elég jó?

544
00:38:46,960 --> 00:38:47,880
Semmi értelme.

545
00:38:47,960 --> 00:38:49,000
Bazmeg!

546
00:38:50,200 --> 00:38:52,320
- Tartsd a víz alá!
- Semmi baj.

547
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Nézzük meg.

548
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Bocs.

549
00:38:56,160 --> 00:38:58,720
- Nem tűnik túl mélynek.
- Megmaradok.

550
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
Nem tudom, miért sírok.

551
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Olyan gyerekes.

552
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
Nyugodtan sírj.

553
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Tényleg!

554
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Jól van.

555
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Sajnálom.
- Nem kell.

556
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Ülj le szépen oda! Itt vannak…

557
00:39:22,800 --> 00:39:24,400
Olyan hülyének érzem magam.

558
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Egy percre elhittem,
hogy különleges vagyok,

559
00:39:28,280 --> 00:39:31,640
és megérdemlem,
hogy ott legyek a többiekkel. Én hülye!

560
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Ez picit fájni fog.

561
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Nem ismerlek igazán, Maeve,

562
00:39:41,560 --> 00:39:44,320
de nekem úgy tűnik,
olyan fajta ember vagy,

563
00:39:44,400 --> 00:39:47,920
aki kiskora óta önmagáról gondoskodik.

564
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
És úgy látom,

565
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
hogy remek munkát végeztél.

566
00:39:54,520 --> 00:39:57,720
Ha biztonságos
szülői jelenlét nélkül növünk fel,

567
00:39:57,800 --> 00:40:01,080
sokszor alacsony lesz az önbecsülésünk.

568
00:40:03,240 --> 00:40:06,000
Komoly veszteség ért,

569
00:40:06,080 --> 00:40:09,200
és az ilyen visszautasítás
nagyon fájdalmas tud lenni.

570
00:40:09,280 --> 00:40:11,560
De szerintem

571
00:40:12,520 --> 00:40:15,960
ha elég jó voltál, hogy felvegyenek,

572
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
akkor ugyanolyan tehetséges vagy,
mint az összes többi résztvevő ott.

573
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
Köszönöm.

574
00:40:28,560 --> 00:40:30,000
Tessék.

575
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Neked most
szükséged van valakire, aki támogat.

576
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
Egy szülőre, aki segít talpra állni,

577
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
és biztat,

578
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
hogy továbbra is higgy magadban.

579
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
Ne hagyd,
hogy egy tanár határozza meg a jövődet!

580
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
Rendben.

581
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Rémesen érzem magam amiatt,
amit Rubyval csináltam.

582
00:41:07,200 --> 00:41:08,360
Miért tetted?

583
00:41:10,840 --> 00:41:15,120
Akkor érkeztem Belfastból,
én voltam a furán beszélő lány.

584
00:41:15,200 --> 00:41:18,040
Alig voltunk páran színes bőrűek,

585
00:41:18,120 --> 00:41:22,400
és már akkor kezdtem azt érezni,
hogy valami nem stimmel velem.

586
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
A többi lány a fiúkról,
csókolózásról és szerelmekről beszélt.

587
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
Óriási nyomás nehezedett rám,
hogy egy bizonyos módon viselkedjek,

588
00:41:34,520 --> 00:41:39,840
ezért elhatároztam, hogy jóban kell lennem
a népszerű lányokkal,

589
00:41:39,920 --> 00:41:42,160
hogy ne tűnjön fel, hogy más vagyok.

590
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
Megtanultam mindent
a szexről és a kapcsolatokról,

591
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
hogy eljátszhassam,
hogy olyan vagyok, mint a többiek.

592
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Meglepően izgalmasak voltak ezek a témák,

593
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
de közben meg nehéz volt
fenntartani ezt a látszatot.

594
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
Nagyon fárasztó,

595
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
ha nem lehetsz önmagad.

596
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
Mit bámulsz, bepisilős?

597
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
A gimiben megnyitottam a klinikámat,

598
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
de úgy éreztem, továbbra se mondhatom el,
hogy aszex vagyok.

599
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Ki kérne tanácsot a szexről valakitől,
aki nem akar szexelni?

600
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
Ez nagyon magányosan hangzik.

601
00:42:43,520 --> 00:42:44,480
Igen.

602
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Próbáltam barátkozni.

603
00:42:49,200 --> 00:42:52,240
De nem engedhettem őket túl közel,
hogy ne áruljam el magam.

604
00:42:53,600 --> 00:42:55,840
Elhatároztam, hogy jobb nekem egyedül.

605
00:42:55,920 --> 00:42:58,640
Nem volt szükségem másra,
csak a klinikára.

