1
00:00:06,280 --> 00:00:07,200
[vocio]

2
00:00:07,280 --> 00:00:10,800
[donna] L'opera della De Beauvoir
è intrisa di valori patriarcali.

3
00:00:11,320 --> 00:00:15,200
Parla di come la donna possa emanciparsi
meglio vivendo in un mondo di uomini

4
00:00:15,280 --> 00:00:18,000
tralasciando ciò di cui
ha effettivamente bisogno,

5
00:00:18,080 --> 00:00:20,840
ossia il completo distacco
da quel modo di essere.

6
00:00:21,400 --> 00:00:25,600
E cosa suggerisci? Che le donne
vadano a vivere in una comune?

7
00:00:25,680 --> 00:00:27,400
No, caro. Gli uomini.

8
00:00:27,480 --> 00:00:29,480
[tutti ridono fragorosamente]

9
00:00:31,800 --> 00:00:35,440
- Vi serve qualcos'altro? Bene.
- Mamma.

10
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
[madre] Devi assaggiare
le tartine al salmone.

11
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Dovresti essere a letto. Dallo a me.

12
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Tartarughina, siamo a una festa.
- Odio quando mi chiami "Tartarughina".

13
00:00:57,240 --> 00:01:00,240
- Guarda che nasino da tartaruga che hai.
- Dammelo e basta.

14
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Guarda che cosa hai fatto.

15
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Finiremo entrambe nei guai.
Io dovrei badare a te.

16
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Vai a prendere il sale.

17
00:01:10,800 --> 00:01:12,800
[suona "I Got a Name" di Jim Croce]

18
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
[chiusura porta]

19
00:01:29,840 --> 00:01:32,080
[musica inquietante sovrasta canzone]

20
00:01:32,160 --> 00:01:35,480
[madre Jean] Va tutto bene?
Un gioco? Dai, è semplice…

21
00:01:35,560 --> 00:01:37,560
[respira affannosamente]

22
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Hai trovato il sale?

23
00:01:59,080 --> 00:02:00,920
Dovevo prendere dei calici.

24
00:02:10,640 --> 00:02:11,960
[Jo] Non essere gelosa.

25
00:02:13,680 --> 00:02:16,080
[musica inquietante sfuma
e torna la canzone]

26
00:02:24,120 --> 00:02:25,480
[canzone si interrompe]

27
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
[Jo] Buongiorno, Tartarughina.
Otis non è tornato?

28
00:02:29,000 --> 00:02:31,640
No. È stato da Maeve
tutto il fine settimana.

29
00:02:31,720 --> 00:02:33,080
[verso di sforzo]

30
00:02:33,680 --> 00:02:37,360
Oggi ha una simulazione d'esame.
Sento che mi sta tagliando fuori.

31
00:02:37,440 --> 00:02:39,800
Forse si vergogna che Maeve dorma qui.

32
00:02:39,880 --> 00:02:41,400
Di che dovrebbe vergognarsi?

33
00:02:41,480 --> 00:02:43,800
Devi provare a essere un po' meno acida.

34
00:02:43,880 --> 00:02:47,640
Hai presente? Come quelle mamme
sempre rilassate e alla mano.

35
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
Sono alla mano.

36
00:02:50,080 --> 00:02:53,360
Comunque, ho deciso di darti i soldi.

37
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Oh, mio Dio. Grazie.

38
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
Che cos'è?

39
00:03:00,040 --> 00:03:04,920
È un contratto tra sorelle, così entrambe
abbiamo chiare le condizioni.

40
00:03:05,520 --> 00:03:08,880
È parecchio… lungo.

41
00:03:08,960 --> 00:03:10,040
Già.

42
00:03:11,560 --> 00:03:14,440
Riflettici su, con calma, non c'è fretta,

43
00:03:15,440 --> 00:03:18,400
e quando lo firmerai trasferirò il denaro.

44
00:03:19,440 --> 00:03:21,440
Non sei alla mano.

45
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
Penso che oggi verrò a iscrivermi.

46
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Davvero?

47
00:03:29,560 --> 00:03:30,440
[annuisce]

48
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
[squilli di telefono]

49
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Scusa, mia madre.

50
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
[Jean] Ehi, ciao, puoi parlare?

51
00:03:38,880 --> 00:03:41,760
Se vuoi parlare di O, allora no.

52
00:03:41,840 --> 00:03:42,680
[Jean] Non è quello.

53
00:03:42,760 --> 00:03:46,160
Il programma è in pausa
finché non verrà risolto, lo sai,

54
00:03:46,720 --> 00:03:48,280
il problema della sua sospensione.

55
00:03:48,360 --> 00:03:50,000
Cancellazione, mamma.

56
00:03:50,080 --> 00:03:52,200
[Jean] Non è per questo che ho chiamato.

57
00:03:52,280 --> 00:03:56,720
Mi stavo solo chiedendo se a te e a Maeve
andrebbe di venire a cena stasera.

58
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Sarebbe una cosa tranquilla.

59
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
Molto… alla mano.

60
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Senza alcuna acidità.
- [bocca piena] Ok, chiedo.

61
00:04:08,000 --> 00:04:09,840
Dice se vuoi venire a cena stasera.

62
00:04:09,920 --> 00:04:11,440
Non è una buona idea.

63
00:04:11,520 --> 00:04:14,880
Ho pensato che abbiamo iniziato
con il piede sbagliato

64
00:04:16,320 --> 00:04:17,960
e vorrei solo conoscerla meglio.

65
00:04:18,480 --> 00:04:20,440
Vorrebbe conoscerti meglio.

66
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
- Vengo.
- Sì.

67
00:04:23,720 --> 00:04:25,800
- Ci farebbe molto piacere.
- Oh.

68
00:04:25,880 --> 00:04:27,400
- [Otis] A più tardi.
- Bene.

69
00:04:27,480 --> 00:04:28,560
[Otis] Ok, ciao.

70
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
Scusa, mi ha messo all'angolo.

71
00:04:34,720 --> 00:04:35,920
[colpi alla porta]

72
00:04:36,000 --> 00:04:37,720
- Oh.
- Vado io.

73
00:04:40,320 --> 00:04:42,320
- Entra.
- [Celia] Ehi, tu non sei Jean!

74
00:04:42,400 --> 00:04:43,280
Non ti conosco.

75
00:04:44,040 --> 00:04:46,800
Ciao, Jean. Ti ho preso un caffellatte.
Ricordavo bene?

76
00:04:46,880 --> 00:04:48,320
- Grazie.
- Bella casa.

77
00:04:48,400 --> 00:04:52,080
Quella sull'albero qui fuori un po' meno.
È inquietante.

78
00:04:52,160 --> 00:04:53,240
L'ha fatta il mio ex.

79
00:04:53,320 --> 00:04:56,400
La toglierò, prima o poi,
quando ne avrò l'occasione.

80
00:04:56,480 --> 00:04:58,520
Scusami, avevamo un appuntamento?

81
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
- Vorrei fare due chiacchiere.
- Allora io me ne vado.

82
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Andiamo di là.

83
00:05:05,480 --> 00:05:07,480
[suona "Push" di Pharoahe Monch]

84
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
La mia disforia ha ormai raggiunto
il suo massimo storico.

85
00:05:21,760 --> 00:05:23,960
Cerco di curarmi e di resistere,

86
00:05:24,040 --> 00:05:28,000
ma sono solo in attesa della prossima cosa
che capiterà e che mi butterà giù.

87
00:05:28,080 --> 00:05:30,200
Non riesco a non sentirmi così.

88
00:05:30,280 --> 00:05:34,320
Mi sento così quando mi sveglio
e quando vado a dormire.

89
00:05:35,040 --> 00:05:38,120
Vorrei tornare al periodo dell'infanzia.

90
00:05:38,200 --> 00:05:40,280
Da allora non mi sento più me.

91
00:05:53,280 --> 00:05:55,400
[trillo dal telefono, canzone smette]

92
00:06:00,000 --> 00:06:01,440
NESSUN RISCONTRO DONAZIONE

93
00:06:01,520 --> 00:06:02,520
[Jackson] Che cazzo…?

94
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Ecco qui. Tua madre si è superata.

95
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Come ti senti? Agitato per l'esame?

96
00:06:09,800 --> 00:06:13,360
Ho un'e-mail che dice che non c'è traccia
del mio donatore di sperma.

97
00:06:13,440 --> 00:06:16,560
Pensavo fossimo d'accordo
che avresti aspettato di finire gli esami.

98
00:06:16,640 --> 00:06:18,720
No, nascondete qualcosa, me lo sento.

99
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Vogliamo solo che tu abbia dei bei voti.

100
00:06:20,880 --> 00:06:24,120
È il tuo ultimo anno di scuola.
Hai bisogno di concentrazione!

101
00:06:24,200 --> 00:06:25,840
Mamma, ti prego, dimmi che succede!

102
00:06:25,920 --> 00:06:28,560
Non succede un bel niente.
Sarà uno sbaglio.

103
00:06:34,080 --> 00:06:36,080
[musica intrigante]

104
00:06:38,840 --> 00:06:40,680
[sospira]

105
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Smettila di fissarmi.

