1
00:00:06,920 --> 00:00:10,400
De Beauvoir'ın eserleri
ataerkil değerlerle dolu.

2
00:00:11,320 --> 00:00:15,280
Erkeklerin dünyasında
nasıl özgürleşebileceğimizi irdeliyor

3
00:00:15,360 --> 00:00:18,000
ama kadınların asıl ihtiyacını gözetmiyor.

4
00:00:18,080 --> 00:00:20,840
O da bu yaşam tarzını tamamen terk etmek.

5
00:00:21,400 --> 00:00:25,600
Peki senin önerin nedir?
Kadınların komün hâlinde yaşaması mı?

6
00:00:25,680 --> 00:00:27,400
Hayır, erkekler öyle yaşasın.

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
-Bir ihtiyacın var mı?
-Anne.

8
00:00:44,840 --> 00:00:47,600
Somon taramanın da tadına bak.

9
00:00:50,520 --> 00:00:52,880
Senin uyuyor olman lazımdı. Ver şunu.

10
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
-Tosbağa, parti bu.
-Bana Tosbağa deme, çok sinir.

11
00:00:57,240 --> 00:01:00,240
-Ama şu tatlış tosbağa burnuna bak.
-Ver şunu.

12
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Şu yaptığın işe bak.

13
00:01:04,040 --> 00:01:07,480
Başımı belaya sokacaksın.
Sana göz kulak olmam gerekiyordu.

14
00:01:09,160 --> 00:01:10,720
Git de tuz getir.

15
00:01:32,160 --> 00:01:34,560
Bir oyun oynayalım mı?

16
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Tuzu buldun mu?

17
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
Kadeh alıyordum da.

18
00:02:10,720 --> 00:02:12,080
Kıskanma.

19
00:02:26,280 --> 00:02:31,640
-Günaydın Tosbağa. Otis dönmedi mi?
-Hayır, tüm hafta sonu Maeve'deydi.

20
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
Bugün deneme sınavı var.

21
00:02:35,480 --> 00:02:39,800
-Bana mesafeli davranıyor gibi.
-Belki Maeve'i çağırmaya utanıyordur.

22
00:02:39,880 --> 00:02:43,680
-Niye utansın ki?
-Belki evhamı biraz azaltman gerekiyordur.

23
00:02:43,760 --> 00:02:47,640
Hani şu rahat, anlayışlı,
çocuğuyla arkadaş olan anneler gibi.

24
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
Rahatım zaten.

25
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
Neyse, sana parayı vermeye karar verdim.

26
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Ciddi misin? Teşekkürler.

27
00:02:59,120 --> 00:03:01,800
-Bu nedir?
-Kardeş sözleşmesi.

28
00:03:01,880 --> 00:03:04,920
İkimiz de şartları anlayalım diye.

29
00:03:05,520 --> 00:03:08,880
Amma uzunmuş.

30
00:03:08,960 --> 00:03:09,960
Evet.

31
00:03:11,560 --> 00:03:14,840
İstediğin kadar düşün, acelesi yok.

32
00:03:15,440 --> 00:03:18,400
İmzaladığında parayı gönderirim.

33
00:03:19,440 --> 00:03:21,000
Rahat filan değilsin.

34
00:03:24,440 --> 00:03:28,000
-Bugün okula kayıt yaptırayım diyorum.
-Gerçekten mi?

35
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
Annem.

36
00:03:37,280 --> 00:03:38,800
Biraz konuşabilir miyiz?

37
00:03:38,880 --> 00:03:42,680
-Konu O'ysa hayır.
-Değil.

38
00:03:42,760 --> 00:03:44,240
Programa ara verdik.

39
00:03:44,320 --> 00:03:48,280
Şu malum mevzu yüzünden
O'yu aforoz kampanyası bitene kadar.

40
00:03:48,360 --> 00:03:52,200
-Ona boykot denir anne.
-Ama arama sebebim bu değil.

41
00:03:52,280 --> 00:03:56,720
Acaba Maeve'le bu akşam
yemeğe gelmek ister misiniz?

42
00:03:57,520 --> 00:04:00,640
Öyle ciddi bir şey değil.

43
00:04:01,440 --> 00:04:03,840
Rahat rahat takılırız.

44
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
-Sakin bir akşam olur.
-Tamam, bir sorayım.

45
00:04:08,240 --> 00:04:11,440
-Annem yemeğe çağırıyor.
-Bence iyi bir fikir değil.

46
00:04:12,040 --> 00:04:15,560
Maeve'le kötü bir başlangıç yaptık.

47
00:04:15,640 --> 00:04:19,840
-Onu daha yakından tanımak isterim.
-Seni tanımak istiyormuş.

48
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
-İyi, peki.
-Olur mu?

49
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
Çok güzel olur.

50
00:04:25,840 --> 00:04:27,400
-Akşam geliriz.
-Harika.

51
00:04:27,480 --> 00:04:28,560
Tamam, görüşürüz.

52
00:04:29,880 --> 00:04:32,480
Kusura bakma, emrivaki yaptı.

53
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
Ben bakarım.

54
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
-Geç.
-Sen Jean değilsin. Yabancı.

55
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Selam Jean.
Doğru hatırladıysam az yağlı latte.

56
00:04:47,000 --> 00:04:48,320
-Sağ ol.
-Ev güzelmiş.

57
00:04:49,000 --> 00:04:52,080
Dışarıdaki ağaç ev hariç.
Tüylerimi diken diken etti.

58
00:04:52,160 --> 00:04:56,400
Eski sevgilim yapmıştı.
Kaldıracağım ama vakit bulamadım.

59
00:04:56,480 --> 00:04:59,880
-Pardon, radyoda bir şey mi unutmuşum?
-Konuşmaya geldim.

60
00:04:59,960 --> 00:05:01,680
Ben gideyim.

61
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
İçeri geçelim.

62
00:05:17,040 --> 00:05:20,720
Disforim iyice azıtmış durumda.

63
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Kendime iyi bakarak atlatmaya çalışıyorum

64
00:05:24,640 --> 00:05:28,080
ama sanki bir şeyler beni yıkmak için
hep pusuda bekliyor.

65
00:05:28,160 --> 00:05:30,240
Bu histen bir türlü kaçamıyorum.

66
00:05:30,320 --> 00:05:33,440
Gece uyuduğumda, sabah uyandığımda
o his hep orada.

67
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Keşke çocukluğuma dönebilsem.

68
00:05:37,480 --> 00:05:40,280
Galiba kendim gibi hissettiğim
son dönem oydu.

69
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
DONÖR BULUNAMADI

70
00:06:01,080 --> 00:06:02,520
Nasıl yani?

71
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Al bakalım, annenin spesiyali.

72
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Sınava hazır hissediyor musun?

73
00:06:09,800 --> 00:06:13,360
Demin bir e-posta geldi,
sperm donörümün kaydı yokmuş.

74
00:06:13,440 --> 00:06:16,560
Sınavların bitene kadar
beklemeyecek miydin?

75
00:06:16,640 --> 00:06:20,800
-Benden bir şey saklıyorsunuz.
-Jackson, senin iyiliğini istiyoruz.

76
00:06:20,880 --> 00:06:24,120
Lisede son senen.
Dikkatini dağıtmaman lazım.

77
00:06:24,200 --> 00:06:28,360
-Ne olduğunu söyleyecek misin?
-Bir şey yok, bir karışıklık olmuş işte.

78
00:06:49,320 --> 00:06:51,120
Dik dik bakmayı kes.

79
00:06:52,200 --> 00:06:54,720
Seni şapşal İsa.