606
00:42:59,560 --> 00:43:02,240
Az volt a szenvedélyem,
a biztonságos helyem.

607
00:43:03,400 --> 00:43:06,600
Aztán jöttél te,
és mindent elvettél tőlem.

608
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
Az ajtók nyílnak.

609
00:43:14,480 --> 00:43:17,840
Faszom! Nem tudtuk, hogy van itt valaki.

610
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Köszönöm.

611
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
A liftet megjavították.

612
00:43:40,920 --> 00:43:43,360
Akkor nem kell megírnunk a kisérettségit?

613
00:43:43,440 --> 00:43:46,320
A kisérettségit átraktuk holnapra.

614
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Micsoda?

615
00:43:47,760 --> 00:43:50,040
És beruházunk egy új liftbe.

616
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
Ideje volt.

617
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
- Sikerült!
- Igen.

618
00:43:57,040 --> 00:43:58,200
Ez izgi volt.

619
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
Lógunk együtt?

620
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
Bocs, azt hittem, jobban vagyok,
de szét vagyok esve.

621
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
Jobb lesz, ha kialszom magam vagy valami.

622
00:44:15,480 --> 00:44:19,000
Rendben. Itt vagyok, ha szükséged van rám.

623
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Jó.

624
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
Kösz.

625
00:44:41,400 --> 00:44:45,040
Gondolkodtam a péniszproblémádon.

626
00:44:45,560 --> 00:44:48,000
Nincs szükségem a tanácsodra erről.

627
00:44:48,080 --> 00:44:51,000
Anyukád azt mondta,
hogy apukád elhagyott titeket.

628
00:44:51,080 --> 00:44:53,520
- Ez nagyon nehéz volt anyukádnak.
- Igen.

629
00:44:53,600 --> 00:44:57,440
Konkrétan összeomlott. Rettenetes volt.
Mire akarsz kilyukadni?

630
00:44:57,520 --> 00:45:00,800
Szerintem nem a szextől félsz, Otis.

631
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Hanem attól, hogy összetörik a szíved,
mint anyukádnak.

632
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
Tudom, hogy nem kértél tanácsot,

633
00:45:08,840 --> 00:45:11,200
de szerintem engedd el a félelmet,

634
00:45:11,280 --> 00:45:13,480
mert a szeretet mindig kockázatos.

635
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
Ne fogd vissza magad!

636
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
Ruby, segíts!

637
00:45:18,960 --> 00:45:22,400
Egyszerre egy ember! Mindenki sorra kerül.

638
00:45:22,480 --> 00:45:24,520
Hihetetlen, hogy ő fog nyerni.

639
00:45:24,600 --> 00:45:27,080
Igen, visszanyalt a karmám.

640
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
Tudom, hogy hibáztál.

641
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
De senkinek se jó egyedül.
Szerintem kérj bocsánatot.

642
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Majd beszélünk, Otis.

643
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
Adam!

644
00:45:53,520 --> 00:45:55,240
Próbáltalak hívni.

645
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
- Jól vagy?
- Nem.

646
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
Nem vagyok jól.

647
00:46:11,840 --> 00:46:15,880
Ma elrontottam valamit a munkában,
és az első gondolatom az volt,

648
00:46:15,960 --> 00:46:17,560
hogy csalódni fogsz bennem.

649
00:46:19,120 --> 00:46:24,320
A születésem óta azt érezteted velem,
hogy semmiben sem vagyok jó.

650
00:46:24,400 --> 00:46:27,720
Nem akarom csődtömegnek érezni magam,
mert nem vagyok az.

651
00:46:27,800 --> 00:46:29,000
Te vagy a csődtömeg.

652
00:46:29,080 --> 00:46:34,960
Szánalmas vagy. Utálod a munkádat,
de félsz mással foglalkozni.

653
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Azt hittem, érdekellek, de nem.

654
00:46:41,920 --> 00:46:45,040
Csak anyával akartál újra összejönni.

655
00:46:45,120 --> 00:46:47,360
- Adam, ez nem igaz.
- De igen.

656
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Tudom, hogy nem kedvelsz,
szóval elég a színjátékból.

657
00:47:08,360 --> 00:47:09,480
Van itthon valaki?

658
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Anya?

659
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
DRÁGA ROZ,

660
00:47:54,280 --> 00:47:57,800
OLASZORSZÁG GYÖNYÖRŰ,
DE ALIG VÁROM, HOGY LÁSSALAK.

661
00:47:57,880 --> 00:48:00,480
SZERETLEK, JEROME

662
00:48:00,560 --> 00:48:01,520
Jerome?

663
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Megjöttem!

664
00:48:08,200 --> 00:48:09,520
- Szia, drágám!
- Szia!