106
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Sei uno sciocco, sciocco Gesù.

107
00:06:54,720 --> 00:06:58,440
[Beatrice]
Eric! Il toast si sta bruciando!

108
00:06:59,840 --> 00:07:01,840
[Joy mugola]

109
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Dovevo comprarle un baby cappuccino?

110
00:07:07,240 --> 00:07:09,360
Senti, sono passata a trovarti

111
00:07:09,440 --> 00:07:12,880
perché purtroppo la situazione
si è fatta un po' tesa in radio.

112
00:07:12,960 --> 00:07:15,440
Terry non è affatto contento di me,

113
00:07:15,520 --> 00:07:19,960
ma ho ancora fiducia
che possiamo far funzionare il programma.

114
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
Dobbiamo solo trovare un piano d'azione
e riorganizzarci.

115
00:07:23,080 --> 00:07:24,640
Il fatto, Celia, è…

116
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
Non credo di essere adatta
a questo programma.

117
00:07:29,680 --> 00:07:30,600
Oh.

118
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
Pensavo di potermi destreggiare in tutto,

119
00:07:32,880 --> 00:07:36,560
ma è venuto fuori che è molto
più difficile di quanto credessi.

120
00:07:36,640 --> 00:07:39,960
Ma l'ultima puntata è andata meglio.
Avevi preso le misure.

121
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
Voglio solo fare la mamma adesso.

122
00:07:42,280 --> 00:07:43,960
[Joy verseggia]

123
00:07:45,520 --> 00:07:47,520
[musica ritmata]

124
00:07:50,960 --> 00:07:52,280
Ehi, ciao, ragazzi.

125
00:07:52,360 --> 00:07:54,760
La raccolta fondi si avvicina
e serve qualcuno

126
00:07:54,840 --> 00:07:56,800
alla biglietteria e al catering.

127
00:07:56,880 --> 00:07:58,560
Mandatemi un messaggio se…

128
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
vi va di dare una mano.

129
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Coraggiosa ad aver smascherato O.

130
00:08:04,360 --> 00:08:08,320
Già, una volta, da ubriaco, ho pisciato
per sbaglio nel mio armadio,

131
00:08:08,400 --> 00:08:10,200
quindi non sentirti in imbarazzo.

132
00:08:10,280 --> 00:08:12,360
[ride forzatamente]

133
00:08:12,960 --> 00:08:15,600
Giù in fondo c'è la segreteria.

134
00:08:16,280 --> 00:08:17,840
- [Maeve] Ok.
- [Otis] Auguri.

135
00:08:18,720 --> 00:08:20,120
- A dopo.
- [annuisce]

136
00:08:29,040 --> 00:08:30,200
[musica sfuma]

137
00:08:30,840 --> 00:08:36,440
Ruby… Ciao. Per le cose che ho detto
su noi e Maeve, mi dispiace tanto.

138
00:08:37,160 --> 00:08:41,800
Sono stato… puntiglioso, ed ero nel panico
e questo a volte mi fa dire stupidaggini.

139
00:08:42,280 --> 00:08:44,280
Ma credo che abbiamo una possibilità

140
00:08:44,360 --> 00:08:46,760
di vincere le elezioni, se andiamo oltre.

141
00:08:46,840 --> 00:08:49,280
Lavoro per qualcun altro adesso, Otis.

142
00:08:51,720 --> 00:08:54,240
- [Connor] Un adesivo?
- [O] Ficcatelo nell'occhio.

143
00:08:54,320 --> 00:08:57,120
- Dai, sii più carina.
- Chi ti ha spinto a fare questo?

144
00:08:57,200 --> 00:08:58,560
Nessuno, ho deciso io di…

145
00:08:59,280 --> 00:09:00,280
Tu?

146
00:09:00,880 --> 00:09:03,360
Non puoi candidarti anche tu.
È contro le regole.

147
00:09:03,440 --> 00:09:05,040
[Ruby] Non ci sono regole, Otis.

148
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
E Connor non è meno degno
di quanto non lo siate voi due.

149
00:09:08,240 --> 00:09:10,640
Io ho alle spalle il mio canale da anni.

150
00:09:10,720 --> 00:09:12,880
Ho a che fare con la terapia
da tutta la vita.

151
00:09:12,960 --> 00:09:14,760
Anche mio padre è un terapeuta.

152
00:09:14,840 --> 00:09:17,440
E ho un canale tutto mio, sui videogiochi.

153
00:09:17,520 --> 00:09:19,320
Ma Ruby mi aiuta con il rebranding.

154
00:09:19,960 --> 00:09:24,040
- Mi ha portato a fare shopping.
- Connor, nessuno voterà per te.

155
00:09:24,120 --> 00:09:28,640
Scusa. È molto più probabile
che voteremo lui, piuttosto che voi due.

156
00:09:28,720 --> 00:09:29,960
Siete problematici.

157
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
- [Otis] Scusa?
- [O] Non sono problematica.

158
00:09:32,320 --> 00:09:34,200
Diamo berretti in omaggio.

159
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
[Connor] Vota Connor! Vota Connor!

160
00:09:36,360 --> 00:09:38,520
- [ragazzo] Sono gratis?
- [Connor] Vota Connor!

161
00:09:38,600 --> 00:09:39,440
Basta, Connor.

162
00:09:39,520 --> 00:09:40,680
Connor è il migliore.

163
00:09:40,760 --> 00:09:42,280
- Ora l'ho capito.
- Merda.

164
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
Il senso della vita?

165
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
No, il soggetto delle mie foto.
Ho qualche scatto. Posso mostrartelo?

166
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Io e te non dovremmo parlare, giusto?
- No, Maeve ci fa essere amici.

167
00:09:52,360 --> 00:09:54,800
Ok, andiamo.

168
00:09:54,880 --> 00:09:56,040
Andiamo.

169
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
[ragazza canta]
♪ Calma bambino, non parlare ♪

170
00:10:00,840 --> 00:10:03,520
♪ Un canarino mamma ti regalerà ♪

171
00:10:03,600 --> 00:10:05,000
[musica malinconica]

172
00:10:05,080 --> 00:10:07,400
[Aimee ride]

173
00:10:09,400 --> 00:10:10,840
Aspetta, vado prima io.

174
00:10:10,920 --> 00:10:11,880
Certo.

175
00:10:12,400 --> 00:10:14,640
SERVIZI AGLI STUDENTI

176
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
MODULO DI ISCRIZIONE

177
00:10:20,960 --> 00:10:22,760
[squilli di telefono]

178
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
NUMERO PRIVATO

179
00:10:26,760 --> 00:10:29,520
- Pronto?
- [Mo] Ehi, Maeve. Sono… Mo.

180
00:10:30,200 --> 00:10:31,920
[esita] Quello schivo.

181
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Sì, ciao.

182
00:10:33,560 --> 00:10:37,040
[Mo] Sean mi ha chiesto di dirti
che devi andare a prendere tua madre.

183
00:10:37,520 --> 00:10:38,640
Perché, lui dov'è?

184
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
[Mo] Se n'è andato,
ha preso tutta la sua roba.

185
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Tanto per chiarire.

186
00:10:44,720 --> 00:10:45,760
Oh.

187
00:10:47,680 --> 00:10:50,560
[musica enigmatica]

188
00:10:54,680 --> 00:10:56,440
Oh, ciao, Maeve.

189
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Ciao.

190
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
[esita] Mi dispiace per tua madre.

191
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
Oh, pietà per le mordicazzo
con la madre morta?

192
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
Quanta grazia.

193
00:11:10,040 --> 00:11:11,360
[musica malinconica]

194
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
Allora…

195
00:11:14,360 --> 00:11:16,960
Questi sono i jeans
che indossavo quel giorno,

196
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
quando sono stata molestata sull'autobus.

197
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
Li vorrei buttare,
ma per qualche motivo non ci riesco.

198
00:11:23,920 --> 00:11:25,560
[geme]

199
00:11:27,120 --> 00:11:29,680
Ogni giorno recupero un pezzo di me,

200
00:11:30,680 --> 00:11:33,320
e questo è fantastico,
ma a volte ho la sensazione,

201
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
anche quando faccio qualcosa che amo,

202
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
tipo mangiare un gelato…

203
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
Ho la sensazione di averli indosso.

204
00:11:45,200 --> 00:11:47,480
Che mi sentirò così per sempre.

205
00:11:51,400 --> 00:11:53,400
Quindi, ecco, questa è la mia idea.

206
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
Sono davvero splendide.

207
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Beh, tu hai aiutato molto.
Diventerai un bravissimo insegnante.

208
00:12:07,000 --> 00:12:10,600
Grazie, ma questa è opera tua.

209
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
[suono altoparlante]

210
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
[Lakhani] Chi deve sostenere
la simulazione di Storia o Geografia

211
00:12:16,280 --> 00:12:17,960
può dirigersi al primo piano.

212
00:12:18,760 --> 00:12:20,760
[musica intrigante]

213
00:12:22,520 --> 00:12:23,880
[trillo dal telefono]

214
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
SONO DOVUTA SCAPPARE.
CI VEDIAMO DA TE ALLE 17.