80
00:06:54,800 --> 00:06:58,440
Eric, kızarmış ekmeğin yanıyor!

81
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Joy'a da bebe-çino mu getirseydim?

82
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Gelip sana gelişmeleri anlatmak istedim.

83
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
Radyoda işler biraz karıştı.

84
00:07:13,480 --> 00:07:15,840
Terry bana çok kızgın

85
00:07:15,920 --> 00:07:19,960
ama ben hâlâ bu programdan ümitliyim.

86
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
Bir eylem planı oluşturup
işe koyulmalıyız.

87
00:07:23,080 --> 00:07:24,840
Celia, sorun şu ki…

88
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
Bence ben bu program için
doğru kişi değilim.

89
00:07:30,680 --> 00:07:36,560
Hepsiyle birden başa çıkabilirim sandım
ama düşündüğümden çok daha zormuş.

90
00:07:36,640 --> 00:07:39,960
Ama son yayın iyiydi,
tam alışmaya başlamıştın.

91
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
Şu an anneliğe odaklanmam gerek.

92
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Selam millet. Bağış etkinliği kapıda.

93
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Bilet satışı ve yemek konusunda
yardım lazım.

94
00:07:57,080 --> 00:07:58,680
Yardım etmek isteyen varsa…

95
00:08:00,000 --> 00:08:01,080
…bana mesaj atsın.

96
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
O'yu ifşa etmen çok cesurcaydı.

97
00:08:04,360 --> 00:08:08,160
Ben de bir keresinde sarhoşken
yanlışlıkla dolabıma işemiştim.

98
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
Yani utanmana gerek yok.

99
00:08:12,960 --> 00:08:15,600
Kayıt işleri şu tarafta.

100
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
-Tamam.
-Bol şans.

101
00:08:18,720 --> 00:08:19,720
Görüşürüz.

102
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Ruby, selam.

103
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Maeve konusunda söylediklerim için
özür dilerim.

104
00:08:37,160 --> 00:08:42,200
Panik yapıp öküzlük ettim.
Bazen gerilince böyle saçmalıyorum.

105
00:08:42,280 --> 00:08:46,760
Ama bunu arkamızda bırakabilirsek
bence seçimi hâlâ kazanabiliriz.

106
00:08:46,840 --> 00:08:49,280
Artık başka birine çalışıyorum Otis.

107
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
-Rozet al.
-Gözüne girsin Connor.

108
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
Hadi ama, yapma.

109
00:08:55,600 --> 00:08:58,560
-Sana bu aklı kim verdi?
-Kendim karar verdim.

110
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
Sen miydin?

111
00:09:00,880 --> 00:09:02,720
Kafana göre seçime giremezsin.

112
00:09:02,800 --> 00:09:05,040
-Kurallara aykırı.
-Kural filan yok.

113
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
Ayrıca Connor da
bunu sizin kadar hak ediyor.

114
00:09:08,240 --> 00:09:12,880
-Ama benim kaç senedir kanalım var.
-Hayatım terapi içinde geçti.

115
00:09:12,960 --> 00:09:16,320
Aslında benim babam da terapist.
Benim de kanalım var.

116
00:09:16,400 --> 00:09:19,360
Gerçi oyun kanalı
ama Ruby marka imajımı yeniliyor.

117
00:09:19,440 --> 00:09:21,200
-Evet.
-Alışverişe çıktık.

118
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Connor, sana kim oy versin?

119
00:09:23,880 --> 00:09:29,960
Pardon ama size vereceğimize ona veririz.
İkiniz de çok sorunlusunuz.

120
00:09:30,040 --> 00:09:31,680
-Efendim?
-Sorunlu değilim.

121
00:09:31,760 --> 00:09:34,200
Bedava bere! Herkese bedava bere!

122
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
-Gelip alın.
-Oylar Connor'a.

123
00:09:36,360 --> 00:09:38,280
-Hayret bir şey.
-Oylar Connor'a!

124
00:09:38,360 --> 00:09:39,440
-Yeter.
-Evet!

125
00:09:40,520 --> 00:09:43,800
-Nihayet buldum.
-Ha siktir. Hayatın anlamını mı?

126
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Hayır, fotoğraf konusu.
Birkaç tane çektim, bakar mısın?

127
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
-Konuşmamız yasak değil miydi?
-Hayır, arkadaş olabilirmişiz.

128
00:09:52,360 --> 00:09:53,600
Evet.

129
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
Gidelim.

130
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Sus küçük bitkicik, dal uykuya

131
00:10:00,840 --> 00:10:05,000
Annen ne oyuncaklar alacak sana

132
00:10:05,080 --> 00:10:07,400
ÖĞRENCİ İŞLERİ

133
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
ÖĞRENCİ KAYIT FORMU

134
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
GİZLİ NUMARA

135
00:10:26,760 --> 00:10:30,040
-Alo?
-Alo, Maeve? Ben Mo.

136
00:10:31,120 --> 00:10:33,480
-Hani tekinsiz olan.
-Evet, selam.

137
00:10:33,560 --> 00:10:37,320
Sean anneni almanı söylememi istedi.

138
00:10:37,400 --> 00:10:42,120
-Neden? Sean nerede?
-Eşyalarını toplayıp gitti.

139
00:10:42,640 --> 00:10:43,960
Tamam, görüşürüz.

140
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
-Selam Maeve.
-Selam.

141
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Annen için başın sağ olsun.

142
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
Sik ısırıcıların annesi ölünce
geçmişine sünger mi çekiliyor?

143
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
Çok sağ ol be.

144
00:11:12,360 --> 00:11:13,640
İşte…

145
00:11:14,360 --> 00:11:19,760
Otobüste tacize uğradığım gün
üstümdeki kot buydu.

146
00:11:20,600 --> 00:11:23,840
Hep atmak istemiştim
ama bir türlü yapamadım.

147
00:11:27,200 --> 00:11:31,040
Her gün biraz daha özüme dönüyorum
ve bu harika bir şey

148
00:11:31,120 --> 00:11:32,880
ama bazı günler sanki…

149
00:11:34,560 --> 00:11:39,240
Dondurma yemek gibi
sevdiğim bir şey yaparken bile…

150
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
…kot hâlâ üstümdeymiş gibi geliyor.

151
00:11:45,200 --> 00:11:47,000
Sanki hiç geçmiyor.

152
00:11:51,400 --> 00:11:53,400
İşte, bulduğum fikir bu.

153
00:11:56,120 --> 00:11:59,840
Bu fotoğraflar dâhiyane.

154
00:12:01,920 --> 00:12:06,440
Senin de çok yardımın dokundu.
Harika bir öğretmen olacaksın.

155
00:12:07,000 --> 00:12:10,160
Sağ ol ama bu senin eserin.

156
00:12:13,040 --> 00:12:18,240
Tarih ve coğrafya deneme sınavlarına
girecek öğrenciler birinci kata gelsin.

157
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
MAEVE: GİTMEM GEREKTİ,
17.00'DE SİZDE GÖRÜŞÜRÜZ.

158
00:12:29,280 --> 00:12:32,600
TAMAM, DENEME SINAVINA GİRİYORUM.

159
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
-Oylar Connor'a.
-Connor'a.

160
00:12:41,960 --> 00:12:45,960
-Sen anlat, ben anlamıyorum.
-Aşktan gözün kör olmuş.

161
00:12:47,480 --> 00:12:49,280
Oluvermiş işte. Pardon.

162
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Bu taraftan.

163
00:13:01,040 --> 00:13:02,560
Kapı kapanıyor.

164
00:13:05,880 --> 00:13:07,480
Asansör yukarı çıkıyor.