665
00:48:09,600 --> 00:48:13,080
Szia! Ne haragudjatok, hogy késtem.

666
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
Semmi baj.

667
00:48:15,840 --> 00:48:18,360
Szia! Beszorultam a liftbe.

668
00:48:18,440 --> 00:48:21,000
Maeve-vel jól elbeszélgettünk.

669
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- Igen?
- Igen.

670
00:48:25,800 --> 00:48:28,760
- Eszünk?
- Persze. Éhen halok.

671
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
SZIA, ABBI! VÁLLALNÁM A CATERINGET
AZ ADOMÁNYGYŰJTÉSEN

672
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
BEAU
HOL VAGY? MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ?

673
00:49:00,080 --> 00:49:04,000
SAJNÁLOM, HOGY KIAKADTÁL
SZERINTEM TÚLREAGÁLOD

674
00:49:04,080 --> 00:49:07,080
TUDOD, HOGY FESZÜLT VAGYOK
EZ HÜLYESÉG, VIV

675
00:49:07,160 --> 00:49:10,880
NÉHA MEGŐRÜLÖK TŐLED
MERT ANNYIRA SZERETLEK

676
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
A szüleim hazudtak,
és azt hiszem, tudom, ki az apám…

677
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Viv?

678
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Basszus, mi történt?

679
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Igazad volt Beau-ról.

680
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
Semmi baj!

681
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Semmi baj!

682
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Szép gyűjtemény!

683
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
Szép póló!

684
00:49:48,440 --> 00:49:51,800
- Jól sikerült a vacsora.
- Igen.

685
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Jól vagy?

686
00:50:09,080 --> 00:50:10,720
Visszamegyek Amerikába.

687
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
Rendben.

688
00:50:18,520 --> 00:50:20,320
Nem akarlak elveszíteni, Otis.

689
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Nem fogsz.

690
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Csak pár hét.

691
00:50:28,000 --> 00:50:30,760
Majd megoldjuk. Eddig is sikerült.

692
00:50:34,600 --> 00:50:37,360
Mindig is itt akartam hagyni Moordale-t.

693
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Olyan jó nekem máshol.

694
00:50:44,160 --> 00:50:48,960
Másnak érzem magam.
Ott önmagam legjobb változata vagyok.

695
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Úgy érted, hogy lehet, nem jössz vissza?

696
00:51:06,480 --> 00:51:08,200
Attól még együtt maradhatunk.

697
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
Nem tudom, menni fog-e.

698
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
Úgy érezném, akadályozlak.

699
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Mindketten tudjuk,

700
00:51:27,720 --> 00:51:28,960
hogy túl nehéz lenne.

701
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
Szeretlek.

702
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Én is szeretlek.

703
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
Otis!

704
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Mennem kell.

705
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Jó.

706
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
Becsukom a szemem.

707
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
Nem akarom látni, ahogy elmész.

708
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
Szia, Otis!

709
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
Szia!

710
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
Jó reggelt!

711
00:54:50,160 --> 00:54:52,680
Szia, drága! Mit keresel itt?

712
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Visszamegyek Amerikába.

713
00:54:57,840 --> 00:54:59,920
De előbb valamit el kell rendeznem.

714
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
Bocsánatkéréssel tartozom.

715
00:55:12,280 --> 00:55:14,920
Az elmúlt hetekben gyerekesen viselkedtem,

716
00:55:15,000 --> 00:55:18,920
és rájöttem, hogy nem a gondolat borít ki,
hogy ti együtt vagytok.

717
00:55:19,400 --> 00:55:22,240
Inkább attól féltem,
hogy elveszíthetlek titeket.

718
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Ti vagytok a családom.

719
00:55:26,280 --> 00:55:28,760
Maeve, sosem veszíthetsz el minket.

720
00:55:28,840 --> 00:55:29,800
Nem.

721
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Az jó.

722
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Szerintem derítsétek ki, mi van köztetek.

723
00:55:37,440 --> 00:55:40,280
Nem kell hozzá az én engedélyem,
de tökre értem.

724
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
Segítenétek szétszórni anyukám hamvait?

725
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Igen.
- Persze.

726
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Köszi. Most már ne feszengjünk.

727
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- Amúgy jó reggelt!
- Neked is.

728
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Ne menjünk valami szebb helyre?

729
00:56:10,240 --> 00:56:12,960
Nem. Jó emlékek kötnek ide anyával.

730
00:56:14,960 --> 00:56:17,000
És majd jöhetek látogatóba.

731
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
Jó.

732
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
Szia, Erin!

733
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
Szia, Erin!

734
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
Szia, anya.

735
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

