1
00:00:06,920 --> 00:00:10,200
Tác phẩm của De Beauvoir
ngập tràn các giá trị gia trưởng.

2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
Nó hỏi làm sao ta có thể tự tại hơn
khi sống trong thế giới đàn ông

3
00:00:15,440 --> 00:00:18,000
hơn là kêu gọi những gì
phụ nữ thực sự cần,

4
00:00:18,080 --> 00:00:20,840
đó là sự rút lui hoàn toàn
khỏi chế độ hiện hữu đó.

5
00:00:21,400 --> 00:00:25,600
Ý em là gì? Để phụ nữ
đi và sống nhờ vào công xã nào đó?

6
00:00:25,680 --> 00:00:27,400
Không, anh yêu. Đàn ông cơ.

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
- Có đủ thứ cần thiết chưa?
- Mẹ ơi.

8
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
Đi nào. Anh thử món patê cá hồi đi.

9
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Lẽ ra em không được thức giờ này.
Đưa cho chị.

10
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Rùa à, đây là tiệc mà.
- Đừng gọi chị là Rùa. Chị ghét nó.

11
00:00:57,240 --> 00:00:59,160
Xem cái mũi rùa dễ thương của chị kìa.

12
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
Cứ đưa cho chị.

13
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Xem em đã làm gì kìa.

14
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Tại em mà chị gặp rắc rối.
Lẽ ra chị phải trông coi em.

15
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Đi lấy ít muối đi.

16
00:01:13,440 --> 00:01:16,720
Tôi nghĩ đã đọc ở đâu đó,
những người quản lý bị ảnh hưởng

17
00:01:16,800 --> 00:01:20,440
bởi bản năng ẩn dụ và tâm lý.

18
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
Được rồi, chơi trò chơi nhé?

19
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Thấy muối chưa?

20
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
Chú lấy vài cái ly thôi.

21
00:02:10,640 --> 00:02:11,800
Đừng ghen tị.

22
00:02:19,000 --> 00:02:24,040
GIÁO DỤC GIỚI TÍNH

23
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
Chào buổi sáng, Rùa. Otis chưa về à?

24
00:02:29,000 --> 00:02:31,640
Không. Nó ở nhà Maeve cả cuối tuần.

25
00:02:33,800 --> 00:02:37,360
Hôm nay nó có kỳ thi thử.
Nó như đang xa cách với chị.

26
00:02:37,440 --> 00:02:39,800
Có lẽ nó ngại nếu để Maeve ngủ lại đây.

27
00:02:39,880 --> 00:02:41,400
Sao nó phải ngại chứ?

28
00:02:41,480 --> 00:02:43,680
Có lẽ chị nên bớt làm căng hơn.

29
00:02:43,760 --> 00:02:47,640
Biết đấy, như một trong
những bà mẹ dễ dãi, thoải mái.

30
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
Chị dễ dãi mà.

31
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
Dù sao thì, chị đã quyết định cho em tiền.

32
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Ôi Chúa ơi. Cảm ơn chị.

33
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
Cái gì đây?

34
00:03:00,040 --> 00:03:01,800
Đó là "hợp đồng chị em"

35
00:03:01,880 --> 00:03:04,920
để chúng ta hiểu điều kiện.

36
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
Thật là dài nhỉ.

37
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
Ừ.

38
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
Cứ suy nghĩ đi. Cứ từ từ.

39
00:03:13,560 --> 00:03:18,400
Không cần vội.
Em ký rồi thì chị sẽ chuyển tiền.

40
00:03:19,440 --> 00:03:20,800
Chị không hề dễ dãi.

41
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
Hôm nay tớ sẽ đăng ký học đại học.

42
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Thật sao?

43
00:03:29,560 --> 00:03:30,440
Ừm.

44
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Ôi, mẹ tớ.

45
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
Nói chuyện một chút nhé?

46
00:03:38,880 --> 00:03:41,760
Nếu đây là về O, thì không.

47
00:03:41,840 --> 00:03:42,680
Không.

48
00:03:42,760 --> 00:03:48,280
Chương trình tạm dừng đến khi vụ con bé…
bị huỷ bỏ được hoá giải.

49
00:03:48,360 --> 00:03:50,000
Bị tẩy chay, mẹ ạ.

50
00:03:50,080 --> 00:03:52,200
Đó không phải lý do mẹ gọi.

51
00:03:52,280 --> 00:03:56,720
Mẹ chỉ tự hỏi liệu con và Maeve
có muốn đến ăn tối không.

52
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Sẽ rất thoải mái.

53
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
Con biết đấy, dễ dãi.

54
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Không căng thẳng.

55
00:04:06,320 --> 00:04:09,840
Rồi, để con hỏi. Mẹ hỏi
cậu muốn đến ăn tối không?

56
00:04:09,920 --> 00:04:11,440
Tớ nghĩ không nên.

57
00:04:11,520 --> 00:04:15,560
Mẹ chỉ nghĩ… Maeve và mẹ
có khởi đầu không hay lắm, và…

58
00:04:15,640 --> 00:04:17,960
Mẹ muốn hiểu hơn về con bé.

59
00:04:18,480 --> 00:04:20,440
Mẹ muốn hiểu rõ cậu hơn.

60
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
- Được rồi.
- Ừ?

61
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
Nghe hay đấy mẹ.

62
00:04:25,240 --> 00:04:27,400
- Ồ. Tốt.
- Bọn con sẽ đến sau.

63
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Rồi, tạm biệt.

64
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
Xin lỗi, mẹ hỏi khó tớ quá.

65
00:04:36,000 --> 00:04:37,720
- Ồ.
- Để em mở.

66
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
- Vào đi.
- Ồ, cô không phải Jean. Người lạ.

67
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Chào, Jean. Latte sữa tách béo,
tôi nhớ đúng chứ?

68
00:04:47,000 --> 00:04:48,320
- Cảm ơn.
- Nhà đẹp đó!

69
00:04:48,920 --> 00:04:50,800
Trừ cái nhà cây ở phía trước.

70
00:04:50,880 --> 00:04:53,240
- Nhìn sợ quá.
- Bạn trai cũ của tôi làm nó.

71
00:04:53,320 --> 00:04:56,400
Tôi sẽ tháo dỡ nó. Chỉ là tôi chưa có dịp.

72
00:04:56,480 --> 00:04:58,520
Xin lỗi. Tôi quên gì à?

73
00:04:58,600 --> 00:04:59,880
Tôi chỉ muốn nói chuyện.

74
00:04:59,960 --> 00:05:01,520
Em đi đây.

75
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Vào đây thôi.

76
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
Chứng khó chịu của tôi
đang ở mức cao đỉnh điểm.

77
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Tôi đang cố chăm chút bản thân
và vượt qua,

78
00:05:24,640 --> 00:05:28,080
nhưng tôi chỉ đang đợi
điều gì đó sẽ đến và đánh gục tôi.

79
00:05:28,160 --> 00:05:30,240
Tôi không thể thoát cảm giác đó.

80
00:05:30,320 --> 00:05:33,440
Nó ở đó khi tôi thức dậy, khi tôi đi ngủ.

81
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Ước gì tôi trở lại là một đứa trẻ.

82
00:05:37,480 --> 00:05:39,840
Đó là lần cuối tôi được là chính mình.

83
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Cái quái gì vậy?

84
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Của con đây. Đặc sản của mẹ con.

85
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Con thấy sao về kỳ thi?

86
00:06:09,800 --> 00:06:13,360
Con vừa nhận email là
không có hồ sơ về người hiến tinh.

87
00:06:13,440 --> 00:06:16,560
Mẹ tưởng là sẽ hoãn đến khi con thi xong.

88
00:06:16,640 --> 00:06:18,720
Con biết hai mẹ đang giấu con.

89
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Jackson, hai mẹ chỉ muốn con học tốt.