165
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Sesimi duyan?

166
00:13:26,800 --> 00:13:28,720
Saraybosna, Belgrad, Sofya.

167
00:13:30,320 --> 00:13:32,880
-Karadağ'ın başkenti neresiydi?
-Podgoritsa.

168
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
-Emin misin?
-Evet.

169
00:13:34,160 --> 00:13:38,960
1946-1992 arasında Titograd'mış
ama o kadar ayrıntıya gerek yok.

170
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
-Merak etme.
-Sağ ol.

171
00:13:42,360 --> 00:13:44,520
-Viv.
-Selam.

172
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Niye o çocukla konuşuyordun?

173
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
Hangi çocukla?
Ha, sınavla ilgili bir şey sordu.

174
00:13:52,280 --> 00:13:55,880
Çocukla flörtleşiyor gibiydin,
ondan sordum.

175
00:13:55,960 --> 00:13:58,400
-Hayır, merak etme.
-Bana yalan söyleme.

176
00:13:58,480 --> 00:14:00,920
-Coğrafya buraya.
-Sınav başlıyor.

177
00:14:03,360 --> 00:14:05,720
Bana arkanı dönüp gidemezsin.

178
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Canımı yakıyorsun Beau.

179
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
Bıraksana!

180
00:14:12,680 --> 00:14:14,440
Ne yapıyorsun?

181
00:14:14,520 --> 00:14:17,440
Hiç gerilme, çok iyi geçecek.

182
00:14:26,520 --> 00:14:27,800
Alo?

183
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Telefon çalışmıyor.

184
00:14:31,720 --> 00:14:32,760
Emin misin?

185
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Hayır, seninle baş başa kalmak için
bahane arıyorum Otis.

186
00:14:37,560 --> 00:14:39,960
Alo?

187
00:14:40,800 --> 00:14:43,480
Tanrım, olamaz…

188
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Burada mahsur kaldık.
Oksijenimiz bitecek O.

189
00:14:53,120 --> 00:14:55,680
Oksijenimiz bitecek,
havasızlıktan öleceğiz.

190
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
-Ne yapıyorsun?
-Yokmuşsun gibi davranıyorum.

191
00:15:04,160 --> 00:15:09,200
AC/DC. Adam and the Ants.
Bowie, David. Carpenters…

192
00:15:11,600 --> 00:15:16,080
-Daha bu sabah çalışıyordu.
-Ama şu an çalışmıyor, yine bozulmuş.

193
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Sınava geç kalacaksın, merdivenden çık.

194
00:15:20,200 --> 00:15:22,320
Hayır, seninle bekleyeceğim.

195
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Pardon. Siobhan, bakar mısın?

196
00:15:26,240 --> 00:15:31,640
10 dakikaya yukarıda sınavım var
ama sıçtığımın asansörü yine bozuk.

197
00:15:31,720 --> 00:15:32,920
Peki.

198
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
-Müdür Lakhani'yi çağırayım.
-Evet.

199
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Artık canıma tak etti.

200
00:15:42,840 --> 00:15:44,080
Çok hin bakıyorsun.

201
00:15:46,560 --> 00:15:50,680
Artık sınav salonundasınız.
Sınavda yasak eşyaları…

202
00:15:50,760 --> 00:15:55,440
-Yeterince çalışmadım.
-…elektronik cihazları lütfen teslim edin.

203
00:15:55,520 --> 00:15:58,760
Teslim etmezseniz
sınav sonuçlarınız iptal edilebilir.

204
00:15:59,280 --> 00:16:04,360
Önünüzdeki soru kitapçıklarını
ben talimat verene kadar açmayın.

205
00:16:06,520 --> 00:16:08,280
Sınav için süreniz 60 dakika.

206
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
Süreniz başladı.

207
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Tamam, herkes sakin olsun.

208
00:16:24,480 --> 00:16:28,560
Sınav kâğıtlarınızı olduğu gibi bırakıp
çıkışa doğru ilerleyin.

209
00:16:30,840 --> 00:16:33,360
Tek sıra olun, koşmak yok.

210
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Herkes sakin olsun.

211
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
Arkamda ikişerli sıra olun.

212
00:16:40,520 --> 00:16:44,680
Merdivenlerden inip dışarı çıkacağız
ve toplanma noktasına gideceğiz.

213
00:16:44,760 --> 00:16:46,200
Endişeye mahal yok.

214
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Tamam, sorun değil.

215
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
-Başka bir yol bulmamız gerekecek.
-Nasıl çıkacağız?

216
00:16:55,080 --> 00:16:58,360
-Hepimiz öleceğiz.
-Kimse ölmeyecek.

217
00:16:58,440 --> 00:16:59,680
Çok gıcık, değil mi?

218
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
İstediğiniz yere gidememek.

219
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
Ne oluyor? Ortalık birbirine girmiş.

220
00:17:06,200 --> 00:17:08,320
-Ros, alarmı kapat.
-Tamam.

221
00:17:08,400 --> 00:17:11,680
Asansörün değiştirilmesini
defalarca rica ettim

222
00:17:11,760 --> 00:17:13,160
ama kulak asan olmadı.

223
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
Ortalık biraz birbirine girdiyse
kusura bakmayacaksınız.

224
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
Çünkü burada ağzına sıçılan benim.

225
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
Oysa bambaşka endişelerim olmalıydı.

226
00:17:22,560 --> 00:17:26,760
Sınavımın iyi geçip geçmeyeceği,
akşam ne yemek yiyeceğim…

227
00:17:26,840 --> 00:17:29,280
Normal gündelik endişeler işte.

228
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
Ama onun yerine
zaten sağlamanız gereken erişilebilirliğin

229
00:17:34,320 --> 00:17:38,720
neden önemli olduğunu anlatarak
vaktimi heba etmek zorunda kalıyorum.

230
00:17:38,800 --> 00:17:40,280
Onardın sanıyordum.

231
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
Asansör boku yemiş.

232
00:17:44,120 --> 00:17:48,760
Suçu tek bir kişide bulmuyorum.
Bu herkesin suçu.

233
00:17:48,840 --> 00:17:51,120
-Ne oluyor?
-Herkesin sorumluluğu.

234
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
Asansör yine bozulmuş.

235
00:17:52,880 --> 00:17:57,160
Bu okul ses banyosuna,
ahenk saçan arılara para ayırabiliyorsa…

236
00:17:57,240 --> 00:17:58,400
Arıları kurtarın!

237
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
…çalışan bir asansöre
haydi haydi para ayırabilir.

238
00:18:02,240 --> 00:18:06,560
Çok şaşaalı bir şey olmayabilir
ama asansör bir gereklilik.

239
00:18:06,640 --> 00:18:11,000
İnsanlar size ihtiyaçlarını söylediğinde
dinlemeyi öğrenmeniz gerek.

240
00:18:11,080 --> 00:18:16,440
Bakın, bence tüm bunlar
büyük bir yanlış anlaşılmadan ibaret.

241
00:18:16,520 --> 00:18:19,640
-Yanlış anlaşılmaymış.
-Çözebiliriz, biz Cavendish'iz.

242
00:18:19,720 --> 00:18:22,680
-Bize gelin…
-Bu bir yanlış anlaşılma değil.

243
00:18:22,760 --> 00:18:24,280
Sadece düşüncesizlik.

244
00:18:24,360 --> 00:18:30,040
Okul yanıp kül olabilirdi
ama beni unuttuğunuzu fark etmediniz.

245
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
Çocukken işaret dili kullanıyordum

246
00:18:33,240 --> 00:18:37,120
ama ortaöğretime geçtiğimde
bu konuda destek alamadım.