215
00:12:29,280 --> 00:12:32,600
OK, VADO ALLA SIMULAZIONE D'ESAME.

216
00:12:40,080 --> 00:12:42,680
[ragazza] Vota Connor
come consulente degli studenti.

217
00:12:42,760 --> 00:12:44,160
Sembra stia prendendo qualcosa.

218
00:12:44,240 --> 00:12:48,680
[Abbi] Sei innamorato! Non voglio rompere
la magia, ma è un dato di fatto.

219
00:12:48,760 --> 00:12:50,640
- Non trovi?
- [Eric] Ti capisco.

220
00:12:53,280 --> 00:12:55,280
[Eric e Abbi sghignazzano in sottofondo]

221
00:12:56,720 --> 00:12:58,360
Seguitemi. Da questa parte.

222
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
[ascensore] Chiusura porte.

223
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
L'ascensore sale.

224
00:13:14,840 --> 00:13:15,920
[colpo]

225
00:13:16,920 --> 00:13:19,000
[allarme]

226
00:13:19,960 --> 00:13:21,960
[ascensore si ferma]

227
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Ehilà?

228
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
[ragazzo] Sarajevo, Belgrado, Sofia.

229
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
- La capitale del Montenegro?
- Podgorica.

230
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
- Sei sicura?
- Sì.

231
00:13:34,160 --> 00:13:39,560
È stata chiamata Titograd
dal 1949 al 1992, ma dettagli… Ce la fai!

232
00:13:39,640 --> 00:13:40,480
Grazie.

233
00:13:42,400 --> 00:13:46,040
- Viv.
- Ehi, ciao… Ciao.

234
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Perché parlavi con quel ragazzo?

235
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
Ragazzo? Oh, mi ha fatto
delle domande sull'esame.

236
00:13:52,280 --> 00:13:55,640
Ah, sembrava che tu ci stessi provando.
Ecco perché.

237
00:13:55,720 --> 00:13:57,200
Macché. Figurati.

238
00:13:57,800 --> 00:13:59,640
- Non mentirmi.
- Per Geografia, di qua.

239
00:13:59,720 --> 00:14:01,880
Oh, stanno entrando, vado.

240
00:14:01,960 --> 00:14:03,280
[Viv geme]

241
00:14:03,360 --> 00:14:06,160
Non… provare a lasciarmi.

242
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Mi fai male, Beau.

243
00:14:09,360 --> 00:14:11,320
Basta, smettila.

244
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Che stai facendo?

245
00:14:14,440 --> 00:14:17,000
Non ti agitare. Andrà bene.

246
00:14:19,160 --> 00:14:20,680
[musica carica di tensione]

247
00:14:26,440 --> 00:14:27,800
[O] Pronto? Sì…

248
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Il telefono non va.

249
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Sei sicura?

250
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
No, mi andava di restare chiusa
qui con te ancora per un altro po'.

251
00:14:37,560 --> 00:14:38,440
Pronto?

252
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
Pronto?

253
00:14:40,600 --> 00:14:41,840
Oddio.

254
00:14:42,360 --> 00:14:43,400
Oddio.

255
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Siamo bloccati. Siamo bloccati qui.
Finirà l'aria, O.

256
00:14:48,200 --> 00:14:49,760
[inspira]

257
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
Finirà l'aria, e l'ossigeno,
e forse moriremo.

258
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
- Che fai?
- Provo a fingere che tu non ci sia.

259
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
Sono calmo. AC/DC, Adam and the Ants.

260
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Bowie, David. Carpenters.

261
00:15:10,680 --> 00:15:12,960
Cazzo. Stamattina funzionava.

262
00:15:13,040 --> 00:15:16,080
Ma non funziona adesso.
È bloccato. Ancora.

263
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Senti, farai tardi.
Usa le scale, tranquilla.

264
00:15:20,200 --> 00:15:22,040
No, aspetto con te.

265
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Mi scusi. Siobhan, salve.

266
00:15:26,240 --> 00:15:28,560
Ho un esame tra esattamente dieci minuti,

267
00:15:28,640 --> 00:15:31,640
al piano di sopra, e questo cazzo
di ascensore non funziona.

268
00:15:31,720 --> 00:15:32,920
Ok.

269
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Chiamo il preside Lakhani.
- Sì.

270
00:15:37,120 --> 00:15:38,920
Mi sono veramente rotto le scatole.

271
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
Noto malizia nei tuoi occhi.

272
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
[Michael] Siete soggetti
alle condizioni d'esame.

273
00:15:48,640 --> 00:15:50,840
Se avete oggetti non autorizzati…

274
00:15:50,920 --> 00:15:52,280
Non ho ripassato.

275
00:15:52,360 --> 00:15:55,200
[Michael] …o altri dispositivi
elettronici, consegnateli.

276
00:15:55,280 --> 00:15:59,200
Se non lo farete, i vostri esami
potrebbero essere annullati.

277
00:15:59,280 --> 00:16:01,480
Dovreste avere un questionario sul banco.

278
00:16:01,560 --> 00:16:03,840
Non lo aprite
fino a quando non ve lo dirò io.

279
00:16:06,520 --> 00:16:08,880
Avete sessanta minuti per consegnare.

280
00:16:12,160 --> 00:16:13,880
Potete iniziare.

281
00:16:20,560 --> 00:16:22,040
- [allarme]
- [grida]

282
00:16:22,120 --> 00:16:23,800
- [ragazzo] È impazzito?
- Ok, calmi.

283
00:16:23,880 --> 00:16:27,120
Lasciate tutto sul banco
e dirigetevi verso l'uscita.

284
00:16:27,200 --> 00:16:28,560
[ragazzo] C'è un incendio!

285
00:16:29,680 --> 00:16:32,720
- Oddio, odio gli incendi.
- In fila per uno. Non correte.

286
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Ragazzi, vi prego di restare calmi.

287
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
Formate due file ben distinte
dietro di me.

288
00:16:40,520 --> 00:16:44,680
Ora scenderemo le scale, e usciremo
per raggiungere il punto di raccolta.

289
00:16:44,760 --> 00:16:47,320
- Non c'è nulla di cui preoccuparsi.
- Perché tanti ostacoli?

290
00:16:47,400 --> 00:16:49,080
- [Michael esita]
- [ragazzo] Scendete.

291
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Sì, va bene. [esita]

292
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
Dobbiamo solo trovare
un percorso alternativo.

293
00:16:55,080 --> 00:16:55,920
Moriremo tutti.

294
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
No, per favore, stai calmo.
Non morirà nessuno.

295
00:16:58,480 --> 00:17:00,240
[Isaac] Irritante, non è vero?

296
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
Non poter andare ovunque si voglia.

297
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
Che succede? È davvero… fuori luogo.

298
00:17:06,200 --> 00:17:08,320
Ros, per favore, puoi fermare l'allarme?

299
00:17:08,400 --> 00:17:11,400
Ho chiesto gentilmente molte volte
di sostituire l'ascensore,

300
00:17:11,480 --> 00:17:13,160
e non è mai stato fatto niente.

301
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
Quindi sì, oggi sarò un po' disturbante.

302
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
Perché francamente sono tanto incazzato.

303
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
Ho altre cose di cui devo preoccuparmi,

304
00:17:22,560 --> 00:17:25,360
come sapere
se prenderò un buon voto all'esame.

305
00:17:25,440 --> 00:17:29,120
Cosa mangerò per cena.
Le normali cazzate quotidiane.

306
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
Mentre invece sono qui
a perdere il mio tempo

307
00:17:34,320 --> 00:17:38,720
a spiegare perché l'accessibilità
è importante, invece che un dato di fatto.

308
00:17:38,800 --> 00:17:40,280
Non l'avevi aggiustato?

309
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
Sì, ma quell'affare è rotto.

310
00:17:43,160 --> 00:17:44,040
[brusio]

311
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
Non do la colpa a nessuno in particolare.

312
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
La colpa è di tutti.

313
00:17:48,840 --> 00:17:49,880
Cosa succede?

314
00:17:49,960 --> 00:17:53,240
- [Isaac] Date tutto per scontato.
- L'ascensore è rotto. Di nuovo.

315
00:17:53,320 --> 00:17:57,160
Se questa scuola può permettersi
terapia del suono e comunità delle api…

316
00:17:57,240 --> 00:17:58,400
[ragazzo] Salviamole!

317
00:17:58,480 --> 00:18:02,160
…può di certo permettersi
un ascensore che funzioni.

318
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
E so che non è un argomento fico,

319
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
ma è davvero importante

320
00:18:06,640 --> 00:18:11,000
che se qualcuno ha bisogno di qualcosa
e la chiede, sia ascoltato.

321
00:18:11,080 --> 00:18:16,440
Senti, penso che tutto questo
sia solo un grosso malinteso.

322
00:18:16,520 --> 00:18:18,680
- "Malinteso".
- [Lakhani] Sistemeremo le cose.

323
00:18:18,760 --> 00:18:20,800
Siamo al Cavendish. Se avete un problema…

324
00:18:20,880 --> 00:18:24,800
Questo non è… un malinteso.
È un ripensamento.