90
00:06:20,880 --> 00:06:24,120
Năm cuối ở đại học rồi. Con cần tập trung.

91
00:06:24,200 --> 00:06:27,080
- Có gì thì nói con nghe đi?
- Không có gì cả.

92
00:06:27,160 --> 00:06:28,280
Chỉ là nhầm lẫn.

93
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Đừng nhìn con nữa.

94
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Chúa ngớ ngẩn ạ.

95
00:06:54,720 --> 00:06:58,440
Eric! Bánh mì nướng của con sắp khét rồi!

96
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Lẽ ra nên mua một ly "babyccino" cho Joy?

97
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Nghe này, tôi muốn ghé qua
và cập nhật cho cô.

98
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
Mọi thứ có chút không ổn ở nhà đài.

99
00:07:12,960 --> 00:07:15,840
Và "Terry" không hài lòng
với tôi chút nào,

100
00:07:15,920 --> 00:07:19,960
nhưng tôi vẫn rất tin tưởng
rằng chương trình này sẽ thành công.

101
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
Chỉ cần nghĩ ra
kế hoạch hành động và sắp xếp lại.

102
00:07:23,080 --> 00:07:24,640
Vấn đề là, Celia…

103
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
Tôi không nghĩ
tôi thích hợp với chương trình.

104
00:07:29,680 --> 00:07:30,600
Ồ.

105
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
Tôi tưởng mình có thể quán xuyến hết

106
00:07:32,880 --> 00:07:36,560
và hoá ra nó khó hơn tôi tưởng.

107
00:07:36,640 --> 00:07:39,960
Nhưng buổi vừa rồi hay hơn nhiều.
Cô đã tìm ra hướng đi.

108
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
Bây giờ tôi chỉ cần làm mẹ thôi.

109
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Chào. Chào mọi người.
Sắp đến buổi gây quỹ.

110
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Bọn tớ vẫn đang tìm
người giúp bán vé và phục vụ ăn uống,

111
00:07:57,080 --> 00:07:58,560
nên hãy nhắn cho tớ nếu

112
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
các cậu muốn giúp đỡ.

113
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Cậu thật dũng cảm vì vạch mặt O.

114
00:08:04,360 --> 00:08:08,160
Ừ. Có lần tớ đã vô tình
tè vào tủ đồ của mình khi tớ say xỉn,

115
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
nên cậu không nên cảm thấy xấu hổ.

116
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
Nơi ghi danh là ở đó.

117
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
- Rồi.
- Chúc may mắn.

118
00:08:18,720 --> 00:08:19,920
- Hẹn gặp lại.
- Ừm.

119
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Ruby. Chào.

120
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Tớ xin lỗi về những lời tớ nói
về chúng ta và Maeve.

121
00:08:37,160 --> 00:08:39,160
Tớ đầu đất và lúc đó hoảng quá

122
00:08:39,240 --> 00:08:42,200
và đôi khi tớ sẽ nói những câu ngu ngốc.

123
00:08:42,280 --> 00:08:46,760
Nhưng tớ thật sự nghĩ chúng ta
vẫn có cơ hội thắng nếu bỏ qua vụ này.

124
00:08:46,840 --> 00:08:49,280
Giờ tớ làm cho người mới rồi, Otis.

125
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
- Lấy huy hiệu đi.
- Nhét vào mắt đi, Connor.

126
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
Nào. Đừng vô lý.

127
00:08:55,600 --> 00:08:58,120
- Ai xúi cậu làm?
- Chả ai cả. Tớ độc lập.

128
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Cậu à?

129
00:09:00,880 --> 00:09:03,360
Đâu thể tự dưng tranh cử. Trái luật mà.

130
00:09:03,440 --> 00:09:05,040
Chả có luật lệ gì cả, Otis.

131
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
Và Connor cũng xứng đáng
không thua gì hai cậu.

132
00:09:08,240 --> 00:09:10,600
Tớ đã xây dựng kênh của tớ nhiều năm.

133
00:09:10,680 --> 00:09:14,560
- Tớ đã trị liệu cả đời.
- Thật ra, bố tớ cũng là nhà trị liệu.

134
00:09:14,640 --> 00:09:17,160
Tớ có kênh video riêng, chủ yếu về game.

135
00:09:17,240 --> 00:09:19,880
- Nhưng Ruby giúp tớ đổi mới.
- Đổi mới. Phải.

136
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
Cô ấy đưa tớ đi mua sắm.

137
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Connor. Không ai bầu cho cậu đâu.

138
00:09:23,880 --> 00:09:28,640
Xin lỗi. Bọn tớ có nhiều khả năng
sẽ bầu cho cậu ấy hơn hai cậu.

139
00:09:28,720 --> 00:09:29,960
Hai cậu đủ thứ vấn đề.

140
00:09:30,040 --> 00:09:31,680
- Xin lỗi.
- Tớ chả có vấn đề gì.

141
00:09:31,760 --> 00:09:34,200
Bọn tớ có mũ len miễn phí!
Mũ len miễn phí đây!

142
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
- Bầu cho Connor!
- Lấy hai cái.

143
00:09:36,360 --> 00:09:38,120
- Chúa ơi!
- Bầu cho Connor!

144
00:09:38,200 --> 00:09:39,440
- Đủ rồi.
- Tuyệt vời!

145
00:09:40,520 --> 00:09:41,800
Em đã hiểu ra rồi.

146
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
Ý nghĩa cuộc đời?

147
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Không, thứ em muốn chụp.
Được vài bức rồi. Anh xem chứ?

148
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Ta không nên trò chuyện mà?
- Không, Maeve nói ta cứ làm bạn.

149
00:09:52,360 --> 00:09:53,600
Ừ.

150
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
Đi thôi!

151
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Suỵt, cây nhỏ, đừng nói lời nào

152
00:10:00,840 --> 00:10:05,000
Mẹ sẽ mua cho bạn một con chim nhại

153
00:10:05,080 --> 00:10:07,400
PHÒNG HỖ TRỢ SINH VIÊN A3

154
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
ĐƠN GHI DANH SINH VIÊN

155
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
NGƯỜI GỌI ẨN DANH

156
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
- Xin chào.
- Này, Maeve? Là Mo đây.

157
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
Kẻ mờ ám đấy.

158
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Ừ, chào.

159
00:10:33,560 --> 00:10:36,880
Sean nhờ anh bảo em đi đón mẹ.

160
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
Anh ấy đâu?

161
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
Cậu ấy đi rồi, lấy hết đồ rồi.

162
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Được rồi. Tạm biệt.

163
00:10:44,720 --> 00:10:45,760
Ồ.

164
00:10:54,680 --> 00:10:56,440
Ồ. Chào, Maeve.

165
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Chào.

166
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Tớ rất tiếc về chuyện mẹ cậu.

167
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
Ồ, bọn cắn dương vật được cảm thông
khi mẹ của họ mất à?

168
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
Nhân từ quá.

169
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
Rồi,

170
00:11:14,360 --> 00:11:16,960
đây là quần jean em đã mặc hôm đó

171
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
khi bị quấy rối trên xe buýt.

172
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
Em cứ định vứt đi,
nhưng vì lý do nào đó, em không thể.

173
00:11:27,120 --> 00:11:31,040
Mỗi ngày, em thấy là chính mình hơn
và như thế cũng hay,

174
00:11:31,120 --> 00:11:32,880
nhưng đôi khi, cảm giác như

175
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
cả khi làm việc em yêu thích,

176
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
như là ăn kem…

177
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
cảm giác như em vẫn đang mặc quần đó.

178
00:11:45,200 --> 00:11:46,720
Như nó không bao giờ mất đi.

179
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
Nên đây là ý tưởng của em.

180
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
Những bức ảnh này quá xuất sắc.

181
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Anh đã giúp em rất nhiều.
Anh sẽ là một giáo viên tuyệt vời.