247
00:18:37,200 --> 00:18:40,160
Utandığım için istemekten çekindim.

248
00:18:40,240 --> 00:18:43,800
Destek ihtiyacım yokmuş gibi davranıyorum.

249
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Ama bu o kadar yorucu ki.

250
00:18:46,360 --> 00:18:49,440
Dudak okumak,
insanların benim adıma konuşması,

251
00:18:49,520 --> 00:18:51,120
not tutan birinin olmaması…

252
00:18:51,200 --> 00:18:53,120
Tüm enerjimi sömürüyor.

253
00:18:53,200 --> 00:18:57,080
Keşke yaşadığımız sorunların
engellerimizden değil de

254
00:18:57,160 --> 00:19:01,360
toplumdaki bariyerlerden kaynaklandığını
herkes anlasa.

255
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
-Bu da kim?
-Bilmem, hiç görmemiştim.

256
00:19:05,080 --> 00:19:08,400
-Galiba burada okumuyor.
-Sadece çok tutkuluyum.

257
00:19:08,480 --> 00:19:13,080
Bir tamirci çağıracağım
ve bu işi çözeceğiz.

258
00:19:13,160 --> 00:19:17,000
Ama şimdilik sınavlarınıza dönün.

259
00:19:17,080 --> 00:19:19,520
Hayır, bu yetmez.

260
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Isaac sınava giremiyorsa ben de girmem.

261
00:19:24,440 --> 00:19:28,440
Evet, hatta asansör yapılana kadar
hiçbirimiz bir yere gitmiyoruz.

262
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
İnanmıyorum, protesto mu yapacağız?

263
00:19:43,800 --> 00:19:47,440
60'larda komik popolu çıplak insanların
yaptığı gibi mi?

264
00:20:08,600 --> 00:20:11,040
Anneni oraya nasıl sığdırdılar?

265
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Onlar külleri.

266
00:20:18,840 --> 00:20:20,880
Sean'la birlikte serpecektik.

267
00:20:21,680 --> 00:20:27,160
-Gitmeden bir şey dedi mi?
-Uyuşturucuyu bırakmak istiyormuş.

268
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
Burada kalırsa yapamazmış.

269
00:20:31,840 --> 00:20:32,840
Peki.

270
00:20:45,360 --> 00:20:46,720
Naylon kaplama ne iş?

271
00:20:47,680 --> 00:20:49,640
Alerjilerim var da.

272
00:20:53,640 --> 00:20:58,560
-Temple of Zoltan oynar mısın?
-Tamam, olur.

273
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
Sen şu pembe sümüklüböceksin.
Adını Sümüklü koydum.

274
00:21:06,080 --> 00:21:09,080
-Ben niye sümüklüböceğim?
-Çünkü pembe.

275
00:21:26,240 --> 00:21:29,440
Selam, samanları getirdim
ama traktör yolda duruyor.

276
00:21:29,520 --> 00:21:31,080
Çekebilir misin?

277
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Tamam, hemen geliyorum.

278
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
Traktör.

279
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Tamam.

280
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
Hadi bakalım.

281
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Şöyle takalım.

282
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Tamam.

283
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Ne yapıyorsun?

284
00:22:39,280 --> 00:22:41,480
-Neler oluyor?
-Bu ne beceriksizlik!

285
00:22:41,560 --> 00:22:44,840
Adam, ne yapıyorsun?
İn oradan! Hadi, çabuk!

286
00:22:45,600 --> 00:22:47,920
-Ne yaptın ya?
-Özür dilerim.

287
00:22:48,440 --> 00:22:51,000
15 dakika bırakmaya gelmiyorsun!

288
00:22:53,360 --> 00:22:57,560
"Sözlerini tutup
değerlerinden ödün vermeyeceksin."

289
00:22:58,480 --> 00:23:00,960
Yok artık, daha neler!

290
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
DAN: SİNEMA İÇİN ÖZÜR DİLERİM.
BULUŞABİLİR MİYİZ?

291
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
KIYMETLİMİSSS

292
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
-Ne yapıyorsun?
-Ağaç evi kaldırıyorum.

293
00:23:47,320 --> 00:23:50,960
Görebiliyorum da niye şimdi yapıyorsun?

294
00:23:51,040 --> 00:23:54,760
Çünkü hem çirkin hem sinir bozucu,
artık görmek istemiyorum.

295
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Jo-Jo teyzen de yardım edecek. Hadi.

296
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
-Ne yapıyorsun?
-Yardım ediyorum.

297
00:24:15,840 --> 00:24:18,920
-Hiç çekiç kullandın mı ki?
-Kullanmayı biliyorum.

298
00:24:19,000 --> 00:24:20,320
Arkasını çevir.

299
00:24:20,400 --> 00:24:23,920
-Kanca kısmı arkada.
-Çekiç bu, ne yaptığımı biliyorum…

300
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
-Ne yaptın sen?
-Tam bir kontrol manyağısın!

301
00:24:29,680 --> 00:24:34,280
-Değilim, çekil üstümden!
-En ufacık şeye bile burnunu sokuyorsun!

302
00:24:34,360 --> 00:24:40,080
Kim el yazısıyla
kardeş sözleşmesi hazırlar lan?

303
00:24:40,160 --> 00:24:42,800
Bu kadarına artık takıntı denir!

304
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Niye benim muhakememe güvenmiyorsun?

305
00:24:45,720 --> 00:24:50,000
-Çünkü muhakeme yetin sıfır!
-O ne demek öyle?

306
00:24:50,080 --> 00:24:54,760
Tamam, söyle bakalım,
o elektrikli yüz maskesi kaç paraydı?

307
00:24:54,840 --> 00:25:00,840
250 sterlindi ama ucuz bile sayılır
çünkü asıl fiyatı 350 ve indirimden aldım.

308
00:25:00,920 --> 00:25:03,520
Ama borç batağındasın Joanna!

309
00:25:07,440 --> 00:25:12,640
Bence biraz terapi sana iyi gelebilir.

310
00:25:12,720 --> 00:25:15,760
-Tanrım, sen ciddi misin?
-Evet.

311
00:25:15,840 --> 00:25:18,920
Çocukluğumuz o kadar da kötü değildi!

312
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
Terapi bana çok yardım etti.

313
00:25:22,400 --> 00:25:26,040
Bence hayatını hâle yola koymanda
çok faydası olacaktır.

314
00:25:26,120 --> 00:25:30,040
Evet, çünkü seninki çok yolunda gidiyor.

315
00:25:30,120 --> 00:25:34,480
Çıkmış burada ağaç evi kaldırıyorsun,

316
00:25:34,560 --> 00:25:39,560
oysa çocuğunun babası sandığın,
ağaç evi yapan adamı konuşman gerekirdi!

317
00:25:39,640 --> 00:25:43,360
Bunu yapamayan birinin
sorunlu olmaması mümkün mü?

318
00:25:43,440 --> 00:25:49,720
Yıllarca maruz kaldığın istismarın
hiç üstüne gitmedin, tek söylediğim bu.

319
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
Bu yaptıklarının hepsi
kendini sabote etme çabası.

320
00:25:54,280 --> 00:25:57,120
Bambaşka bir hayatın olabilir.

321
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Siktir.

322
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
CAVENDISH LİSESİ

323
00:26:35,680 --> 00:26:37,840
-Sen iyi misin?
-Evet, iyiyim.

324
00:26:44,240 --> 00:26:45,640
Vay canına!

325
00:26:50,560 --> 00:26:55,000
Gençleri bu kadar tutkulu görmek
harika değil mi?