325
00:18:24,880 --> 00:18:27,640
Nessuno di voi si è accorto
di avermi abbandonata un attimo fa,

326
00:18:27,720 --> 00:18:30,040
quando credevamo che ci fosse un incendio.

327
00:18:30,120 --> 00:18:33,080
Da piccola usavo il linguaggio dei segni,

328
00:18:33,160 --> 00:18:37,120
ma da quando ho iniziato le superiori
ho detto addio all'accessibilità.

329
00:18:37,200 --> 00:18:39,880
Mi vergognavo così tanto a chiederla.

330
00:18:40,360 --> 00:18:43,560
Quindi faccio finta di cavarmela,
come fanno tutti gli altri.

331
00:18:44,080 --> 00:18:46,280
[sospira] È una fatica enorme…

332
00:18:46,360 --> 00:18:49,480
Leggere le labbra,
far parlare le persone al mio posto,

333
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
prendere appunti in classe.

334
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
È così snervante.

335
00:18:53,120 --> 00:18:56,200
Vorrei che si capisse
che i nostri problemi

336
00:18:56,280 --> 00:19:01,360
derivano dalle barriere della società,
non dalle nostre disabilità.

337
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Quello chi è?
- Non lo so, non l'ho mai visto prima.

338
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
Non frequenta questo college.

339
00:19:06,760 --> 00:19:08,400
Sostengo solo la causa.

340
00:19:08,480 --> 00:19:13,080
Sentite, andrò a chiamare un ingegnere
per risolvere tutte queste cose,

341
00:19:13,160 --> 00:19:17,000
ma nel frattempo, per favore,
tornate a sostenere i vostri esami.

342
00:19:17,080 --> 00:19:19,520
No, così non è abbastanza.

343
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Se Isaac non può fare il suo esame,
neanche io farò il mio esame.

344
00:19:24,440 --> 00:19:28,160
Esatto. Ben detto. Resteremo qui
finché non verrà riparato.

345
00:19:28,240 --> 00:19:30,680
[grida concitate di approvazione]

346
00:19:30,760 --> 00:19:33,680
[suona "Youth Against Fascism"
dei Sonic Youth]

347
00:19:33,760 --> 00:19:37,200
- [ragazzo 1] Riparate l'ascensore!
- [ragazzo 2] La scuola cade a pezzi!

348
00:19:38,880 --> 00:19:41,160
[applausi accelerano]

349
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
[Aimee] Oddio! Stiamo facendo
una di quelle proteste?

350
00:19:43,800 --> 00:19:47,680
Come tutta quella gente
degli anni '60 col sedere in bella vista?

351
00:19:49,520 --> 00:19:51,560
[grida, applausi]

352
00:19:54,240 --> 00:19:55,760
[musica sfuma]

353
00:19:55,840 --> 00:19:58,120
[gorgoglio]

354
00:20:03,560 --> 00:20:05,560
- [espira]
- [cigolio poltrona]

355
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
Ma come hanno fatto
a farci entrare tua madre?

356
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Sono le sue ceneri.

357
00:20:16,120 --> 00:20:17,240
Ah.

358
00:20:18,760 --> 00:20:20,880
Dovevo spargerle insieme a Sean.

359
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
Ha detto qualcosa prima di andarsene?

360
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Solo che voleva provare a ripulirsi.

361
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
E se fosse rimasto
non ci sarebbe riuscito.

362
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
Giusto, sì.

363
00:20:37,840 --> 00:20:39,840
[scricchiolio poltrona]

364
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
Perché la plastica?

365
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
- Oh, ho delle allergie. Sai…
- Ah.

366
00:20:53,640 --> 00:20:55,720
Ti va di fare una partita?

367
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
Sì… Sì.

368
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Allora…

369
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
[Mo] Tu sei la lumaca rosa. La lumacona.

370
00:21:06,080 --> 00:21:07,280
[Maeve] Perché io?

371
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
[Mo] Perché è rosa.

372
00:21:09,760 --> 00:21:12,480
- [belati]
- [muggiti]

373
00:21:16,840 --> 00:21:18,120
[mugola]

374
00:21:20,720 --> 00:21:21,760
Già.

375
00:21:23,600 --> 00:21:24,840
[annusa]

376
00:21:24,920 --> 00:21:26,080
[uomo si schiarisce la voce]

377
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
Ehi, amico, ho portato il fieno,
ma il trattore è sulla strada.

378
00:21:29,520 --> 00:21:30,880
Lo sposti tu?

379
00:21:32,000 --> 00:21:34,440
Facciamo così… Arrivo tra un minuto.

380
00:21:37,560 --> 00:21:39,840
Bene. Un trattore.

381
00:21:45,160 --> 00:21:47,160
[musica intrigante]

382
00:21:48,320 --> 00:21:49,680
[sospira]

383
00:21:50,320 --> 00:21:51,600
Ok.

384
00:21:52,440 --> 00:21:54,000
[si schiarisce la voce]

385
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
[verso di sforzo]

386
00:22:01,560 --> 00:22:03,400
Ok, questa va qui.

387
00:22:05,000 --> 00:22:07,360
[accensione motore]

388
00:22:10,600 --> 00:22:12,880
[cambio gratta]

389
00:22:13,520 --> 00:22:15,080
[Adam] Dai.

390
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
[stridio freni]

391
00:22:22,360 --> 00:22:23,520
Ok. [ridacchia]

392
00:22:26,200 --> 00:22:27,600
[cambio gratta]

393
00:22:30,720 --> 00:22:31,920
Oh!

394
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
- Cosa hai combinato?
- Che succede?

395
00:22:39,680 --> 00:22:41,480
Guarda, sei proprio un incapace!

396
00:22:41,560 --> 00:22:44,840
Adam, che cavolo, scendi subito!
Dai, veloce!

397
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Ma che fai?

398
00:22:46,680 --> 00:22:47,880
[Adam] Mi dispiace.

399
00:22:48,440 --> 00:22:51,200
[Jem] Non ti posso lasciare da solo
per un quarto d'ora!

400
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
"Devi mantenere le promesse
e restare fedele ai tuoi valori primari."

401
00:22:58,480 --> 00:23:01,200
[sospira] Oh, mio Dio.
È uno scherzo, vero?

402
00:23:04,120 --> 00:23:05,520
[trillo dal telefono]

403
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
DAN - EHI, SCUSA PER IL CINEMA.
POSSIAMO VEDERCI?

404
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
MIO TESSSORO

405
00:23:17,840 --> 00:23:19,840
[martellate]

406
00:23:32,320 --> 00:23:34,480
[Joy verseggia]

407
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Che stai facendo?
- Demolisco la casa sull'albero.

408
00:23:47,320 --> 00:23:50,960
Sì, questo lo vedo.
Ma perché hai deciso di farlo adesso?

409
00:23:51,040 --> 00:23:54,640
Perché è orrenda e anche irritante,
e io non la voglio vedere mai più.

410
00:23:55,680 --> 00:23:57,120
[Joy verseggia]

411
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
[Jo] Zia Jo-Jo adesso aiuta.
Zia Jo-Jo adesso aiuta. Coraggio!

412
00:24:01,360 --> 00:24:02,680
[sospira]

413
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Cosa fai?
- Ti sto aiutando.

414
00:24:15,840 --> 00:24:17,360
L'hai mai usato un martello?

415
00:24:17,440 --> 00:24:18,920
Sì, so usare un martello.

416
00:24:19,000 --> 00:24:20,320
Ferma, è al contrario.

417
00:24:20,400 --> 00:24:23,040
È solo un martello, Jean.
So, cosa faccio, lasciami…

418
00:24:23,120 --> 00:24:24,520
[entrambe gridano]

419
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
Sei una maniaca del controllo, lo sai?

420
00:24:29,680 --> 00:24:32,040
Non è vero. Togliti subito di dosso.

421
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
Devi sempre controllare tutto.

422
00:24:34,360 --> 00:24:38,120
Insomma, dai, che razza di persona
è quella che scrive a mano

423
00:24:38,200 --> 00:24:40,080
un cazzo di contratto con la sorella?

424
00:24:40,160 --> 00:24:42,800
E con questo intendo dire
che è da repressi.

425
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Perché una volta tanto
non mi lasci libera di fare le mie scelte?

426
00:24:45,720 --> 00:24:48,600
Perché le tue scelte
sono notoriamente pessime.

427
00:24:48,680 --> 00:24:50,000
Cosa vorrebbe dire?

428
00:24:50,080 --> 00:24:54,760
Ok, quanto ti è costata
quella maschera facciale cronoterapica?

429
00:24:54,840 --> 00:24:57,520
Ho speso 250 sterline,
è stata un'occasione,

430
00:24:57,600 --> 00:25:00,840
perché sarebbe costata 350,
ma l'ho presa durante i saldi.

431
00:25:00,920 --> 00:25:03,520
Ma sei indebitata fino al collo, Joanna!

432
00:25:05,160 --> 00:25:06,360
[sussulta]

433
00:25:07,440 --> 00:25:13,240
Dico solo che potresti trarre beneficio
da un po' di terapia.