182
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Cảm ơn, nhưng tất cả là em tự thân mà.

183
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
Học sinh thi thử môn lịch sử hay địa lý

184
00:12:16,280 --> 00:12:18,040
hãy lên tầng một.

185
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
MAEVE - TỚ CÓ VIỆC PHẢI ĐI,
GẶP Ở NHÀ CẬU LÚC 5 GIỜ.

186
00:12:29,280 --> 00:12:32,600
RỒI, GIỜ TỚ THI THỬ ĐÂY.

187
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
- Bầu Connor.
- Bầu cho Connor.

188
00:12:41,960 --> 00:12:43,640
Nói đi, vì tớ không hiểu.

189
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
Cậu đang yêu đắm đuối.

190
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Lối này.

191
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Cửa đang đóng.

192
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
Thang máy đang lên.

193
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Xin chào?

194
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
Sarajevo, Belgrade, Sofia.

195
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
- Thủ đô của Montenegro là gì?
- Podgorica.

196
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
- Cậu chắc chứ?
- Ừ.

197
00:13:34,160 --> 00:13:38,960
Nó được gọi là Titograd
từ 1946 đến 1992, nhưng tiểu tiết thôi.

198
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
- Cậu làm được.
- Cảm ơn.

199
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
Viv.

200
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
Chào.

201
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Sao lại nói chuyện với cậu đó?

202
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
Cậu nào? Ồ, cậu ấy chỉ hỏi tớ
về bài kiểm tra.

203
00:13:52,280 --> 00:13:56,000
Ồ, trông như cậu chủ động
với cậu ấy. Nên tớ hỏi.

204
00:13:56,080 --> 00:13:57,200
Không có. Tin tớ đi.

205
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
- Đừng nói dối tớ.
- Thi địa lý.

206
00:13:59,800 --> 00:14:01,880
Ồ, họ đang vào rồi, nên…

207
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Đừng có bỏ đi.

208
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Cậu làm tớ đau đấy, Beau.

209
00:14:09,360 --> 00:14:11,320
Ôi, dừng lại đi.

210
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Cậu đang làm gì vậy?

211
00:14:14,440 --> 00:14:17,000
Đừng căng thẳng. Cậu sẽ thi tốt mà.

212
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
A lô?

213
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Điện thoại hỏng rồi.

214
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Cậu chắc chứ?

215
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Không, tớ chỉ muốn ở lại đây với cậu
lâu hơn một chút, Otis.

216
00:14:37,560 --> 00:14:38,440
A lô?

217
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
A lô?

218
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
Ôi Chúa ơi.

219
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
Chúa ơi.

220
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Ta bị kẹt rồi. Ta bị kẹt ở đây.
Chúng ta sẽ hết không khí, O.

221
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
Ta sẽ hết không khí và oxy
và có thể chết.

222
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
- Cậu làm gì vậy?
- Cố giả vờ rằng cậu không ở đây.

223
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
AC/DC. Adam and the Ants.

224
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Bowie, David. Carpenters.

225
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
Sáng nay còn chạy mà.

226
00:15:13,040 --> 00:15:15,640
Giờ nó đâu có chạy. Nó lại bị kẹt!

227
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Em sẽ muộn đấy, nên nếu em đi cầu thang…

228
00:15:20,200 --> 00:15:22,040
Không, em đợi cùng anh.

229
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Xin lỗi. Siobhan, chào.

230
00:15:26,240 --> 00:15:29,440
Em có bài kiểm tra
trong mười phút nữa. Trên lầu.

231
00:15:29,520 --> 00:15:31,640
Và thang máy chết tiệt lại bị hỏng.

232
00:15:31,720 --> 00:15:32,920
Phải rồi.

233
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Tôi sẽ gọi Hiệu trưởng Lakhani.
- Vâng.

234
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Anh chịu đựng đủ rồi.

235
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
Có sự tinh quái trong mắt anh.

236
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Giờ các em đang trong kỳ thi.

237
00:15:48,640 --> 00:15:50,680
Nếu có vật dụng trái phép…

238
00:15:50,760 --> 00:15:52,320
Tớ chưa ôn bài.

239
00:15:52,400 --> 00:15:55,440
…thiết bị điện tử,
các em phải giao nộp chúng ngay.

240
00:15:55,520 --> 00:15:59,200
Nếu không nộp, kết quả thi có thể bị huỷ.

241
00:15:59,280 --> 00:16:01,080
Các em có đề thi trên bàn.

242
00:16:01,160 --> 00:16:04,360
Đừng mở đề cho đến khi thầy cho phép.

243
00:16:06,520 --> 00:16:08,280
Các em có 60 phút để làm bài.

244
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
Bắt đầu tính giờ.

245
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Được rồi. Bình tĩnh nào.

246
00:16:24,480 --> 00:16:28,560
Làm ơn đi đến lối ra
và để lại giấy làm bài.

247
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
- Chúa ơi, tớ ghét lửa.
- Đi một hàng. Đừng chạy.

248
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Mọi người, hãy bình tĩnh.

249
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
Xếp thành hai hàng phía sau thầy.

250
00:16:40,520 --> 00:16:44,680
Chúng ta sẽ xuống cầu thang, ra ngoài
và tập trung ở điểm tập kết.

251
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
- Không có gì phải lo.
- Sẽ khó như vậy hả?

252
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Được rồi. Không sao đâu.

253
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
- Ta cần tìm lối đi khác.
- Sao ta ra ngoài được?

254
00:16:55,080 --> 00:16:58,400
- Ta sẽ chết.
- Sẽ không có ai… Chúng ta sẽ không chết.

255
00:16:58,480 --> 00:16:59,680
Khó chịu chứ hả?

256
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
Khi không thể đến nơi cần đến.

257
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
Chuyện gì vậy? Thật là phá đám quá.

258
00:17:06,200 --> 00:17:08,320
- Ros, sửa chuông báo nhé.
- Làm đây.

259
00:17:08,400 --> 00:17:11,680
Em đã lịch sự yêu cầu
thay thang máy nhiều lần,

260
00:17:11,760 --> 00:17:13,160
và chả có gì thay đổi.

261
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
Nên là, em sẽ phá đám một chút.

262
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
Bởi vì, nói thật, tôi chán lắm rồi.

263
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
Tôi có nhiều thứ khác cần phải lo.

264
00:17:22,560 --> 00:17:24,760
Liệu tôi có điểm thi tốt không.

265
00:17:24,840 --> 00:17:29,120
Tôi sẽ ăn gì tối nay.
Chuyện bình thường mỗi ngày.

266
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
Nhưng thay vào đó,
tôi ở đây lãng phí thời gian

267
00:17:34,320 --> 00:17:38,720
để giải thích tại sao trợ năng là
vấn đề lớn khi nó nên được cung cấp.

268
00:17:38,800 --> 00:17:40,280
Tôi tưởng cô đã sửa nó.

269
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
Ừ, nó vừa mới hỏng.

270
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
Em không đổ lỗi cho ai cả.

271
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
Đó là lỗi của mọi người.

272
00:17:48,840 --> 00:17:51,120
- Chuyện gì thế?
- Trách nhiệm của mọi người.

273
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
Thang máy lại hỏng. Lần nữa.

274
00:17:52,880 --> 00:17:57,160
Nếu trường này có đủ tiền
cho việc tắm âm thanh, đồng ca ong…

275
00:17:57,240 --> 00:17:58,400
Cứu loài ong!

276
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
…họ chắc chắn có thể chi trả
thang máy dùng được.

277
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
Và tôi biết nó không hào nhoáng

278
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
nhưng nó rất quan trọng

279
00:18:06,640 --> 00:18:11,000
khi có người yêu cầu điều mà họ cần,
mọi người sẽ lắng nghe.