326
00:27:01,880 --> 00:27:06,200
-Özür dileriz, durumu anlamamıştık.
-Çok sinir bozucu olmalı.

327
00:27:06,280 --> 00:27:09,200
Sana destek olmak için
daha çok çaba göstereceğiz.

328
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Sağ olun.

329
00:27:12,520 --> 00:27:14,040
-Selam.
-Selam.

330
00:27:14,120 --> 00:27:17,720
Karnı acıkan var mı?
Kantinde bir şeyler var mı, bakacağım.

331
00:27:17,800 --> 00:27:21,080
Açlıktan ölüyorum, ben gelirim.

332
00:27:43,000 --> 00:27:46,560
-Şunu keser misin?
-Buradan çıkmam lazım.

333
00:27:46,640 --> 00:27:49,720
-Niye? Bir yere mi yetişeceksin?
-Aslında evet.

334
00:27:50,560 --> 00:27:54,160
Kız arkadaşım annemle tanışacak.
Gerçi seni ilgilendirmez ya.

335
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Merak etme, zehirli değil.

336
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
Sağ ol.

337
00:28:31,240 --> 00:28:35,280
-Üstüne sürecek bir şeyler alsa mıydık?
-Yok, herkes ekmek sever.

338
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Soracaktım, soramadım. Sen nasılsın?

339
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Bilirsin işte, inişli çıkışlı.
Ama testosteron iyi geliyor.

340
00:28:42,720 --> 00:28:45,000
-Annemle aramız da daha iyi.
-Güzel.

341
00:28:45,080 --> 00:28:48,160
Evet, arada bir
her şey güzel olacakmış hissi geliyor

342
00:28:48,920 --> 00:28:53,080
ama sonra hiçbir şeyin
benim kontrolümde olmadığını hatırlayınca…

343
00:28:53,160 --> 00:28:57,800
Hayatımı yaşamak için ihtiyacım olan
desteği alamadığım aklıma geliyor.

344
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Çok canım yanıyor.

345
00:29:02,320 --> 00:29:05,920
-Çok boktan bir durum.
-Kesinlikle çok boktan.

346
00:29:10,040 --> 00:29:12,240
Belki özel doktora giderim diyordum.

347
00:29:15,720 --> 00:29:18,640
Ama farklı farklı şeyler duydum.

348
00:29:22,480 --> 00:29:24,240
Seninki ne kadar tuttu?

349
00:29:25,920 --> 00:29:29,560
Benimki yaklaşık 10.000 sterlin tuttu.
Ailem karşıladı.

350
00:29:29,640 --> 00:29:30,760
Yuh!

351
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
Ailem hayatta karşılayamaz.

352
00:29:35,200 --> 00:29:37,880
-Midem kazınıyor. Ne aldınız?
-Ekmek getirdik.

353
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
İçine ne koyacağız?

354
00:29:42,120 --> 00:29:43,240
Boş ekmek mi?

355
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Teşekkürler.

356
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
-Sadece ekmek mi?
-Evet.

357
00:29:55,080 --> 00:29:56,080
Al bakalım.

358
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
-Selam.
-Selam.

359
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Ekmek alır mısın?

360
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Bir şey mi oldu?

361
00:30:19,280 --> 00:30:22,920
-Anlat.
-Tuhaf şeyler görüp duruyorum Abbi.

362
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Sanki Tanrı'dan işaretler alıyorum.

363
00:30:29,480 --> 00:30:34,840
Sanki bana kiliseme sırt çevirmememi,
vaftiz olmamı söylüyor.

364
00:30:36,320 --> 00:30:38,640
Ne yapacağımı bilmiyorum.

365
00:30:39,640 --> 00:30:44,760
-Vaftiz olmak istiyor musun?
-Evet ama suçluluk duyuyorum.

366
00:30:46,040 --> 00:30:48,040
Şu insanlara bir baksana,

367
00:30:48,120 --> 00:30:51,080
oldukları gibi yaşama
mücadelesi veriyorlar.

368
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
Ben neden öyle olamıyorum?

369
00:30:56,280 --> 00:31:00,520
Bazen kiliseme dönebilmek için
her şeyi verirdim gibi geliyor.

370
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Orası benim tüm dünyamdı, çok özlüyorum.

371
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Herkes mücadele veremez Eric,
bu çok normal.

372
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Kararın ne olursa olsun yanındayım.

373
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Birlikte dua edelim.

374
00:31:32,600 --> 00:31:34,160
Sadece şunu söyleyeceğim.

375
00:31:35,400 --> 00:31:38,200
Bana öğrettiğin her şey için
teşekkür ederim.

376
00:31:38,280 --> 00:31:40,480
-Gitmeden söylemek istedim.
-Ne?

377
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Neden bahsediyorsun?

378
00:31:44,480 --> 00:31:48,000
Beni kovacaksın ya,
teşekkür etmek istedim.

379
00:31:48,080 --> 00:31:51,080
Kovmak mı? Adam, kovulduğun filan yok.

380
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
Bence bu işe gerçekten yatkınsın.

381
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
Bugünü unutacak olursak
içgüdülerin de sağlam.

382
00:31:57,840 --> 00:31:59,120
Yani kovulmadım mı?

383
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Hayır.

384
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Ama bunu sormaya devam edip
vaktimi yersen kovarım.

385
00:32:07,560 --> 00:32:10,360
Ayrıca bir daha traktöre yaklaşmak yok.

386
00:32:11,360 --> 00:32:13,000
Tamam, anlaşıldı.

387
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Durumu amma abartıyorsun.

388
00:32:26,040 --> 00:32:28,720
Seninle yaşayabileceğimi
nereden çıkardım ki?

389
00:32:28,800 --> 00:32:34,240
Çünkü diğer türlü sokakta kalacaktın
ve ben sana evimi açtım.

390
00:32:34,320 --> 00:32:35,920
-Evini mi açtın?
-Evet.

391
00:32:36,000 --> 00:32:40,920
Sen perişan hâlde olduğun için
Otis buraya gelmem için bana yalvardı.

392
00:32:41,000 --> 00:32:44,520
Sen anca işine geldiğinde
ortaya çıkarsın Jo.

393
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
Bencillik kanına işlemiş.

394
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
-Ben mi bencilim?
-Evet.

395
00:32:49,360 --> 00:32:53,800
Aradığım kişi Dan olabilir
ama onunla görüşmemi yasakladın!

396
00:32:53,880 --> 00:32:57,920
Çıktığın her adamı
aradığın kişi sanıyorsun Jo!

397
00:32:58,000 --> 00:33:00,560
-Sonra da kaçıp gidiyorsun.
-Hadi be oradan!

398
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
-Sana hadi be!
-Asıl sana hadi be!

399
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Düdük makarnası!

400
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jo!

401
00:33:09,760 --> 00:33:10,840
Hay sıçayım.

402
00:33:10,920 --> 00:33:13,760
Gel de bunu konuşalım. Saçmalıyoruz.

403
00:33:13,840 --> 00:33:17,320
Jo, neden konuşmak istemiyorsun?

404
00:33:17,840 --> 00:33:19,200
Ah be Jo…

405
00:33:19,280 --> 00:33:24,080
-Şimdi gidersen bunun dönüşü yok.
-Merak etme, zaten dönmeye niyetim yok.

406
00:33:24,160 --> 00:33:26,360
Ablana ne güzel yardım ediyorsun.

407
00:33:26,440 --> 00:33:30,320
İnsanların yardımını kabul etmekten
patolojik seviyede acizsin!

408
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
Bu doğru değil.

409
00:33:31,480 --> 00:33:36,040
Ayrıca kardeş sözleşmen götümü yesin!

