1
00:00:14,014 --> 00:00:16,391
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,196
15. DÍL

3
00:01:22,040 --> 00:01:24,125
- Připraven?
- Jo.

4
00:01:25,126 --> 00:01:26,252
Můžeme.

5
00:01:31,508 --> 00:01:32,717
Jdeme na to.

6
00:02:03,164 --> 00:02:06,376
Ano, Studio Čakdu
zaznamená tento historický moment

7
00:02:06,459 --> 00:02:08,711
společnosti Čchongmjong.

8
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
Pojďte to sledovat odsud.

9
00:02:10,505 --> 00:02:12,006
Pojďte sem. Pojďte k nám!

10
00:02:33,653 --> 00:02:36,573
TESTACE PRO POVOLENÍ
PROVOZU AUTONOMNÍHO VOZIDLA

11
00:02:41,786 --> 00:02:44,789
Je to jen dočasné povolení.
Proč jste sem přijeli?

12
00:02:44,873 --> 00:02:45,957
Nudíte se?

13
00:02:46,040 --> 00:02:48,877
Kéž by. Máme plné ruce práce
s výběrovým řízením.

14
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
- Výběrovým řízením?
- Ty o tom nevíš?

15
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
V Sondžu chtějí vybudovat chytré město.

16
00:02:54,048 --> 00:02:57,844
Já vím. Projekt dostali DQ Group.
Rozpočet je přes bilion wonů.

17
00:02:57,927 --> 00:03:00,722
Hledají firmu zabývající se
autonomními vozidly,

18
00:03:00,805 --> 00:03:02,724
připravujeme cenovou nabídku.

19
00:03:03,516 --> 00:03:05,101
- Aha.
- Snaž se.

20
00:03:05,184 --> 00:03:07,312
Když vytrváte,
budete v Čchongmjong připraveni

21
00:03:07,395 --> 00:03:10,148
získat i projekt v takovém měřítku.

22
00:03:10,231 --> 00:03:11,274
Přesně tak.

23
00:03:11,357 --> 00:03:13,276
Dobrý začátek je polovina úspěchu.

24
00:03:13,359 --> 00:03:16,863
Vím, že povolení dostanete
díky našim inženýrům.

25
00:03:16,946 --> 00:03:18,156
Co tím myslíš?

26
00:03:18,239 --> 00:03:21,701
Dvojčata odešla až poté,
co ti všechno nachystala.

27
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Můžu se za ně zaručit,

28
00:03:23,328 --> 00:03:26,956
tak se uklidni a užívej si to. Klídek.

29
00:03:27,040 --> 00:03:29,542
- Museli jsme předělat celý systém.
- Co?

30
00:03:29,626 --> 00:03:32,128
Co prosím? Co předělat?

31
00:03:32,211 --> 00:03:33,171
Proč?

32
00:03:33,254 --> 00:03:37,425
Vážně jsme si to chtěli usnadnit
a pokračovat na vašich základech.

33
00:03:38,468 --> 00:03:39,969
Ale nešlo to.

34
00:03:40,053 --> 00:03:43,389
Spousta duchů a nekompatibilita senzorů.

35
00:03:43,473 --> 00:03:45,850
A ovládací funkce byly taky zmršený.

36
00:03:47,810 --> 00:03:50,605
Dokonce jsem se pozvracel,
když auto samo řídilo.

37
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
Museli jsme použít vlastní algoritmus.

38
00:03:56,736 --> 00:03:59,155
A taky úplně předělat centrální systém.

39
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
- Jedou moc rychle.
- Proč si tak věří?

40
00:04:08,289 --> 00:04:09,916
Co když narazí na problém?

41
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
Duch.

42
00:06:44,445 --> 00:06:46,030
Auto detekovalo ducha?

43
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Ne.

44
00:06:48,866 --> 00:06:50,910
Je tam kočka.

45
00:07:03,089 --> 00:07:05,216
Byla to kočka, ne duch.

46
00:07:05,299 --> 00:07:08,177
Jinými slovy, systém je tak dobrý,
že nepřejede ani zvíře.

47
00:07:09,137 --> 00:07:12,140
Test je skoro u konce.
Počkáme na ně v cíli?

48
00:07:12,223 --> 00:07:13,558
Jasně, dobrý nápad.

49
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
Byla to kočka. Jen koťátko.

50
00:07:17,687 --> 00:07:19,647
Kdy je termín podání nabídek?

51
00:07:19,730 --> 00:07:21,816
Co? Jaké nabídky? Na co?

52
00:07:21,899 --> 00:07:24,485
Na projekt chytrého města od DQ Group.

53
00:07:24,569 --> 00:07:27,655
Myslím, že bychom se taky měli zúčastnit.

54
00:07:29,615 --> 00:07:31,993
- Jen tak?
- Myslela jsem, že je to moc rychlé.

55
00:07:32,660 --> 00:07:35,371
Ale teď si to už nemyslím.

56
00:07:37,415 --> 00:07:39,917
A výraz na vašich tvářích mi říká,

57
00:07:40,001 --> 00:07:43,546
že náš systém je lepší
než ten od Morning UI.

58
00:07:43,629 --> 00:07:47,008
Blafovat můžeš. To tě nic nestojí.

59
00:07:47,800 --> 00:07:52,054
Ale až budeš muset zaplatit,
nebude to levné. Je ti to jasné?

60
00:07:53,097 --> 00:07:55,725
Jo, jsem si toho vědoma.

61
00:08:02,607 --> 00:08:03,691
Ty, Jong-sane.

62
00:08:03,774 --> 00:08:08,279
Vzpomínáš, jak To-san mluvil o vývoji
systému autonomního řízení pro 2STO?

63
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
Samozřejmě.

64
00:08:09,655 --> 00:08:12,116
Když se ho Alex ptal, proč to chce udělat…

65
00:08:12,700 --> 00:08:15,578
Řekl jen: „Pro jistotu.“

66
00:08:19,999 --> 00:08:21,918
Ale on to dokázal.

67
00:08:22,460 --> 00:08:24,086
Jo, dokázal.

68
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
„Pro jistotu“? O čem to mluvíte?

69
00:08:26,464 --> 00:08:27,548
Nic ti neřeknu.

70
00:08:28,799 --> 00:08:30,051
- Děkuji.
- Dobrá práce.

71
00:08:30,551 --> 00:08:31,594
Lidi!

72
00:08:32,678 --> 00:08:34,347
- To bylo super!
- Pecka!

73
00:08:39,685 --> 00:08:41,229
- Poneseme tě.
- Honem, naskoč!

74
00:08:41,312 --> 00:08:43,105
- Co?
- No tak!

75
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
- To-sane!
- No tak!

76
00:08:45,650 --> 00:08:47,443
- Raz, dva, tři!
- Raz, dva, tři!

77
00:08:49,946 --> 00:08:53,115
- Nam To-san!
- Nam To-san!

78
00:08:53,199 --> 00:08:56,077
- Nam To-san!
- Nam To-san!

79
00:08:56,160 --> 00:08:59,413
- So Tal-mi!
- So Tal-mi!

80
00:08:59,497 --> 00:09:02,416
- So Tal-mi!
- So Tal-mi!

81
00:09:02,500 --> 00:09:03,876
- Raz, dva, tři!
- Dva, tři!

82
00:09:37,994 --> 00:09:39,620
VÍTĚZ

83
00:09:45,001 --> 00:09:48,671
SPOLEČNOST ČCHONGMJONG

84
00:09:49,463 --> 00:09:50,715
MINIMÁLNÍ ŽIVOTASCHOPNÝ PRODUKT

85
00:09:50,798 --> 00:09:54,218
PRODUKT S DOSTATKEM FUNKCÍ,
ABY PŘILÁKAL PRVNÍ UŽIVATELE

86
00:09:54,302 --> 00:09:55,177
15. DÍL

87
00:09:57,221 --> 00:09:59,807
- Ty jsi magor.
- Teď jsme v práci.

88
00:09:59,890 --> 00:10:02,268
- Jste blázen, slečno Wonová.
- Vypadá to tak.

89
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
- Jo, souhlasím.
- Je to nesmysl.

90
00:10:04,103 --> 00:10:07,898
Inkoust na našem povolení
ještě ani nezaschnul.

91
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Ale testem jsme prošli na výbornou.

92
00:10:11,527 --> 00:10:13,154
Myslím, že máme šanci vyhrát.

93
00:10:17,950 --> 00:10:19,118
Musím s vámi mluvit.

94
00:10:24,373 --> 00:10:26,584
Je to jako říct dítěti,
ať udělá test CSAT.

95
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
Já ho dělal na základní škole.

96
00:10:28,419 --> 00:10:31,380
Fajn, zkusit to může každý.
Ale dostal ses na vysokou jako dítě?

97
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
- Jo.
- Cože?

98
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
- Vážně?
- Co?

99
00:10:35,343 --> 00:10:36,927
Po pár měsících jsem toho nechal.

100
00:10:37,011 --> 00:10:37,928
Jsi monstrum.

101
00:10:39,305 --> 00:10:42,600
Ty vole. Já ho snad už ani nechci chápat.

102
00:10:51,692 --> 00:10:54,320
Co to do tebe vjelo? Vždyť je to nesmysl.

103
00:10:54,403 --> 00:10:56,405
Podle mě není.

104
00:10:56,489 --> 00:10:59,617
Firma to dotáhne jen tak daleko,
kam sahá šéfova představivost.

105
00:10:59,700 --> 00:11:03,037
Neomezuj se. Doufám, že jako ředitelka
budeš přijímat výzvy.

106
00:11:03,621 --> 00:11:06,248
Někdy se i riskantní sny mohou splnit…

107
00:11:06,332 --> 00:11:08,042
Takže Morning UI taky podalo nabídku.

108
00:11:12,254 --> 00:11:13,339
Přesně tak.

109
00:11:13,923 --> 00:11:16,175
Ale vize firmy Čchongmjong

110
00:11:16,258 --> 00:11:18,719
- je důležitější než…
- Nechceš prohrát.

111
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
Jo. Nechci.

112
00:11:22,598 --> 00:11:24,100
Radši umřít než prohrát.

113
00:11:25,059 --> 00:11:26,977
Ale Morning je jejich většinový akcionář.

114
00:11:27,061 --> 00:11:28,938
Won Tu-džong je podporuje.

115
00:11:29,021 --> 00:11:30,773
A váš je Indže Company.

116
00:11:30,856 --> 00:11:32,024
Máš mou plnou podporu.

117
00:11:33,901 --> 00:11:35,069
To nejde.

118
00:11:35,653 --> 00:11:36,862
Nevěříš si?

119
00:11:38,489 --> 00:11:40,157
Věřím naší technologii.

120
00:11:40,241 --> 00:11:43,077
Ale jen s technologií
se nemůžeme pustit do války.

121
00:11:43,160 --> 00:11:45,913
Nemáme čas bojovat v bitvě,
kterou prohrajeme.

122
00:11:47,081 --> 00:11:48,249
Nemáš kuráž.

123
00:11:48,833 --> 00:11:51,001
Ne, jsem jen opatrná.