280
00:18:11,080 --> 00:18:16,440
Nghe này, thầy nghĩ đây chỉ là
một sự hiểu lầm lớn.

281
00:18:16,520 --> 00:18:19,640
- "Hiểu lầm lớn".
- Ta khắc phục. Đại học Cavendish mà.

282
00:18:19,720 --> 00:18:22,680
- Cứ nêu vấn đề ra…
- Không phải là hiểu lầm đâu.

283
00:18:22,760 --> 00:18:24,280
Đó là điều đáng cân nhắc.

284
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
Vừa rồi, không ai nhận ra là đã bỏ lại tớ

285
00:18:27,720 --> 00:18:30,040
khi trường có thể bị thiêu rụi.

286
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
Tớ từng dùng thủ ngữ khi còn nhỏ,

287
00:18:33,240 --> 00:18:37,120
nhưng khi lên trung học,
không có trợ năng cho người khuyết tật.

288
00:18:37,200 --> 00:18:40,160
Tớ rất xẩu hổ khi phải yêu cầu.

289
00:18:40,240 --> 00:18:43,520
Nên tớ giả vờ ứng phó như mọi người.

290
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Thật sự vất vả.

291
00:18:46,360 --> 00:18:51,120
Đọc khẩu hình, nhờ người nói hộ,
không có người ghi chép trong lớp.

292
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
Rất kiệt sức.

293
00:18:53,120 --> 00:18:55,200
Tôi ước mọi người hiểu rằng

294
00:18:55,280 --> 00:18:59,320
vấn đề của bọn tôi
đến từ những rào cản trong xã hội,

295
00:18:59,400 --> 00:19:01,360
không phải từ khuyết tật của bọn tôi.

296
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Ai vậy?
- Không biết. Tớ chưa từng thấy.

297
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
Có lẽ không phải sinh viên.

298
00:19:06,760 --> 00:19:08,400
Tôi chỉ hăng hái quá thôi.

299
00:19:08,480 --> 00:19:13,080
Nghe này, thầy sẽ gọi kỹ sư,
và chúng ta sẽ giải quyết mọi chuyện.

300
00:19:13,160 --> 00:19:17,000
Nhưng trong lúc đó, xin hãy quay lại
với bài kiểm tra của mình.

301
00:19:17,080 --> 00:19:19,520
Không. Chưa đủ.

302
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Nếu Isaac không thi được,
thì em cũng sẽ không thi.

303
00:19:24,440 --> 00:19:28,160
Vâng. Biết không?
Bọn em sẽ chả đi đâu, đến khi sửa xong.

304
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
Chúa ơi. Chúng ta đang biểu tình hả?

305
00:19:43,800 --> 00:19:47,440
Như những người khoả thân nổi tiếng
ở thập niên 60 với mấy cặp mông xinh?

306
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
Sao họ để vừa mẹ em vào đó nhỉ?

307
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Đó là tro cốt.

308
00:20:18,760 --> 00:20:20,880
Sean và em phải cùng đi rải tro.

309
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
Trước khi đi anh ấy có nói gì chứ?

310
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Chỉ là cậu ấy muốn cố cai nghiện.

311
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
Và nếu ở lại đây,
cậu ấy sẽ không thể làm thế.

312
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
Phải rồi.

313
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
Sao lại có bọc nhựa?

314
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
- Anh bị dị ứng.
- Ồ.

315
00:20:53,640 --> 00:20:55,720
Muốn chơi Temple of Zoltan không?

316
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
Vâng.

317
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Vậy…

318
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Em là con sên hồng. Anh đặt tên là Sluggy.

319
00:21:06,080 --> 00:21:07,280
Sao em lại là con sên?

320
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
Vì nó màu hồng.

321
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
Này, anh bạn. Tôi giao rơm,
nhưng máy kéo cản lối rồi.

322
00:21:29,520 --> 00:21:30,880
Dời nó đi được không?

323
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Thế này nhé. Tôi sẽ ra đó ngay.

324
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
Máy kéo.

325
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Được rồi.

326
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Cho vào đó.

327
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Được rồi.

328
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Cậu làm gì vậy?

329
00:22:39,280 --> 00:22:41,480
- Chuyện gì vậy?
- Vô dụng đến thế hả?

330
00:22:41,560 --> 00:22:44,840
Adam, cái quái gì vậy?
Xuống ngay! Nhanh lên.

331
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Cái quái gì vậy?

332
00:22:46,680 --> 00:22:47,880
Tôi xin lỗi.

333
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Mới chỉ ngó lơ cậu 15 phút!

334
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
Em phải giữ lời hứa
và sống đúng với giá trị cốt lõi của mình.

335
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
Chúa ơi, đùa đấy à?

336
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
DAN - XIN LỖI VỀ VỤ XEM PHIM.
GẶP ĐƯỢC KHÔNG?

337
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
NHẪN QUÝ CỦA TAAA

338
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Chị làm gì vậy?
- Chị tháo dỡ nhà trên cây.

339
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Vâng, em thấy mà,
nhưng sao lại là bây giờ?

340
00:23:50,520 --> 00:23:54,640
Vì nó xấu xí và phiền phức
và chị không muốn nhìn thấy nó nữa.

341
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Dì Jo Jo sẽ giúp. Thôi nào.

342
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Em làm gì vậy?
- Em giúp thôi.

343
00:24:15,840 --> 00:24:17,360
Có bao giờ dùng búa chưa?

344
00:24:17,440 --> 00:24:18,920
Em biết dùng búa mà.

345
00:24:19,000 --> 00:24:20,320
Xoay ngược lại.

346
00:24:20,400 --> 00:24:23,920
- Có cái móc ở đó.
- Đó là búa. Em biết đang…

347
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
- Em làm gì vậy?
- Chị là kẻ cuồng kiểm soát.

348
00:24:29,680 --> 00:24:31,600
Không! Bỏ chị ra!

349
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
Chị phải quản lý từng cái nhỏ nhặt nhất!

350
00:24:34,360 --> 00:24:40,080
Ý em là, loại người nào
viết tay hợp đồng chị em chết tiệt chứ?

351
00:24:40,160 --> 00:24:42,320
Tiểu tiết đến phiền phức!

352
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Sao chị không để em có chính kiến?

353
00:24:45,720 --> 00:24:48,200
Vì chính kiến của em quá ư là tồi tệ!

354
00:24:48,280 --> 00:24:50,000
Và điều đó nghĩa là sao?

355
00:24:50,080 --> 00:24:54,760
Được rồi. Cái mặt nạ điện đó
giá bao nhiêu?

356
00:24:54,840 --> 00:24:57,600
Nó là 250 bảng, thật ra là khá rẻ

357
00:24:57,680 --> 00:25:00,840
vì giá gốc là 350 bảng
và em đã săn khuyến mãi.

358
00:25:00,920 --> 00:25:03,080
Nhưng em đang mắc nợ, Joanna!

359
00:25:07,440 --> 00:25:12,640
Chị chỉ nghĩ rằng em có thể
có được lợi ích từ một số liệu pháp.

360
00:25:12,720 --> 00:25:14,560
Chúa ơi! Thật sao?

361
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
Đúng rồi.

362
00:25:15,840 --> 00:25:18,920
Ý em là, tuổi thơ của chúng ta
không tệ đến thế!

363
00:25:19,000 --> 00:25:22,320
Trị liệu đã giúp chị rất nhiều,

364
00:25:22,400 --> 00:25:25,920
và chị nghĩ em sẽ có thể
có chút phương hướng trong đời.

365
00:25:26,000 --> 00:25:30,040
Phải rồi, vì đời chị
thì đã chấn chỉnh lắm rồi.

366
00:25:30,120 --> 00:25:34,480
Khi chị ở ngoài này phá sập
một cái nhà trên cây

367
00:25:34,560 --> 00:25:37,440
trong khi chị nên nói về người đã xây nó,

368
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
người đã ngỡ là bố đứa bé nhưng chả phải!