410
00:33:39,320 --> 00:33:40,640
-Selam.
-Selam.

411
00:33:46,280 --> 00:33:47,280
Gel.

412
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
HEMEN BURAYA GEL!

413
00:34:04,120 --> 00:34:06,440
Çamurdan kurtuldum, iyi oldu.

414
00:34:06,520 --> 00:34:11,640
Kardeşimle beni
çok talihsiz bir anda yakaladın.

415
00:34:13,560 --> 00:34:16,840
Kardeşler birbirinin damarına basmayı
çok iyi bilir.

416
00:34:22,000 --> 00:34:25,960
Otis anneni kaybettiğini söyledi.
Başın sağ olsun.

417
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
Aslında kaybetmedim, öldü.

418
00:34:29,600 --> 00:34:32,800
Keşke herkes baş sağlığı dilemese,
çok sinir bozucu.

419
00:34:33,720 --> 00:34:34,840
Değil mi?

420
00:34:39,800 --> 00:34:41,880
Ben gideyim, bu bir hataydı.

421
00:34:41,960 --> 00:34:45,600
Hayır, seni gerçekten tanımak istiyorum.

422
00:34:45,680 --> 00:34:48,560
Yanlış bir laf ettim.

423
00:34:49,120 --> 00:34:52,520
-Bu aralar pek kendimde değilim.
-Tabii ki değilsin.

424
00:34:52,600 --> 00:34:56,200
Ben annemi kaybettiğimde
neredeyse hayattan kopmuştum.

425
00:34:56,920 --> 00:34:59,840
Sanki tüm dengemi kaybetmiş gibiydim.

426
00:35:04,120 --> 00:35:06,520
Çok zorlu bir ilişkimiz vardı.

427
00:35:07,320 --> 00:35:11,000
Ama yine de dünyayı
onsuz anlamlandırmakta zorlanmıştım.

428
00:35:11,680 --> 00:35:13,720
Otis size annemden bahsetti mi?

429
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Hayır.

430
00:35:16,720 --> 00:35:20,960
-Uyuşturucu bağımlısıydı.
-Senin açından çok zor olmuştur.

431
00:35:24,120 --> 00:35:25,240
Gittiğinde

432
00:35:26,560 --> 00:35:27,600
içim rahatladı.

433
00:35:29,960 --> 00:35:35,000
Özellikle çocukluk travması söz konusuysa
rahatlama hissi oldukça normaldir.

434
00:35:35,720 --> 00:35:41,720
-Yani kötü biri değil miyim?
-Hayır, kendine bu kadar yüklenme.

435
00:35:46,360 --> 00:35:51,320
-Yardım lazım mı?
-Evet, sebze soymakla aran nasıl?

436
00:35:51,960 --> 00:35:54,200
Harika, kimse elime su dökemez.

437
00:35:59,000 --> 00:36:01,440
Kız arkadaşın Amerika'da değil miydi?

438
00:36:04,440 --> 00:36:06,840
Hadi ama, muhabbet olsun diye soruyorum.

439
00:36:09,040 --> 00:36:13,800
Moordale'a dönüyor.
Cavendish'e başlayacak.

440
00:36:14,800 --> 00:36:18,000
-Prestijli bir programda sanıyordum.
-E, yani?

441
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Biraz tuhaf geldi.

442
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Oradan vazgeçtiğine göre
seninle olmayı çok seviyor olmalı.

443
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
Evet, seviyor. Gayet mutluyuz.

444
00:36:30,320 --> 00:36:34,560
-Aramız genel anlamda gayet iyi.
-"Genel anlamda" derken?

445
00:36:37,440 --> 00:36:40,200
-Seks fobin devam mı ediyor?
-Ne?

446
00:36:40,280 --> 00:36:43,920
Annenin hakkında yazdıklarını okudum.
Çok ilgi çekiciydi.

447
00:36:44,000 --> 00:36:47,040
Bu çok ama çok uygunsuz.

448
00:36:47,120 --> 00:36:49,040
Bunu evet olarak kabul ediyorum.

449
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Peki, tamam. Bazı sorunlar yaşıyoruz.

450
00:36:53,440 --> 00:36:56,560
-Seksle ilgili mi?
-Evet, ben…

451
00:36:57,920 --> 00:37:02,640
Bir sorunum var, daha doğrusu vardı.
Seks konusunda geriliyordum.

452
00:37:02,720 --> 00:37:03,960
Ama atlatmıştım.

453
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
Şimdi yine döndü ve sebebini anlamıyorum.

454
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
Hayır, bunu yapmayacağız.

455
00:37:10,520 --> 00:37:14,040
Bir şey yapmıyoruz ki Otis.
Ben bir şey yapmıyorum.

456
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Biraz da senden konuşsak ya?

457
00:37:18,160 --> 00:37:21,800
-Neyimden?
-Hakkında hiçbir şey bilmiyorum.

458
00:37:21,880 --> 00:37:24,880
Hiç sordun mu ki? Hayır.

459
00:37:24,960 --> 00:37:27,280
Ruby'yle ne oldu? Oradan başlayalım.

460
00:37:27,360 --> 00:37:32,080
-Ne kadar kötü hissettiğini biliyor musun?
-Onu umursuyormuş ayaklarını kes Otis.

461
00:37:32,160 --> 00:37:35,040
Onu seçimi kazanmak için kullanıyorsun.

462
00:37:35,840 --> 00:37:41,320
Peki ya benim hakkımda söylediklerin,
beni maskülist olarak lanse etmen?

463
00:37:41,400 --> 00:37:44,120
Annemin programına çıktın.
Sınır tanımıyorsun.

464
00:37:44,200 --> 00:37:47,800
Gerçekten aseksüel misin,
ben kötü görüneyim diye mi söyledin?

465
00:37:51,360 --> 00:37:54,880
Bu çok ama çok korkunç bir itham Otis.

466
00:38:06,120 --> 00:38:11,160
Otis girdiğin programdan bahsetti.
Kulağa çok prestijli geliyor.

467
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
-Ne zaman döneceksin?
-Dönmemeye karar verdim.

468
00:38:15,040 --> 00:38:20,080
Bugün Cavendish'e kayıt olacaktım
ama belki okula da dönmem.

469
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Büyük bir karar.

470
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Evet. Belki bir iş bulup
kendimi güvenceye alırım.

471
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Mantıklı.

472
00:38:33,640 --> 00:38:37,320
-Peki asıl hayalin ne?
-Yazar olmak istiyordum.

473
00:38:38,560 --> 00:38:43,480
Ama çok rekabetçi bir ortam.
Hocam da iyi olmadığımı söyledi.

474
00:38:43,560 --> 00:38:46,880
Yeterince iyi değilsem
vakit kaybetmenin ne anlamı var?

475
00:38:46,960 --> 00:38:48,400
Çok saçma. Siktir!

476
00:38:50,200 --> 00:38:52,280
-Dur, suya sok.
-Bir şeyim yok.

477
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Bir bakalım.

478
00:38:54,640 --> 00:38:55,480
Pardon.

479
00:38:56,480 --> 00:38:58,840
-Derin kesilmemiş.
-Sorun değil.

480
00:39:02,080 --> 00:39:03,760
Neden ağladığımı bilmiyorum.

481
00:39:04,440 --> 00:39:05,600
Bebek gibiyim.

482
00:39:06,160 --> 00:39:09,360
İstediğin kadar ağla. Sorun değil.

483
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
Tamam.

484
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
-Kusura bakmayın.
-Ne kusuru.