124
00:11:51,877 --> 00:11:52,878
Však víš,

125
00:11:53,462 --> 00:11:57,091
že jsem díky neuváženému rozhodnutí
jednou přišla o celý tým.

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,802
Už je nechci znovu ztratit.

127
00:12:01,053 --> 00:12:03,722
To je moje priorita.

128
00:12:15,192 --> 00:12:16,360
ČCHOL-SAN

129
00:12:16,444 --> 00:12:17,945
ZÍSKALI JSME DOČASNÉ POVOLENÍ!

130
00:12:22,700 --> 00:12:23,909
- Ne!
- Hej!

131
00:12:26,495 --> 00:12:28,497
Už dost!

132
00:12:29,874 --> 00:12:31,208
Lidi!

133
00:12:31,876 --> 00:12:35,713
Konečně jsme dostali
dočasné povolení k provozu!

134
00:12:35,796 --> 00:12:38,924
Pogratulujte tím, že začnete sledovat
můj kanál a dáte mi lajk.

135
00:12:39,008 --> 00:12:41,260
- Mějte se.
- Měj se!

136
00:12:44,763 --> 00:12:45,973
Jsem prdlá.

137
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
SCHYTAL VŠECHNO ŠAMPAŇSKÉ,
ABY JI OCHRÁNIL

138
00:12:54,982 --> 00:12:56,525
Co je to za komentáře?

139
00:12:56,609 --> 00:12:58,777
Chránil mě. Tak co blbnou?

140
00:13:07,495 --> 00:13:10,539
Můžeme k tomu přidat
povětrnostní podmínky?

141
00:13:10,623 --> 00:13:13,751
Aby byly podmínky trochu extrémnější.

142
00:13:14,502 --> 00:13:20,007
Tarzan by v téhle oblasti
potřeboval trochu vylepšit.

143
00:13:20,090 --> 00:13:23,344
Čchol-sane. Když piješ
ledové vanilla latte, jsi k sežrání.

144
00:13:23,427 --> 00:13:25,721
Jsi sladký jako cumel.

145
00:13:25,804 --> 00:13:27,223
I Čchol-san je perfektní.

146
00:13:27,306 --> 00:13:29,391
I Čchol-san je dokonalý.

147
00:13:29,475 --> 00:13:32,645
Čchol-sane, máš krásné zuby. Jsem zubařka.

148
00:13:32,728 --> 00:13:34,647
Ráda ti odstraním zubní kámen!

149
00:13:34,730 --> 00:13:37,858
Když to nastavíme a provedeme simulaci…

150
00:13:40,819 --> 00:13:41,820
Sa-ho?

151
00:13:43,364 --> 00:13:44,698
Posloucháš mě?

152
00:13:47,201 --> 00:13:48,953
Jo, samozřejmě.

153
00:13:49,036 --> 00:13:50,079
Dobře.

154
00:13:51,121 --> 00:13:52,039
No, takže…

155
00:13:52,623 --> 00:13:55,209
- Zdravím!
- Čau.

156
00:13:55,292 --> 00:13:58,879
- Zdravím! Zdravím všechny.
- Ahoj.

157
00:14:01,382 --> 00:14:03,759
Tady je video natočené během testu.

158
00:14:03,842 --> 00:14:06,428
Je to jen hrubý sestřih,
ale mrkněte na to a dejte vědět.

159
00:14:06,512 --> 00:14:09,139
Díky, Čchon-hoe.
Nebudeš za to zase něco chtít?

160
00:14:09,223 --> 00:14:13,143
Ne. Ale můžete mi na něco říct svůj názor?

161
00:14:15,896 --> 00:14:16,939
Na co?

162
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
VĚŘ, NEBO NE
TAROTY

163
00:14:23,779 --> 00:14:24,864
Tady.

164
00:14:24,947 --> 00:14:28,993
Tahle aplikace věští budoucnost
z tarotových karet.

165
00:14:29,076 --> 00:14:31,245
Jmenuje se Věř, nebo ne.

166
00:14:31,829 --> 00:14:33,163
- Tarotové karty?
- Super.

167
00:14:33,247 --> 00:14:35,958
- Je to podvod.
- No tak. Je to blbost.

168
00:14:36,041 --> 00:14:38,377
- Tomu nevěříme.
- Zkuste to.

169
00:14:38,460 --> 00:14:40,713
Je to extrémně přesné.

170
00:14:40,796 --> 00:14:42,548
A aplikace podporuje Jong-sila.

171
00:14:42,631 --> 00:14:45,384
Vyberte si, co chcete, a on vám to přečte.

172
00:14:45,467 --> 00:14:48,345
Vsadím se, že s tímhle přišli
nějací študáci.

173
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
Sa-ho, nenech se zlákat pověrami.

174
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Co třeba výklad na kariéru?

175
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
- Chceš to zkusit?
- Co?

176
00:14:57,563 --> 00:15:00,149
- To-sane, ty tomu nevěříš.
- Můžu se zeptat třeba takhle?

177
00:15:00,232 --> 00:15:03,444
Máme se účastnit výběrka
do projektu chytrého města?

178
00:15:04,028 --> 00:15:05,654
Jasně. Můžeš se zeptat na všechno.

179
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
Dobře. Kariéra. Fajn.

180
00:15:09,867 --> 00:15:10,701
Vyber si.

181
00:15:15,372 --> 00:15:18,167
TOTO JE VÝKLAD NA KARIÉRU
VYBERTE SI 1 KARTU

182
00:15:18,250 --> 00:15:19,501
ČEKEJTE PROSÍM

183
00:15:23,422 --> 00:15:24,840
Vybrali jste kartu Věž.

184
00:15:25,424 --> 00:15:28,093
Říká se, že pýcha předchází pád.

185
00:15:28,177 --> 00:15:30,804
A lehkovážnost zhatí i tvrdou práci.

186
00:15:30,888 --> 00:15:32,014
Dávejte si pozor.

187
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
Mám husí kůži.

188
00:15:34,391 --> 00:15:35,601
Takže to nebudeme dělat?

189
00:15:36,518 --> 00:15:37,603
Asi ne.

190
00:15:38,687 --> 00:15:39,772
Já to věděla.

191
00:15:39,855 --> 00:15:42,191
Nevěř tomu. Jsou to jen pověry.

192
00:15:59,792 --> 00:16:01,961
- Potřebuješ něco okopírovat?
- Ne.

193
00:16:03,379 --> 00:16:04,505
Tak o co jde?

194
00:16:06,131 --> 00:16:07,758
Chci tě poprosit o dvě laskavosti.

195
00:16:08,258 --> 00:16:09,718
Laskavosti?

196
00:16:09,802 --> 00:16:12,930
Jasně, o co jde? Pro tebe všechno.

197
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
Chci, abys přestal vlogovat.

198
00:16:16,433 --> 00:16:17,685
Přestal vlogovat?

199
00:16:19,228 --> 00:16:22,398
Mám 50 000 odběratelů.

200
00:16:22,481 --> 00:16:23,857
Můžu se zeptat proč?

201
00:16:24,483 --> 00:16:26,193
- Ty nechceš?
- Ne, tak to není.

202
00:16:27,820 --> 00:16:31,115
Dobře. Přestanu s tím.
Stejně jsem chtěl skončit. Vážně.

203
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
A co je ta druhá věc?

204
00:16:37,663 --> 00:16:40,082
Nesnáším, když se dává okatě najevo
chození s kolegou,

205
00:16:40,165 --> 00:16:42,042
tak se tím nechlub.

206
00:16:42,126 --> 00:16:44,461
Nedělal bych z toho velkou vědu.

207
00:16:46,588 --> 00:16:47,506
Co?

208
00:16:50,259 --> 00:16:51,510
Co tím myslíš?

209
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
Nechci, aby někdo věděl,

210
00:16:54,763 --> 00:16:55,764
že spolu chodíme.

211
00:17:02,479 --> 00:17:03,480
Sa-ho.

212
00:17:04,356 --> 00:17:06,442
To je další vtip?

213
00:17:06,525 --> 00:17:08,110
Tak já bych…

214
00:17:22,374 --> 00:17:24,293
Uděláš to pro mě?

215
00:17:26,503 --> 00:17:27,588
Jo.

216
00:17:29,465 --> 00:17:31,842
Já… nedám nic najevo.

217
00:17:32,509 --> 00:17:34,762
Nikdy. Máš mé slovo.

218
00:17:38,265 --> 00:17:39,600
Fajn. Tak zatím.

219
00:17:40,726 --> 00:17:41,769
Tak zatím.

220
00:18:03,499 --> 00:18:04,625
Moje srdce…

221
00:18:06,335 --> 00:18:09,046
HLEDÁME PARTNERY
PRO PLATFORMU AUTONOMNÍHO ŘÍZENÍ

222
00:18:10,881 --> 00:18:14,093
Proč s tím In-dže musela přijít?
Vadí mi to.

223
00:18:14,718 --> 00:18:17,888
Vždycky začne vyšilovat,
když slyší něco o Morning Group.

224
00:18:17,971 --> 00:18:20,307
Úplně zapomíná, že proti nim nemáme šanci.

225
00:18:20,390 --> 00:18:22,101
Vy taky nechcete prohrát.

226
00:18:22,184 --> 00:18:24,853
To teda nechci.
Ale to jsou jen vaše dojmy.

227
00:18:25,854 --> 00:18:28,273
Jako ředitelka
bych měla dělat racionální rozhodnutí.

228
00:18:29,608 --> 00:18:31,193
Asi byste mohla dělat mentorku.

229
00:18:32,736 --> 00:18:34,738
HLEDÁME PARTNERY
PRO PLATFORMU AUTONOMNÍHO ŘÍZENÍ

230
00:18:35,656 --> 00:18:37,074
Mám husí kůži.

231
00:18:37,157 --> 00:18:38,659
Takže to nebudeme dělat?

232
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
Asi ne. Já to věděla.

233
00:18:41,578 --> 00:18:44,039
Nevěř tomu. Jsou to jen pověry.

234
00:18:48,585 --> 00:18:49,586
Pane řediteli Hane.

235
00:18:50,754 --> 00:18:52,131
Ptám se jen pro jistotu.

236
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
Je to nepravděpodobné.

237
00:18:55,092 --> 00:18:57,427
Ale stejně, kdybychom měli štěstí…

238
00:18:58,053 --> 00:19:00,722
Jako neuvěřitelné štěstí,

239
00:19:01,640 --> 00:19:03,433
- myslíte, že můžeme vyhrát…
- Ne.

240
00:19:04,476 --> 00:19:05,978
Zkoušet něco, o čem víte,

241
00:19:06,061 --> 00:19:09,523
že je beznadějné,
je jen ztráta času a peněz.

242
00:19:13,026 --> 00:19:13,902
Asi ano.

243
00:19:15,904 --> 00:19:17,281
Já věděla, že to řeknete.

244
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
- Snědl jste všechno?
- Málem bych zapomněl.

245
00:19:23,078 --> 00:19:25,539
Řekněte babičce, ať mi už neposílá jídlo.

246
00:19:25,622 --> 00:19:27,166
Nemám místo v lednici.

247
00:19:27,249 --> 00:19:28,959
Z toho bude mít radost.