369
00:25:39,640 --> 00:25:43,280
Ý em là, sao người đó
không thấy tồi tệ được chứ?

370
00:25:43,360 --> 00:25:49,280
Chị chỉ muốn nói là em đã không đối mặt
với việc bị lạm dụng nhiều năm.

371
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
Và đó là lý do tất cả những thứ này
chỉ là tự huỷ hoại bản thân.

372
00:25:54,280 --> 00:25:56,680
Cả cuộc đời em sẽ khác đi.

373
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Chết tiệt.

374
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
ĐẠI HỌC CAVENDISH

375
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Này. Cậu ổn chứ?

376
00:26:36,320 --> 00:26:37,560
Ừ.

377
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Ôi Chúa ơi!

378
00:26:50,560 --> 00:26:54,800
Thật tuyệt khi thấy những người trẻ
đầy tâm huyết như vậy nhỉ?

379
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
Tớ xin lỗi. Không biết cậu thấy thế.

380
00:27:04,080 --> 00:27:06,200
Hẳn phải chán nản lắm nhỉ.

381
00:27:06,280 --> 00:27:09,040
Bọn tớ sẽ cố gắng nhiều hơn để hỗ trợ cậu.

382
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Cảm ơn.

383
00:27:12,520 --> 00:27:13,920
- Chào.
- Chào.

384
00:27:14,000 --> 00:27:17,600
Có ai đói không? Tớ sẽ đi xem
căng tin có cho chúng ta đồ ăn không.

385
00:27:17,680 --> 00:27:20,600
Tớ đói quá. Tớ sẽ đi cùng cậu.

386
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
Đừng làm vậy được không?

387
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
Tớ thật sự cần ra khỏi đây.

388
00:27:46,640 --> 00:27:48,440
Ồ, cậu nóng lòng đi đâu hả?

389
00:27:48,520 --> 00:27:49,720
Có đấy.

390
00:27:50,440 --> 00:27:54,160
Tối nay bạn gái tớ sẽ chính thức
gặp mẹ tớ. Chả liên quan đến cậu.

391
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Nó không có độc. Đừng lo.

392
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
Cảm ơn.

393
00:28:30,640 --> 00:28:33,080
Cậu chắc không cần lấy gì để phết lên chứ?

394
00:28:33,160 --> 00:28:35,280
Không, ai cũng thích bánh mì mà.

395
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Tớ định hỏi cậu có ổn không?

396
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Ừ, lúc này lúc nọ.
Testorerone cũng có ích.

397
00:28:42,720 --> 00:28:45,040
- Và với mẹ tớ cũng ổn hơn rồi.
- Tốt.

398
00:28:45,120 --> 00:28:48,160
Ừ, tớ cứ hình dung mọi thứ có thể tốt hơn,

399
00:28:48,920 --> 00:28:51,040
rồi lại nhớ tớ đâu kiểm soát được.

400
00:28:51,560 --> 00:28:54,040
Và rồi, tớ chả biết nữa.

401
00:28:54,120 --> 00:28:57,800
Tớ nhớ rằng tớ không được
chăm sóc nhu cầu để sống đời mình.

402
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Thật đau đớn.

403
00:29:02,320 --> 00:29:03,560
Thật tệ hại.

404
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
Đúng là tệ thật.

405
00:29:10,040 --> 00:29:12,240
Tớ định bụng sẽ đi khám tư.

406
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
Nhưng tớ có nghe nhiều lời đồn.

407
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
Cậu đã tốn bao nhiêu?

408
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
Tớ chi khoảng 10.000 bảng.
Gia đình tớ trả tiền.

409
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
Trời!

410
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
Nhà tớ không trả nổi.

411
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
- Đói quá. Có gì đó?
- Có bánh mì.

412
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
Có nhân không, hay…

413
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
Bánh mì thôi?

414
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Cảm ơn.

415
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Chỉ bánh mì?
- Chỉ bánh mì.

416
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
Của cậu đây.

417
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
- Này.
- Chào.

418
00:30:00,200 --> 00:30:01,920
Muốn ăn bánh mì không?

419
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Cậu ổn chứ?

420
00:30:19,560 --> 00:30:22,920
- Chào.
- Tớ cứ nhìn thấy ảo giác, Abbi.

421
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Như kiểu, tớ nhận được dấu hiệu từ Chúa.

422
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
Chúa nói là tớ không nên
quay lưng lại với cộng đồng của mình.

423
00:30:33,080 --> 00:30:34,840
Rằng tớ nên rửa tội.

424
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
Tớ chỉ… không biết phải làm gì.

425
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
Cậu muốn được rửa tội à?

426
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
Có, nhưng tớ thấy tội lỗi.

427
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
Nhìn mọi người ngoài kia
đấu tranh vì con người họ.

428
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
Sao tớ không được vậy?

429
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
Đôi khi tớ nguyện hy sinh tất cả
để trở về nhà thờ.

430
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Đó là cả thế giới của tớ và tớ nhớ nó lắm.

431
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Không phải ai cũng có thể đấu tranh, Eric,
không sao cả.

432
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Dù cậu quyết định gì, tớ luôn ủng hộ.

433
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Cùng cầu nguyện nhé.

434
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
Tôi chỉ muốn nói

435
00:31:35,320 --> 00:31:38,200
cảm ơn vì mọi điều cô đã dạy tôi

436
00:31:38,280 --> 00:31:39,760
trước khi tôi đi.

437
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Cậu đang nói gì đấy?

438
00:31:44,480 --> 00:31:48,280
Ừ thì, giờ tôi sẽ bị sa thải
và tôi chỉ muốn nói cảm ơn.

439
00:31:48,360 --> 00:31:51,080
Bị sa thải? Adam. Cậu đâu có bị sa thải!

440
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
Nghe này, tôi thấy cậu làm rất tốt.

441
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
Và trừ hôm nay,
tôi nghĩ cậu có năng khiếu đấy.

442
00:31:57,840 --> 00:31:59,080
Vậy không bị sa thải?

443
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Không.

444
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Nhưng sẽ bị nếu cứ đứng đó
hỏi xem có bị sa thải không.

445
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
Và đừng bao giờ leo lên máy kéo đó nữa.

446
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Vâng, hiểu rồi.

447
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Em làm quá lên rồi.

448
00:32:26,040 --> 00:32:28,720
Chả hiểu sao
em đã nghĩ mình có thể ở với chị.

449
00:32:28,800 --> 00:32:32,040
Chà, có lẽ vì nếu không thì vô gia cư,

450
00:32:32,120 --> 00:32:34,240
và chị tử tế nên cưu mang em.

451
00:32:34,320 --> 00:32:35,920
- Cưu mang em?
- Ừ.

452
00:32:36,000 --> 00:32:38,640
Chị có biết Otis cầu xin em đến đây

453
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
bởi vì chị quá rối bời không?

454
00:32:41,000 --> 00:32:44,520
Trước giờ em chỉ xuất hiện
khi có lợi cho em, Jo.

455
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
Vì cơ bản là em ích kỷ.

456
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
- Em ích kỷ à?
- Đúng rồi.

457
00:32:49,360 --> 00:32:50,840
Dan có thể là nửa kia,

458
00:32:50,920 --> 00:32:53,800
và chị lại cấm em gặp gỡ anh ấy!

459
00:32:53,880 --> 00:32:59,320
Tất cả anh chàng em từng hẹn hò
đều là nửa kia, Jo, đến khi em bỏ đi.

460
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
Ôi, biến đi!

461
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
- Em biến đi!
- Không, chị biến đi!

462
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Đồ lót bẩn thỉu!

463
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jo!

464
00:33:09,760 --> 00:33:13,760
Chết tiệt. Nói chuyện đi. Thật lố bịch.