485
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Gel, şöyle otur. Bakalım…

486
00:39:22,800 --> 00:39:24,520
Çok aptal hissediyorum.

487
00:39:25,320 --> 00:39:30,160
Kendimi özel olduğuma inandırdım,
o insanlarla olmayı hak ettiğimi sandım.

488
00:39:30,240 --> 00:39:31,360
Çok aptalım.

489
00:39:34,480 --> 00:39:37,440
Bu biraz canını yakabilir.

490
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Seni çok iyi tanımıyorum Maeve.

491
00:39:41,560 --> 00:39:44,320
Ama bana çok küçük yaştan itibaren

492
00:39:44,400 --> 00:39:47,920
kendi kendine
anne babalık etmişsin gibi geliyor.

493
00:39:48,640 --> 00:39:50,400
Gördüğüm kadarıyla da

494
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
çok iyi bir iş çıkarıyorsun.

495
00:39:54,520 --> 00:39:57,360
Ama ebeveyn desteği olmadığında

496
00:39:57,440 --> 00:40:01,200
bazen özgüven eksikliği yaşayabiliriz.

497
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
Ciddi bir darbe almışsın

498
00:40:06,120 --> 00:40:09,200
ve bu şekilde reddedilmek
çok can yakabilir.

499
00:40:09,280 --> 00:40:11,560
Ama ben derim ki

500
00:40:12,520 --> 00:40:15,840
o programa kabul alacak kadar iyiysen

501
00:40:16,560 --> 00:40:22,680
oradaki herkes kadar
başarıyı hak ediyorsun demektir.

502
00:40:23,560 --> 00:40:24,920
Gerçekten mi?

503
00:40:27,520 --> 00:40:30,000
-Sağ olun.
-İster misin?

504
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Bence sana destek olacak birine
ihtiyacın var.

505
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
Pes etmemeni söyleyecek bir anne babaya.

506
00:40:41,120 --> 00:40:45,760
Metanetli olmanı,
kendine inanmanı söyleyecek birine.

507
00:40:47,800 --> 00:40:51,920
Bir hocanın geleceğini dikte etmesine
izin vermemeni söyleyecek birine.

508
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
Tamam.

509
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Ruby'ye yaptıklarım için
kendimi berbat hissediyorum.

510
00:41:07,200 --> 00:41:08,440
Peki neden yaptın?

511
00:41:10,840 --> 00:41:15,120
Belfast'tan yeni taşınmıştık.
Okulda komik aksanlı yeni çocuktum.

512
00:41:15,200 --> 00:41:18,040
Etnik azınlık olan
birkaç çocuktan biriydim

513
00:41:18,120 --> 00:41:22,520
ve daha o zamandan
bir şeylerin normal olmadığını biliyordum.

514
00:41:23,880 --> 00:41:28,120
Diğer kızlar erkeklerden,
öpüşmekten, aşktan konuşuyordu.

515
00:41:29,960 --> 00:41:35,520
Belli bir kalıba göre davranmak için
o kadar çok baskı vardı ki

516
00:41:35,600 --> 00:41:39,840
popüler çocuklarla arkadaş olmanın
tek çözüm olduğuna karar verdim.

517
00:41:39,920 --> 00:41:42,400
Böylece farklı olduğumu anlamayacaklardı.

518
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
Seks ve ilişkilere dair
ne varsa öğrenmeye başladım.

519
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
Böylece başkalarından
farkım yokmuş gibi davranabilecektim.

520
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Bu kadar ilgimi çekmesini beklemiyordum.

521
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
Ama sürekli numara yapmak çok zordu.

522
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
Kendin olamamak…

523
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
…o kadar yorucu ki.

524
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
Ne bakıyorsun Sidikli?

525
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
Liseye başlayıp kliniği kurduğumda bile

526
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
aseksüel olduğumu
söyleyemeyeceğimi düşündüm.

527
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Kim seks yapmayan birinden
seks tavsiyesi alır ki?

528
00:42:41,480 --> 00:42:44,480
-Çok yalnız hissetmiş olmalısın.
-Evet.

529
00:42:45,960 --> 00:42:48,120
Arkadaş edinmeye çalıştım.

530
00:42:49,200 --> 00:42:52,080
Ama kendimi ele vermeden
kimseyle yakınlaşamadım.

531
00:42:53,600 --> 00:42:58,640
Ben de yalnız kalmaya karar verdim.
Zaten kliniğim bana yetiyordu.

532
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
Orası benim tutkumdu, güvenli alanımdı.

533
00:43:03,400 --> 00:43:06,720
Sonra sen çıkageldin
ve her şeyimi elimden aldın.

534
00:43:10,600 --> 00:43:12,080
Kapı açılıyor.

535
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
Ha siktir!

536
00:43:16,000 --> 00:43:17,920
Dolu olduğunu bilmiyorduk.

537
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Sağ olun.

538
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
Asansör çalışıyor.

539
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
Yani sınavlar iptal mi?

540
00:43:43,400 --> 00:43:46,320
Sınavları yarına erteledik.

541
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Ne?

542
00:43:47,760 --> 00:43:51,160
-Asansörü değiştirmeye bütçe ayırdık.
-Nihayet.

543
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
-Başardık.
-Evet.

544
00:43:57,040 --> 00:43:58,200
Çok heyecanlıydı.

545
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
Takılmak ister misin?

546
00:44:06,000 --> 00:44:10,360
Kusura bakma, toparladım sanıyordum
ama pek iyi hissetmiyorum.

547
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
Belki biraz uyusam iyi gelebilir.

548
00:44:15,480 --> 00:44:19,440
Peki, bana ihtiyacın olursa buralardayım.

549
00:44:19,520 --> 00:44:20,520
Tamam.

550
00:44:23,880 --> 00:44:24,880
Sağ ol.

551
00:44:40,880 --> 00:44:42,200
Baksana.

552
00:44:43,400 --> 00:44:48,040
-Penis sorunun üstüne düşünüyordum.
-Bu konuda fikrine ihtiyacım yok.

553
00:44:48,120 --> 00:44:51,120
Annen, babanın
sen küçükken gittiğini söylemişti.

554
00:44:51,200 --> 00:44:53,520
-Çok zorlanmış.
-Evet, zorlandı.

555
00:44:53,600 --> 00:44:57,440
Resmen yıkılmıştı, çok kötüydü.
Ne demek istiyorsun?

556
00:44:57,520 --> 00:45:00,800
Bence senin korktuğun şey seks değil Otis.

557
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Annen gibi
kalbinin kırılmasından korkuyorsun.

558
00:45:06,360 --> 00:45:11,200
Tavsiyemi istemediğini biliyorum
ama bence bu korkunu yenmen lazım.

559
00:45:11,280 --> 00:45:15,840
Riske girmeden kimseyi sevemezsin.
Kendi yoluna çıkmayı bırak.

560
00:45:17,480 --> 00:45:20,760
-Ruby, yardım et!
-Tamam, teker teker gelin.

561
00:45:20,840 --> 00:45:22,400
Hepinizle ilgileneceğiz.

562
00:45:22,480 --> 00:45:27,080
-Seçimi onun kazanacağına inanamıyorum.
-Evet, galiba bunu hak ettim.

563
00:45:28,960 --> 00:45:32,800
Bir hata yapmışsın.
Ama kimse yalnız kalmamalı.

564
00:45:32,880 --> 00:45:34,320
Özür dile, gitsin.

565
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Görüşürüz Otis.

566
00:45:48,840 --> 00:45:49,840
Adam.

567
00:45:53,520 --> 00:45:55,240
Seni arayıp durdum.

568
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
-İyi misin?
-Hayır!