248
00:19:29,042 --> 00:19:32,129
Její jedinou radostí je vás vykrmovat.

249
00:19:35,883 --> 00:19:38,427
Já to vezmu. Necháte to v autě, že?

250
00:19:38,510 --> 00:19:39,469
Ano.

251
00:19:46,977 --> 00:19:48,103
Kde jste zaparkovala?

252
00:19:48,729 --> 00:19:50,105
Na B4.

253
00:19:50,189 --> 00:19:53,775
Babička se ptá,
jaké přílohy máte nejradši.

254
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
To vážně není nutné.

255
00:19:55,402 --> 00:19:57,237
Moje procento tělesného tuku stoupá.

256
00:19:57,321 --> 00:20:01,950
Její cíl je dostat vás
přes 20 procent tělesného tuku.

257
00:20:02,659 --> 00:20:05,495
Přes 20 procent? Tolik nemají ani prasata.

258
00:20:05,579 --> 00:20:08,624
Vážně? Prasata mají méně než 20 procent?

259
00:20:26,892 --> 00:20:28,101
Vy nejedete?

260
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
Jasně.

261
00:20:39,404 --> 00:20:41,615
- Jaké patro?
- B4.

262
00:20:59,216 --> 00:21:00,175
Kchongdžaban.

263
00:21:01,885 --> 00:21:03,053
Prosím?

264
00:21:03,553 --> 00:21:06,390
Vyřiďte babičce,
ať mi připraví kchongdžaban.

265
00:21:06,974 --> 00:21:08,642
Zbožňuju kchongdžaban.

266
00:21:14,648 --> 00:21:16,483
Dobře, provedu.

267
00:21:24,658 --> 00:21:25,659
Co se děje?

268
00:21:27,536 --> 00:21:28,495
Stojíme?

269
00:21:34,167 --> 00:21:37,170
Dobrý den, jsem ve výtahu
v hlavní budově Sand Boxu.

270
00:21:37,254 --> 00:21:38,880
Výtah najednou zastavil.

271
00:21:38,964 --> 00:21:41,341
- Hlavní budova? Hned tam budeme.
- Děkuji.

272
00:21:58,400 --> 00:22:00,527
POSEL LAMPA

273
00:22:05,240 --> 00:22:08,577
Sa-ho, víš, jak se řeší anagramy?

274
00:22:08,660 --> 00:22:10,454
Jo, jako malá jsem je luštila často.

275
00:22:10,537 --> 00:22:12,998
ANAGRAM: ZMĚNOU POŘADÍ PÍSMEN
VZNIKNE JINÉ SLOVO

276
00:22:13,999 --> 00:22:17,252
Napadají tě nějaká jiná slova
s využitím těch písmen?

277
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
Co to je?

278
00:22:19,046 --> 00:22:22,007
Je to řada znaků z hostname ransomwaru.

279
00:22:22,716 --> 00:22:24,760
Myslím, že to něco znamená.

280
00:22:24,843 --> 00:22:25,844
Vážně?

281
00:22:31,391 --> 00:22:34,770
Vidím taky slova osel a lampa.

282
00:22:36,354 --> 00:22:38,148
Lano…

283
00:22:38,899 --> 00:22:40,358
Sólo?

284
00:22:41,526 --> 00:22:43,779
A taky trampolína.

285
00:22:46,073 --> 00:22:47,699
To vypadá jako zábava.

286
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
Přidám se k vám.

287
00:22:49,576 --> 00:22:50,994
Víš, co jsou anagramy?

288
00:22:51,078 --> 00:22:53,330
Vysvětli mi to.

289
00:22:53,413 --> 00:22:54,456
Čchol-sane.

290
00:22:54,539 --> 00:22:57,084
Nemůžu zkompilovat soubor od tebe.
Můžeš se podívat?

291
00:22:57,167 --> 00:22:59,211
Udělám to pak. Tohle je důležitější.

292
00:22:59,294 --> 00:23:00,962
Hej, soubor je důležitější.

293
00:23:04,966 --> 00:23:06,635
Proč to nefunguje?

294
00:23:07,969 --> 00:23:09,513
Četl jsi soubor README?

295
00:23:29,074 --> 00:23:30,242
Kdy tu už budou?

296
00:23:31,159 --> 00:23:34,037
To bych taky ráda věděla. Trvá jim to.

297
00:23:38,250 --> 00:23:39,876
HLEDÁME PARTNERY

298
00:23:45,090 --> 00:23:47,467
- Tal-mi.
- Ano?

299
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
Víš…

300
00:23:52,222 --> 00:23:54,141
měli bychom poslat nabídku na platformu

301
00:23:55,142 --> 00:23:56,518
pro autonomní řízení.

302
00:24:03,900 --> 00:24:06,570
Vždyť víš, že na tohle nemáme.

303
00:24:06,653 --> 00:24:08,655
Je nepravděpodobné, že to dostaneme.

304
00:24:08,738 --> 00:24:11,283
Já vím. Nečekám, že vyhrajeme.

305
00:24:11,867 --> 00:24:13,410
- Stejně bychom…
- Proč?

306
00:24:15,787 --> 00:24:18,999
Je to spousta práce na něčem,
kde ani nedoufáte v úspěch.

307
00:24:20,125 --> 00:24:21,501
Proto bychom to měli zkusit.

308
00:24:22,669 --> 00:24:25,547
Příště to pak bude snazší.

309
00:24:33,388 --> 00:24:35,432
- No…
- Takže jako tréninkový zápas?

310
00:24:36,641 --> 00:24:38,768
Chceš odsunout všechno stranou,

311
00:24:38,852 --> 00:24:41,354
přijít s nabídkou pro tenhle projekt

312
00:24:41,438 --> 00:24:44,691
a dokonce se připravit na hodnocení,
jen abyste si to vyzkoušeli?

313
00:24:46,401 --> 00:24:48,445
Bude to stát spoustu času a energie. A…

314
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
Bude to zkušenost.

315
00:24:50,906 --> 00:24:52,741
Cesta k úspěchu vede i přes neúspěchy.

316
00:24:53,450 --> 00:24:54,576
Budeme zkušenější…

317
00:24:54,659 --> 00:24:56,828
Je to jen risk.

318
00:25:03,210 --> 00:25:04,419
Co je to s vámi?

319
00:25:05,212 --> 00:25:06,421
Proč řešíte práci tady?

320
00:25:06,504 --> 00:25:07,797
„Risk“?

321
00:25:08,590 --> 00:25:12,677
Poklad najdete jen tak,
že budete hodně kopat.

322
00:25:12,761 --> 00:25:13,887
Budeme kopat dál a…

323
00:25:13,970 --> 00:25:15,972
Špatné pořadí vás může stát život.

324
00:25:17,182 --> 00:25:18,808
Už jsem ti to říkal.

325
00:25:18,892 --> 00:25:20,936
Když vypluješ bez mapy, umřeš.

326
00:25:21,019 --> 00:25:23,480
Může tě zabít tajfun nebo žralok.
Ale prostě umřeš.

327
00:25:24,940 --> 00:25:26,399
Už jsi zapomněl?

328
00:25:27,609 --> 00:25:28,860
Jak bych mohl?

329
00:25:30,528 --> 00:25:31,863
Samozřejmě, že ne.

330
00:25:33,406 --> 00:25:34,658
Vyplout bez mapy.

331
00:25:41,790 --> 00:25:42,916
Jdeme do toho.

332
00:25:42,999 --> 00:25:45,043
Byla jsem nadšená,
když jsi nám o tom vyprávěl.

333
00:25:46,878 --> 00:25:48,255
Riskuješ.

334
00:25:48,338 --> 00:25:51,091
No, právě jsme zabloudili.

335
00:25:51,675 --> 00:25:54,678
„Vyplujeme bez mapy.“ Pamatuješ?

336
00:25:55,595 --> 00:25:56,721
Ale pro mě

337
00:26:00,141 --> 00:26:02,018
bylo vyplout bez mapy skvělý.

338
00:26:04,938 --> 00:26:06,564
Možná jsem prohrál, ale nelituju.

339
00:26:08,900 --> 00:26:11,653
Nikdy jsem nelitoval a nikdy nebudu.

340
00:26:15,740 --> 00:26:17,534
- Podívej, To-sane…
- Já vím.

341
00:26:18,451 --> 00:26:21,413
Jak jste říkal, vyplout bez mapy
mě může stát život.

342
00:26:22,038 --> 00:26:25,125
Ale taky můžu přežít.

343
00:26:27,377 --> 00:26:29,462
A z lidí jako já jsou průkopníci.

344
00:26:37,679 --> 00:26:38,930
Jste v pořádku?

345
00:26:41,850 --> 00:26:42,892
Děkuji.

346
00:27:03,330 --> 00:27:06,082
Omlouvám se. Nebylo to příjemné.

347
00:27:08,543 --> 00:27:09,419
To ne.

348
00:27:10,712 --> 00:27:12,505
Předstírej, že jsi nic neslyšela.

349
00:27:13,214 --> 00:27:14,674
Byl to jen šum.

350
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
Jak bych mohla,
když jsem slyšela úplně všechno?

351
00:27:19,471 --> 00:27:20,430
Tal-mi.

352
00:27:23,183 --> 00:27:26,895
Podpořím tě, bez ohledu na tvé rozhodnutí.

353
00:27:28,063 --> 00:27:31,316
Jen nechci,
abychom ti v rozhodnutí bránili my.

354
00:27:34,861 --> 00:27:36,780
I když neuspějeme, tým to nijak neovlivní.

355
00:27:41,659 --> 00:27:44,704
Asi jsi slyšel naši konverzaci s In-dže.

356
00:27:46,164 --> 00:27:46,998
Ano.

357
00:27:48,166 --> 00:27:50,001
Tak si z toho nedělej starosti, platí?

358
00:27:51,169 --> 00:27:52,879
Za poslední tři roky jsem se změnila.

359
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
Jsem mnohem opatrnější.

360
00:27:56,007 --> 00:27:57,133
Já se taky změnil.

361
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
Jsem mnohem silnější.

362
00:28:30,500 --> 00:28:31,626
Tal-mi.

363
00:28:32,210 --> 00:28:35,713
Víš…měli bychom poslat nabídku
na platformu

364
00:28:36,423 --> 00:28:37,799
pro autonomní řízení.

365
00:28:49,477 --> 00:28:51,813
VĚŘ, NEBO NE
TAROTY

366
00:28:57,110 --> 00:28:59,112
Vybrali jste kartu Sedm mečů.

367
00:28:59,195 --> 00:29:01,865
Držíte ostří, nikoli jílec.

368
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Můžete si ublížit.

369
00:29:03,783 --> 00:29:05,660
Nedělejte žádná unáhlená rozhodnutí.

370
00:29:06,494 --> 00:29:10,874
No jistě. Souhlasím.

371
00:29:15,628 --> 00:29:17,589
Měla bych to zkusit znovu.

372
00:29:17,672 --> 00:29:19,799
Vybrali jste kartu Sedm mečů.

373
00:29:22,177 --> 00:29:23,762
Vybrali jste kartu Sedm mečů…

374
00:29:24,387 --> 00:29:25,805
Fajn.