465
00:33:13,840 --> 00:33:17,120
Jo, sao em không chịu nói về việc này?

466
00:33:17,840 --> 00:33:21,400
Ôi, Jo. Nếu giờ em đi,
em không được quay lại đâu.

467
00:33:21,480 --> 00:33:24,080
Đừng lo. Em sẽ không quay lại đâu.

468
00:33:24,160 --> 00:33:26,360
Biết đỡ đần người chị khốn khó nhỉ.

469
00:33:26,440 --> 00:33:30,320
Chị có biết chị không có khả năng
nhận sự giúp đỡ chứ!

470
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
Không phải thế.

471
00:33:31,480 --> 00:33:35,760
Và hợp đồng chị em của chị
đi mà liếm mông em!

472
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
- Chào.
- Chào.

473
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Vào đi.

474
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
OTIS
VỀ NGAY ĐI!

475
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
Đỡ hơn rồi, không dính bùn.

476
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
Cháu đã bắt gặp chị em cô
trong tình huống không hay lúc nãy.

477
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
Chị em thật sự có thể chọc nhau nổi điên.

478
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
Otis nói với cô rằng cháu đã mất mẹ.

479
00:34:24,280 --> 00:34:25,960
Cô rất tiếc.

480
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
Không sao. Cháu đâu mất mẹ. Mẹ chết rồi.

481
00:34:29,600 --> 00:34:32,800
Ước gì mọi người ngừng nói tiếc quá.
Khó chịu bỏ xừ.

482
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
Phải không?

483
00:34:39,760 --> 00:34:41,880
Cháu về ạ. Đây là một sai lầm.

484
00:34:41,960 --> 00:34:45,600
Không, cô rất muốn làm quen với cháu,

485
00:34:45,680 --> 00:34:48,360
và cô đã nói điều không phải.

486
00:34:49,120 --> 00:34:51,200
Giờ cháu không là chính mình ạ.

487
00:34:51,280 --> 00:34:52,520
Tất nhiên rồi.

488
00:34:52,600 --> 00:34:56,200
Ý cô là, khi cô mất mẹ,
cô cảm thấy lạc lõng lắm.

489
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
Cứ như trọng tâm của cô đã biến mất.

490
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
Bà ấy và cô có mối quan hệ phức tạp.

491
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
Cô vẫn không thể hình dung
cõi đời này mà không có bà ấy.

492
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
Otis có kể gì khác về mẹ cháu không?

493
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Không.

494
00:35:16,720 --> 00:35:18,480
Bà ấy nghiện ma tuý.

495
00:35:18,560 --> 00:35:20,520
Chắc phải rất khó khăn với cháu.

496
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
Cháu thấy nhẹ nhõm

497
00:35:26,480 --> 00:35:27,600
vì bà ấy đã đi.

498
00:35:29,840 --> 00:35:32,400
Không có gì lạ khi cảm thấy nhẹ nhõm,

499
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
đặc biệt là khi có nỗi đau thời thơ ấu.

500
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
- Vậy cháu không phải là người tồi tệ?
- Không.

501
00:35:39,760 --> 00:35:41,720
Cố đừng khắt khe với bản thân.

502
00:35:46,360 --> 00:35:47,520
Cháu phụ cô nhé?

503
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
Ừ. Cháu bóc vỏ thế nào?

504
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
Vâng. Bóc vỏ đỉnh lắm.

505
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
Tớ tưởng bạn gái cậu sống ở Mỹ?

506
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
Thôi nào. Tớ chỉ bắt chuyện thôi.

507
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
Không, cô ấy chuyển về Moordale.
Cô ấy sẽ bắt đầu học ở Cavendish.

508
00:36:14,800 --> 00:36:17,160
Tưởng đang học khoá tài năng đó?

509
00:36:17,240 --> 00:36:18,320
Ý cậu là gì?

510
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Cảm giác hơi lạ.

511
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Cô ấy hẳn rất thích
dành thời gian bên cậu để từ bỏ điều đó.

512
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
Phải, đúng thế. Bọn tớ khá hạnh phúc.

513
00:36:30,320 --> 00:36:32,920
Chuyện của bọn tớ gần như là tuyệt.

514
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
"Gần như"?

515
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
Cậu vẫn bị chứng sợ tình dục à?

516
00:36:39,560 --> 00:36:40,400
Gì cơ?

517
00:36:40,480 --> 00:36:42,480
Tớ đọc cuốn sổ mẹ cậu viết về cậu.

518
00:36:42,560 --> 00:36:43,920
Thật sự hấp dẫn đấy.

519
00:36:44,000 --> 00:36:47,040
Cậu làm vậy là không đứng đắn chút nào.

520
00:36:47,120 --> 00:36:48,920
Vậy là cậu thừa nhận?

521
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Ừ, phải. Bọn tớ có vài vấn đề.

522
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
Vấn đề tình dục?

523
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
Ừ, tớ…

524
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
Tớ có một tật.

525
00:36:59,000 --> 00:37:02,640
Tớ từng có một tật
là sẽ rất lo lắng về tình dục,

526
00:37:02,720 --> 00:37:03,960
nhưng đã áp chế được.

527
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
Giờ nó tái phát, và tớ không hiểu tại sao.

528
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
Không, tớ không… Đừng làm thế này.

529
00:37:10,520 --> 00:37:14,040
Không. Tớ đang làm gì vậy, Otis?
Tớ không làm gì cả.

530
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Hay nói về cậu cho mới mẻ nhé?

531
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
Tớ thì sao?

532
00:37:19,480 --> 00:37:21,760
Tớ không biết gì về cậu cả.

533
00:37:21,840 --> 00:37:23,320
Cậu đã bao giờ hỏi chưa?

534
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
Không.

535
00:37:24,960 --> 00:37:27,280
Chuyện với Ruby nhé? Bắt đầu từ đó?

536
00:37:27,360 --> 00:37:29,240
Cậu biết cô ấy thấy tệ thế nào không?

537
00:37:29,320 --> 00:37:32,080
Thôi đi, Otis. Đừng giả vờ quan tâm cô ấy.

538
00:37:32,160 --> 00:37:35,040
Cậu lợi dụng cô ấy
vì cậu muốn thắng cử thôi.

539
00:37:35,840 --> 00:37:38,120
Thế còn những gì cậu nói,

540
00:37:38,200 --> 00:37:41,320
khiến tớ như kẻ ủng hộ nam quyền.

541
00:37:41,400 --> 00:37:44,120
Lên cả chương trình của mẹ tớ.
Cậu chả chịu dừng.

542
00:37:44,200 --> 00:37:47,800
Cậu là người vô tính
hay chỉ nói thế để biến tớ thành kẻ xấu?

543
00:37:51,280 --> 00:37:54,560
Cậu nói như thế là
thật sự khốn nạn đấy, Otis.

544
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
Otis kể về khoá học mà cháu đang tham gia.

545
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Nghe có vẻ danh giá đấy.

546
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
- Khi nào cháu học tiếp?
- Thật ra là không ạ.

547
00:38:15,040 --> 00:38:17,480
Hôm nay cháu
định ghi danh học ở Cavendish,

548
00:38:18,000 --> 00:38:20,760
mà cũng chả rõ
liệu có học tiếp đại học không.

549
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Quyết định lớn mà.

550
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Vâng. Thật ra có thể
cháu sẽ xin việc gì đó ổn định.

551
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Nghe hợp lý đấy.

552
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
Cháu thật sự muốn làm gì?

553
00:38:35,760 --> 00:38:37,320
Cháu muốn trở thành nhà văn.

554
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
Cháu nhận ra nó rất cạnh tranh,

555
00:38:41,240 --> 00:38:43,480
và thầy hướng dẫn nói
cháu không có tố chất.

556
00:38:43,560 --> 00:38:46,880
Cháu sẽ không phí thời gian
vào việc ngoài khả năng.