434
00:25:13,320 --> 00:25:14,560
Oh mio Dio, sei seria?

435
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
Sì.

436
00:25:15,840 --> 00:25:18,920
Eppure la nostra infanzia
non è stata così brutta.

437
00:25:19,000 --> 00:25:21,240
La terapia mi ha aiutata profondamente

438
00:25:21,320 --> 00:25:26,160
e credo che tu potresti mettere
delle basi solide per la tua vita.

439
00:25:26,240 --> 00:25:30,040
Sì, già, perché tu davvero
sei riuscita bene a farlo.

440
00:25:30,120 --> 00:25:34,480
Tu che sei qui fuori a demolire
una cazzo di casa sopra a un albero

441
00:25:34,560 --> 00:25:37,440
mentre dovresti parlare
di chi l'ha costruita,

442
00:25:37,520 --> 00:25:40,440
che pensava di essere
il padre di tua figlia e non lo è.

443
00:25:40,520 --> 00:25:43,560
Come fa quella persona
a non essere incasinata?

444
00:25:43,640 --> 00:25:47,320
Ti sto dicendo
che non hai ancora fatto i conti

445
00:25:47,400 --> 00:25:49,000
con gli anni di abusi.

446
00:25:49,840 --> 00:25:54,200
Ecco perché tutto questo
è solo autosabotaggio.

447
00:25:54,800 --> 00:25:57,120
La tua vita sarebbe completamente diversa.

448
00:26:01,760 --> 00:26:03,120
[Jo] Cazzo.

449
00:26:06,080 --> 00:26:07,800
[impreca, sbuffa]

450
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
- [sospira]
- [apertura porta]

451
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
[suona "Volunteers"
dei Jefferson Airplane]

452
00:26:34,640 --> 00:26:37,680
- Ehi, stai bene?
- Sì. Bene.

453
00:26:38,720 --> 00:26:39,680
Oh…

454
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Oh, mio dio!

455
00:26:50,480 --> 00:26:54,800
Non è bellissimo
vedere tanti giovani pieni di passione?

456
00:27:01,880 --> 00:27:04,040
Scusa se non ci siamo accorti
di come stavi.

457
00:27:04,120 --> 00:27:06,200
Deve essere così frustrante.

458
00:27:06,280 --> 00:27:09,040
Ci impegneremo di più
per darti il nostro supporto.

459
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Grazie.

460
00:27:12,520 --> 00:27:13,920
- Ehi.
- Ciao.

461
00:27:14,000 --> 00:27:17,600
Qualcuno ha fame?
Vado a vedere se in mensa c'è del cibo.

462
00:27:17,680 --> 00:27:19,920
Sto morendo di fame. Vengo con te.

463
00:27:20,000 --> 00:27:21,080
Preferisco stare qui.

464
00:27:24,600 --> 00:27:27,320
[musica inquietante]

465
00:27:36,280 --> 00:27:38,280
[continua a premere insistentemente]

466
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
La smetti, per favore?

467
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
Devo solamente uscire da qui.

468
00:27:46,640 --> 00:27:49,720
- Oh, ma dai, vorresti essere altrove?
- Sì, precisamente.

469
00:27:50,440 --> 00:27:54,160
Vado da mia madre con la mia ragazza.
Non che siano affari tuoi.

470
00:27:56,440 --> 00:27:58,440
[gorgoglio di stomaco]

471
00:28:03,120 --> 00:28:05,120
[sfrigolio di plastica]

472
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Non è avvelenata, non temere.

473
00:28:13,920 --> 00:28:17,000
[sfrigolio di plastica]

474
00:28:26,720 --> 00:28:28,120
Grazie.

475
00:28:30,640 --> 00:28:33,160
Dovevamo prendere altro, oltre il pane?

476
00:28:33,240 --> 00:28:35,280
No, solo il pane andrà bene.

477
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
È da un po'
che volevo chiederti come stai.

478
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Beh, sai, alti e bassi.
Il testosterone funziona.

479
00:28:42,720 --> 00:28:44,760
E le cose con mia madre vanno meglio.

480
00:28:44,840 --> 00:28:46,240
- Bene.
- Sì.

481
00:28:46,320 --> 00:28:48,160
Immagino cose belle sul mio futuro,

482
00:28:48,240 --> 00:28:51,040
ma poi mi ricordo
che non ne ho il controllo.

483
00:28:51,560 --> 00:28:54,040
E poi, non lo so…

484
00:28:54,120 --> 00:28:57,800
Che non avrò le cure necessarie
per vivere la vita che voglio.

485
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Fa malissimo.

486
00:29:02,320 --> 00:29:03,560
È uno schifo.

487
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
È sì, uno schifo.

488
00:29:06,680 --> 00:29:08,680
[musica carica di tensione]

489
00:29:10,040 --> 00:29:12,520
Volevo provare con la sanità privata.

490
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
Ma ho sentito pareri discordanti, quindi…

491
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
A te quanto è costato?

492
00:29:25,280 --> 00:29:29,120
[esita] Ho speso circa 10.000 sterline.
E hanno pagato i miei.

493
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
Cazzo.

494
00:29:32,440 --> 00:29:33,880
Totalmente fuori budget.

495
00:29:33,960 --> 00:29:35,120
[sospirano]

496
00:29:35,200 --> 00:29:38,120
- [ragazza] Ho fame. Cosa avete preso?
- Abbiamo il pane.

497
00:29:38,200 --> 00:29:39,440
[studenti si lamentano]

498
00:29:39,520 --> 00:29:40,880
[ragazzo] Avete anche altro?

499
00:29:40,960 --> 00:29:43,040
- È arrivato il cibo?
- Solo pane.

500
00:29:43,120 --> 00:29:44,720
- Tieni.
- Grazie.

501
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Solo pane?
- Solo pane.

502
00:29:46,840 --> 00:29:48,840
[musica dolce di chitarra]

503
00:29:48,920 --> 00:29:51,440
[Aimee canticchia a tempo]

504
00:29:52,280 --> 00:29:55,000
[canticchia estasiata]

505
00:29:55,080 --> 00:29:56,480
Tieni.

506
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
- Come va?
- Bene.

507
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Un po' di pane?

508
00:30:01,400 --> 00:30:03,760
[crepitio inquietante]

509
00:30:06,080 --> 00:30:08,360
[crepitio continua con ronzio]

510
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Va tutto bene?

511
00:30:19,240 --> 00:30:22,920
- Tesoro…
- Vedo continuamente delle cose, Abbi.

512
00:30:23,000 --> 00:30:24,320
[ride]

513
00:30:25,200 --> 00:30:28,240
Come se ricevessi dei segni da Dio.

514
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
Dio mi sta dicendo di non voltare
le spalle alla mia comunità,

515
00:30:33,080 --> 00:30:35,320
che dovrei farmi battezzare.

516
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
Ma non so che cosa devo fare.

517
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
Tu vuoi battezzarti?

518
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
Sì, ma mi sento in difetto.

519
00:30:46,160 --> 00:30:51,080
Guarda tutti quelli che ci circondano.
Lottano instancabilmente per ciò che sono.

520
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
Perché io non lo faccio?

521
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
A volte darei qualsiasi cosa
per tornare nella mia chiesa.

522
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Era tutto il mio mondo
e mi manca così tanto.

523
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Non tutti sanno lottare, Eric,
e va bene così.

524
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Qualsiasi cosa tu decida, io ti sosterrò.

525
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Preghiamo insieme.

526
00:31:20,240 --> 00:31:22,080
[musica rasserenante]

527
00:31:23,360 --> 00:31:24,720
[Eric sospira]

528
00:31:33,120 --> 00:31:34,040
Volevo solo…

529
00:31:35,320 --> 00:31:38,200
ringraziarti per tutto ciò
che mi hai insegnato,

530
00:31:38,960 --> 00:31:40,360
prima di andarmene.

531
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Di che stai parlando?

532
00:31:44,480 --> 00:31:48,200
Beh, sai, sto per essere licenziato
e sono venuto a ringraziarti.

533
00:31:48,280 --> 00:31:51,080
Cosa? Adam, non verrai licenziato.

534
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
Senti, per me questo lavoro ti si addice.

535
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
E, a parte oggi,
credo che tu abbia un buon istinto.

536
00:31:57,840 --> 00:31:59,040
Non mi licenzi?

537
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
No.

538
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Ma lo farò se continui a farmi perdere
tempo chiedendomi se verrai licenziato.

539
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
E non osare risalire su quel trattore.

540
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Beh, certo, tutto chiaro.

541
00:32:16,040 --> 00:32:18,040
[musica intrigante]

542
00:32:22,320 --> 00:32:23,440
[Jo] Fanculo.

543
00:32:23,520 --> 00:32:25,960
[sospira] Quanto sei melodrammatica!

544
00:32:26,040 --> 00:32:29,200
Proprio non lo so come ho potuto
pensare di vivere insieme a te.

545
00:32:29,280 --> 00:32:31,960
Forse perché l'alternativa
era essere una senzatetto

546
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
e io sono stata
così gentile da accoglierti?

547
00:32:34,320 --> 00:32:35,920
- Tu mi hai accolta?
- Sì.

548
00:32:36,000 --> 00:32:40,360
Lo sai che Otis mi ha pregato di venire
a vivere qui perché tu sei onnipresente?

549
00:32:40,440 --> 00:32:44,600
[sbuffa] E tu invece ti presentavi solo
quando ti faceva comodo, Jo.

550
00:32:44,680 --> 00:32:46,880
Perché fondamentalmente
sei solo un'egoista.

551
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
- Io un'egoista?
- Esatto.

552
00:32:49,360 --> 00:32:53,800
Dan forse è quello giusto e tu
mi hai proibito di continuare a vederlo.

553
00:32:53,880 --> 00:32:59,320
Ogni ragazzo con cui esci può essere
quello giusto, Jo. Finché non scappi via.

554
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
Sei pallosa!

555
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
- Tu sei pallosa!
- No, tu lo sei!

556
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Piscialletto!

557
00:33:04,880 --> 00:33:06,080
[sospira, piange]

558
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jo!

559
00:33:09,760 --> 00:33:13,760
Oh, cazzo.
Parliamone dai, tutto questo è ridicolo.

560
00:33:13,840 --> 00:33:17,120
Jo, mi spieghi perché non ne vuoi parlare?

561
00:33:19,320 --> 00:33:21,400
Se te ne vai, poi non potrai tornare.

562
00:33:21,480 --> 00:33:24,080
Non temere, non ho intenzione di tornare.

563
00:33:24,160 --> 00:33:26,360
Grazie di aver aiutato
tua sorella in crisi.

564
00:33:26,440 --> 00:33:30,320
No, tu sei patologicamente
incapace di accettare aiuto!

565
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
Non è vero.

566
00:33:31,480 --> 00:33:35,760
E col tuo stupido contratto
ci pulisco il mio culo!

567
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
- Ciao.
- Ciao.

568
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Entriamo.

569
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
OTIS
VIENI SUBITO QUI!

570
00:34:03,080 --> 00:34:06,440
[Jean sospira] Mi sento meglio, sì.

571
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
Hai colto me e mia sorella
in un momento poco felice prima.

572
00:34:13,560 --> 00:34:17,400
I fratelli conoscono
i reciproci punti deboli.

573
00:34:18,320 --> 00:34:20,160
[colpi ritmati di batticarne]

574
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
Otis mi ha detto che hai perso tua madre.

575
00:34:24,280 --> 00:34:25,960
Mi dispiace tanto.

576
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
È tutto ok. Non l'ho persa, è morta.

577
00:34:29,600 --> 00:34:32,800
Ma non vorrei più
sentirmi dire "Mi dispiace". È fastidioso.

578
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
Giusto?

579
00:34:39,760 --> 00:34:41,960
Meglio che vada,
venire è stato uno sbaglio.

580
00:34:42,040 --> 00:34:45,600
No, mi piacerebbe conoscerti meglio

581
00:34:45,680 --> 00:34:48,560
e ho avuto un'uscita infelice.

582
00:34:49,120 --> 00:34:51,200
Non sono in me in questo momento.

583
00:34:51,280 --> 00:34:56,200
Certo che no, è normale. Quando è morta
mia madre, mi sono sentita disorientata.

584
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
Avevo perso completamente il baricentro.

585
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
Avevamo un rapporto molto difficile.

586
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
Non riuscivo a dare un senso al mondo
senza di lei.

587
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
Otis ti ha detto
qualcos'altro su mia madre?

588
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
No.

589
00:35:16,720 --> 00:35:18,480
Era una tossica.

590
00:35:18,560 --> 00:35:20,520
Oh, dev'essere stata dura per te.

591
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
Sono sollevata

592
00:35:26,480 --> 00:35:27,600
che sia morta.

593
00:35:29,840 --> 00:35:32,400
Non è insolito che i familiari
provino sollievo,

594
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
soprattutto quando ci sono
traumi infantili.

595
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
- Quindi non sono un mostro?
- No.

596
00:35:39,760 --> 00:35:41,720
Non essere dura con te stessa.

597
00:35:43,760 --> 00:35:45,760
[Joy verseggia]

598
00:35:46,360 --> 00:35:47,960
Posso dare una mano?

599
00:35:48,040 --> 00:35:51,880
Sì. Te la cavi a sbucciare?

600
00:35:51,960 --> 00:35:54,320
Certo, sono bravissima.

601
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
Credevo che la tua ragazza
vivesse in America.

602
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
Oh dai, è solo per fare due chiacchiere.

603
00:36:08,080 --> 00:36:08,960
[sospira]

604
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
No, torna a vivere a Moordale.
Inizierà a studiare al Cavendish.

605
00:36:14,800 --> 00:36:16,560
Non frequentava un corso prestigioso?

606
00:36:17,160 --> 00:36:18,320
Vai al punto.

607
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Mi sembra solo un po' strano.

608
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Deve piacerle proprio tanto stare con te,
se rinuncia a tutto.

609
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
Beh, sì. È così.
Insieme noi siamo molto felici.

610
00:36:30,320 --> 00:36:32,920
Va quasi tutto alla grande.

611
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
Quasi tutto?

612
00:36:35,840 --> 00:36:36,840
[sussulta]

613
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
Hai ancora la fobia del sesso?

614
00:36:39,560 --> 00:36:40,400
Cosa?

615
00:36:40,480 --> 00:36:42,480
[O] Ho letto cosa ha scritto
tua madre su di te.

616
00:36:42,560 --> 00:36:43,920
Davvero molto interessante.

617
00:36:44,000 --> 00:36:47,040
Questo è incredibilmente inappropriato.

618
00:36:47,120 --> 00:36:49,560
- Lo prenderò come un "sì".
- [ridacchia]

619
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Vero, sì. Abbiamo… alcuni problemi.

620
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
Problemi di sesso?

621
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
Sì, io…

622
00:36:57,840 --> 00:36:58,960
Beh, ho questa cosa…

623
00:36:59,040 --> 00:37:02,640
Avevo questa cosa che mi rendeva ansioso
se si trattava di sesso,

624
00:37:02,720 --> 00:37:03,960
ma l'avevo risolta.

625
00:37:04,680 --> 00:37:06,760
È tornata e non riesco a capire perché.

626
00:37:06,840 --> 00:37:07,680
[annuisce]

627
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
No, senti, no… Non facciamolo.

628
00:37:10,520 --> 00:37:14,040
Tranquillo. Che cosa sto facendo, Otis?
Non sto facendo niente.

629
00:37:14,120 --> 00:37:17,040
Certo. Ma parliamo di te, per una volta.

630
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
Parlare di me?

631
00:37:19,480 --> 00:37:21,760
Sì, beh… Io non so niente di te.

632
00:37:21,840 --> 00:37:23,480
- Hai mai chiesto?
- [ridacchia]

633
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
- No.
- Allora.

634
00:37:24,960 --> 00:37:27,280
Dimmi di Ruby. Inizia da lì.

635
00:37:27,360 --> 00:37:29,240
Hai idea di quanto sia stata male?

636
00:37:29,320 --> 00:37:32,080
Oh, ti prego, dai.
Non fingere che ti importi.

637
00:37:32,160 --> 00:37:35,160
La stai letteralmente usando
perché vuoi vincere le elezioni.

638
00:37:35,240 --> 00:37:38,120
E invece, tutte le cose che hai detto,

639
00:37:38,200 --> 00:37:41,320
facendomi passare
per un sostenitore meninista.

640
00:37:41,400 --> 00:37:44,120
Eri al programma di mia madre,
non hai nessun limite.

641
00:37:44,200 --> 00:37:47,800
Sei davvero asessuale o anche quello
è per mettermi in cattiva luce?

642
00:37:51,280 --> 00:37:54,560
Questa è davvero…
Davvero una brutta cosa da dire.

643
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
Otis mi ha detto del corso che frequenti.

644
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Sembra prestigioso.

645
00:38:11,760 --> 00:38:13,160
Quando riparti?

646
00:38:13,640 --> 00:38:18,000
In realtà non ci torno.
Volevo iscrivermi al Cavendish, oggi,

647
00:38:18,080 --> 00:38:20,080
ma non so ancora se vorrò continuare.

648
00:38:20,760 --> 00:38:21,840
Decisione importante.

649
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Già… Potrei trovarmi un lavoro.
Sai, qualcosa di sicuro.

650
00:38:29,560 --> 00:38:31,160
Mi sembra sensato.

651
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
Che cosa vuoi fare veramente?

652
00:38:35,760 --> 00:38:37,320
Volevo diventare scrittrice.

653
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
Ma ho capito che c'è troppa competizione.

654
00:38:41,240 --> 00:38:43,480
Per il mio tutor non sono portata,

655
00:38:43,560 --> 00:38:45,680
quindi sprecherei tempo se non sono brava,

656
00:38:45,760 --> 00:38:48,400
e così non avrebbe senso… Cazzo!

657
00:38:49,080 --> 00:38:50,120
Ahi!

658
00:38:50,200 --> 00:38:52,840
- Aspetta, vieni, sotto l'acqua.
- È tutto ok.