375
00:29:26,890 --> 00:29:29,100
- Ještě jednou.
- Vybrali jste kartu Sedm…

376
00:29:31,269 --> 00:29:32,437
Úplně naposledy.

377
00:29:33,521 --> 00:29:35,648
Vybrali jste kartu Sedm mečů.

378
00:29:50,789 --> 00:29:53,583
Vypadáš unaveně. Nemohla jsi spát?

379
00:29:54,375 --> 00:29:55,460
Je to vidět?

380
00:29:56,211 --> 00:29:57,921
Bože, nesmím to na sobě dát znát.

381
00:29:58,004 --> 00:29:59,255
Trápí tě něco?

382
00:29:59,339 --> 00:30:01,424
Ne, to nic.

383
00:30:10,809 --> 00:30:12,560
Kde je babička? Pořád leží?

384
00:30:12,644 --> 00:30:13,603
Jo.

385
00:30:14,229 --> 00:30:15,980
Spí pořád víc a víc.

386
00:30:18,024 --> 00:30:19,150
Zkusíme nové tonikum?

387
00:30:19,234 --> 00:30:21,319
Neboj se. Zařídím to.

388
00:30:22,487 --> 00:30:24,447
Ty to zařídíš?

389
00:30:24,989 --> 00:30:26,533
To mě děsí ještě mnohem víc.

390
00:30:27,242 --> 00:30:28,409
Co uděláš?

391
00:30:29,786 --> 00:30:31,996
Nedělej si starosti. Hezky jez.

392
00:30:38,294 --> 00:30:43,174
REALITNÍ KANCELÁŘ MINHA

393
00:30:46,010 --> 00:30:48,179
A ještě podpis tady.

394
00:30:48,263 --> 00:30:49,889
ČCHA A-HJON

395
00:30:56,354 --> 00:30:58,022
PRONÁJEM NEBYTOVÝCH PROSTOR

396
00:30:58,106 --> 00:30:59,315
ČCHA A-HJON

397
00:31:02,569 --> 00:31:03,653
Vypadá to dobře.

398
00:31:14,747 --> 00:31:17,041
A taky Apollon a Artemis.

399
00:31:17,125 --> 00:31:18,251
No jo, opravdu.

400
00:31:19,711 --> 00:31:21,546
Sa-ho, ty jsi machr na anagramy.

401
00:31:33,600 --> 00:31:34,934
Už to stačí?

402
00:31:35,018 --> 00:31:37,645
Ne, pokračuj. Myslím, že jsme blízko.

403
00:31:40,481 --> 00:31:43,276
Přestaňte si hrát. Máme dost práce.

404
00:31:43,359 --> 00:31:45,486
Hele, tohle není hra.

405
00:31:45,570 --> 00:31:48,406
Může nás to zavést k člověku,
který stojí za tím ransomwarem.

406
00:31:48,489 --> 00:31:49,741
Je to vážné.

407
00:31:50,658 --> 00:31:53,077
Oukej. Budu taky vážný.

408
00:31:53,953 --> 00:31:55,163
Děsně vážný.

409
00:31:58,207 --> 00:31:59,751
Můžeš toho nechat?

410
00:32:12,472 --> 00:32:13,598
To-sane.

411
00:32:15,099 --> 00:32:16,059
Ano?

412
00:32:17,060 --> 00:32:19,103
Ještě mi musíš něco vrátit.

413
00:32:19,687 --> 00:32:21,230
- Co?
- Dopis.

414
00:32:21,314 --> 00:32:24,400
Pořád ho máš, ne?
Nechal jsem ho v kanceláři na střeše.

415
00:32:25,777 --> 00:32:27,820
- Ano.
- Ten dopis je můj.

416
00:32:28,488 --> 00:32:30,114
Ty ho už nepotřebuješ.

417
00:32:30,615 --> 00:32:31,824
Chci ho zpátky.

418
00:32:32,742 --> 00:32:34,619
Taky máte něco, co patří mně.

419
00:32:35,870 --> 00:32:38,206
Já? Něco, co patří tobě?

420
00:32:39,582 --> 00:32:40,750
Podívej, To-sane.

421
00:32:41,668 --> 00:32:43,586
Na rozdíl od tebe si nerad nechávám věci,

422
00:32:43,670 --> 00:32:45,630
- které mi nepatří…
- Penězovník.

423
00:32:47,882 --> 00:32:49,384
Tal-mi ho přinesla mně.

424
00:32:50,093 --> 00:32:51,177
Chci ho zpátky.

425
00:32:53,596 --> 00:32:54,847
Jistě.

426
00:32:54,931 --> 00:32:57,475
Provedeme výměnu a budeme si kvit.

427
00:32:58,768 --> 00:33:01,521
To zní fér. Kdy to chcete zpátky?

428
00:33:01,604 --> 00:33:02,689
- Hned.
- Hned teď?

429
00:33:02,772 --> 00:33:05,149
- Proč? Ty nechceš?
- Ne, fajn. Pojďte.

430
00:33:14,784 --> 00:33:18,246
RODINNÝ SOUD
NAVRHOVATEL: WON IN-DŽE

431
00:33:18,329 --> 00:33:21,124
ROZHODNUTÍ
OSVOJENÍ ZRUŠENO

432
00:33:42,311 --> 00:33:45,064
RODINNÝ SOUD
NAVRHOVATEL: WON IN-DŽE

433
00:33:47,108 --> 00:33:50,278
NÁVRH
ZRUŠENÍ OSVOJENÍ

434
00:34:11,632 --> 00:34:13,426
DOPIS PRO MOU LÁSKU

435
00:34:24,771 --> 00:34:27,565
K DEVÁTÝM NAROZENINÁM JSEM OD TÁTY
DOSTALA KRÁSNOU HRACÍ SKŘÍŇKU

436
00:34:27,648 --> 00:34:31,736
To-sane, ty jsi moje krásná hrací skříňka.

437
00:34:32,987 --> 00:34:35,573
Doufám, že to víš.

438
00:34:36,908 --> 00:34:41,287
Vsadím se, že tvá melodie by se mi líbila.

439
00:34:42,413 --> 00:34:43,664
Jsem si tím jistá.

440
00:34:59,555 --> 00:35:00,556
Haló?

441
00:35:02,058 --> 00:35:04,477
- Kde jsi?
- Jsem doma.

442
00:35:05,103 --> 00:35:06,145
Kde se setkáme?

443
00:35:08,981 --> 00:35:10,358
Já tu rostlinu nepotřebuju.

444
00:35:12,151 --> 00:35:13,861
Chci si nechat dopis.

445
00:35:13,945 --> 00:35:16,030
Co? Hele, To-sane…

446
00:35:21,702 --> 00:35:24,205
Haló. To-sane…

447
00:35:25,206 --> 00:35:26,082
Hej!

448
00:35:33,214 --> 00:35:35,091
Co je to?

449
00:35:35,174 --> 00:35:39,095
Dostala jsem výživné.

450
00:35:39,178 --> 00:35:44,058
- Ber to jako platbu za nájem…
- Bože.

451
00:35:44,559 --> 00:35:45,685
To jsou peníze?

452
00:35:46,978 --> 00:35:48,604
Hotovost? Kolik?

453
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
Ne, není to hotovost.

454
00:35:50,898 --> 00:35:52,567
Je to lepší než peníze.

455
00:35:52,650 --> 00:35:54,819
Lepší než peníze? Co by to mohlo být?

456
00:35:55,820 --> 00:35:58,239
- Je to šek?
- Ne.

457
00:35:58,322 --> 00:36:01,909
Mami, pronajala jsem ti obchod,

458
00:36:03,035 --> 00:36:04,453
kde můžeš prodávat corn dogy.

459
00:36:05,037 --> 00:36:06,164
Proč?

460
00:36:06,247 --> 00:36:08,332
Bude to dobré pro nás obě.

461
00:36:08,416 --> 00:36:11,127
Když spolu budeme pracovat,
zlepší to náš vztah.

462
00:36:11,210 --> 00:36:13,546
Zapomeň na to. Běž to hned zrušit.

463
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
Nemůžu.

464
00:36:16,966 --> 00:36:18,384
Už jsem zaplatila zálohu.

465
00:36:18,467 --> 00:36:20,386
Božínku, zbláznila ses?

466
00:36:20,469 --> 00:36:21,929
Proč jsi to udělala?

467
00:36:22,013 --> 00:36:24,682
Protože na tebe spoléhám, mami.

468
00:36:24,765 --> 00:36:27,059
Jen mi řekneš, co mám dělat.

469
00:36:27,143 --> 00:36:29,520
Já je udělám a budu prodávat.
Všechno zařídím.

470
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
Bože, to mě děsí.

471
00:36:31,480 --> 00:36:34,192
Vždyť ty nic neumíš.

472
00:36:34,275 --> 00:36:37,320
A dost! Nemůžu. Odmítám.

473
00:36:40,489 --> 00:36:43,409
Tak dobře. Asi to budu muset dělat sama.

474
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Co?

475
00:36:46,495 --> 00:36:48,748
Haló, A-hjon.

476
00:36:50,333 --> 00:36:53,336
Až párkrát vyleju olej
a udělám pár průšvihů,

477
00:36:53,419 --> 00:36:56,172
tak se do toho určitě dostanu.
Nejsem úplný idiot.

478
00:36:57,173 --> 00:36:58,257
Ne?

479
00:36:59,175 --> 00:37:02,929
Pane Bože. Hej!

480
00:37:03,930 --> 00:37:06,682
Co mám dělat? Prodávat corn dogy s ní?
Ach jo.

481
00:37:07,892 --> 00:37:09,227
Vždyť já ani nevidím.

482
00:37:17,860 --> 00:37:19,403
UŽIVATELSKÉ MODELY AIROBOT

483
00:37:21,656 --> 00:37:23,241
ŘEDITEL HAN ČI-PCHJONG

484
00:37:29,830 --> 00:37:31,499
Hej, To-sane. Jsi doma?

485
00:37:32,708 --> 00:37:33,793
Jo, jsem tady, tati.

486
00:37:35,753 --> 00:37:36,796
Už jsi zpátky?

487
00:37:42,677 --> 00:37:44,011
Pane řediteli.

488
00:37:44,095 --> 00:37:45,930
Volal jsem, ale nebral jsi mi telefon.

489
00:37:46,514 --> 00:37:48,683
Nevěděl jsem, co udělat,
tak jsem se zastavil

490
00:37:49,267 --> 00:37:50,851
a potkal tvého tátu.

491
00:37:51,560 --> 00:37:52,687
Dobrý den.

492
00:37:53,437 --> 00:37:54,730
Dobrý den.

493
00:37:55,856 --> 00:37:58,734
- Kdo je to?
- To-sanův známý.

494
00:37:58,818 --> 00:38:01,362
- Říkal jste, že jste jeho mentor, že?
- Přesně tak.

495
00:38:01,445 --> 00:38:04,156
Omlouvám se, měl jsem se přijít
představit dříve.

496
00:38:04,240 --> 00:38:06,617
Proč byste chodil za mými rodiči?

497
00:38:07,118 --> 00:38:09,287
Říkal, že si pro něco přijel.

498
00:38:13,040 --> 00:38:14,208
Ne, to není pravda.

499
00:38:14,792 --> 00:38:16,210
No tak. Však víš, o co jde.

500
00:38:16,794 --> 00:38:18,921
Tady. Páni, neupusť to.

501
00:38:20,006 --> 00:38:23,009
Měli jsme si to vyměnit, ale asi zapomněl.

502
00:38:23,092 --> 00:38:26,053
- Má děravou hlavu.
- Ne, to ne.

503
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
Páni, to je penězovník.

504
00:38:29,140 --> 00:38:32,643
Je veliký! Má to symbolizovat
přání velkého blahobytu.

505
00:38:32,727 --> 00:38:35,313
Mami, ta rostlina mi nepomůže
vydělat víc peněz.

506
00:38:36,647 --> 00:38:38,190
Nebuď hubatý.

507
00:38:39,692 --> 00:38:40,818
Už jste večeřel?

508
00:38:40,901 --> 00:38:42,153
- To nemusíš.
- Ještě ne.

509
00:38:48,617 --> 00:38:50,578
Pijete?

510
00:38:51,245 --> 00:38:53,289
Nechci se chlubit,

511
00:38:53,372 --> 00:38:56,542
ale vyrobil jsem to z bylinek,
které jsem sám nasbíral.

512
00:38:56,625 --> 00:38:59,420
A tady je toho víc. A tady taky.

513
00:38:59,503 --> 00:39:01,630
Takže. Tady mám…

514
00:39:01,714 --> 00:39:04,091
Víno z maranty třtinové s energií země.

515
00:39:04,175 --> 00:39:07,762
Tohle sladké víno z kudránie
vás opije dřív, než řeknete švec.

516
00:39:07,845 --> 00:39:09,472
Víno z ženšenu je dobré na imunitu.

517
00:39:09,555 --> 00:39:12,600
Máte zažívací problémy?
Pak tu mám švestkové víno.

518
00:39:12,683 --> 00:39:15,686
A tohle znají všichni chlapi.
Nejlepší na výdrž

519
00:39:16,479 --> 00:39:19,523
je víno z lespedézie.
Mám tu všechny druhy bylinkových vín.

520
00:39:20,066 --> 00:39:22,401
Díky za nabídku, ale musím odmítnout. Já…

521
00:39:22,485 --> 00:39:24,487
Neumí pít. Nedokáže se ovládat.

522
00:39:24,570 --> 00:39:26,405
Ne, to není pravda.

523
00:39:26,489 --> 00:39:28,949
Na rozdíl od jiných se umím ovládat
i opilý.

524
00:39:35,623 --> 00:39:36,916
Já se taky umím ovládat.

525
00:39:40,169 --> 00:39:42,880
- Tak na zdraví!
- Na zdraví.

526
00:39:49,470 --> 00:39:51,472
- Tady, pane.
- Ne, to ne.

527
00:39:51,555 --> 00:39:52,932
Už bych neměl pít.

528
00:39:53,808 --> 00:39:56,227
Pane řediteli Hane, nejste nacpaný?

529
00:39:56,310 --> 00:39:59,688
Co si dáme na podporu zažívání?

530
00:39:59,772 --> 00:40:01,982
- Švestkové víno!
- Švestkové víno!

531
00:40:02,608 --> 00:40:04,568
Pane, chceme švestkové víno!

532
00:40:06,070 --> 00:40:07,613
Zlato, pojď si lehnout.

533
00:40:08,114 --> 00:40:09,740
Tihle dva budou pít celou noc.

534
00:40:10,366 --> 00:40:11,492
Jo, pojďme si lehnout.

535
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
Jsou to kamarádi.

536
00:40:13,744 --> 00:40:14,870
- Švestkové.
- Sem s tím.

537
00:40:14,954 --> 00:40:18,541
Tady je švestkové víno.

538
00:40:18,624 --> 00:40:20,418
Otevři víko.

539
00:40:21,752 --> 00:40:23,462
Ale nesahej na víno z lespedézie.

540
00:40:24,046 --> 00:40:26,632
Díky, pane. Díky.

541
00:40:27,508 --> 00:40:29,301
Nesahej na víno z lespedézie…

542
00:40:36,267 --> 00:40:38,686
Ty to ani nedokážeš otevřít? Bože.

543
00:40:38,769 --> 00:40:40,062
Proč to nejde?

544
00:40:40,771 --> 00:40:42,606
Dej mi to. Zkusím to.

545
00:40:45,484 --> 00:40:46,861
Když to otevřu,

546
00:40:47,695 --> 00:40:49,155
vrátíš mi dopis.

547
00:40:50,281 --> 00:40:51,282
Platí?

548
00:40:52,032 --> 00:40:54,034
Nemáš žádnou sílu.

549
00:41:06,046 --> 00:41:08,883
Budeme pít něco jiného. Přines něco.

550
00:41:09,467 --> 00:41:12,178
Pane Hane. Víte,

551
00:41:14,513 --> 00:41:16,932
něco mě hrozně zajímá.

552
00:41:17,641 --> 00:41:18,726
Co?

553
00:41:19,810 --> 00:41:21,270
Ten dopis.

554
00:41:23,981 --> 00:41:25,774
Paní Čchöová řekla,

555
00:41:26,484 --> 00:41:28,694
že jste viděl mé jméno v novinách.

556
00:41:30,571 --> 00:41:32,531
Použil jste mé jméno, protože jsem vypadal

557
00:41:35,326 --> 00:41:36,619
jako chytrý a milý kluk.

558
00:41:37,203 --> 00:41:39,872
Ne. Řeknu ti pravý důvod.

559
00:41:43,501 --> 00:41:44,919
Udělal jsem to ze závisti.

560
00:41:48,380 --> 00:41:51,550
Viděl jsem v televizi,
jak ti rodiče gratulují k medaili

561
00:41:52,635 --> 00:41:54,470
a fotí se s tebou.

562
00:41:55,804 --> 00:41:56,931
A já…

563
00:41:57,973 --> 00:42:01,727
jsem ti to záviděl.

564
00:42:07,191 --> 00:42:08,526
Proto jsem použil tvé jméno.

565
00:42:11,111 --> 00:42:13,364
Já hrozně záviděl vám.

566
00:42:13,948 --> 00:42:14,949
Mně? Proč?

567
00:42:15,908 --> 00:42:17,493
Co jsi mi záviděl?

568
00:42:17,576 --> 00:42:19,703
Byt s výhledem na řeku? Auto?

569
00:42:20,287 --> 00:42:21,330
Nebo hodinky?

570
00:42:22,915 --> 00:42:23,791
Ne.

571
00:42:25,167 --> 00:42:26,585
Kdysi dávno

572
00:42:30,005 --> 00:42:31,298
jsem se zeptal Tal-mi,

573
00:42:33,509 --> 00:42:35,928
proč mě má ráda.

574
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
A ona mi řekla tohle.

575
00:42:41,559 --> 00:42:45,729
Tak zaprvé, jsi moje první láska.

576
00:42:46,772 --> 00:42:48,482
To jste vy.

577
00:42:51,569 --> 00:42:53,153
Tak jsem se jí zeptal znovu.

578
00:42:54,446 --> 00:42:58,909
Tvoje dopisy mě dlouho držely nad vodou.

579
00:42:59,410 --> 00:43:01,620
To jste byl taky vy.

580
00:43:04,039 --> 00:43:06,208
Zeptal jsem se znovu

581
00:43:07,334 --> 00:43:08,502
a ona konečně

582
00:43:10,796 --> 00:43:13,007
řekla něco opravdu o mně.

583
00:43:16,010 --> 00:43:17,511
Máš hezké, velké ruce.

584
00:43:20,723 --> 00:43:22,516
Líbím se jí, protože mám velké ruce.

585
00:43:31,984 --> 00:43:33,277
To je všechno.

586
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Fakt jsem se snažil překonat

587
00:43:42,286 --> 00:43:43,871
vzpomínky vás dvou

588
00:43:47,750 --> 00:43:49,335
jen s tímhle,

589
00:43:56,133 --> 00:43:57,801
ale rozhodně to nestačilo.

590
00:44:03,849 --> 00:44:05,809
Když to víš, proč to nevzdáš?

591
00:44:06,393 --> 00:44:07,561
To nemůžu.

592
00:44:08,062 --> 00:44:09,271
Co bude dál?

593
00:44:10,856 --> 00:44:13,150
Budeš ji milovat navždy,
i když to nebude opětovat?

594
00:44:15,694 --> 00:44:16,695
Ano.

595
00:44:19,990 --> 00:44:21,241
Budu ji milovat navždy.

596
00:44:46,058 --> 00:44:47,184
Sa-ho.

597
00:44:48,060 --> 00:44:51,063
Co ti tehdy pomohlo překonat nespavost?

598
00:44:55,067 --> 00:45:01,156
Číslo pí je 3,141…

599
00:45:01,240 --> 00:45:04,118
Bože, co je to?

600
00:45:06,495 --> 00:45:08,330
Vyplout bez mapy bylo skvělý.

601
00:45:09,289 --> 00:45:10,707
Možná jsem prohrál, ale nelituju.

602
00:45:11,417 --> 00:45:14,670
Nikdy jsem nelitoval a nikdy nebudu.

603
00:45:17,798 --> 00:45:21,385
Podpořím tě, bez ohledu na tvé rozhodnutí.

604
00:45:22,136 --> 00:45:25,347
Jen nechci,
abychom ti v rozhodnutí bránili my.

605
00:45:40,571 --> 00:45:41,822
Už svítá.

606
00:46:00,257 --> 00:46:02,301
- Babi.
- Ano?

607
00:46:02,926 --> 00:46:04,303
Co tu děláš tak brzy?

608
00:46:04,386 --> 00:46:07,264
Tvoje máma dělá potíže.

609
00:46:07,347 --> 00:46:09,057
Musela jsem zůstat vzhůru celou noc.

610
00:46:09,975 --> 00:46:12,102
Potíže? Jaké potíže?

611
00:46:12,769 --> 00:46:15,481
Podepsala smlouvu na pronájem obchodu.

612
00:46:15,564 --> 00:46:16,899
Chce prodávat corn dogy.

613
00:46:17,900 --> 00:46:19,693
To ti máma řekla? Jak to chce dělat?

614
00:46:20,277 --> 00:46:21,528
Moje slova.

615
00:46:21,612 --> 00:46:23,739
Říkala, že počítá se mnou.

616
00:46:26,492 --> 00:46:30,245
Takže jsi celou noc dělala těsto?

617
00:46:30,329 --> 00:46:32,623
Nemohla jsem strachy zamhouřit oko.

618
00:46:33,332 --> 00:46:35,375
Proč něco takového udělala?

619
00:46:35,459 --> 00:46:37,669
A sama si pak usne jako miminko.

620
00:46:40,088 --> 00:46:41,465
Takže jí pomůžeš?

621
00:46:41,965 --> 00:46:44,635
Co mi zbývá? Někdo to musí vést.

622
00:46:45,552 --> 00:46:46,887
Počkej.

623
00:46:47,471 --> 00:46:49,681
Jak to vypadá?

624
00:46:49,765 --> 00:46:51,767
- Je to perfektní.
- Vážně?

625
00:46:58,899 --> 00:47:00,317
- Babi.
- Ano?

626
00:47:00,400 --> 00:47:01,902
Myslím, že se vám povede dobře.

627
00:47:03,946 --> 00:47:05,531
Jak? Vždyť ani nevidím.

628
00:47:06,281 --> 00:47:07,366
Nebude to fungovat.

629
00:47:08,075 --> 00:47:10,410
Ale měly bychom to zkusit. Co nadělám.

630
00:47:13,455 --> 00:47:14,540
Ach jo.

631
00:47:19,628 --> 00:47:20,671
Babi.

632
00:47:22,130 --> 00:47:25,175
- Děkuju.
- Co? Za co?

633
00:47:29,513 --> 00:47:31,515
- Už znám odpověď.
- Cože?

634
00:47:36,436 --> 00:47:37,479
Díky, babi.

635
00:47:50,158 --> 00:47:51,118
Jong-sile.

636
00:47:52,327 --> 00:47:53,704
Jong-sile, kolik je hodin?

637
00:47:56,832 --> 00:47:57,791
Jong-sile.

638
00:48:09,344 --> 00:48:10,304
Co to je?

639
00:48:11,388 --> 00:48:12,472
Kde to jsem?

640
00:48:13,265 --> 00:48:15,517
Co si dáme na podporu zažívání?

641
00:48:16,393 --> 00:48:17,728
- Švestkové víno!
- Švestkové víno!

642
00:48:18,312 --> 00:48:19,229
Sakra.

643
00:48:19,980 --> 00:48:21,189
Co je tohle?

644
00:48:22,316 --> 00:48:24,109
Kostky! Kostkovaný pyžamo.

645
00:48:24,192 --> 00:48:26,278
Já jsem Samsan kostka!

646
00:48:26,361 --> 00:48:28,071
Kostka!

647
00:48:28,155 --> 00:48:29,781
Asi budu zvracet. Vážně.

648
00:48:31,575 --> 00:48:33,910
Proč si musím pamatovat všechno?

649
00:48:33,994 --> 00:48:36,246
Měl jsem mít okno.

650
00:48:36,330 --> 00:48:38,540
Proč si pamatuju každou kravinu?

651
00:48:40,459 --> 00:48:42,210
Líbím se jí, protože mám velké ruce.

652
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
To je všechno.

653
00:48:55,599 --> 00:48:57,559
Zkoušel jsem se poptat,

654
00:48:57,643 --> 00:48:59,269
ale nemá o tebe zájem.

655
00:49:00,771 --> 00:49:02,356
Má ráda chlapy s velkýma rukama.

656
00:49:04,191 --> 00:49:07,319
Ruce? O to jí jde?

657
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Mám dát do polévky chilli papričky?

658
00:49:32,135 --> 00:49:33,720
Má rád ostré jídlo?

659
00:49:33,804 --> 00:49:35,180
Jo, myslím, že jo.

660
00:49:35,889 --> 00:49:37,641
Mami, máme kchongdžaban?

661
00:49:37,724 --> 00:49:40,227
Jo, v nádobce s modrým víkem.

662
00:49:40,310 --> 00:49:41,770
Na co potřebuješ kchongdžaban?

663
00:49:41,853 --> 00:49:45,065
Ředitel Han to má rád.
Chci mu ho dát s sebou.

664
00:49:59,246 --> 00:50:01,373
Už jste vzhůru? Pojďte si dát vyprošťovák.

665
00:50:01,456 --> 00:50:02,874
To nic. Nemám hlad.

666
00:50:04,751 --> 00:50:06,753
Zabalil jsem vám domů kchongdžaban.

667
00:50:06,837 --> 00:50:09,131
- Máme dobrý kchongdžaban.
- Nemám to rád.

668
00:50:10,924 --> 00:50:13,385
- Ve výtahu jste říkal…
- Nemáš žádnou hrdost?

669
00:50:15,929 --> 00:50:17,764
Proč se zlobíte?

670
00:50:20,559 --> 00:50:22,185
Beru si dopis i rostlinu.

671
00:50:23,145 --> 00:50:24,020
Co?

672
00:50:25,647 --> 00:50:28,275
To není fér. Měli jsme si je vyměnit.

673
00:50:28,358 --> 00:50:29,860
Ne. Měl bys výhodu.

674
00:50:31,445 --> 00:50:32,863
Výhodu? Jak to myslíte?

675
00:50:33,822 --> 00:50:34,906
To-sane.

676
00:50:40,829 --> 00:50:44,082
Chtěl jsem hrát blbýho,
protože ti to nemyslí.

677
00:50:46,501 --> 00:50:47,794
Ale nejde to.

678
00:50:52,924 --> 00:50:54,885
Poslouchej. Nebudu to opakovat.

679
00:51:37,219 --> 00:51:38,261
To nic.

680
00:51:40,806 --> 00:51:42,265
Tohle stačí.

681
00:51:56,238 --> 00:51:59,282
CHCI SPUSTIT SVŮJ START-UP PROTOŽE

682
00:52:11,837 --> 00:52:13,255
Co tady děláš?

683
00:52:17,342 --> 00:52:19,094
Vzpomínala jsem na svůj první den.

684
00:52:21,221 --> 00:52:22,556
Taky jsi jeden napsal, ne?

685
00:52:23,765 --> 00:52:26,268
Jo, napsal.

686
00:52:28,019 --> 00:52:31,690
Jaká je pravděpodobnost,
že ten tvůj najdu?

687
00:52:33,233 --> 00:52:34,317
Netuším.

688
00:52:34,401 --> 00:52:38,905
Je jich tu asi 5 000,
takže asi 0,0002 procenta.

689
00:52:40,574 --> 00:52:45,245
Je naše šance na vítězství ve výběrku
asi stejně velká?

690
00:52:48,248 --> 00:52:49,457
Tak to uděláme takhle.

691
00:52:51,001 --> 00:52:54,045
Když najdu ten tvůj do jedné minuty,

692
00:52:55,589 --> 00:52:57,257
pošleme nabídku.

693
00:52:58,758 --> 00:53:00,677
Ale to s tím nesouvisí.

694
00:53:01,344 --> 00:53:02,470
Začínám teď.

695
00:53:04,890 --> 00:53:06,349
Na jaké straně? Napověz mi.

696
00:53:08,184 --> 00:53:09,102
Tady, že jo?

697
00:53:22,157 --> 00:53:23,658
Poslouchej. Nebudu to opakovat.

698
00:53:24,200 --> 00:53:26,161
Přestaň se cítit méněcenně.

699
00:53:27,120 --> 00:53:28,663
Pracuj na své hrdosti

700
00:53:29,331 --> 00:53:30,832
a podívej se znovu na Tal-mi.

701
00:53:31,875 --> 00:53:32,959
Pak poznáš,

702
00:53:34,377 --> 00:53:35,921
koho má opravdu ráda.

703
00:53:43,678 --> 00:53:46,806
Tvoje ruce znamenají víc,

704
00:53:48,558 --> 00:53:49,809
než naše vzpomínky.

705
00:53:53,271 --> 00:53:56,733
Jsi vysoký, takže někde nahoře?

706
00:54:11,247 --> 00:54:12,332
Tenhle je můj.

707
00:54:14,334 --> 00:54:15,835
Našli jsme ho, půjdeme do toho.

708
00:54:17,212 --> 00:54:19,839
Ale měla jsem ho najít já.

709
00:54:27,597 --> 00:54:29,182
Znamená to…

710
00:54:31,351 --> 00:54:32,227
Tal-mi.

711
00:54:36,106 --> 00:54:37,565
Proč mě máš ráda?

712
00:54:41,611 --> 00:54:43,530
Nejsem tvoje první láska

713
00:54:46,366 --> 00:54:47,867
a nepsal jsem ti dopisy.

714
00:54:51,204 --> 00:54:52,622
Lhal jsem

715
00:54:53,665 --> 00:54:54,958
a ublížil jsem ti.

716
00:54:57,127 --> 00:55:01,297
Nenapadá mě jediný důvod,
proč bys mě měla ráda.

717
00:55:04,050 --> 00:55:06,261
Jen moje ruce. Nic víc.

718
00:55:08,805 --> 00:55:10,098
Proč mě máš ráda?

719
00:55:16,354 --> 00:55:17,397
Já…

720
00:55:20,900 --> 00:55:21,776
Já…

721
00:55:29,534 --> 00:55:30,410
Já nevím.

722
00:55:31,995 --> 00:55:33,830
Proč se mě na to pořád ptáš?

723
00:55:38,126 --> 00:55:39,586
Proč mě máš ráda?

724
00:55:52,015 --> 00:55:53,516
Musím mít důvod?

725
00:55:57,062 --> 00:56:00,440
Prostě tě mám ráda.
Nepotřebuju k tomu důvod.

726
00:56:07,989 --> 00:56:09,282
Jsi to ty.

727
00:56:11,993 --> 00:56:13,203
Ty jsi ten důvod.

728
00:56:16,206 --> 00:56:17,665
Nic víc v tom není.

729
00:57:01,709 --> 00:57:02,752
Děkuju.

730
00:57:27,569 --> 00:57:31,531
CHCI NEDOROZUMĚNÍ PROMĚNIT V REALITU

731
00:57:39,038 --> 00:57:39,914
Dobré ráno.

732
00:57:39,998 --> 00:57:42,959
Sa-ho, doma mě jich
ještě pár dalších napadlo.

733
00:57:46,254 --> 00:57:47,255
Promiň.

734
00:57:48,423 --> 00:57:50,425
- Sakra.
- Co to děláš?

735
00:57:51,259 --> 00:57:53,011
Nic, seberu to.

736
00:57:57,348 --> 00:57:59,809
Proč mi to pořád utíká?

737
00:57:59,893 --> 00:58:01,352
Narostly tomu nožičky?

738
00:58:08,401 --> 00:58:11,070
Hele, ty se na mě kvůli něčemu zlobíš?

739
00:58:14,741 --> 00:58:16,242
- Vůbec ne.
- Ale jo.

740
00:58:16,326 --> 00:58:17,494
- Ne.
- Jo.

741
00:58:17,577 --> 00:58:20,413
- Zlobíš se na mě.
- Ne, nezlobím.

742
00:58:20,497 --> 00:58:22,582
- Zlobíš.
- Říkám, že ne!

743
00:58:22,665 --> 00:58:23,541
- Zlobíš!
- Ne.

744
00:58:23,625 --> 00:58:24,667
- Zlobíš.
- Ne.

745
00:58:24,751 --> 00:58:25,877
Co to je?

746
00:58:25,960 --> 00:58:27,212
- Hele.
- Zlobíš se na mě.

747
00:58:27,921 --> 00:58:30,256
- Jsou jako děti.
- Co je to?

748
00:58:31,674 --> 00:58:34,552
Jong-san se snaží zjistit,
kdo stojí za ransomwarem.

749
00:58:43,520 --> 00:58:44,896
Co je to?

750
00:58:46,231 --> 00:58:47,315
Proč?

751
00:58:55,573 --> 00:58:58,117
Dostal jsem rozhodnutí soudu
o zrušení osvojení.

752
00:58:58,701 --> 00:59:01,621
Takže jsi rozvedený
a i osvojení je zrušeno.

753
00:59:01,704 --> 00:59:04,374
Už nejsme rodina, zapomeň na ně.

754
00:59:04,457 --> 00:59:07,335
Dokonce pojmenovala firmu
po svém tátovi. Bože.

755
00:59:07,418 --> 00:59:08,920
Čchongmjong?

756
00:59:09,504 --> 00:59:11,256
Nedělej si starosti.

757
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
Je to jen malej start-up.

758
00:59:13,633 --> 00:59:15,635
Zabíjíš mouchy, protože jsou velké?

759
00:59:16,177 --> 00:59:18,763
Zabíjíme je, protože jsou otravné.

760
00:59:20,098 --> 00:59:21,266
Sang-sue.

761
00:59:21,975 --> 00:59:25,061
Nechci, aby zapomněli na své místo
a zase začaly vyvádět.

762
00:59:26,688 --> 00:59:27,814
Tak co uděláme?

763
00:59:28,731 --> 00:59:31,693
So Tal-mi nám už vyhrožovala, že?

764
00:59:32,986 --> 00:59:34,529
Měli bychom udělat to samé.

765
00:59:35,697 --> 00:59:38,825
Novináři můžou zničit pověst celé firmy.

766
00:59:38,908 --> 00:59:42,495
A jakmile je pověst v troskách,
náprava stojí čas a peníze.

767
00:59:43,997 --> 00:59:44,914
Dobře.

768
00:59:48,293 --> 00:59:50,086
Zavolej panu Čchöovi z deníku Hjungdžu.

769
00:59:50,962 --> 00:59:54,507
Dostali od nás hodně peněz za reklamu,
rád nám pomůže.

770
00:59:54,591 --> 00:59:57,260
DENÍK HJUNGDŽU
ČCHÖ ČI-HENG

771
00:59:58,428 --> 00:59:59,512
Dobře, tati.

772
01:00:09,689 --> 01:00:10,607
Ahoj.

773
01:00:11,274 --> 01:00:13,234
Jsme tady. Projdu si to až dorazím.

774
01:00:13,318 --> 01:00:15,778
Ale čeká tu na vás slečna Soová.

775
01:00:24,495 --> 01:00:27,957
Tong-čchone,
chci si to projít někde v klidu.

776
01:00:28,541 --> 01:00:30,168
Můžeš mi to poslat e-mailem?

777
01:00:30,251 --> 01:00:31,753
A co slečna Soová?

778
01:00:37,800 --> 01:00:40,762
No jistě.
Zapomněl jsem, že máte dnes schůzku.

779
01:00:41,346 --> 01:00:43,514
Chápu. Vyřídím. Dobře.

780
01:00:47,769 --> 01:00:49,312
Je mi líto, slečno Soová.

781
01:00:49,395 --> 01:00:51,439
Pan ředitel Han má schůzku.

782
01:00:51,522 --> 01:00:54,692
Ano, všechno jsem slyšela. To nic.

783
01:00:56,819 --> 01:00:58,071
- Tak já půjdu.
- Dobře.

784
01:00:58,154 --> 01:00:59,364
- Hezký den.
- Vám taky.

785
01:01:21,511 --> 01:01:23,554
PAK TONG-ČCHON

786
01:01:29,936 --> 01:01:31,979
- Jak to vypadá?
- Slečna Soová odešla.

787
01:01:32,063 --> 01:01:34,440
Je jí jasné, že se jí vyhýbáte.

788
01:01:36,192 --> 01:01:37,235
Aha.

789
01:01:38,111 --> 01:01:39,445
Hned tam budu.

790
01:01:51,040 --> 01:01:53,376
Han Či-pchjongu, ty jsi idiot.

791
01:02:14,147 --> 01:02:16,023
Nevěděla jsem, že tu budete.

792
01:02:16,983 --> 01:02:18,901
Chtěl jsem si něco v klidu projít.

793
01:02:18,985 --> 01:02:20,445
Pojďte dál, jsem na odchodu.

794
01:02:22,947 --> 01:02:23,990
Vyhýbáte se mi.

795
01:02:32,206 --> 01:02:34,000
Protože vím, co mi řeknete.

796
01:02:45,678 --> 01:02:49,974
Vždycky jsem myslel, že si
v takové situaci zachovám chladnou hlavu.

797
01:02:52,560 --> 01:02:54,020
Ale jsem prostě idiot.

798
01:02:55,146 --> 01:02:56,439
Nejsem v pohodě.

799
01:03:01,486 --> 01:03:02,612
Pane Hane.

800
01:03:03,446 --> 01:03:05,156
Ale kdyby mi teď bylo dobře,

801
01:03:06,908 --> 01:03:09,452
znamenalo by to,
že k vám zase tolik necítím.

802
01:03:13,998 --> 01:03:15,082
Omlouvám se.

803
01:03:20,546 --> 01:03:21,714
Já taky.

804
01:03:23,174 --> 01:03:26,594
Bojím se, že se jako idiot
budu chovat ještě dlouho.

805
01:03:37,605 --> 01:03:38,648
Chtěla jsem vám říct,

806
01:03:40,399 --> 01:03:41,567
že jsme se rozhodli

807
01:03:44,070 --> 01:03:45,780
podat nabídku na ten projekt.

808
01:03:49,867 --> 01:03:52,703
Dobře. Dobré rozhodnutí.

809
01:04:23,109 --> 01:04:24,902
Takže? Uděláš to?

810
01:04:25,486 --> 01:04:29,282
Jo, takový je plán.
Ale nemůžu zaručit, že vyhrajeme.

811
01:04:29,866 --> 01:04:31,742
Bylo by divný, kdyby jo.

812
01:04:31,826 --> 01:04:35,162
Ber to jako testování MVP.

813
01:04:35,830 --> 01:04:36,873
Musíš se podělit

814
01:04:36,956 --> 01:04:39,792
o všechny dokumenty a zkušenosti, jo?

815
01:04:39,876 --> 01:04:41,085
Jasně, neboj.

816
01:04:43,254 --> 01:04:45,506
Věřila bys tomu? Tohle jsi ty.

817
01:04:47,008 --> 01:04:48,092
Ne, nevěřila.

818
01:04:50,553 --> 01:04:52,471
Je pěkně ošklivá.

819
01:04:54,015 --> 01:04:57,018
Ne, udělali ji až moc hezkou.

820
01:04:57,935 --> 01:05:00,229
Ne, ve skutečnosti jsem mnohem hezčí.

821
01:05:00,313 --> 01:05:02,690
Ne. Měla jsi mnohem větší hlavu.

822
01:05:02,773 --> 01:05:05,693
- Co? Jsem nějakej hmyz?
- Měla jsi takhle velkou hlavu.

823
01:05:05,776 --> 01:05:07,236
Ne, tvoje hlava byla větší.

824
01:05:07,320 --> 01:05:09,614
Jasně. Taky jsem měla velkou hlavu.

825
01:05:09,697 --> 01:05:12,199
- Měla jsi velký nos.
- Co? Co tím chceš říct?

826
01:05:12,283 --> 01:05:13,576
Mám vysoko nosní můstek.

827
01:05:13,659 --> 01:05:16,162
Ne, nemáš. Měla jsi tlustý nos.

828
01:05:19,540 --> 01:05:22,835
Co je? Nic před námi není. Proč zpomaluje?

829
01:05:22,919 --> 01:05:25,588
Musí být nějaká chyba
v rozpoznávací logice.

830
01:05:25,671 --> 01:05:27,590
Zkusíme to ještě jednou.

831
01:05:27,673 --> 01:05:29,425
Opravíme to, jestli to zopakuje.

832
01:05:35,389 --> 01:05:37,183
Můžeme dostat nějaká data od DQ Group?

833
01:05:37,266 --> 01:05:40,394
Měli bychom upravit design
uživatelského rozhraní, ale nevím jak.

834
01:05:41,103 --> 01:05:42,897
Asi je to tajné,

835
01:05:44,190 --> 01:05:46,484
- ale zjistím to. Mrknu na to.
- Dobře.

836
01:06:42,331 --> 01:06:44,709
Božínku. To jste nemuseli kupovat.

837
01:06:46,377 --> 01:06:48,838
PRO VAŠE KLOUBY, PRO VAŠE ZDRAVÍ

838
01:06:50,339 --> 01:06:52,341
Slyšela jsem, že je to dobré na kolena.

839
01:06:52,425 --> 01:06:55,302
Jestli chceš pracovat v obchodě,
musíš se o kolena starat.

840
01:06:55,386 --> 01:06:58,681
- Nezapomeň to brát každý den.
- Dobře.

841
01:07:00,224 --> 01:07:02,601
Máš nějakou důležitou schůzku?

842
01:07:03,185 --> 01:07:04,145
Ano, mám.

843
01:07:04,812 --> 01:07:06,897
- Už je těsto hotové?
- Je.

844
01:07:08,816 --> 01:07:11,569
Je to první den,
uvidíme, kolik bude práce.

845
01:07:12,987 --> 01:07:15,114
Bože, proč mi tak buší srdce?

846
01:07:15,781 --> 01:07:16,949
Mami.

847
01:07:17,033 --> 01:07:20,619
Měla jsi ráno dvojité espresso.

848
01:07:20,703 --> 01:07:22,079
Proto.

849
01:07:23,706 --> 01:07:24,540
A-hjon.

850
01:07:25,541 --> 01:07:28,502
- Čeká tě dlouhý život.
- Jak to víš?

851
01:07:28,586 --> 01:07:30,421
Protože tě hodně pomlouvám.

852
01:07:30,504 --> 01:07:32,590
Ale mami.

853
01:07:34,383 --> 01:07:35,426
Už je podzim.

854
01:07:35,509 --> 01:07:38,971
Že jo? Necítíš ty smradlavé jinany?

855
01:07:39,847 --> 01:07:41,098
Ne.

856
01:07:42,600 --> 01:07:47,104
Babička vypadá
jako krásná rozkvetlá květina.

857
01:07:48,689 --> 01:07:49,690
Ale prosím tebe.

858
01:07:53,944 --> 01:07:56,155
- Přijdu pozdě. Musím běžet.
- Dobře.

859
01:08:04,622 --> 01:08:05,831
Díky, mami.

860
01:08:11,670 --> 01:08:13,714
- Uvidíme se pak!
- Ahoj!

861
01:08:20,638 --> 01:08:23,974
INFORMATIVNÍ SCHŮZKA
PRO PROJEKT SMART CITY V SONDŽU

862
01:08:32,358 --> 01:08:36,070
Nečekal jsem, že po tom skočí,
ale vážně jsou tady.

863
01:08:40,950 --> 01:08:42,535
Mají odvahu?

864
01:08:43,285 --> 01:08:44,995
Ne, jen neví, kam patří.

865
01:08:59,009 --> 01:09:01,804
Pan Čchö mi o vás hodně vyprávěl.

866
01:09:04,974 --> 01:09:06,892
Rád bych byl poslem dobrých zpráv,

867
01:09:06,976 --> 01:09:09,520
ale neřeknu vám nic hezkého o jiné firmě.

868
01:09:09,603 --> 01:09:11,897
Bože, je mi trapně.

869
01:09:12,982 --> 01:09:14,233
To není nutné.

870
01:09:14,817 --> 01:09:17,736
Pomluvy a obviňování nás živí.

871
01:09:17,820 --> 01:09:19,530
Jsme na to zvyklí.

872
01:09:19,613 --> 01:09:22,032
V tom případě věřím,
že s tím naložíte správně.

873
01:09:22,116 --> 01:09:24,743
Samozřejmě. Těšíme se na další spolupráci.

874
01:09:24,827 --> 01:09:27,872
Noviny vydělávají na reklamách.

875
01:09:29,415 --> 01:09:31,083
Nemusí vám být trapně.

876
01:09:31,167 --> 01:09:33,752
Pokud je to pravda, děláte správnou věc.

877
01:09:33,836 --> 01:09:35,546
Je to pravda. Mohu se za to zaručit.

878
01:09:36,255 --> 01:09:39,091
Určitě víte o projektu chytrého města
od DQ Group

879
01:09:39,175 --> 01:09:41,719
v ceně 1,8 bilionu wonů.

880
01:09:42,970 --> 01:09:46,640
Samozřejmě. Hezký začátek.

881
01:09:46,724 --> 01:09:50,769
Vypsali výběrové řízení pro firmy
zabývající se autonomním řízením

882
01:09:51,395 --> 01:09:53,397
a já vím o firmě, která se účastní.

883
01:09:54,523 --> 01:09:56,734
Je to start-up,
možná vám název nic neřekne.

884
01:09:57,443 --> 01:09:59,320
Říkají si Čchongmjong.

885
01:10:00,696 --> 01:10:02,281
Čchongmjong?

886
01:10:13,751 --> 01:10:14,835
Dobrý den.

887
01:10:15,711 --> 01:10:17,213
Společnost Čchongmjong?

888
01:10:17,796 --> 01:10:19,882
Ano, co pro vás můžu udělat?

889
01:10:20,466 --> 01:10:23,636
Dobrý den. Jmenuji se Hwang Sang-hjon,
jsem z deníku Hjungdžu.

890
01:10:24,345 --> 01:10:27,014
Pracujeme na článku o start-upech

891
01:10:27,097 --> 01:10:28,724
a autonomních vozidlech.

892
01:10:28,807 --> 01:10:31,936
- Dobrý den.
- Dobrý den.

893
01:10:32,019 --> 01:10:34,480
- Mohu požádat o rozhovor?
- Jistě.

894
01:10:34,563 --> 01:10:35,814
- Posaďte se.
- Dobře.

895
01:10:35,898 --> 01:10:37,483
- Děkuji.
- Posaďte se.

896
01:10:37,566 --> 01:10:39,693
- Těší mě.
- Dobrý den.

897
01:10:39,777 --> 01:10:41,904
- Dobrý den.
- Zjišťoval jsem si informace.

898
01:10:41,987 --> 01:10:45,950
Říká se, že Čchongmjong je nový černý kůň.

899
01:10:47,826 --> 01:10:50,496
Už se o nás ví?

900
01:10:51,830 --> 01:10:54,583
Rozhodně ano. Také jsem slyšel
o vašem plánu účastnit se

901
01:10:54,667 --> 01:10:57,378
výběrového řízení v projektu
chytrého města v Sondžu.

902
01:10:57,962 --> 01:10:59,129
Ano, to je pravda.

903
01:11:00,547 --> 01:11:03,425
Nedávno řešili takový incident.

904
01:11:04,218 --> 01:11:06,053
Ransomwarový útok.

905
01:11:06,637 --> 01:11:09,265
Ransomware? Chcete říct, že je hacknuli?

906
01:11:09,848 --> 01:11:12,851
Přesně tak.
Tohle není nějaký offline projekt.

907
01:11:12,935 --> 01:11:14,979
Mluvíme tu o samořiditelných autech.

908
01:11:15,062 --> 01:11:19,692
Pravda. V jiných firmách by to byl
jen obyčejný únik dat.

909
01:11:19,775 --> 01:11:21,902
Ale u autonomních aut
vás to může stát život.

910
01:11:22,486 --> 01:11:23,445
Přesně tak.

911
01:11:24,071 --> 01:11:26,156
Jako start-up jste jistě museli překonat

912
01:11:26,240 --> 01:11:27,950
spoustu překážek.

913
01:11:28,033 --> 01:11:30,411
Vzpomínáte si
na nějaké specifické incidenty?

914
01:11:30,995 --> 01:11:33,205
Po cestě byla řada překážek.

915
01:11:33,789 --> 01:11:37,584
Ale dokázali jsme překonat vše
a firma je teď stabilní.

916
01:11:39,253 --> 01:11:40,504
To rád slyším.

917
01:11:42,631 --> 01:11:46,176
Včera jsem dělal rozhovor ve firmě,
kterou postihl ransomwarový útok

918
01:11:46,260 --> 01:11:48,220
a museli zaplatit přes 200 milionů wonů.

919
01:11:48,804 --> 01:11:51,098
Vážně? My jsme taky…

920
01:11:53,183 --> 01:11:57,396
Ale ne. Takže vás to potkalo taky?

921
01:11:57,479 --> 01:12:01,066
Měli nějakou pomoc zvenčí
a nakonec to vyřešili.

922
01:12:01,150 --> 01:12:04,361
Ale tohle by se rozhodně nemělo stávat.

923
01:12:04,445 --> 01:12:06,530
Máte naprostou pravdu.

924
01:12:07,114 --> 01:12:10,743
Taková firma by neměla získat
tak zásadní projekt.

925
01:12:10,826 --> 01:12:12,244
Naprosto souhlasím.

926
01:12:13,579 --> 01:12:16,832
Děláme dobrou věc.

927
01:12:16,915 --> 01:12:18,167
VÁŠ ŽIVOT LZE HACKNOUT

928
01:12:19,126 --> 01:12:20,586
Tomu říkám sexy titulek.

929
01:12:22,296 --> 01:12:25,799
„Start-up zaměřený na autonomní vozidla
se neubránil napadení hackery.

930
01:12:25,883 --> 01:12:28,010
I váš život lze hacknout!“

931
01:12:29,011 --> 01:12:30,512
Když ten článek vydáte,

932
01:12:31,138 --> 01:12:33,474
nebudou mít šanci projekt získat, že?

933
01:12:33,557 --> 01:12:35,559
To není vše.

934
01:12:36,226 --> 01:12:38,604
Takový článek může malý start-up

935
01:12:38,687 --> 01:12:40,439
naprosto zničit.

936
01:12:40,939 --> 01:12:42,608
Okamžitě přijdou na buben.

937
01:12:46,779 --> 01:12:48,238
Volané číslo není dostupné…

938
01:14:04,773 --> 01:14:06,733
- Tohle je tvoje?
- Jo.

939
01:14:07,860 --> 01:14:09,695
CHCI JEZDIT VÝTAHEM DO HORNÍCH PATER

940
01:14:09,778 --> 01:14:13,740
Dala jsem výpověď,
abych s tebou mohla dělat start-up.

941
01:14:13,824 --> 01:14:16,618
Musím uznat, že jsem měla docela kuráž.

942
01:14:19,663 --> 01:14:20,831
Tal-mi.

943
01:14:22,291 --> 01:14:23,667
2STO mě nenutilo

944
01:14:26,086 --> 01:14:28,130
pracovat na systému autonomního řízení.

945
01:14:30,966 --> 01:14:32,050
Přihlásil jsem se.

946
01:14:35,304 --> 01:14:36,305
Proč?

947
01:14:38,056 --> 01:14:42,186
Jen pro případ,
že by sis ten den zapamatovala. Jako já.

948
01:14:43,979 --> 01:14:47,566
Říkala jsem si, že bych s vámi ráda
založila další firmu.

949
01:14:49,151 --> 01:14:50,819
Možná bychom zvládli i autonomní řízení.

950
01:14:50,903 --> 01:14:54,615
Říkal jsem si,
že když na tom systému začneš pracovat…

951
01:14:55,991 --> 01:14:57,576
Ať už jste na neznámé cestě,

952
01:14:57,659 --> 01:14:59,244
nebo kvůli mlze a dešti nevidíte na krok.

953
01:14:59,870 --> 01:15:02,706
Svět, ve kterém se nemusíte bát
kamkoli jít pěšky nebo jet autem.

954
01:15:03,790 --> 01:15:05,167
Budu ho chtít dělat s tebou.

955
01:15:06,210 --> 01:15:07,503
Proto jsem…

956
01:15:07,586 --> 01:15:11,590
Toho dne jsi byl moje trofej,

957
01:15:12,549 --> 01:15:14,635
moje pýcha…

958
01:15:14,718 --> 01:15:16,345
Byl jsi můj sen.

959
01:15:16,845 --> 01:15:18,430
Chtěl jsem být tvoje trofej,

960
01:15:20,390 --> 01:15:22,434
tvoje pýcha

961
01:15:25,729 --> 01:15:27,189
a tvůj sen.

962
01:15:28,273 --> 01:15:29,942
Moje útěcha,

963
01:15:31,902 --> 01:15:32,986
moje křídla…

964
01:15:34,196 --> 01:15:35,489
Chtěl jsem být tvou útěchou

965
01:15:36,949 --> 01:15:38,492
a tvými křídly.

966
01:15:42,746 --> 01:15:45,541
Chtěl jsem to být já.

967
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
Proto jsem na tom začal pracovat.

968
01:15:55,842 --> 01:15:57,094
A co ty?

969
01:16:00,722 --> 01:16:01,807
Já taky.

970
01:16:09,606 --> 01:16:10,649
Zúčastníme

971
01:16:11,858 --> 01:16:13,360
se toho výběrka.

972
01:16:16,905 --> 01:16:20,534
Před rozhodnutím
jsem zvážila všechny proměnné.

973
01:16:24,621 --> 01:16:25,956
Oukej, uděláme to.

974
01:16:42,848 --> 01:16:44,141
Čeká je výběrové řízení.

975
01:16:44,224 --> 01:16:47,686
Ale co když se takový problém
objeví znovu?

976
01:16:47,769 --> 01:16:48,895
Nebude to jen pokus.

977
01:16:49,646 --> 01:16:51,023
Nejde jen o zkušenosti.

978
01:16:51,106 --> 01:16:52,399
Já to zařídím.

979
01:16:52,482 --> 01:16:56,194
Tehdy jsem neměl žádné přátele.
Vaše dopisy mi byly jedinou útěchou.

980
01:16:56,278 --> 01:16:58,572
Chlapče, ty někam jdeš?

981
01:16:58,655 --> 01:17:01,617
Už se nejmenuji Won In-dže.
Jsem So In-dže.

982
01:17:01,700 --> 01:17:04,369
City stranou. Chci racionální úsudek.

983
01:17:05,162 --> 01:17:06,413
Ono to funguje.

984
01:17:06,496 --> 01:17:07,956
Za co se modlíš?

985
01:17:08,040 --> 01:17:10,709
Když vyhrajeme, požádám ji o ruku.

986
01:17:11,752 --> 01:17:16,548
Překlad titulků: Jan Tvrdík