557
00:38:46,960 --> 00:38:48,400
Không hợp lý. Mẹ kiếp!

558
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
- Chờ đã. Qua đây.
- Không sao đâu.

559
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Xem nào.

560
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Xin lỗi.

561
00:38:56,160 --> 00:38:58,720
- Cô nghĩ không quá sâu.
- Không sao.

562
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
Chả biết sao cháu khóc.

563
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Như em bé.

564
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
Khóc cũng không sao.

565
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Thật đấy.

566
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Được rồi.

567
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Xin lỗi.
- Không, đừng xin lỗi.

568
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Cháu ngồi đó nhé? Ta có…

569
00:39:22,800 --> 00:39:24,240
Cháu thấy thật ngu ngốc.

570
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Cháu cứ ngỡ mình là
người đặc biệt hay gì đó,

571
00:39:28,280 --> 00:39:31,360
như cháu đáng học ở đó với họ.
Cháu ngốc quá.

572
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Có thể hơi đau chút nhé.

573
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Cô chưa biết rõ về cháu lắm, Maeve,

574
00:39:41,560 --> 00:39:44,320
nhưng cô thấy cháu là kiểu người

575
00:39:44,400 --> 00:39:47,920
đã tự học cách trưởng thành
từ khi còn rất nhỏ.

576
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
Và theo những gì cô thấy,

577
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
cháu đang làm rất tốt.

578
00:39:54,520 --> 00:39:57,360
Nhưng đôi khi
vì không được nuôi dạy kỹ càng,

579
00:39:57,440 --> 00:40:01,080
chúng ta dễ bị mặc cảm.

580
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
Cháu đã phải chịu một cú sốc,

581
00:40:06,120 --> 00:40:09,200
và sự bác bỏ đó
có thể làm cháu rất đau đớn.

582
00:40:09,280 --> 00:40:11,560
Nhưng cô sẽ nói rằng

583
00:40:12,520 --> 00:40:15,960
ngay từ đầu cháu đã đủ giỏi
để được tham gia khoá học,

584
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
và cô nghĩ cháu cũng xứng đáng
được thành công như những bạn ở đó.

585
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
Cảm ơn cô.

586
00:40:28,560 --> 00:40:30,000
Dùng cái này nhé?

587
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Cô nghĩ điều cháu cần là
một người ủng hộ cháu,

588
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
một phụ huynh sẽ bảo cháu hãy vươn lên,

589
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
hãy kiên cường,

590
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
tiếp tục tin tưởng vào bản thân.

591
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
Và đừng để một giáo viên
áp đặt tương lai của cháu.

592
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
Vâng ạ.

593
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Tớ cảm thấy rất tệ
về những gì tớ đã làm với Ruby.

594
00:41:07,200 --> 00:41:08,360
Sao cậu làm thế?

595
00:41:10,840 --> 00:41:15,120
Lúc đó tớ vừa đến từ Belfast
và tớ là đứa trẻ có giọng nói hài hước.

596
00:41:15,200 --> 00:41:18,040
Tớ là một trong những đứa da màu
duy nhất trong khoá,

597
00:41:18,120 --> 00:41:22,400
và tớ cảm thấy có gì đó không bình thường.

598
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
Các bạn nữ khác nói
về con trai, hôn hít và…

599
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
Có quá nhiều áp lực
để phải cư xử theo một cách cụ thể,

600
00:41:34,520 --> 00:41:36,680
và tớ quyết định

601
00:41:37,400 --> 00:41:39,840
phải kết thân với những cô bạn nổi tiếng

602
00:41:39,920 --> 00:41:42,160
để không ai nhận ra tớ không hoà nhập.

603
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
Rồi tớ bắt đầu học mọi thứ có thể
về tình dục và các mối quan hệ

604
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
để tớ có thể giả vờ
tớ giống như mọi người.

605
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Tớ khá ngạc nhiên
vì tớ thấy nó khá hấp dẫn,

606
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
nhưng giữ vỏ bọc đó thật sự rất khó và…

607
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
mệt mỏi lắm…

608
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
khi không được là chính mình.

609
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
Nhìn gì chứ, đồ tè dầm?

610
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
Và khi lên đại học, tớ mở phòng khám và

611
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
tớ vẫn không thể kể
với mọi người là tớ vô tính.

612
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Ai lại muốn được tư vấn tình dục
từ người không làm tình?

613
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
Nghe có vẻ khá cô đơn.

614
00:42:43,520 --> 00:42:44,480
Ừ.

615
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Tớ đã cố kết bạn.

616
00:42:49,200 --> 00:42:52,120
Mà tớ không thể mở lòng
khi không chia sẻ về mình.

617
00:42:53,600 --> 00:42:55,840
Và tớ quyết định cô độc thì tốt hơn.

618
00:42:55,920 --> 00:42:58,640
Ý tớ là, tớ không cần gì ngoài phòng khám.

619
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
Đó là đam mê của tớ.
Là nơi an toàn của tớ.

620
00:43:03,400 --> 00:43:06,600
Rồi cậu xuất hiện
và cướp đi mọi thứ của tớ.

621
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
Cửa đang mở.

622
00:43:14,480 --> 00:43:17,840
Trời má. Không biết có người trong đây.

623
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Cảm ơn.

624
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
Thang máy sửa xong rồi.

625
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
Nghĩa là bọn em
không phải làm bài thi nữa?

626
00:43:43,400 --> 00:43:46,320
Kỳ thi đã được dời sang ngày mai.

627
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Gì cơ?

628
00:43:47,760 --> 00:43:50,040
Nhà trường sẽ trích quỹ để thay thang máy.

629
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
Vừa đúng lúc.

630
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
- Ta đã thành công.
- Ừ.

631
00:43:57,040 --> 00:43:58,200
Thật là ly kỳ.

632
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
Muốn đi chơi chứ?

633
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
Xin lỗi, tớ tưởng tớ đã đỡ hơn
nhưng thật ra vẫn hơi rối rắm,

634
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
nên là có lẽ tớ chỉ cần
ngủ chút cho quên chuyện, hay gì đó.

635
00:44:15,480 --> 00:44:19,000
Được. Tớ ở đây nếu cậu cần.

636
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Ừ.

637
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
Cảm ơn.

638
00:44:41,400 --> 00:44:45,040
Này, tớ đã nghĩ về vấn đề của quý của cậu.

639
00:44:45,560 --> 00:44:48,040
Rồi. Tớ không thật sự cần ý kiến của cậu.

640
00:44:48,120 --> 00:44:51,120
Phải, nhưng mẹ cậu nói
bố cậu bỏ đi khi cậu còn nhỏ.

641
00:44:51,200 --> 00:44:53,520
- Và bà ấy khá vất vả.
- Đúng vậy.

642
00:44:53,600 --> 00:44:57,440
Về cơ bản, bà ấy đã bị suy sụp.
Kinh khủng lắm. Ý cậu là gì?

643
00:44:57,520 --> 00:45:00,800
Tớ không nghĩ cậu sợ làm tình, Otis.

644
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Tớ nghĩ cậu sợ
sẽ bị tổn thương như mẹ cậu.

645
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
Tớ biết cậu không muốn tớ tư vấn,

646
00:45:08,840 --> 00:45:13,480
nhưng tớ nghĩ cậu nên buông bỏ nỗi sợ
vì cậu đâu thể yêu ai mà không mạo hiểm.

647
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
Đừng vướng mắc nữa.

648
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
Ruby, giúp với!

649
00:45:18,960 --> 00:45:22,400
Rồi. Từng người một.
Bọn tớ sẽ liên lạc với tất cả các cậu.

650
00:45:22,480 --> 00:45:24,520
Không thể tin cậu ấy sẽ thắng.

651
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
Ừ. Chắc đó là nghiệp của tớ.

652
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
Tớ biết cậu đã sai lầm.

653
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
Nhưng không ai nên sống cô độc cả.
Cậu nên xin lỗi đi.

654
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Hẹn gặp lại, Otis.

655
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
Adam.

656
00:45:53,520 --> 00:45:55,240
Bố đã cố gọi cho con.

657
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
- Con ổn chứ?
- Không!

658
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
Không ổn.

659
00:46:11,840 --> 00:46:15,880
Hôm nay con phạm lỗi ở chỗ làm
và điều đầu tiên con nghĩ đến

660
00:46:15,960 --> 00:46:17,560
là con sẽ làm bố thất vọng.

661
00:46:19,120 --> 00:46:24,320
Bố đã khiến con cảm thấy mình tệ hại
với mọi thứ từ khi con được sinh ra.

662
00:46:24,400 --> 00:46:27,520
Con không muốn cảm thấy bất tài nữa
vì con không phải.

663
00:46:27,600 --> 00:46:28,800
Bố mới là bất tài.

664
00:46:28,880 --> 00:46:32,720
Bố chỉ là một gã sầu não
làm công việc mà bố ghét

665
00:46:32,800 --> 00:46:34,960
vì quá sợ để làm bất cứ gì khác.

666
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Con tưởng bố quan tâm con
nhưng không phải.

667
00:46:41,920 --> 00:46:45,040
Tất cả chỉ là để quay lại với mẹ.

668
00:46:45,120 --> 00:46:47,360
- Adam, không đúng.
- Đúng vậy đấy.

669
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Bố không ưa con, nên đừng giả vờ nữa.

670
00:47:08,360 --> 00:47:09,440
Có ai ở nhà không?

671
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Mẹ?

672
00:47:35,840 --> 00:47:37,080
Trời.

673
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
ROZ CỦA ANH

674
00:47:54,280 --> 00:47:57,800
NƯỚC Ý RẤT ĐẸP NHƯNG ANH MONG
ĐẾN TUẦN SAU ĐỂ GẶP LẠI EM.

675
00:47:57,880 --> 00:48:00,480
YÊU THƯƠNG, JEROME

676
00:48:00,560 --> 00:48:01,520
Jerome?

677
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Con về rồi!

678
00:48:08,280 --> 00:48:09,480
- Chào con yêu.
- Chào.

679
00:48:09,560 --> 00:48:13,080
Chào. Xin lỗi. Xin lỗi vì về muộn.

680
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
Không sao đâu.

681
00:48:15,840 --> 00:48:18,360
Chào, con bị kẹt trong thang máy.

682
00:48:18,440 --> 00:48:21,000
Ồ. Maeve và mẹ đã rất vui vẻ.

683
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- Vậy à?
- Ừ.

684
00:48:25,800 --> 00:48:28,760
- Ta ăn nhé?
- Làm ơn. Con đói quá.

685
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
CHÀO ABBI, THẦY MUỐN GIÚP
CUNG CẤP MÓN ĂN TRONG BUỔI GÂY QUỸ.

686
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
BEAU - CẬU ĐANG Ở ĐÂU?
SAO KHÔNG TRẢ LỜI TỚ?

687
00:49:00,080 --> 00:49:04,000
TỚ XIN LỖI VÌ CẬU ĐÃ GIẬN.
TỚ NGHĨ CẬU PHẢN ỨNG THÁI QUÁ

688
00:49:04,080 --> 00:49:07,080
CẬU BIẾT GIỜ TỚ ĐANG CĂNG THẲNG MÀ.
NGỚ NGẨN QUÁ, VIV.

689
00:49:07,160 --> 00:49:10,880
ĐÔI KHI CẬU LÀM TỚ PHÁT ĐIÊN THÔI.
VÌ TỚ YÊU CẬU NHIỀU LẮM

690
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
Tớ nghĩ hai mẹ đã nói dối tớ
và có lẽ tớ biết bố tớ là ai…

691
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Viv?

692
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Trời ạ. Chuyện gì vậy?

693
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Cậu đã nói đúng về Beau.

694
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
Không sao đâu.

695
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Không sao.

696
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Bộ sưu tập đẹp đấy.

697
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
Áo phông đẹp đấy.

698
00:49:48,440 --> 00:49:49,480
Bữa tối vui nhỉ.

699
00:49:50,920 --> 00:49:51,800
Ừ.

700
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Cậu ổn chứ?

701
00:50:09,080 --> 00:50:10,720
Tớ nghĩ tớ sẽ quay lại Mỹ.

702
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
Được rồi.

703
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
Tớ không muốn mất cậu, Otis.

704
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Cậu sẽ không mất tớ.

705
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Vài tuần thôi mà.

706
00:50:28,000 --> 00:50:30,760
Ta sẽ tìm cách. Đã trải qua rồi mà.

707
00:50:34,600 --> 00:50:36,840
Tớ luôn ao ước được ra khỏi Moordale.

708
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Tớ thích thế giới bên ngoài lắm.

709
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
Tớ thấy rất khác. Tớ cảm thấy

710
00:50:47,680 --> 00:50:49,120
mình là phiên bản tốt nhất.

711
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Ý cậu là cậu không chắc sẽ về?

712
00:51:06,480 --> 00:51:08,200
Chúng ta vẫn xoay xở được mà.

713
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
Tớ không chắc ta có thể.

714
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
Tớ sẽ cảm thấy như tớ kìm hãm cậu.

715
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Tớ nghĩ cả hai đều biết

716
00:51:27,840 --> 00:51:28,960
sẽ rất khó khăn.

717
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
Tớ yêu cậu.

718
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Tớ yêu cậu.

719
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
Otis.

720
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Tớ phải đi đây.

721
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Được rồi.

722
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
Tớ sẽ nhắm mắt lại.

723
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
Tớ không thể nhìn cậu đi được.

724
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
Tạm biệt, Otis.

725
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
Tạm biệt.

726
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
Chào buổi sáng.

727
00:54:50,160 --> 00:54:52,680
Chào bạn yêu. Vậy ta làm gì ở đây?

728
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Tớ sẽ quay lại Mỹ.

729
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
Có việc tớ phải làm trước khi đi.

730
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
Tớ nợ hai người lời xin lỗi.

731
00:55:12,280 --> 00:55:14,920
Tớ đã hành xử như trẻ con mấy tuần qua,

732
00:55:15,000 --> 00:55:18,880
và tớ nhận ra tớ không buồn
vì việc hai người ở bên nhau.

733
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
Tớ buồn hơn về việc mất cả hai người.

734
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Tớ nhận ra hai người
là người thân duy nhất tớ còn.

735
00:55:26,280 --> 00:55:28,760
Maeve, cậu không bao giờ mất bọn tớ đâu.

736
00:55:28,840 --> 00:55:29,800
Không.

737
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Được rồi, tốt.

738
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Tớ nghĩ hai người nên tìm hiểu việc này.

739
00:55:37,440 --> 00:55:40,280
Hai người đâu cần tớ cho phép
nhưng nó rất hợp lý.

740
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
Và giúp tớ rải tro của mẹ tớ hôm nay nhé?

741
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Rồi. Được.
- Tất nhiên.

742
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Cảm ơn. Rồi. Giờ ta thôi gượng gạo nhé.

743
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- Mà chào buổi sáng nhé.
- Chào buổi sáng.

744
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Em không muốn nơi có cảnh đẹp hơn sao?

745
00:56:10,240 --> 00:56:12,960
Không. Em có
những kỷ niệm đẹp về mẹ ở đây.

746
00:56:14,960 --> 00:56:17,000
Tớ sẽ có lý do để về thăm hai người.

747
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
Được rồi.

748
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
Tạm biệt, Erin.

749
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
Tạm biệt, Erin.

750
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
Tạm biệt mẹ.

751
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
Biên dịch: Nguyên Huỳnh