659
00:38:52,920 --> 00:38:53,760
Fammi vedere.

660
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Scusa.

661
00:38:56,160 --> 00:38:58,160
- Non sembra profondo.
- Sto bene…

662
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
Non so perché piango…

663
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
come una bambina.

664
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
Piangere fa bene.

665
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Davvero bene.

666
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Ok.

667
00:39:13,160 --> 00:39:14,320
Ecco.

668
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Scusami.
- No, non scusarti.

669
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Vieni a sederti. Ti medico…

670
00:39:22,800 --> 00:39:24,240
Mi sento così stupida.

671
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Mi ero convinta di essere speciale
e di meritare

672
00:39:28,280 --> 00:39:30,080
di stare lì con quelle persone.

673
00:39:30,160 --> 00:39:31,640
Sono solo un'idiota.

674
00:39:31,720 --> 00:39:33,520
[piange]

675
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Adesso, potrebbe farti un po' male.

676
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Vedi, io ancora non ti conosco molto bene,

677
00:39:41,560 --> 00:39:44,920
ma ho l'impressione
che tu sia quel tipo di persona

678
00:39:45,000 --> 00:39:47,920
che si è dovuta crescere da sola
sin da piccola.

679
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
E da quello che posso intuire,

680
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
stai facendo un ottimo lavoro.

681
00:39:54,520 --> 00:39:58,360
Ma a volte, quando si cresce
in un ambiente insicuro, si può…

682
00:39:59,000 --> 00:40:01,080
soffrire di bassa autostima.

683
00:40:01,160 --> 00:40:03,160
[musica malinconica]

684
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
Ora hai preso un bel colpo.

685
00:40:06,120 --> 00:40:09,200
Questo tipo di abbandono
può essere molto doloroso, sai?

686
00:40:10,120 --> 00:40:11,560
Ma direi che…

687
00:40:12,520 --> 00:40:15,960
sei stata abbastanza brava
da aggiudicarti un posto in quel corso,

688
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
e credo che meriti il successo, così come
lo meritano tutti gli altri partecipanti.

689
00:40:23,640 --> 00:40:25,040
[piange] Davvero?

690
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
Grazie.

691
00:40:28,560 --> 00:40:30,000
Meglio se usi questo.

692
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Probabilmente hai bisogno
di qualcuno dalla tua parte,

693
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
come un genitore che ti dica
di rialzarti quando cadi,

694
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
di essere resiliente,

695
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
di continuare a credere in te stessa.

696
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
E di non lasciare che un singolo
insegnante decida il tuo futuro.

697
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
Ok.

698
00:40:54,880 --> 00:40:58,440
[continua a piangere]

699
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Mi sento un vero schifo
se penso a quello che ho fatto a Ruby.

700
00:41:07,200 --> 00:41:08,360
E perché l'hai fatto?

701
00:41:10,840 --> 00:41:15,120
Mi ero appena trasferita da Belfast
ed ero quella con l'accento strano.

702
00:41:15,200 --> 00:41:18,200
Ero una dei pochi non bianchi del mio anno

703
00:41:18,280 --> 00:41:22,400
e cominciavo a sentire
che avevo qualcosa di anormale.

704
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
Tutte le altre ragazze parlavano
di ragazzi, di baci, delle cotte e…

705
00:41:29,960 --> 00:41:32,400
Ero… schiacciata dalla pressione.

706
00:41:32,480 --> 00:41:36,360
Dovevo agire in un certo modo e ho deciso

707
00:41:37,400 --> 00:41:39,840
di diventare migliore amica
di ragazze popolari,

708
00:41:39,920 --> 00:41:42,160
così nessuno avrebbe notato
che ero strana.

709
00:41:43,760 --> 00:41:47,640
Poi ho iniziato a imparare
tutto quello che potevo sul sesso

710
00:41:47,720 --> 00:41:52,640
e sulle relazioni, per poter fingere
di essere come tutti gli altri.

711
00:41:52,720 --> 00:41:53,800
[bambina piange]

712
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Con mia grande sorpresa,
lo trovavo affascinante,

713
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
ma, sai, era dura
mantenere quella facciata e…

714
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
è estenuante

715
00:42:07,320 --> 00:42:09,560
non poter essere sé stessi.

716
00:42:15,400 --> 00:42:17,560
Che cavolo ti guardi, pisciasotto?

717
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
Poi all'inizio delle superiori
ho aperto la mia clinica

718
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
e non riuscivo ancora a dire alla gente
che ero asessuale.

719
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Chi vuole avere consigli sul sesso
da qualcuno che non fa sesso?

720
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
Devi sentirti molto sola.

721
00:42:43,520 --> 00:42:44,480
[O] Già.

722
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Ci ho provato a fare amicizia.

723
00:42:49,200 --> 00:42:52,080
Ma non riuscivo a farlo
senza tradire me stessa.

724
00:42:53,600 --> 00:42:55,680
Così ho deciso che stavo meglio da sola,

725
00:42:55,760 --> 00:42:58,640
che non avevo bisogno di niente,
se non della mia clinica.

726
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
Era la mia passione, il mio posto sicuro.

727
00:43:03,400 --> 00:43:06,600
E poi sei arrivato tu
e mi hai portato via tutto.

728
00:43:07,160 --> 00:43:08,480
[sferragliare]

729
00:43:10,600 --> 00:43:12,520
[ascensore] Apertura porte.

730
00:43:14,480 --> 00:43:18,640
Oh, porca troia.
Non sapevamo ci fosse qualcuno.

731
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Grazie.

732
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
L'ascensore funziona.

733
00:43:30,440 --> 00:43:33,920
[tutti gridano, applaudono]

734
00:43:40,920 --> 00:43:43,240
Significa che non dobbiamo
più fare l'esame?

735
00:43:43,320 --> 00:43:46,320
Beh, l'esame è stato riprogrammato
per domani.

736
00:43:46,400 --> 00:43:47,680
[studenti sbuffano]

737
00:43:47,760 --> 00:43:50,040
E ci saranno fondi
per sostituire l'ascensore.

738
00:43:50,120 --> 00:43:51,600
Alla buon'ora.

739
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
- Vittoria.
- Già.

740
00:43:57,040 --> 00:43:58,200
È stato elettrizzante.

741
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
[Aisha] Ti va di uscire?

742
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
Scusa, pensavo che sarei stata meglio,
ma mi sento un po' confusa.

743
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
Forse devo solo dormirci su. Magari passa.

744
00:44:15,480 --> 00:44:19,440
Ok. Sono qui se hai bisogno di me.

745
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Sì.

746
00:44:23,880 --> 00:44:24,840
Grazie.

747
00:44:28,240 --> 00:44:30,240
[musica intrigante]

748
00:44:41,400 --> 00:44:45,040
Ehi, stavo pensando
al tuo problema col pene.

749
00:44:45,560 --> 00:44:48,040
Ok, ma non ho bisogno dei tuoi consigli.

750
00:44:48,120 --> 00:44:51,120
Lo so, ma tua madre
è rimasta sola quando tu eri piccolo.

751
00:44:51,200 --> 00:44:53,520
- Ed è stato faticoso.
- Sì, esatto.

752
00:44:53,600 --> 00:44:57,440
Ha avuto un esaurimento.
Un periodo orribile. Qual è il punto?

753
00:44:57,520 --> 00:45:00,800
Beh, non credo
che tu abbia paura del sesso, Otis.

754
00:45:01,320 --> 00:45:05,080
Tu hai una gran paura che ti spezzino
il cuore, come è successo a tua madre.

755
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
E lo so che non vuoi consigli da me,

756
00:45:08,840 --> 00:45:11,120
ma devi liberarti da questa paura,

757
00:45:11,200 --> 00:45:13,480
perché non c'è amore
se non si corrono rischi.

758
00:45:14,320 --> 00:45:16,400
- Smettila di ostacolarti.
- [ridacchia]

759
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
[Connor] Ruby, aiuto!

760
00:45:18,960 --> 00:45:22,400
Ok, uno alla volta.
Ok, avrete tutti l'appuntamento.

761
00:45:22,480 --> 00:45:24,520
Non ci credo che sta vincendo lui.

762
00:45:24,600 --> 00:45:27,080
Già. Credo sia il mio karma.

763
00:45:28,880 --> 00:45:30,360
So che hai fatto uno sbaglio.

764
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
Ma nessuno sta bene da solo.
Dovresti chiedere scusa.

765
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Io vado. Ci vediamo, Otis.

766
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
[Michael] Adam.

767
00:45:53,520 --> 00:45:55,240
Ho provato a chiamarti.

768
00:45:56,400 --> 00:45:58,400
[respira affannosamente]

769
00:46:02,080 --> 00:46:03,360
[soffoca un grido]

770
00:46:03,440 --> 00:46:05,200
- [Michael] Stai bene?
- [Adam] No.

771
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
Per niente.

772
00:46:11,840 --> 00:46:13,200
Ho fatto un casino al lavoro

773
00:46:13,280 --> 00:46:17,560
e la prima cosa che ho pensato
è stata: "Deluderò mio padre".

774
00:46:19,120 --> 00:46:22,240
Mi hai fatto sentire
come se fossi una merda, su ogni cosa,

775
00:46:22,760 --> 00:46:23,920
da quando sono nato.

776
00:46:24,400 --> 00:46:27,520
Ma non voglio sentirmi un fallito,
non più, perché non lo sono.

777
00:46:27,600 --> 00:46:28,840
Tu sei un fallito.

778
00:46:28,920 --> 00:46:32,720
Sei solamente un uomo triste
che fa un lavoro che odia,

779
00:46:32,800 --> 00:46:34,960
perché ha troppa paura di fare altro.

780
00:46:36,080 --> 00:46:38,080
[musica triste]

781
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Credevo che fossi interessato a me, ma no.

782
00:46:41,920 --> 00:46:45,000
Era solo una tua tattica
per tornare insieme alla mamma.

783
00:46:45,080 --> 00:46:47,360
- Ah, questo non è vero.
- [Adam] Sì, è vero.

784
00:46:49,680 --> 00:46:53,560
Io non ti piaccio,
quindi puoi anche smetterla di fare finta.

785
00:47:08,360 --> 00:47:09,320
C'è qualcuno?

786
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Mamma?

787
00:47:27,920 --> 00:47:32,080
[musica misteriosa]

788
00:47:35,840 --> 00:47:37,080
Oh!

789
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
MIA ROZ,

790
00:47:54,280 --> 00:47:59,400
L'ITALIA È STUPENDA, MA MUOIO DALLA VOGLIA
DI RIVEDERTI LA PROSSIMA SETTIMANA.

791
00:47:59,480 --> 00:48:00,480
CON AMORE, JEROME

792
00:48:00,560 --> 00:48:01,520
Jerome?

793
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Sono a casa.

794
00:48:08,280 --> 00:48:10,240
- [Jean] Ciao, tesoro.
- [Maeve] Ciao.

795
00:48:10,320 --> 00:48:13,080
Ciao, scusate il ritardo.

796
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
Tutto bene.

797
00:48:15,840 --> 00:48:18,360
Sono rimasto bloccato in ascensore.

798
00:48:18,440 --> 00:48:21,000
Oh, io e Maeve siamo state bene insieme.

799
00:48:21,080 --> 00:48:22,320
[Maeve annuisce]

800
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- [Otis] Sì?
- Sì.

801
00:48:24,280 --> 00:48:25,160
[Otis] Sì?

802
00:48:25,240 --> 00:48:28,760
- [Jean] Ecco qua. Mangiamo?
- [Otis] Volentieri. Ho una fame!

803
00:48:28,840 --> 00:48:30,840
[suona una ballata romantica]

804
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
CIAO ABBI, VORREI AIUTARE PENSANDO
AL CATERING PER LA RACCOLTA FONDI.

805
00:48:55,840 --> 00:48:56,920
[sospira]

806
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
BEAU - DOVE SEI?
PERCHÉ NON MI RISPONDI?

807
00:49:00,080 --> 00:49:04,000
SCUSA SE TI HO TURBATA PRIMA.
LA TUA REAZIONE È ESAGERATA.

808
00:49:04,080 --> 00:49:07,080
SAI CHE SONO STRESSATO.
È RIDICOLO, VIV.

809
00:49:07,160 --> 00:49:09,680
A VOLTE MI FAI IMPAZZIRE.
È PERCHÉ TI AMO TROPPO.

810
00:49:09,760 --> 00:49:10,880
[colpi alla porta]

811
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
Le mie mamme nascondono qualcosa,
e penso di sapere chi è mio padre.

812
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Viv?

813
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Cazzo. Che è successo?

814
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Avevi ragione su Beau.

815
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
È tutto ok, è tutto ok.

816
00:49:31,520 --> 00:49:34,880
È tutto ok, è tutto ok. Sta' tranquilla.

817
00:49:36,280 --> 00:49:38,120
[ballata sfuma]

818
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Bella collezione.

819
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
Bella maglietta.

820
00:49:48,440 --> 00:49:49,480
Bella cena.

821
00:49:50,920 --> 00:49:51,800
Sì.

822
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Tutto ok?

823
00:50:09,080 --> 00:50:10,720
Penso che tornerò in America.

824
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
Ok.

825
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
Non ti voglio perdere, Otis.

826
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Non mi perderai.

827
00:50:24,200 --> 00:50:26,320
Sono poche settimane.

828
00:50:28,000 --> 00:50:31,560
Troveremo una soluzione.
L'abbiamo già fatto.

829
00:50:34,600 --> 00:50:36,840
Sogno da sempre di lasciare Moordale.

830
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Mi piace tanto il mondo fuori.

831
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
Mi sento diversa, sento di essere…

832
00:50:47,680 --> 00:50:49,120
la migliore versione di me.

833
00:50:58,320 --> 00:51:00,160
[sospira]

834
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Stai dicendo che non sai se vuoi tornare?

835
00:51:06,480 --> 00:51:08,120
Può funzionare lo stesso.

836
00:51:09,560 --> 00:51:11,560
[piange]

837
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
Non so se ci riusciamo…

838
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
Sarebbe come reprimerti.

839
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Lo sai anche tu questo.

840
00:51:27,640 --> 00:51:28,960
Sarebbe troppo difficile.

841
00:51:31,600 --> 00:51:32,960
Ti amo.

842
00:51:36,760 --> 00:51:39,680
[Maeve piange]

843
00:51:45,720 --> 00:51:47,600
Ti amo.

844
00:51:47,680 --> 00:51:49,560
[suona "Last Goodbye" di Jeff Buckley]

845
00:52:24,920 --> 00:52:26,920
[gemono sessualmente]

846
00:52:36,040 --> 00:52:37,680
[Otis] Ok, vieni qui.

847
00:53:04,200 --> 00:53:07,760
[musica sovrasta gemiti]

848
00:53:21,440 --> 00:53:23,440
[la canzone si interrompe]

849
00:53:25,080 --> 00:53:26,960
[musica triste]

850
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
[sussurra] Otis.

851
00:53:34,920 --> 00:53:36,320
Devo andare.

852
00:53:37,960 --> 00:53:39,600
[sospira]

853
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Ok.

854
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
Allora chiuderò gli occhi.

855
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
Non voglio vederti andar via.

856
00:54:06,440 --> 00:54:07,920
Addio, Otis.

857
00:54:09,280 --> 00:54:10,440
Addio.

858
00:54:40,360 --> 00:54:41,960
[sospira]

859
00:54:46,800 --> 00:54:49,000
[musica sfuma]

860
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
[Maeve] Buongiorno.

861
00:54:50,160 --> 00:54:52,960
Ehi, tesoro. Che ci facciamo qui?

862
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Torno a vivere in America.

863
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
Ma prima devo sistemare una cosa.

864
00:55:05,560 --> 00:55:07,560
[sospira]

865
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
Vi devo delle scuse.

866
00:55:12,280 --> 00:55:15,720
Ho avuto un comportamento infantile
nelle ultime settimane,

867
00:55:15,800 --> 00:55:18,880
e non era il pensiero di voi due insieme
a darmi fastidio.

868
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
Ero più arrabbiata
all'idea di perdervi entrambi.

869
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Perché siete l'unica famiglia
che mi è rimasta.

870
00:55:26,280 --> 00:55:29,800
- Maeve, non ci perderai mai. Mai.
- No, no.

871
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Ok, bene.

872
00:55:33,840 --> 00:55:36,320
Approfonditela davvero
questa cosa tra voi.

873
00:55:37,440 --> 00:55:40,280
Non serve il mio permesso,
perché c'è molta sintonia.

874
00:55:44,120 --> 00:55:45,120
Ah, e poi… [esita]

875
00:55:46,120 --> 00:55:48,560
Spargiamo insieme
le ceneri di mia madre, oggi?

876
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Ok, sì.
- Certo.

877
00:55:53,760 --> 00:55:56,600
Grazie, ok. È un po' strano, lo so. [ride]

878
00:55:57,400 --> 00:55:59,480
[si schiariscono la voce]

879
00:55:59,560 --> 00:56:01,960
- [Isaac] Buongiorno, a proposito.
- Buongiorno.

880
00:56:02,040 --> 00:56:02,920
[Isaac] Ciao.

881
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
[gracchio di corvi]

882
00:56:05,080 --> 00:56:07,760
[suona "This time tomorrow
(In The Canyon Haze)" di Brandi Carlile]

883
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Non preferivi un posto
un po' più scenografico?

884
00:56:10,240 --> 00:56:13,400
No. Ho dei bei ricordi di mamma, qui.

885
00:56:14,960 --> 00:56:17,000
E ho la scusa per venirvi a trovare.

886
00:56:19,760 --> 00:56:20,920
Ok.

887
00:56:42,440 --> 00:56:43,720
[Isaac] Addio, Erin.

888
00:56:47,080 --> 00:56:48,360
Addio, Erin.

889
00:56:50,240 --> 00:56:51,520
Addio, mamma.

890
00:57:04,160 --> 00:57:06,160
[canzone continua]

891
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
[canzone sfuma]