569
00:46:07,120 --> 00:46:08,360
Hayır, değilim.

570
00:46:11,840 --> 00:46:17,560
Bugün işte bir hata yapınca ilk düşündüğüm
"Babam hayal kırıklığına uğrayacak" oldu.

571
00:46:19,120 --> 00:46:24,320
Doğduğumdan beri
hiçbir şeyi beceremediğimi hissettirdin.

572
00:46:24,400 --> 00:46:27,480
Ben beceriksiz değilim,
öyle hissetmek istemiyorum.

573
00:46:27,560 --> 00:46:28,880
Asıl beceriksiz sensin.

574
00:46:28,960 --> 00:46:32,800
Başka bir şey yapmaya korktuğu için
nefret ettiği bir işte çalışan

575
00:46:32,880 --> 00:46:34,960
mutsuz ve zavallı bir adamsın.

576
00:46:39,600 --> 00:46:45,040
Bana ilgi gösteriyorsun sanmıştım
ama annemle barışmanın peşindeydin.

577
00:46:45,120 --> 00:46:47,360
-Adam, bu doğru değil.
-Doğru.

578
00:46:49,680 --> 00:46:53,400
Beni sevmiyorsun.
Seviyormuş gibi davranmayı kes.

579
00:47:08,440 --> 00:47:09,560
Kimse yok mu?

580
00:47:15,760 --> 00:47:16,760
Anne?

581
00:47:35,840 --> 00:47:37,080
Vay canına.

582
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
ROZ'UM

583
00:47:54,280 --> 00:47:58,200
İTALYA ÇOK GÜZEL
AMA HAFTAYA SENİ GÖRMEK İÇİN CAN ATIYORUM.

584
00:47:58,280 --> 00:48:00,480
SEVGİLERİMLE, JEROME

585
00:48:00,560 --> 00:48:01,720
Jerome mu?

586
00:48:06,200 --> 00:48:07,560
Ben geldim!

587
00:48:08,280 --> 00:48:13,080
-Merhaba tatlım.
-Selam. Kusura bakmayın, geciktim.

588
00:48:15,040 --> 00:48:18,360
-Sorun değil.
-Asansörde mahsur kaldım da.

589
00:48:18,440 --> 00:48:21,000
Maeve'le çok güzel vakit geçirdik.

590
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
-Öyle mi?
-Evet.

591
00:48:25,800 --> 00:48:28,920
-Yemeğe oturalım mı?
-Evet, midem kazınıyor.

592
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
MERHABA ABBI,
ETKİNLİKTE YEMEK SERVİSİ YAPMAK İSTERİM.

593
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
BEAU: NEREDESİN?
NEDEN CEVAP VERMİYORSUN?

594
00:49:00,080 --> 00:49:04,000
SİNİRLENDİĞİM İÇİN ÖZÜR DİLERİM
AŞIRI TEPKİ VERİYORSUN

595
00:49:04,080 --> 00:49:07,080
STRESLİ OLDUĞUMU BİLİYORSUN
BU ÇOK SAÇMA VIV

596
00:49:07,160 --> 00:49:10,880
BAZEN BENİ DELİ EDİYORSUN
SENİ ÇOK SEVDİĞİM İÇİN BÖYLEYİM

597
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
Sanırım annemler yalan söylüyor
ve babamın kim olduğunu…

598
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Viv?

599
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Siktir, ne oldu?

600
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Beau konusunda haklıydın.

601
00:49:28,160 --> 00:49:29,520
Üzülme.

602
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Geçti.

603
00:49:43,240 --> 00:49:46,400
-Güzel koleksiyon.
-Güzel tişört.

604
00:49:48,440 --> 00:49:49,560
Yemek eğlenceliydi.

605
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Evet.

606
00:49:53,520 --> 00:49:54,520
İyi misin?

607
00:50:09,080 --> 00:50:10,760
Galiba Amerika'ya döneceğim.

608
00:50:15,040 --> 00:50:16,040
Peki.

609
00:50:18,520 --> 00:50:22,800
-Seni kaybetmek istemiyorum Otis.
-Kaybetmeyeceksin.

610
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Altı üstü birkaç hafta.

611
00:50:28,080 --> 00:50:30,880
Bir şekilde çözeriz. Daha önce de çözdük.

612
00:50:34,600 --> 00:50:36,960
Hep Moordale'dan gitmeyi hayal etmiştim.

613
00:50:39,960 --> 00:50:42,000
Amerika'yı o kadar sevdim ki.

614
00:50:44,160 --> 00:50:46,320
Sanki orada bambaşka biriyim, sanki…

615
00:50:47,680 --> 00:50:49,120
En iyi hâlimim.

616
00:51:01,600 --> 00:51:04,160
Yani dönmemeyi mi düşünüyorsun?

617
00:51:06,480 --> 00:51:08,120
Yine de yürütebiliriz.

618
00:51:17,720 --> 00:51:22,600
Yürütebileceğimizi sanmıyorum.
Sana engel oluyormuş gibi hissederim.

619
00:51:25,320 --> 00:51:28,960
Sanırım ikimiz de
bunun ne kadar zor olacağını biliyoruz.

620
00:51:31,600 --> 00:51:32,760
Seni seviyorum.

621
00:51:45,720 --> 00:51:46,920
Seni seviyorum.

622
00:53:31,520 --> 00:53:32,600
Otis.

623
00:53:35,000 --> 00:53:36,120
Gitmem lazım.

624
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Tamam.

625
00:53:46,360 --> 00:53:48,040
Gözlerimi kapatacağım.

626
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
Gidişini izlemeyi kaldıramam.

627
00:54:06,440 --> 00:54:07,920
Hoşça kal Otis.

628
00:54:09,280 --> 00:54:10,280
Güle güle.

629
00:54:49,080 --> 00:54:52,920
-Günaydın.
-Selam canım. Burada ne işin var?

630
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Amerika'ya dönüyorum.

631
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
Ama önce bir şeyi düzeltmem lazım.

632
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
İkinize de özür borçluyum.

633
00:55:12,280 --> 00:55:14,920
Son birkaç haftadır çocuk gibi davrandım

634
00:55:15,000 --> 00:55:18,880
ama anladım ki beni rahatsız eden
birlikte olmanız fikri değilmiş.

635
00:55:19,400 --> 00:55:22,360
İkinizi de kaybetmekten korkmuşum.

636
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Çünkü aile namına sizden başka kimsem yok.

637
00:55:26,280 --> 00:55:29,800
-Maeve, bizi asla kaybedemezsin.
-Asla.

638
00:55:30,960 --> 00:55:32,120
Tamam, güzel.

639
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Bence buna bir şans vermeniz lazım.

640
00:55:37,440 --> 00:55:40,520
İznime ihtiyacınız yok
ama tam birbirinize göresiniz.

641
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
Bir de annemin küllerini serpmeye
benimle gelir misiniz?

642
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
-Tabii.
-Geliriz.

643
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Sağ olun. Tamam, normal hâlimize dönelim.

644
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
-Bu arada günaydın.
-Günaydın.

645
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Manzaralı bir yer istemez miydin?

646
00:56:10,240 --> 00:56:13,400
Hayır, annemle burada
harika anılarımız oldu.

647
00:56:14,960 --> 00:56:17,160
Hem sizi ziyaret etmeye bahanem olur.

648
00:56:19,760 --> 00:56:20,760
Peki.

649
00:56:42,440 --> 00:56:43,440
Elveda Erin.

650
00:56:47,080 --> 00:56:48,080
Elveda Erin.

651
00:56:50,240 --> 00:56:51,240
Elveda anne.

652
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ

