1
00:00:14,014 --> 00:00:16,391
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,196
AFLEVERING 15

3
00:01:22,040 --> 00:01:24,125
Ben je er klaar voor?
-Ja.

4
00:01:25,126 --> 00:01:26,252
Laten we beginnen.

5
00:01:31,508 --> 00:01:32,717
Daar gaan we.

6
00:02:03,164 --> 00:02:06,376
Goed. Dit is een historisch moment
voor Cheongmyeong…

7
00:02:06,459 --> 00:02:08,711
…vastgelegd door Studio Jakdu.

8
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
Kom maar kijken.

9
00:02:10,505 --> 00:02:12,006
Kom binnen. Kom hier.

10
00:02:33,653 --> 00:02:36,573
AUTONOME RIJDEN
TIJDELIJKE VERGUNNINGSTEST

11
00:02:41,786 --> 00:02:44,789
Het is maar een tijdelijke vergunning.
Waarom hierheen komen?

12
00:02:44,873 --> 00:02:45,957
Had je niets te doen?

13
00:02:46,040 --> 00:02:48,877
Was dat maar zo. We hebben het
zo druk met de bieding.

14
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
Bieding?
-Weet je dat nog niet?

15
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
De gemeente Seonju bouwt een slimme stad.

16
00:02:54,048 --> 00:02:57,844
Ja, DQ Groep heeft het project gewonnen.
Het budget is ruim een biljoen won.

17
00:02:57,927 --> 00:03:00,722
Ze zoeken een bedrijf
in autonome voertuigen…

18
00:03:00,805 --> 00:03:02,724
…en wij gaan een offerte uitbrengen.

19
00:03:03,516 --> 00:03:05,101
Oké.
-Doe wat beter je best.

20
00:03:05,184 --> 00:03:07,312
Als je hard blijft werken,
zal Cheongmyeong…

21
00:03:07,395 --> 00:03:10,148
…voldoende groeien
voor zo'n grootschalig project.

22
00:03:10,231 --> 00:03:11,274
Dat klopt.

23
00:03:11,357 --> 00:03:13,276
Een goed begin is het halve werk.

24
00:03:13,359 --> 00:03:16,863
Jullie krijgt deze vergunning
dankzij onze technici.

25
00:03:16,946 --> 00:03:18,156
Wat bedoel je?

26
00:03:18,239 --> 00:03:21,701
Deze tweeling verliet het bedrijf
nadat ze alles hadden opgezet.

27
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Ik kan voor ze instaan…

28
00:03:23,328 --> 00:03:26,956
…dus relax en geniet. Rustig maar.

29
00:03:27,040 --> 00:03:29,542
We moesten het hele systeem vernieuwen.
-Wat?

30
00:03:29,626 --> 00:03:32,128
Wat? Wat vernieuwen?

31
00:03:32,211 --> 00:03:33,171
Waarom?

32
00:03:33,254 --> 00:03:37,425
We wilden op jullie werk voortbouwen
en de makkelijkste weg kiezen.

33
00:03:38,468 --> 00:03:39,969
Maar dat kon niet.

34
00:03:40,053 --> 00:03:43,389
Zoveel spookbeelden en geen sensorfusie.

35
00:03:43,473 --> 00:03:45,850
De besturing werkte ook niet.

36
00:03:47,810 --> 00:03:50,605
Ik werd wagenziek
en gaf over toen de auto reed.

37
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
Dus hebben we
ons eigen algoritme gebruikt.

38
00:03:56,736 --> 00:03:59,155
We moesten het centrale
systeem ook veranderen.

39
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Ze gaan te snel.
-Waarom zijn ze zo zelfverzekerd?

40
00:04:08,289 --> 00:04:09,916
Wat als ze een probleem tegenkomen?

41
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
Een spook.

42
00:06:44,445 --> 00:06:46,030
Pikte hij een spookbeeld op?

43
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Nee.

44
00:06:48,866 --> 00:06:50,910
Daar is een kat.

45
00:07:03,089 --> 00:07:05,216
Het was een kat, geen spook.

46
00:07:05,299 --> 00:07:08,177
Het systeem is dus goed genoeg
om geen dieren aan te rijden.

47
00:07:09,137 --> 00:07:12,140
De test is bijna voorbij.
Zullen we bij de finish wachten?

48
00:07:12,223 --> 00:07:13,558
Goed idee.

49
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
Het was een kat. Een katje, oké?

50
00:07:17,687 --> 00:07:19,647
Wanneer is de deadline voor de bieding?

51
00:07:19,730 --> 00:07:21,816
Wat? Welke bieding? Waarvoor?

52
00:07:21,899 --> 00:07:24,485
Het slimme-stadsproject
dat DQ Groep heeft binnengehaald.

53
00:07:24,569 --> 00:07:27,655
We moeten ook meedoen.

54
00:07:29,615 --> 00:07:31,993
Zomaar ineens?
-Ik dacht dat het te snel zou zijn.

55
00:07:32,660 --> 00:07:35,371
Maar nu ik dit gezien heb,
denk ik dat niet meer.

56
00:07:37,415 --> 00:07:39,917
En die blik op jullie gezichten…

57
00:07:40,001 --> 00:07:43,546
…betekent dat ons systeem beter is
dan dat van Morning AI.

58
00:07:43,629 --> 00:07:47,008
Je kunt altijd bluffen. Het kost niets.

59
00:07:47,800 --> 00:07:52,054
Maar als je de prijs moet betalen,
is het niet goedkoop. Dat weet je toch?

60
00:07:53,097 --> 00:07:55,725
Ja. Dat weet ik heel goed.

61
00:08:02,607 --> 00:08:03,691
Hé, Yong-san.

62
00:08:03,774 --> 00:08:08,279
Do-san had het bij 2STO toch over het
ontwikkelen van een zelfrijdend systeem?

63
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
Ja, dat weet ik nog.

64
00:08:09,655 --> 00:08:12,116
Toen Alex hem vroeg
waarom hij dat wilde doen…

65
00:08:12,700 --> 00:08:15,578
…zei hij: 'Voor het geval dat.'

66
00:08:19,999 --> 00:08:21,918
Maar hij heeft dat werkelijkheid gemaakt.

67
00:08:22,460 --> 00:08:24,086
Ja.

68
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
'Voor het geval dat'? Wat bedoelen jullie?

69
00:08:26,464 --> 00:08:27,548
Ik zeg niks.

70
00:08:28,799 --> 00:08:30,051
Bedankt.
-Goed gedaan.

71
00:08:30,551 --> 00:08:31,594
Hé, jongens.

72
00:08:32,678 --> 00:08:34,347
Geweldig.
-Jullie zijn geweldig.

73
00:08:39,685 --> 00:08:41,229
Laat ons je dragen.
-Spring erop.

74
00:08:41,312 --> 00:08:43,105
Wat?
-Hé, kom op.

75
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Hé, Do-san.
-Kom op.

76
00:08:45,650 --> 00:08:47,443
Eén, twee, drie.
-Eén, twee, drie.

77
00:08:49,946 --> 00:08:56,077
Nam Do-san.
-Nam Do-san.

78
00:08:56,160 --> 00:09:02,416
Seo Dal-mi.
-Seo Dal-mi.

79
00:09:02,500 --> 00:09:03,876
Eén, twee, drie.
-Twee, drie.

80
00:09:37,994 --> 00:09:39,620
WINNAAR

81
00:09:45,001 --> 00:09:48,671
CHEONGMYEONG B.V.

82
00:09:50,089 --> 00:09:54,218
PRODUCT MET GENOEG FUNCTIONALITEIT
OM DE EERSTE KOPERS AAN TE TREKKEN

83
00:09:54,302 --> 00:09:55,177
AFLEVERING 15

84
00:09:57,221 --> 00:09:59,807
Je bent gek.
-We zijn nu aan het werk.

85
00:09:59,890 --> 00:10:02,268
Je bent gek, mevrouw Won.
-Daar lijkt het wel op.

86
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
Ja, mee eens.
-Dat is onzin.

87
00:10:04,103 --> 00:10:07,898
Onze tijdelijke vergunning
is nog niet eens droog.

88
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Maar we hebben de test
met vlag en wimpel doorstaan.

89
00:10:11,527 --> 00:10:13,154
We maken kans om te winnen.

90
00:10:17,950 --> 00:10:19,118
Ik moet je spreken.

91
00:10:24,373 --> 00:10:26,584
Alsof je een klein kind
eindexamen laat doen.

92
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
Dat deed ik op de basisschool.

93
00:10:28,419 --> 00:10:31,380
Prima, iedereen kan dat doen.
Maar ben je ook gaan studeren?

94
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
Ja.
-Wat?

95
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
Echt waar?
-Wat?

96
00:10:35,343 --> 00:10:36,927
Ik ben na een paar maanden gestopt.

97
00:10:37,011 --> 00:10:37,928
Freak die je bent.

98
00:10:39,305 --> 00:10:42,600
Ik wil die freak niet eens meer begrijpen.

99
00:10:51,692 --> 00:10:54,320
Wat bezielt je? Wat is dit voor onzin?

100
00:10:54,403 --> 00:10:56,405
Ik vind het geen onzin.

101
00:10:56,489 --> 00:10:59,617
Een bedrijf kan alleen zo groot worden
als de droom van de CEO.

102
00:10:59,700 --> 00:11:03,037
Beperk jezelf niet. Ik hoop dat je
jezelf blijft uitdagen als CEO.

103
00:11:03,621 --> 00:11:06,248
Soms kunnen dwaze dromen
werkelijkheid worden…

104
00:11:06,332 --> 00:11:08,042
Morning AI doet vast ook mee.

105
00:11:12,254 --> 00:11:13,339
Dat klopt.

106
00:11:13,923 --> 00:11:16,175
Maar de visie van Cheongmyeong…

107
00:11:16,258 --> 00:11:18,719
…gaat boven mijn gevoelens…
-Je wilt niet verliezen.

108
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
Inderdaad.

109
00:11:22,598 --> 00:11:24,100
Ik sterf nog liever.

110
00:11:25,059 --> 00:11:26,977
Maar Morning is meerderheidsaandeelhouder.

111
00:11:27,061 --> 00:11:28,938
Voorzitter Won Du-jeong steunt ze.

112
00:11:29,021 --> 00:11:32,024
Injae is jouw meerderheidsaandeelhouder.
Je hebt mijn steun.

113
00:11:33,901 --> 00:11:36,862
Laten we erover ophouden.
Heb je er geen vertrouwen in?

114
00:11:38,489 --> 00:11:40,157
Wel in onze technologie.

115
00:11:40,241 --> 00:11:43,077
Maar alleen met technologie
kunnen we niet winnen.

116
00:11:43,160 --> 00:11:45,913
We hebben geen tijd voor een strijd
die we gaan verliezen.

117
00:11:47,081 --> 00:11:51,001
Je bent je vechtlust kwijt.
Nee, ik ben gewoon voorzichtig.

118
00:11:51,877 --> 00:11:52,878
Je weet wel.

119
00:11:53,462 --> 00:11:57,091
Ik verloor ooit mijn hele team
door een roekeloos besluit.

120
00:11:58,092 --> 00:11:59,802
Ik wil ze niet weer kwijtraken.

121
00:12:01,053 --> 00:12:03,722
Dat is mijn hoogste prioriteit.

122
00:12:15,192 --> 00:12:16,360
CHUL-SAN
HOUDT VAN IJSKOFFIE

123
00:12:16,444 --> 00:12:17,945
WE HEBBEN EEN VERGUNNING!

124
00:12:22,700 --> 00:12:23,909
Nee.
-Hé.

125
00:12:26,495 --> 00:12:28,497
Genoeg nu.

126
00:12:29,874 --> 00:12:31,208
Allemaal.

127
00:12:31,876 --> 00:12:35,713
We hebben eindelijk
de tijdelijke vergunning.

128
00:12:35,796 --> 00:12:38,924
Feliciteer ons door te liken
en je op mijn kanaal te abonneren.

129
00:12:39,008 --> 00:12:41,260
Tot ziens.
-Tot ziens.

130
00:12:44,763 --> 00:12:45,973
Ik word gek.

131
00:12:51,353 --> 00:12:53,772
HIJ KREEG DE CHAMPAGNE
OMDAT HIJ HAAR WILDE BESCHERMEN

132
00:12:54,982 --> 00:12:56,525
Wat zijn dat voor opmerkingen?

133
00:12:56,609 --> 00:12:58,777
Hij beschermde me. Waarom flippen ze?

134
00:13:07,495 --> 00:13:10,539
Kunnen we weersomstandigheden toevoegen?

135
00:13:10,623 --> 00:13:13,751
Om de rijomstandigheden extremer te maken.

136
00:13:14,502 --> 00:13:20,007
Zoals je weet, kan Tarzan
daar wel wat verbetering gebruiken.

137
00:13:20,090 --> 00:13:23,344
Chul-san, je bent zo schattig
met je vanille ijskoffie.

138
00:13:23,427 --> 00:13:25,721
Je zoete blik geeft me nog diabetes.

139
00:13:25,804 --> 00:13:27,223
Lee Chul-san is perfect.

140
00:13:27,306 --> 00:13:29,391
Lee Chul-san is foutloos.

141
00:13:29,475 --> 00:13:32,645
Chul-san, je hebt mooie tanden.
Ik ben tandarts.

142
00:13:32,728 --> 00:13:34,647
Zeg het als je last van tandsteen hebt.

143
00:13:34,730 --> 00:13:37,858
Als we dat opzetten
en een simulatie uitvoeren…

144
00:13:40,819 --> 00:13:41,820
Sa-ha?

145
00:13:43,364 --> 00:13:44,698
Luister je?

146
00:13:47,201 --> 00:13:48,953
Ja, natuurlijk.

147
00:13:49,036 --> 00:13:50,079
Oké.

148
00:13:51,121 --> 00:13:52,039
Eens kijken. Nu…

149
00:13:52,623 --> 00:13:55,209
Hallo.
-O, hallo.

150
00:13:55,292 --> 00:13:58,879
Hallo. Hallo, iedereen.
-Hallo.

151
00:14:01,382 --> 00:14:03,759
Dit zijn de beelden
van de dag van de test.

152
00:14:03,842 --> 00:14:06,428
Het is een ruwe versie,
maar geef me je commentaar.

153
00:14:06,512 --> 00:14:09,139
Bedankt, Cheon-ho.
Stuur je weer geen rekening?

154
00:14:09,223 --> 00:14:13,143
Dat klopt. Maar kunnen jullie me
ergens feedback op geven?

155
00:14:15,896 --> 00:14:16,939
Waarop?

156
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
GELOOF HET OF NIET
TAROT

157
00:14:23,779 --> 00:14:24,864
Hier.

158
00:14:24,947 --> 00:14:28,993
Dit is een waarzegapp
op basis van tarotkaarten.

159
00:14:29,076 --> 00:14:31,245
Hij heet 'Geloof het of niet'.

160
00:14:31,829 --> 00:14:33,163
Tarotkaarten?
-Klinkt leuk.

161
00:14:33,247 --> 00:14:35,958
Het is oplichterij.
-Kom op. Het is allemaal onzin.

162
00:14:36,041 --> 00:14:38,377
Zulke dingen geloven we niet.
-Probeer het maar.

163
00:14:38,460 --> 00:14:40,713
Hij klopt heel goed.

164
00:14:40,796 --> 00:14:42,590
En de app synchroniseert met Yeong-sil.

165
00:14:42,673 --> 00:14:45,384
Kies wat je wilt en hij leest het voor.

166
00:14:45,467 --> 00:14:48,345
Een paar techniekstudenten
hebben dat algoritme vast bedacht.

167
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
Sa-ha, trap niet in zulk bijgeloof.

168
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Een carrièrevoorspelling?

169
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
Wil je het proberen?
-Wat?

170
00:14:57,563 --> 00:15:00,149
Do-san, jij gelooft er niet in.
-Mag ik zoiets vragen?

171
00:15:00,232 --> 00:15:03,444
Moet we een offerte uitbrengen
voor het slimme-stadsproject of niet?

172
00:15:04,028 --> 00:15:05,654
Natuurlijk. Je kunt alles vragen.

173
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
Goed. Carrière. Oké.

174
00:15:09,867 --> 00:15:10,701
Kies maar.

175
00:15:15,372 --> 00:15:18,167
DIT IS VOOR JE CARRIÈRE
KIES ÉÉN KAART

176
00:15:18,250 --> 00:15:19,501
EVEN GEDULD

177
00:15:23,422 --> 00:15:24,840
Je hebt de torenkaart gekozen.

178
00:15:25,424 --> 00:15:28,093
Men zegt dat hoogmoed voor de val komt.

179
00:15:28,177 --> 00:15:30,804
En roekeloosheid kan hard werk tenietdoen.

180
00:15:30,888 --> 00:15:32,014
Wees voorzichtig.

181
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
Ik krijg kippenvel.

182
00:15:34,391 --> 00:15:35,601
Moeten we het niet doen?

183
00:15:36,518 --> 00:15:37,603
Kennelijk niet.

184
00:15:38,687 --> 00:15:39,772
Ik wist het wel.

185
00:15:39,855 --> 00:15:42,191
Niet te geloven. Het is maar bijgeloof.

186
00:15:59,792 --> 00:16:01,961
Wil je iets fotokopiëren?
-Nee.

187
00:16:03,379 --> 00:16:04,505
Wat is er dan?

188
00:16:06,131 --> 00:16:07,758
Ik heb twee gunsten te vragen.

189
00:16:08,258 --> 00:16:09,718
Gunsten?

190
00:16:09,802 --> 00:16:12,930
Natuurlijk, wat dan?
Voor jou doe ik alles.

191
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
Stop met vloggen.

192
00:16:16,433 --> 00:16:17,685
Stoppen met vloggen?

193
00:16:19,228 --> 00:16:22,398
Ik heb 50.000 abonnees.

194
00:16:22,481 --> 00:16:23,857
Mag ik vragen waarom?

195
00:16:24,483 --> 00:16:26,193
Wil je dat niet?
-Dat is het niet.

196
00:16:27,820 --> 00:16:31,115
Oké, ik stop ermee. Ik wilde toch stoppen.
Ja, dat moet ik maar doen.

197
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
Wat is de tweede dan?

198
00:16:37,663 --> 00:16:40,082
Ik haat het als je collega's
openlijk ziet daten…

199
00:16:40,165 --> 00:16:42,042
…dus laat het niet zien.

200
00:16:42,126 --> 00:16:44,461
Ik zou er geen probleem van willen maken.

201
00:16:46,588 --> 00:16:47,506
Wat?

202
00:16:50,259 --> 00:16:51,510
Wat bedoel je?

203
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
Niemand mag weten…

204
00:16:54,763 --> 00:16:55,764
…dat we iets hebben.

205
00:17:02,479 --> 00:17:03,480
Sa-ha.

206
00:17:04,356 --> 00:17:06,442
Is dit weer een grap?

207
00:17:06,525 --> 00:17:08,110
Dan zou ik echt…

208
00:17:22,374 --> 00:17:24,293
Dat kun je voor me doen, toch?

209
00:17:26,503 --> 00:17:27,588
Ja.

210
00:17:29,465 --> 00:17:31,842
Ik zal het niet laten merken.

211
00:17:32,509 --> 00:17:34,762
Nooit. Je hebt mijn woord.

212
00:17:38,265 --> 00:17:39,600
Oké, tot ziens.

213
00:17:40,726 --> 00:17:41,769
Tot ziens.

214
00:18:03,499 --> 00:18:04,625
O, mijn hart.

215
00:18:06,335 --> 00:18:09,046
SLIMME STAD, PARTNERS GEZOCHT
VOOR EEN ZELFRIJDPLATFORM

216
00:18:10,881 --> 00:18:14,093
Waarom moest In-jae daarover beginnen?
Het blijft me dwarszitten.

217
00:18:14,718 --> 00:18:17,888
Ze wordt gek zodra ze iets
over Morning Group hoort.

218
00:18:17,971 --> 00:18:20,307
Ze vergeet dat ze geen partij voor hen is.

219
00:18:20,390 --> 00:18:22,101
Jij verliest ook niet graag.

220
00:18:22,184 --> 00:18:24,853
Dat klopt. Maar dat is
je persoonlijke gevoel.

221
00:18:25,854 --> 00:18:28,273
Als CEO moet ik
een rationeel besluit nemen.

222
00:18:29,608 --> 00:18:31,193
Je zou nu wel mentor kunnen zijn.

223
00:18:32,736 --> 00:18:34,738
PARTNERS GEZOCHT
VOOR ZELFRIJDPLATFORM

224
00:18:35,656 --> 00:18:37,074
Ik krijg kippenvel.

225
00:18:37,157 --> 00:18:38,659
Moeten we het niet doen?

226
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
Kennelijk niet. Ik wist het wel.

227
00:18:41,578 --> 00:18:44,039
Niet te geloven. Het is maar bijgeloof.

228
00:18:48,585 --> 00:18:49,586
Directeur Han.

229
00:18:50,754 --> 00:18:54,007
Ik vraag het voor de zekerheid.
Het is onwaarschijnlijk.

230
00:18:55,092 --> 00:18:57,427
Maar toch. Als we geluk hadden…

231
00:18:58,053 --> 00:19:00,722
Als we ongelooflijk veel geluk hadden…

232
00:19:01,640 --> 00:19:03,433
…denk je dat we kunnen winnen…
-Nee.

233
00:19:04,476 --> 00:19:05,978
Het is verspilling van tijd…

234
00:19:06,061 --> 00:19:09,523
…en middelen om iets te proberen
waarvan je weet dat je zult falen.

235
00:19:13,026 --> 00:19:13,902
Toch?

236
00:19:15,904 --> 00:19:17,281
Ik wist dat je dat zou zeggen.

237
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
Heb je alles opgegeten?
-O, juist.

238
00:19:23,078 --> 00:19:25,539
Zeg tegen je oma
dat ze me geen eten meer stuurt.

239
00:19:25,622 --> 00:19:27,166
Mijn koelkast is helemaal vol.

240
00:19:27,249 --> 00:19:28,959
Daar zal ze blij mee zijn.

241
00:19:29,042 --> 00:19:32,129
Jou vetmesten is tegenwoordig
haar enige vreugde.

242
00:19:35,883 --> 00:19:38,427
Ik draag dit wel.
Je laat het in je auto liggen, toch?

243
00:19:38,510 --> 00:19:39,469
Ja.

244
00:19:46,977 --> 00:19:48,103
Waar heb je geparkeerd?

245
00:19:48,729 --> 00:19:50,105
Op B4.

246
00:19:50,189 --> 00:19:53,775
Mijn oma vroeg me
wat voor bijgerechten je lekker vindt.

247
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
Jeetje, het is echt goed.

248
00:19:55,402 --> 00:19:57,237
Mijn lichaamsvet neemt toe.

249
00:19:57,321 --> 00:20:01,950
Ze wil zorgen dat het percentage
boven de 20 komt.

250
00:20:02,659 --> 00:20:05,495
Meer dan 20 procent?
Dat is meer dan varkens hebben.

251
00:20:05,579 --> 00:20:08,624
Echt? Hebben varkens minder
dan 20 procent lichaamsvet?

252
00:20:26,892 --> 00:20:28,101
Stap je niet in?

253
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
Ja.

254
00:20:39,404 --> 00:20:41,615
Welke etage?
-B4.

255
00:20:59,216 --> 00:21:00,175
Kongjaban.

256
00:21:01,885 --> 00:21:03,053
Sorry?

257
00:21:03,553 --> 00:21:06,390
Vraag je oma kongjaban voor me te maken.

258
00:21:06,974 --> 00:21:08,642
Ik ben dol op kongjaban.

259
00:21:14,648 --> 00:21:16,483
Oké, doe ik.

260
00:21:24,658 --> 00:21:25,659
Wat is er?

261
00:21:27,536 --> 00:21:28,495
Is hij kapot?

262
00:21:34,167 --> 00:21:37,170
Hallo, ik zit in de lift
in het hoofdgebouw van Sand Box.

263
00:21:37,254 --> 00:21:38,880
De lift stopte opeens.

264
00:21:38,964 --> 00:21:41,341
Het hoofdgebouw? We komen eraan.
-Bedankt.

265
00:22:05,240 --> 00:22:08,577
Sa-ha, weet je hoe je anagrammen oplost?

266
00:22:08,660 --> 00:22:10,454
Ja, dat heb ik vroeger vaak gedaan.

267
00:22:10,537 --> 00:22:12,998
ANAGRAM: WOORDEN VORMEN
UIT LETTERS VAN EEN ANDER WOORD

268
00:22:13,999 --> 00:22:17,252
Kun jij een woord bedenken
met deze letters?

269
00:22:17,961 --> 00:22:18,962
Wat is dit?

270
00:22:19,046 --> 00:22:22,007
Het is een karakterreeks
van de ransomware-host.

271
00:22:22,716 --> 00:22:24,760
Het betekent vast iets.

272
00:22:24,843 --> 00:22:25,844
Echt?

273
00:22:31,391 --> 00:22:34,770
Je kunt ook 'pastel' en 'monorail' maken.

274
00:22:36,354 --> 00:22:38,148
'Parliament'.

275
00:22:38,899 --> 00:22:40,358
'Solo'?
-Oké.

276
00:22:41,526 --> 00:22:43,779
'Trampoline' werkt ook.

277
00:22:46,073 --> 00:22:47,699
Dat klinkt echt leuk.

278
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
Laat me jullie helpen.

279
00:22:49,576 --> 00:22:50,994
Weet je wat anagrammen zijn?

280
00:22:51,078 --> 00:22:53,330
Waarom leer je het me niet?

281
00:22:53,413 --> 00:22:54,456
Chul-san.

282
00:22:54,539 --> 00:22:57,084
Ik kan niet bouwen op je bestand.
Kun je even kijken?

283
00:22:57,167 --> 00:22:59,211
Ik doe het later wel. Dit is urgenter.

284
00:22:59,294 --> 00:23:00,962
Hé, dat is belangrijker.

285
00:23:04,966 --> 00:23:06,635
Waarom werkt het niet?

286
00:23:07,969 --> 00:23:09,513
Heb je de README bekeken?

287
00:23:29,074 --> 00:23:30,242
Wanneer komen ze?

288
00:23:31,118 --> 00:23:34,037
Dat vraag ik me ook af.
Dit duurt langer dan ik dacht.

289
00:23:36,414 --> 00:23:38,166
SLIMME STAD

290
00:23:38,250 --> 00:23:39,876
PARTNERS VOOR ZELFRIJDPLATFORM

291
00:23:45,090 --> 00:23:47,467
Dal-mi.
-Ja?

292
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
Weet je…

293
00:23:52,222 --> 00:23:54,141
…we moeten een offerte uitbrengen…

294
00:23:55,142 --> 00:23:56,518
…voor het zelfrijdplatform.

295
00:24:03,900 --> 00:24:06,570
Je weet dat we dit niet aankunnen.

296
00:24:06,653 --> 00:24:08,655
En het is zeer onwaarschijnlijk
dat het lukt.

297
00:24:08,738 --> 00:24:11,283
Ik verwacht ook niet dat we het krijgen.

298
00:24:11,867 --> 00:24:13,410
Maar we moeten…
-Waarom zou je?

299
00:24:15,787 --> 00:24:18,999
Het is veel werk voor iets
waarvan je niet verwacht dat het lukt.

300
00:24:20,125 --> 00:24:21,501
Daarom moeten we het doen.

301
00:24:22,669 --> 00:24:25,547
Dan is het de volgende keer makkelijker.

302
00:24:33,388 --> 00:24:35,432
Nou…
-Als een oefenwedstrijd?

303
00:24:36,641 --> 00:24:38,768
Je wilt al het andere uitstellen…

304
00:24:38,852 --> 00:24:41,354
…voor een voorstel en een programma
voor dit project…

305
00:24:41,438 --> 00:24:44,691
…en je zelfs op de technische evaluatie
voorbereiden om te oefenen?

306
00:24:46,401 --> 00:24:48,445
Dat is veel tijd en energie.
Als je het niet snapt…

307
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
Het wordt een leerproces.

308
00:24:50,906 --> 00:24:52,741
Mislukking ligt op de weg naar succes.

309
00:24:53,450 --> 00:24:54,576
We bouwen ervaring op…

310
00:24:54,659 --> 00:24:56,828
Dat is gewoon roekeloos zijn.

311
00:25:03,210 --> 00:25:06,421
Wat is er met jullie?
Waarom praten we hier over werk?

312
00:25:06,504 --> 00:25:07,797
'Roekeloos'?

313
00:25:08,590 --> 00:25:12,677
Juist. Je moet blijven zoeken.

314
00:25:12,761 --> 00:25:13,887
We blijven graven en…

315
00:25:13,970 --> 00:25:15,972
De verkeerde volgorde
kan je de kop kosten.

316
00:25:17,182 --> 00:25:18,808
Ik heb het je eerder gezegd.

317
00:25:18,892 --> 00:25:20,936
Als je zonder kaart wegvaart,
zul je sterven.

318
00:25:21,019 --> 00:25:23,480
Door een tyfoon of een haai,
je sterft hoe dan ook.

319
00:25:24,940 --> 00:25:26,399
Was je het vergeten?

320
00:25:27,609 --> 00:25:28,860
Hoe kon ik?

321
00:25:30,528 --> 00:25:31,863
Natuurlijk weet ik het nog.

322
00:25:33,406 --> 00:25:34,658
Wegvaren zonder kaart.

323
00:25:41,790 --> 00:25:42,916
We gaan ervoor.

324
00:25:42,999 --> 00:25:45,043
Ik was enthousiast
toen je het ons vertelde.

325
00:25:46,878 --> 00:25:48,255
Je bent roekeloos.

326
00:25:48,338 --> 00:25:51,091
Dan verdwalen we gewoon.

327
00:25:51,675 --> 00:25:54,678
'Wegvaren zonder kaart.' Weet je nog?

328
00:25:55,595 --> 00:25:56,721
Maar voor mij…

329
00:26:00,141 --> 00:26:02,018
…was dat juist fantastisch.

330
00:26:04,938 --> 00:26:06,564
Ik heb gefaald, maar geen spijt.

331
00:26:08,900 --> 00:26:11,653
Dat zal nooit gebeuren.

332
00:26:15,740 --> 00:26:17,534
Kijk, Do-san.
-Ik weet het.

333
00:26:18,451 --> 00:26:21,413
Wegvaren zonder kaart
kan me de kop kosten.

334
00:26:22,038 --> 00:26:25,125
Maar ik zou ook kunnen overleven.

335
00:26:27,377 --> 00:26:29,462
Zulke mensen worden pioniers.

336
00:26:37,679 --> 00:26:38,930
Gaat het?

337
00:26:41,850 --> 00:26:42,892
Bedankt.

338
00:27:03,330 --> 00:27:06,082
Het spijt me.
Ik heb je in een lastig parket gebracht.

339
00:27:08,543 --> 00:27:09,419
Ja.

340
00:27:10,712 --> 00:27:12,505
Doe maar alsof je me niet gehoord hebt.

341
00:27:13,214 --> 00:27:14,674
Het was maar ruis.

342
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
Hoe kan ik dat doen
als ik alles hoor wat je zegt?

343
00:27:19,471 --> 00:27:20,430
Dal-mi.

344
00:27:23,183 --> 00:27:26,895
Ik zal je beslissing steunen,
wat je ook besluit.

345
00:27:28,063 --> 00:27:31,316
Ik wil niet dat je besluit
door ons wordt gehinderd.

346
00:27:34,861 --> 00:27:36,780
Al falen we, het team lijdt er niet onder.

347
00:27:41,659 --> 00:27:44,704
Je hebt mijn gesprek
met In-jae vast gehoord.

348
00:27:46,164 --> 00:27:46,998
Ja.

349
00:27:48,166 --> 00:27:50,001
Dus maak je daar geen zorgen over.

350
00:27:51,169 --> 00:27:52,879
Ik ben de afgelopen jaren veranderd.

351
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
Ik ben nu veel voorzichtiger.

352
00:27:56,007 --> 00:27:57,133
Ik ben ook veranderd.

353
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
Ik ben nu veel sterker.

354
00:28:14,442 --> 00:28:16,361
SLIMME STAD

355
00:28:30,500 --> 00:28:31,626
Dal-mi.

356
00:28:32,210 --> 00:28:35,713
We moeten een offerte uitbrengen…

357
00:28:36,423 --> 00:28:37,799
…voor het zelfrijdplatform.

358
00:28:49,477 --> 00:28:51,813
GELOOF HET OF NIET
TAROT

359
00:28:57,110 --> 00:28:59,112
Je hebt zwaarden zeven gekozen.

360
00:28:59,195 --> 00:29:01,865
Je houdt het lemmet vast, niet het heft.

361
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
Je kunt gewond raken.

362
00:29:03,783 --> 00:29:05,660
Neem geen overhaaste beslissingen.

363
00:29:06,494 --> 00:29:10,874
Juist, natuurlijk. Mee eens.

364
00:29:15,628 --> 00:29:17,589
Waarom probeer ik het niet nog een keer?

365
00:29:17,672 --> 00:29:19,799
Je hebt de zwaarden zeven gekozen.

366
00:29:22,177 --> 00:29:23,762
Je hebt de zwaarden zeven…

367
00:29:24,387 --> 00:29:25,805
Prima.

368
00:29:26,890 --> 00:29:29,100
Nog één keer.
-Je hebt de zwaarden…

369
00:29:31,269 --> 00:29:32,437
Voor de laatste keer.

370
00:29:33,521 --> 00:29:35,648
Je hebt de zwaarden zeven gekozen.

371
00:29:50,789 --> 00:29:53,583
Je ziet er moe uit.
Heb je vannacht niet goed geslapen?

372
00:29:54,375 --> 00:29:55,460
Is het te zien?

373
00:29:56,211 --> 00:29:57,921
Jeetje, ik mag het niet laten merken.

374
00:29:58,004 --> 00:29:59,255
Zit je iets dwars?

375
00:29:59,339 --> 00:30:01,424
Nee, het is niets.

376
00:30:10,809 --> 00:30:12,560
Waar is oma? Ligt ze nog in bed?

377
00:30:12,644 --> 00:30:13,603
Ja.

378
00:30:14,229 --> 00:30:15,980
Ze slaapt steeds meer.

379
00:30:18,024 --> 00:30:21,319
Tijd voor een nieuw gezondheidsdrankje?
-Ik regel het wel.

380
00:30:22,487 --> 00:30:24,447
Regel jij het?

381
00:30:24,989 --> 00:30:26,533
Dat baart me nog meer zorgen.

382
00:30:27,242 --> 00:30:28,409
Wat ga je doen?

383
00:30:29,786 --> 00:30:31,996
Geen zorgen. Eet gewoon je ontbijt.

384
00:30:38,294 --> 00:30:43,174
MINHA MAKELAARSKANTOOR

385
00:30:46,010 --> 00:30:48,179
En u moet hier tekenen.

386
00:30:48,263 --> 00:30:49,889
CHA A-HYEON

387
00:30:56,354 --> 00:30:58,022
COMMERCIEEL HUURCONTRACT

388
00:30:58,106 --> 00:30:59,315
CHA A-HYEON

389
00:31:02,569 --> 00:31:03,653
Ziet er goed uit.

390
00:31:14,747 --> 00:31:17,041
'Apollo' en 'Artemis' werken ook.

391
00:31:17,125 --> 00:31:18,251
Je hebt gelijk.

392
00:31:19,711 --> 00:31:21,546
Sa-ha, je bent briljant met anagrammen.

393
00:31:33,600 --> 00:31:34,934
Is dit genoeg?

394
00:31:35,018 --> 00:31:37,645
Nee, ga door. We zijn er bijna.

395
00:31:40,481 --> 00:31:43,276
Hou op met dat spel. Aan de slag.

396
00:31:43,359 --> 00:31:45,486
Hé, dit is geen spel.

397
00:31:45,570 --> 00:31:48,406
Dit kan ons naar de dader leiden.

398
00:31:48,489 --> 00:31:49,741
Dit is menens.

399
00:31:50,658 --> 00:31:53,077
Oké. Ik meen het ook.

400
00:31:53,953 --> 00:31:55,163
Heel erg.

401
00:31:58,207 --> 00:31:59,751
Kun je daarmee stoppen?

402
00:32:12,472 --> 00:32:13,598
Meneer Nam.

403
00:32:15,099 --> 00:32:16,059
Ja?

404
00:32:17,060 --> 00:32:19,103
Je moet me iets teruggeven.

405
00:32:19,687 --> 00:32:21,230
Wat?
-De brief.

406
00:32:21,314 --> 00:32:24,400
Die heb je toch nog?
Ik heb het op je kantoor achtergelaten.

407
00:32:25,777 --> 00:32:27,820
Ja.
-Die brief is van mij.

408
00:32:28,488 --> 00:32:30,114
Je hebt hem niet meer nodig.

409
00:32:30,615 --> 00:32:31,824
Ik wil hem terug.

410
00:32:32,742 --> 00:32:34,619
Jij hebt ook iets van mij.

411
00:32:35,870 --> 00:32:38,206
Ik? Iets wat van jou is?

412
00:32:39,582 --> 00:32:40,750
Kijk, meneer Nam.

413
00:32:41,668 --> 00:32:43,586
Persoonlijk hou ik niet graag dingen…

414
00:32:43,670 --> 00:32:45,630
…die niet van mij zijn…
-De geldboom.

415
00:32:47,882 --> 00:32:49,384
Dal-mi kocht die voor mij.

416
00:32:50,093 --> 00:32:51,177
Ik wil hem terug.

417
00:32:53,596 --> 00:32:54,847
Natuurlijk.

418
00:32:54,931 --> 00:32:57,475
Laten we ruilen en het hierbij laten.

419
00:32:58,768 --> 00:33:01,521
Prima, klinkt goed.
Wanneer wil je hem terug?

420
00:33:01,604 --> 00:33:02,689
Nu.
-Nu?

421
00:33:02,772 --> 00:33:05,149
Waarom? Wil je dat niet?
-Nee, klinkt goed. Kom op.

422
00:33:14,784 --> 00:33:18,246
FAMILIERECHTER
EISERES: WON IN-JAE

423
00:33:18,329 --> 00:33:21,124
GERECHTELIJKE UITSPRAAK
ADOPTIE ONTBONDEN

424
00:33:42,311 --> 00:33:45,064
FAMILIERECHTER
EISERES: WON IN-JAE

425
00:33:47,108 --> 00:33:50,278
EIS
ONTBINDING VAN ADOPTIE

426
00:34:11,632 --> 00:34:13,426
IK SCHRIJF EEN BRIEF
AAN MIJN LIEFDE

427
00:34:24,771 --> 00:34:27,565
PAP GAF ME EEN MOOIE MUZIEKDOOS
VOOR MIJN NEGENDE VERJAARDAG

428
00:34:27,648 --> 00:34:31,736
Do-san, jij bent mijn mooie muziekdoos.

429
00:34:32,987 --> 00:34:35,573
Ik hoop dat je dat weet.

430
00:34:36,908 --> 00:34:41,287
Je hebt vast een mooie melodie.

431
00:34:42,413 --> 00:34:43,664
Ik weet het zeker.

432
00:34:59,555 --> 00:35:00,556
Hallo?

433
00:35:02,058 --> 00:35:04,477
Waar ben je?
-Ik ben thuis.

434
00:35:05,103 --> 00:35:06,145
Waar spreken we af?

435
00:35:08,981 --> 00:35:10,358
Ik heb de boom niet nodig.

436
00:35:12,151 --> 00:35:13,861
Ik hou de brief.

437
00:35:13,945 --> 00:35:16,030
Wat? Hé, Meneer Nam…

438
00:35:21,702 --> 00:35:24,205
Meneer Nam. Do-san…

439
00:35:25,206 --> 00:35:26,082
Hé.

440
00:35:33,214 --> 00:35:35,091
Wat is dit?

441
00:35:35,174 --> 00:35:39,095
Ik heb wel wat alimentatie gekregen.

442
00:35:39,178 --> 00:35:44,058
Dit is mijn huur.
-Jeetje.

443
00:35:44,559 --> 00:35:45,685
Is dit geld?

444
00:35:46,978 --> 00:35:48,604
Contant? Hoeveel?

445
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
Nee, geen cash.

446
00:35:50,898 --> 00:35:52,567
Het is beter dan geld.

447
00:35:52,650 --> 00:35:54,819
Beter dan geld? Wat kan het zijn?

448
00:35:55,820 --> 00:35:58,239
Een cheque?
-Nee.

449
00:35:58,322 --> 00:36:01,909
Moeder, ik heb een bedrijfsruimte gehuurd…

450
00:36:03,035 --> 00:36:04,453
…voor je hotdogwinkel.

451
00:36:05,037 --> 00:36:06,164
Waarom?

452
00:36:06,247 --> 00:36:08,332
Het is goed voor ons allebei.

453
00:36:08,416 --> 00:36:11,127
Samenwerken zal onze relatie verbeteren.

454
00:36:11,210 --> 00:36:13,546
Jeetje, laat maar. Annuleer het nu.

455
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
Dat kan ik niet.

456
00:36:16,966 --> 00:36:18,384
Ik heb de borg al betaald.

457
00:36:18,467 --> 00:36:20,386
Jeetje, ben je gek geworden?

458
00:36:20,469 --> 00:36:21,929
Waarom heb je dit gedaan?

459
00:36:22,013 --> 00:36:24,682
Ik reken op je, moeder.

460
00:36:24,765 --> 00:36:27,059
Moeder, zeg me wat ik moet doen.

461
00:36:27,143 --> 00:36:29,520
Ik zal ze maken en verkopen.
Ik doe al het werk.

462
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
Jeetje, dat beangstigt me.

463
00:36:31,480 --> 00:36:34,192
Wat kun je doen?

464
00:36:34,275 --> 00:36:37,320
Het zal wel. Ik kan dit niet. Ik weiger.

465
00:36:40,489 --> 00:36:43,409
Goed dan. Ik doe het wel alleen.

466
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Wat?

467
00:36:46,495 --> 00:36:48,748
Hé, A-hyeon.

468
00:36:50,333 --> 00:36:53,336
Nadat wat olie te morsen
en wat problemen te veroorzaken…

469
00:36:53,419 --> 00:36:56,172
…krijg ik het vast onder de knie.
Ik ben niet zo'n idioot.

470
00:36:57,173 --> 00:36:58,257
Toch?

471
00:36:59,175 --> 00:37:02,929
Jeetje, wat een dwaas. Hé.

472
00:37:03,930 --> 00:37:06,682
Wat moet ik doen?
Een hotdogwinkel met haar? Mijn hemel.

473
00:37:07,892 --> 00:37:09,227
Ik kan niets zien.

474
00:37:17,860 --> 00:37:19,403
AI-ROBOT-GEBRUIKERSMODELLEN

475
00:37:21,656 --> 00:37:23,241
DIRECTEUR HAN JI-PYEONG…

476
00:37:29,830 --> 00:37:31,499
Hé, Do-san. Ben je thuis?

477
00:37:32,708 --> 00:37:33,793
Ja. Ik ben hier, pap.

478
00:37:35,753 --> 00:37:36,796
Je bent terug.

479
00:37:42,677 --> 00:37:44,011
Directeur Han.

480
00:37:44,095 --> 00:37:45,930
Ik probeerde te bellen. Je nam niet op.

481
00:37:46,514 --> 00:37:48,683
Ik besloot maar langs te komen…

482
00:37:49,267 --> 00:37:50,851
…en kwam je vader tegen.

483
00:37:51,560 --> 00:37:52,687
O, hallo.

484
00:37:53,437 --> 00:37:54,730
Hallo.

485
00:37:55,856 --> 00:37:58,734
Wie is dat?
-Hij en Do-san zijn erg hecht.

486
00:37:58,818 --> 00:38:01,362
Je bent toch zijn mentor?
-Dat klopt.

487
00:38:01,445 --> 00:38:04,156
Sorry, ik had me
eerder moeten voorstellen.

488
00:38:04,240 --> 00:38:06,617
Waarom bezoek je mijn ouders?

489
00:38:07,118 --> 00:38:09,287
Hij zei dat hij iets van je kwam ophalen.

490
00:38:13,040 --> 00:38:14,208
Nee, dat is niet waar.

491
00:38:14,792 --> 00:38:16,210
Kom op. Je weet wat het is.

492
00:38:16,794 --> 00:38:18,921
Hier. Laat hem niet vallen.

493
00:38:20,006 --> 00:38:23,009
We zouden ruilen,
maar hij is het vast vergeten.

494
00:38:23,092 --> 00:38:26,053
Hij is vergeetachtig.
-Nee, dat is niet waar.

495
00:38:26,804 --> 00:38:28,556
Jeetje, dat is een geldboom.

496
00:38:29,140 --> 00:38:32,643
Hij is groot. Hij wenst je zeker
veel voorspoed toe.

497
00:38:32,727 --> 00:38:35,313
Mam, deze boom kan me niet helpen
meer geld te verdienen.

498
00:38:36,647 --> 00:38:38,190
Hé, doe niet zo onbeleefd.

499
00:38:39,692 --> 00:38:40,818
Heb je al gegeten?

500
00:38:40,901 --> 00:38:42,153
Het is goed, mam.
-Nog niet.

501
00:38:48,617 --> 00:38:50,578
Drink je?

502
00:38:51,245 --> 00:38:53,289
Ik wil niet opscheppen…

503
00:38:53,372 --> 00:38:56,542
…maar ik heb ze zelf gemaakt
met kruiden die ik zelf heb uitgezocht.

504
00:38:56,625 --> 00:38:59,420
Daar zijn er nog meer. Hier ook.

505
00:38:59,503 --> 00:39:01,630
Eens kijken. Hier heb ik…

506
00:39:01,714 --> 00:39:04,091
Dit is arrowrootwijn
met de energie van de aarde.

507
00:39:04,175 --> 00:39:07,762
Van deze zoete mandarijn-meloen-bessenwijn
word je dronken voor je het weet.

508
00:39:07,845 --> 00:39:09,472
Ginsengwijn voor de weerstand.

509
00:39:09,555 --> 00:39:12,600
Problemen met de spijsvertering?
Dan heb je deze pruimenwijn nodig.

510
00:39:12,683 --> 00:39:15,686
Alle mannen weten hiervan.
Voor maximaal uithoudingsvermogen…

511
00:39:16,479 --> 00:39:19,523
…klaverwijn.
Ik heb hier allerlei soorten kruidenwijn.

512
00:39:20,066 --> 00:39:22,401
Bedankt voor het aanbod,
maar ik sla het af. Ik…

513
00:39:22,485 --> 00:39:24,487
Hij kan helemaal niet tegen drank.

514
00:39:24,570 --> 00:39:26,405
Nee, dat is niet waar.

515
00:39:26,489 --> 00:39:28,949
Ik gedraag me als ik dronken ben,
anderen niet.

516
00:39:35,623 --> 00:39:36,916
Ik gedraag me ook.

517
00:39:40,169 --> 00:39:42,880
Oké, proost.
-Proost.

518
00:39:49,470 --> 00:39:51,472
Hier, meneer.
-Jeetje, het is al goed.

519
00:39:51,555 --> 00:39:52,932
Ik moet niet meer drinken.

520
00:39:53,808 --> 00:39:56,227
Directeur Han, heb je niet genoeg gehad?

521
00:39:56,310 --> 00:39:59,688
Wat drinken we als digestief?

522
00:39:59,772 --> 00:40:01,982
Pruimenwijn.
-Pruimenwijn.

523
00:40:02,608 --> 00:40:04,568
Meneer, we willen pruimenwijn.

524
00:40:06,070 --> 00:40:07,613
Schat, we gaan naar bed.

525
00:40:08,114 --> 00:40:09,740
Deze twee drinken de hele nacht.

526
00:40:10,366 --> 00:40:11,492
Ja, we gaan naar bed.

527
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
Ze zijn duidelijk heel hecht.

528
00:40:13,744 --> 00:40:14,870
Pruimenwijn.
-Kom op.

529
00:40:14,954 --> 00:40:18,541
Hier is de pruimenwijn.

530
00:40:18,624 --> 00:40:20,418
Open het deksel.

531
00:40:21,752 --> 00:40:23,462
Maar raak de klaverenwijn niet aan.

532
00:40:24,046 --> 00:40:26,632
Bedankt, meneer. Bedankt.

533
00:40:27,508 --> 00:40:29,301
Raak de klaverenwijn niet aan.

534
00:40:36,267 --> 00:40:38,686
Kun je dat niet eens openmaken? Jeetje.

535
00:40:38,769 --> 00:40:40,062
Waarom gaat dit niet open?

536
00:40:40,771 --> 00:40:42,606
Geef hier. Laat mij eens.

537
00:40:45,484 --> 00:40:46,861
Als ik dit openmaak…

538
00:40:47,695 --> 00:40:49,155
…geef je me de brief terug.

539
00:40:50,281 --> 00:40:51,282
Oké?

540
00:40:52,032 --> 00:40:54,034
Jeetje, krijg je dit niet eens open?

541
00:41:06,046 --> 00:41:08,883
Laten we iets anders drinken.
Neem iets anders mee.

542
00:41:09,467 --> 00:41:12,178
Directeur Han. Weet je…

543
00:41:14,513 --> 00:41:16,932
Ik ben ergens heel benieuwd naar.

544
00:41:17,641 --> 00:41:18,726
Waarnaar?

545
00:41:19,810 --> 00:41:21,270
Naar die brief.

546
00:41:23,981 --> 00:41:25,774
Mevrouw Choi zei…

547
00:41:26,484 --> 00:41:28,694
…dat je mijn naam zag in de krant.

548
00:41:30,571 --> 00:41:32,531
Je gebruikte mijn naam omdat ik slim leek…

549
00:41:35,326 --> 00:41:36,619
…en aardig.

550
00:41:37,203 --> 00:41:39,872
Nee. Ik zal je de ware reden vertellen.

551
00:41:43,501 --> 00:41:44,919
Ik deed het uit jaloezie.

552
00:41:48,380 --> 00:41:51,550
Ik zag je ouders je feliciteren
met het winnen van de medaille…

553
00:41:52,635 --> 00:41:54,470
…en met je op de foto gaan op tv.

554
00:41:55,804 --> 00:41:56,931
En ik…

555
00:41:57,973 --> 00:42:01,727
…was echt jaloers op je leven.

556
00:42:07,191 --> 00:42:08,526
Daarom gebruikte ik je naam.

557
00:42:11,111 --> 00:42:13,364
Ik was jaloers op je.

558
00:42:13,948 --> 00:42:14,949
Op mij? Waarom?

559
00:42:15,908 --> 00:42:17,493
Waarom zou je jaloers op mij zijn?

560
00:42:17,576 --> 00:42:19,703
Om mijn flat met rivieruitzicht?
Mijn auto?

561
00:42:20,287 --> 00:42:21,330
Of mijn horloge?

562
00:42:22,915 --> 00:42:23,791
Nee.

563
00:42:25,167 --> 00:42:26,585
Lang geleden…

564
00:42:30,005 --> 00:42:31,298
…vroeg ik Dal-mi…

565
00:42:33,509 --> 00:42:35,928
…waarom ze me leuk vond.

566
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
En dit was haar antwoord:

567
00:42:41,559 --> 00:42:45,729
Allereerst ben je mijn eerste liefde.

568
00:42:46,772 --> 00:42:48,482
Dat ben jij.

569
00:42:51,569 --> 00:42:53,153
Ik vroeg het nog eens en ze zei:

570
00:42:54,446 --> 00:42:58,909
Je brieven hebben me lang getroost.

571
00:42:59,410 --> 00:43:01,620
Dat was jij ook.

572
00:43:04,039 --> 00:43:06,208
Ik vroeg het nog een keer.

573
00:43:07,334 --> 00:43:08,502
…en eindelijk…

574
00:43:10,796 --> 00:43:13,007
…zei ze iets wat echt over mij ging.

575
00:43:16,010 --> 00:43:17,511
Je hebt mooie, grote handen.

576
00:43:20,723 --> 00:43:22,516
Ze vindt me leuk om mijn grote handen.

577
00:43:31,984 --> 00:43:33,277
Dat is het.

578
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Ik probeerde alle
herinneringen te overtreffen…

579
00:43:42,286 --> 00:43:43,871
…die jullie delen…

580
00:43:47,750 --> 00:43:49,335
…met alleen dat ene…

581
00:43:56,133 --> 00:43:57,801
…maar het was zeker niet genoeg.

582
00:44:03,849 --> 00:44:05,809
Als je dat weet, geef je het dan op?

583
00:44:06,393 --> 00:44:07,561
Dat kan ik niet.

584
00:44:08,062 --> 00:44:09,271
Wat dan?

585
00:44:10,856 --> 00:44:13,150
Blijf je van haar houden
terwijl zij niet hetzelfde voelt?

586
00:44:15,694 --> 00:44:16,695
Ja.

587
00:44:19,990 --> 00:44:21,367
Ik zal altijd van haar houden.

588
00:44:46,058 --> 00:44:47,184
Sa-ha.

589
00:44:48,060 --> 00:44:51,063
Wat deed je ook alweer
tegen je slapeloosheid?

590
00:44:55,067 --> 00:45:01,156
Het getal pi is 3,141…

591
00:45:01,240 --> 00:45:04,118
Jeetje, wat is dat?

592
00:45:06,495 --> 00:45:08,330
Wegvaren zonder kaart was geweldig.

593
00:45:09,248 --> 00:45:10,707
Ik heb gefaald, maar geen spijt.

594
00:45:11,417 --> 00:45:14,670
Dat zal nooit gebeuren.

595
00:45:17,798 --> 00:45:21,385
Ik zal je beslissing steunen,
wat je ook besluit.

596
00:45:22,136 --> 00:45:25,347
Ik wil niet dat je besluit
door ons wordt gehinderd.

597
00:45:40,571 --> 00:45:41,822
De zon komt op.

598
00:46:00,257 --> 00:46:02,301
Oma.
-Ja?

599
00:46:02,926 --> 00:46:04,303
Wat doe je zo vroeg?

600
00:46:04,386 --> 00:46:07,264
Je moeder heeft grote problemen gemaakt.

601
00:46:07,347 --> 00:46:09,057
Ik moest de hele nacht opblijven.

602
00:46:09,975 --> 00:46:12,102
Problemen? Wat voor problemen?

603
00:46:12,769 --> 00:46:15,481
Ze heeft een winkelpand gehuurd.

604
00:46:15,564 --> 00:46:16,899
Voor een hotdogwinkel.

605
00:46:17,900 --> 00:46:19,693
Zei mam dat? Waar rekent ze op?

606
00:46:20,277 --> 00:46:21,528
Precies.

607
00:46:21,612 --> 00:46:23,739
Ze zei dat ze op mij rekende.

608
00:46:26,492 --> 00:46:30,245
Dus je bent de hele nacht opgebleven
om het beslag te maken?

609
00:46:30,329 --> 00:46:32,623
Ik ben zo bezorgd
dat ik niet eens kan slapen.

610
00:46:33,332 --> 00:46:35,375
Waarom heeft ze zoiets gedaan?

611
00:46:35,459 --> 00:46:37,669
En na dat alles slaapt ze als een blok.

612
00:46:40,088 --> 00:46:41,465
Dus je gaat haar helpen?

613
00:46:41,965 --> 00:46:44,635
Wat kan ik doen? Iemand moet het oplossen.

614
00:46:45,552 --> 00:46:46,887
Wacht even.

615
00:46:47,471 --> 00:46:49,681
Hé, hoe ziet dit eruit?

616
00:46:49,765 --> 00:46:51,767
Het is perfect.
-Echt?

617
00:46:58,899 --> 00:47:00,317
Oma.
-Ja.

618
00:47:00,400 --> 00:47:01,902
De winkel zal het goed doen.

619
00:47:03,946 --> 00:47:05,531
Hoe dan? Ik kan niet eens zien.

620
00:47:06,281 --> 00:47:07,366
Het werkt niet.

621
00:47:08,075 --> 00:47:10,410
Maar we moeten het proberen.
Wat kan ik doen?

622
00:47:13,455 --> 00:47:14,540
O jee.

623
00:47:19,628 --> 00:47:20,671
Oma.

624
00:47:22,130 --> 00:47:25,175
Bedankt.
-Wat? Waarvoor?

625
00:47:29,513 --> 00:47:31,515
Ik heb mijn antwoord.
-Wat?

626
00:47:36,436 --> 00:47:37,479
Bedankt, oma.

627
00:47:50,158 --> 00:47:51,118
Yeong-sil.

628
00:47:52,327 --> 00:47:53,704
Yeong-sil, hoe laat is het?

629
00:47:56,832 --> 00:47:57,791
Yeong-sil.

630
00:48:09,344 --> 00:48:10,304
Wat is dit voor plek?

631
00:48:11,388 --> 00:48:12,472
Waar ben ik?

632
00:48:13,265 --> 00:48:15,517
Wat drinken we als digestief?

633
00:48:16,393 --> 00:48:17,728
Pruimenwijn.
-Pruimenwijn.

634
00:48:18,312 --> 00:48:19,229
Verdorie.

635
00:48:19,980 --> 00:48:21,189
Wat is dit?

636
00:48:22,316 --> 00:48:24,109
Geruit. Een geruite pyjama.

637
00:48:24,192 --> 00:48:26,278
Ruit. Samsan-ruit.

638
00:48:26,361 --> 00:48:28,071
Ruit.

639
00:48:28,155 --> 00:48:29,781
Ik moet overgeven. Echt.

640
00:48:31,575 --> 00:48:33,910
Waarom herinner ik me alles?

641
00:48:33,994 --> 00:48:36,246
Ik heb genoeg gedronken
voor een black-out.

642
00:48:36,330 --> 00:48:38,540
Waarom herinner ik me
zulke nutteloze details?

643
00:48:40,459 --> 00:48:42,210
Ze vindt me leuk om mijn grote handen.

644
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
Dat is het.

645
00:48:55,599 --> 00:48:57,559
Ik probeerde haar te polsen…

646
00:48:57,643 --> 00:48:59,269
…ze heeft geen interesse in jou.

647
00:49:00,771 --> 00:49:02,356
Ze houdt van grote handen.

648
00:49:04,191 --> 00:49:07,319
De handen? Is dat haar type?

649
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Moet ik pepertjes in de koolvissoep doen?

650
00:49:32,135 --> 00:49:33,720
Houdt hij van pittig eten?

651
00:49:33,804 --> 00:49:35,180
Ja, ik denk het wel.

652
00:49:35,889 --> 00:49:37,641
Mam, hebben we kongjaban?

653
00:49:37,724 --> 00:49:40,227
Ja, in het bakje met het blauwe deksel.

654
00:49:40,310 --> 00:49:41,770
Waarom heb je kongjaban nodig?

655
00:49:41,853 --> 00:49:45,065
Directeur Han houdt ervan.
Ik wil hem wat meegeven.

656
00:49:59,246 --> 00:50:01,373
Ben je al wakker? Neem wat katersoep.

657
00:50:01,456 --> 00:50:02,874
Het is oké. Ik heb geen honger.

658
00:50:04,751 --> 00:50:06,753
Ik heb wat van onze kongjaban ingepakt.

659
00:50:06,837 --> 00:50:09,131
Hij is zo goed.
-Ik hou er niet van kongjaban.

660
00:50:10,924 --> 00:50:13,385
In de lift zei je…
-Heb je geen trots?

661
00:50:15,929 --> 00:50:17,764
Waarom word je boos?

662
00:50:20,559 --> 00:50:22,185
Ik neem de brief en de boom mee.

663
00:50:23,145 --> 00:50:24,020
Wat?

664
00:50:25,647 --> 00:50:28,275
Dat is niet eerlijk. We zouden ruilen.

665
00:50:28,358 --> 00:50:29,860
Zelfs dan is het mijn verlies.

666
00:50:31,445 --> 00:50:32,863
Jouw verlies? Wat bedoel je?

667
00:50:33,822 --> 00:50:34,906
Meneer Nam.

668
00:50:40,829 --> 00:50:44,082
Ik wilde me van de domme houden,
omdat ik wist wat een sufferd je bent.

669
00:50:46,501 --> 00:50:47,794
Maar dat kan ik niet.

670
00:50:52,924 --> 00:50:54,885
Luister. Ik zeg het maar één keer.

671
00:51:37,219 --> 00:51:38,261
Het is oké.

672
00:51:40,806 --> 00:51:42,265
Dit is genoeg.

673
00:51:56,238 --> 00:51:59,282
IK WIL MIJN STARTUP BEGINNEN OMDAT…

674
00:52:11,837 --> 00:52:13,255
Wat doe jij hier?

675
00:52:17,342 --> 00:52:19,094
Ik denk aan mijn eerste dag hier.

676
00:52:21,221 --> 00:52:22,556
Jij schreef er toch ook een?

677
00:52:23,765 --> 00:52:26,268
Ja.

678
00:52:28,019 --> 00:52:31,690
Hoe groot is de kans dat ik die vind?

679
00:52:33,233 --> 00:52:34,317
Ik weet het niet.

680
00:52:34,401 --> 00:52:38,905
Er zijn er zo'n 5000 van,
dus zo'n 0,0002 procent?

681
00:52:40,574 --> 00:52:45,245
Is de kans dat we winnen ook zo groot?

682
00:52:48,248 --> 00:52:49,457
We gaan ervoor.

683
00:52:51,001 --> 00:52:54,045
Als ik de jouwe binnen één minuut vind…

684
00:52:55,589 --> 00:52:57,257
…brengen we een offerte uit.

685
00:52:58,758 --> 00:53:00,677
Maar dat heeft er niets mee te maken.

686
00:53:01,344 --> 00:53:02,470
De tijd gaat nu in.

687
00:53:04,890 --> 00:53:06,349
Welke kant? Vertel me dat maar.

688
00:53:08,184 --> 00:53:09,102
Deze kant, toch?

689
00:53:22,157 --> 00:53:23,658
Luister. Ik zeg het maar één keer.

690
00:53:24,200 --> 00:53:26,161
Voel je niet minder dan mij.

691
00:53:27,120 --> 00:53:28,663
Werk aan je eigenwaarde…

692
00:53:29,331 --> 00:53:30,832
…en kijk weer naar Dal-mi.

693
00:53:31,875 --> 00:53:32,959
Dan weet je…

694
00:53:34,377 --> 00:53:35,921
…wie ze echt leuk vindt.

695
00:53:43,678 --> 00:53:46,806
Met die handen alleen versloeg je…

696
00:53:48,558 --> 00:53:49,809
…onze herinneringen.

697
00:53:53,271 --> 00:53:56,733
Je bent lang, dus misschien zit hij daar?

698
00:54:11,247 --> 00:54:12,332
Deze is van mij.

699
00:54:14,334 --> 00:54:15,835
Dus we gaan het doen.

700
00:54:17,212 --> 00:54:19,839
Maar ik moest hem vinden.

701
00:54:27,597 --> 00:54:29,182
Betekent dit…

702
00:54:31,351 --> 00:54:32,227
Dal-mi.

703
00:54:36,106 --> 00:54:37,565
Waarom vind je me leuk?

704
00:54:41,611 --> 00:54:43,530
Ik ben niet je eerste liefde…

705
00:54:46,366 --> 00:54:47,867
…en ik schreef die brieven niet.

706
00:54:51,204 --> 00:54:52,622
Ik heb tegen je gelogen…

707
00:54:53,665 --> 00:54:54,958
…en je pijn gedaan.

708
00:54:57,127 --> 00:55:01,297
Ik kan geen reden bedenken
waarom je me leuk vindt.

709
00:55:04,050 --> 00:55:06,261
Alleen mijn handen. Dat is het.

710
00:55:08,805 --> 00:55:10,098
Waarom vind je me leuk?

711
00:55:16,354 --> 00:55:17,397
Ik…

712
00:55:20,900 --> 00:55:21,776
Ik…

713
00:55:29,534 --> 00:55:30,410
Ik weet het niet.

714
00:55:31,995 --> 00:55:33,830
Waarom blijf je me dit vragen?

715
00:55:38,126 --> 00:55:39,586
Waarom vind je me leuk?

716
00:55:52,015 --> 00:55:53,516
Heb ik een reden nodig?

717
00:55:57,062 --> 00:56:00,440
Ik vind je gewoon leuk.
Ik heb geen reden nodig.

718
00:56:07,989 --> 00:56:09,282
Omdat jij het bent.

719
00:56:11,993 --> 00:56:13,203
Jij bent de reden.

720
00:56:16,206 --> 00:56:17,665
Dat is alles.

721
00:57:01,709 --> 00:57:02,752
Bedankt.

722
00:57:27,569 --> 00:57:31,531
IK WIL VAN EEN MISVERSTAND
DE WERKELIJKHEID MAKEN

723
00:57:39,038 --> 00:57:39,914
Goedemorgen.

724
00:57:39,998 --> 00:57:42,959
Sa-ha, ik heb er thuis
nog een paar bedacht.

725
00:57:46,254 --> 00:57:47,255
Sorry.

726
00:57:48,423 --> 00:57:50,425
Jeetje.
-Wat doe je?

727
00:57:51,259 --> 00:57:53,011
Niets. Ik raap het wel op.

728
00:57:57,348 --> 00:57:59,809
Waarom rent hij steeds weg?

729
00:57:59,893 --> 00:58:01,352
Heeft hij pootjes of zo?

730
00:58:08,401 --> 00:58:11,070
Ben je soms boos op me?

731
00:58:14,741 --> 00:58:16,242
Nee.
-Jawel.

732
00:58:16,326 --> 00:58:17,494
Nee.
-Ja.

733
00:58:17,577 --> 00:58:20,413
Je bent boos op me.
-Nee.

734
00:58:20,497 --> 00:58:22,582
Ja.
-Ik zei al nee.

735
00:58:22,665 --> 00:58:23,541
Jawel.
-Nee.

736
00:58:23,625 --> 00:58:24,667
Jawel.
-Nee.

737
00:58:24,751 --> 00:58:25,877
Wat is dit?

738
00:58:25,960 --> 00:58:27,212
Hé.
-Je bent boos op me.

739
00:58:27,921 --> 00:58:30,256
Ze doen zo kinderachtig.
-Wat is dit?

740
00:58:31,674 --> 00:58:34,552
Yong-san probeert met het anagram
de dader te vinden.

741
00:58:43,520 --> 00:58:44,896
Wat is dit?

742
00:58:46,231 --> 00:58:47,315
Waarom?

743
00:58:55,573 --> 00:58:58,117
Ik heb een uitspraak ontvangen
die de adoptie ontbindt.

744
00:58:58,701 --> 00:59:01,621
Je bent gescheiden
en zelfs de adoptie is ontbonden.

745
00:59:01,704 --> 00:59:04,374
Ze zijn geen familie meer,
dus vergeet ze gewoon.

746
00:59:04,457 --> 00:59:07,335
Ze heeft het bedrijf zelfs
naar haar vader genoemd. Jeetje.

747
00:59:07,418 --> 00:59:08,920
Cheongmyeong?

748
00:59:09,504 --> 00:59:11,256
Geen zorgen.

749
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
Het is een kleine startup.

750
00:59:13,633 --> 00:59:15,635
Dood je vliegen omdat ze groot zijn?

751
00:59:16,177 --> 00:59:18,763
We slaan ze plat omdat ze irritant zijn.

752
00:59:20,098 --> 00:59:21,266
Sang-su.

753
00:59:21,975 --> 00:59:25,061
Ze mogen niet opnieuw hun plaats vergeten.

754
00:59:26,688 --> 00:59:27,814
Wat moeten we dan doen?

755
00:59:28,731 --> 00:59:31,693
Seo Dal-mi heeft ons
eerder bedreigd, toch?

756
00:59:32,986 --> 00:59:34,529
Dat moeten wij ook doen.

757
00:59:35,697 --> 00:59:38,825
Verslaggevers kunnen het imago
van een bedrijf verpesten.

758
00:59:38,908 --> 00:59:42,495
Als je imago verwoest is, kost het tijd
en geld om het te herstellen.

759
00:59:43,997 --> 00:59:44,914
Oké.

760
00:59:48,293 --> 00:59:50,086
Dit is meneer Choi van Hyungju Dagblad.

761
00:59:50,962 --> 00:59:54,507
We hebben veel advertentieruimte gekocht,
dus hij zal ons graag helpen.

762
00:59:54,591 --> 00:59:57,260
HYUNGJU DAGBLAD
CHOI JI-HAENG

763
00:59:58,428 --> 00:59:59,512
Oké, pap.

764
01:00:09,689 --> 01:00:10,607
Hé.

765
01:00:11,274 --> 01:00:13,234
Ik ben er. Ik bekijk het
als ik binnen ben.

766
01:00:13,318 --> 01:00:15,778
Maar mevrouw Seo wacht nu op je.

767
01:00:24,495 --> 01:00:27,957
Dong-cheon, ik wil
naar een rustige plek gaan.

768
01:00:28,541 --> 01:00:30,168
Kun je me de IR-stukken mailen?

769
01:00:30,251 --> 01:00:31,753
En mevrouw Seo dan?

770
01:00:37,800 --> 01:00:40,762
Dat klopt. Ik was vergeten
dat je naar die bespreking moest.

771
01:00:41,346 --> 01:00:43,514
Begrepen. Ik laat het haar weten. Oké.

772
01:00:47,769 --> 01:00:49,312
Het spijt me, mevrouw Seo.

773
01:00:49,395 --> 01:00:51,439
Directeur Han heeft
een vergadering elders.

774
01:00:51,522 --> 01:00:54,692
Ja, ik heb alles gehoord. Het is oké.

775
01:00:56,819 --> 01:00:58,071
Dan ga ik maar.
-Oké.

776
01:00:58,154 --> 01:00:59,364
Fijne dag nog.
-Jij ook.

777
01:01:21,511 --> 01:01:23,554
PARK DONG-CHEON

778
01:01:29,936 --> 01:01:31,979
Hé, wat is er?
-Mevrouw Seo is weg.

779
01:01:32,063 --> 01:01:34,440
Maar ze weet dat je haar ontloopt.

780
01:01:36,192 --> 01:01:37,235
Oké.

781
01:01:38,111 --> 01:01:39,445
Ik kom er zo aan.

782
01:01:51,040 --> 01:01:53,376
Han Ji-pyeong, je bent zo'n sukkel.

783
01:02:14,147 --> 01:02:16,023
Ik wist niet dat je hier was.

784
01:02:16,983 --> 01:02:18,901
Ik wilde wat dingen stilletjes doornemen.

785
01:02:18,985 --> 01:02:20,445
Kom binnen. Ik wilde net gaan.

786
01:02:22,947 --> 01:02:23,990
Je ontloopt me.

787
01:02:32,206 --> 01:02:34,000
Ik weet wat je gaat zeggen.

788
01:02:45,678 --> 01:02:49,974
Ik heb altijd gedacht dat ik me cool
zou gedragen in dit soort situaties.

789
01:02:52,560 --> 01:02:54,020
Ik ben dus toch een loser.

790
01:02:55,146 --> 01:02:56,439
En ik ben niet in orde.

791
01:03:01,486 --> 01:03:02,612
Directeur Han.

792
01:03:03,446 --> 01:03:05,156
Maar als ik me nu in orde voelde…

793
01:03:06,908 --> 01:03:09,452
…zou dat betekenen
dat ik je niet zo leuk vond.

794
01:03:13,998 --> 01:03:15,082
Het spijt me.

795
01:03:20,546 --> 01:03:21,714
Het spijt mij ook.

796
01:03:23,174 --> 01:03:26,594
Ik ben bang dat ik me een tijdje
als een loser zal gedragen.

797
01:03:37,605 --> 01:03:38,648
Ik wilde je vertellen…

798
01:03:40,399 --> 01:03:41,567
…dat we hebben besloten…

799
01:03:44,070 --> 01:03:45,780
…een offerte uit te brengen.

800
01:03:49,867 --> 01:03:52,703
Oké. Het was een goede beslissing.

801
01:04:23,109 --> 01:04:24,902
Dus? Ga je het doen?

802
01:04:25,486 --> 01:04:29,282
Dat is het plan. Maar ik kan niet beloven
dat we het contract winnen.

803
01:04:29,866 --> 01:04:31,742
Dat zou raar zijn.

804
01:04:31,826 --> 01:04:35,162
Zie het hele proces als MVP-testen.

805
01:04:35,830 --> 01:04:36,873
Deel…

806
01:04:36,956 --> 01:04:39,792
…al je documenten
en ervaring met mij, oké?

807
01:04:39,876 --> 01:04:41,085
Ja, geen zorgen.

808
01:04:43,254 --> 01:04:45,506
Kun je het geloven? Dit ben jij.

809
01:04:47,008 --> 01:04:48,092
Nee, dat kan ik niet.

810
01:04:50,553 --> 01:04:52,471
Ze is zo lelijk.

811
01:04:54,015 --> 01:04:57,018
Nee, ze hebben haar te mooi gemaakt.

812
01:04:57,935 --> 01:05:00,229
Nee, in het echt zie ik er veel beter uit.

813
01:05:00,313 --> 01:05:02,690
Nee. Je hoofd was veel groter.

814
01:05:02,773 --> 01:05:05,693
Wat? Ben ik een insect?
-Je hoofd was zo groot.

815
01:05:05,776 --> 01:05:07,236
Nee, jouw hoofd was groter.

816
01:05:07,320 --> 01:05:09,614
Juist. Ik had ook een groot hoofd.

817
01:05:09,697 --> 01:05:12,199
Jij had een grote neus.
-Wat? Wat bedoel je?

818
01:05:12,283 --> 01:05:13,576
Ik heb een hoge neusbrug.

819
01:05:13,659 --> 01:05:16,162
Nee. Je had een dikke neus.

820
01:05:19,540 --> 01:05:22,835
Wat? Er rijden geen auto's voor ons.
Waarom rijdt hij ineens langzamer?

821
01:05:22,919 --> 01:05:25,588
Er moet een probleem zijn
met de detectielogica.

822
01:05:25,671 --> 01:05:27,590
Laten we de route controleren.

823
01:05:27,673 --> 01:05:29,425
We lossen het op als dit weer gebeurt.

824
01:05:35,389 --> 01:05:37,183
Mogen we wat gegevens over DQ Group?

825
01:05:37,266 --> 01:05:40,394
We moeten het ontwerp herzien,
maar ik weet niet hoe.

826
01:05:41,103 --> 01:05:42,897
Het is vertrouwelijk…

827
01:05:44,190 --> 01:05:46,484
…maar ik zal het uitzoeken.
-Oké.

828
01:06:42,331 --> 01:06:44,709
Jeetje, dit had je niet hoeven kopen.

829
01:06:46,377 --> 01:06:48,838
VOOR JE GEWRICHTEN,
VOOR JE GEZONDHEID

830
01:06:50,339 --> 01:06:52,341
Ik hoorde dat dit goed is voor de knie.

831
01:06:52,425 --> 01:06:55,302
Je moet je knieën beschermen
als je in de winkel wilt werken.

832
01:06:55,386 --> 01:06:58,681
Vergeet dit niet elke dag.
-Oké.

833
01:07:00,224 --> 01:07:02,601
Heb je soms een belangrijke afspraak?

834
01:07:03,185 --> 01:07:04,145
Ja.

835
01:07:04,812 --> 01:07:06,897
Is het beslag klaar?
-Ja.

836
01:07:08,816 --> 01:07:11,569
Het is onze eerste dag.
Zouden we het druk krijgen?

837
01:07:12,987 --> 01:07:15,114
Jeetje, waarom bonst mijn hart zo?

838
01:07:15,781 --> 01:07:16,949
Moeder.

839
01:07:17,033 --> 01:07:20,619
Je hebt een extra shot espresso
in je koffie genomen.

840
01:07:20,703 --> 01:07:22,079
Daarom.

841
01:07:23,706 --> 01:07:24,540
A-hyeon.

842
01:07:25,541 --> 01:07:28,502
Je zult een lang leven hebben.
-Hoe weet je dat?

843
01:07:28,586 --> 01:07:30,421
Omdat ik vaak slecht over je praat.

844
01:07:30,504 --> 01:07:32,590
Jeetje, moeder.

845
01:07:34,383 --> 01:07:35,426
Het wordt herfst.

846
01:07:35,509 --> 01:07:38,971
Toch? Ruik je die
stinkende ginkgo-noten niet?

847
01:07:39,847 --> 01:07:41,098
Nee.

848
01:07:42,600 --> 01:07:47,104
Oma ziet eruit als een prachtige
kosmosbloem in volle bloei.

849
01:07:48,689 --> 01:07:49,690
Alsjeblieft.

850
01:07:53,944 --> 01:07:56,155
O, ik kom te laat. Ik ga weg.
-Goed.

851
01:08:04,622 --> 01:08:05,831
Bedankt, mam.

852
01:08:11,670 --> 01:08:13,714
Tot later.
-Dag.

853
01:08:20,638 --> 01:08:23,974
INFOSESSIE ZELFRIJDPLATFORM
SLIMME STAD

854
01:08:32,358 --> 01:08:36,070
Ik had niet gedacht dat ze het aandurfden,
maar ze doen echt mee.

855
01:08:40,950 --> 01:08:42,535
Is dat moed?

856
01:08:43,285 --> 01:08:44,995
Nee, ze kennen hun plaats niet.

857
01:08:59,009 --> 01:09:01,804
Meneer Choi heeft me veel over u verteld.

858
01:09:04,974 --> 01:09:06,892
Ik wou dat ik goed nieuws had…

859
01:09:06,976 --> 01:09:09,520
…maar ik kom om kwaad te spreken
over een ander bedrijf.

860
01:09:09,603 --> 01:09:11,897
Jeetje, ik schaam me.

861
01:09:12,982 --> 01:09:14,233
Dat hoeft niet.

862
01:09:14,817 --> 01:09:17,736
We leven immers
van beledigingen en beschuldigingen.

863
01:09:17,820 --> 01:09:19,530
We zijn dit gewend.

864
01:09:19,613 --> 01:09:22,032
Dan vertrouw ik erop
dat u hier goed mee omgaat.

865
01:09:22,116 --> 01:09:24,743
Natuurlijk. We kijken
uit naar onze verdere samenwerking.

866
01:09:24,827 --> 01:09:27,872
Kranten maken winst met advertenties.

867
01:09:29,415 --> 01:09:31,083
U hoeft zich niet te schamen.

868
01:09:31,167 --> 01:09:33,752
Als het een feit is,
dient u het algemene belang.

869
01:09:33,836 --> 01:09:35,546
Het is een feit. Dat garandeer ik u.

870
01:09:36,255 --> 01:09:39,091
U weet vast van het slimme
stadsproject dat DQ Groep…

871
01:09:39,175 --> 01:09:41,719
…voor 1,8 biljoen won heeft binnengehaald.

872
01:09:42,970 --> 01:09:46,640
Ja, dat klopt. Goede introductie.

873
01:09:46,724 --> 01:09:50,769
Ze houden een aanbesteding
voor een zelfrijdend systeem…

874
01:09:51,395 --> 01:09:53,397
…en ik ken een bedrijf dat meedoet.

875
01:09:54,523 --> 01:09:56,734
Een startup,
dus misschien kent u het niet.

876
01:09:57,443 --> 01:09:59,320
Het bedrijf heet Cheongmyeong B.V.

877
01:10:00,696 --> 01:10:02,281
Cheongmyeong B.V.?

878
01:10:13,751 --> 01:10:14,835
Hallo.

879
01:10:15,711 --> 01:10:17,213
Is dit Cheongmyeong B.V.?

880
01:10:17,796 --> 01:10:19,882
Ja, hoe kunnen we u helpen?

881
01:10:20,466 --> 01:10:23,636
Hallo. Ik ben Hwang Sang-hyeon,
verslaggever van Hyungju Dagblad.

882
01:10:24,345 --> 01:10:27,014
We werken aan een artikel…

883
01:10:27,097 --> 01:10:28,724
…over zelfrijdende auto's.

884
01:10:28,807 --> 01:10:31,936
Hallo.
-Jeetje. Hallo.

885
01:10:32,019 --> 01:10:34,480
Mag ik u interviewen?
-Natuurlijk.

886
01:10:34,563 --> 01:10:35,814
Ga zitten.
-Oké.

887
01:10:35,898 --> 01:10:37,483
Bedankt.
-Ga zitten.

888
01:10:37,566 --> 01:10:39,693
Aangenaam.
-Hallo.

889
01:10:39,777 --> 01:10:41,904
Hallo.
-Ik heb rondgevraagd in de branche.

890
01:10:41,987 --> 01:10:45,950
Iedereen zegt dat Cheongmyeong
de nieuwe onbekende factor is.

891
01:10:47,826 --> 01:10:50,496
Doet het nieuws al de ronde verspreid?

892
01:10:51,830 --> 01:10:54,583
Zeker weten.
Ik hoorde dat u ook deelneemt…

893
01:10:54,667 --> 01:10:57,378
…aan de aanbesteding
van het zelfrijdplatform voor Seonju.

894
01:10:57,962 --> 01:10:59,129
Ja, dat klopt.

895
01:11:00,547 --> 01:11:03,425
Ze hadden onlangs te maken gehad
met een incident.

896
01:11:04,218 --> 01:11:06,053
Een ransomware-aanval.

897
01:11:06,637 --> 01:11:09,265
Ransomware? Zijn ze gehackt?

898
01:11:09,848 --> 01:11:12,851
Dat klopt. Dit is geen offline bedrijf.

899
01:11:12,935 --> 01:11:14,979
We hebben het over zelfrijdende auto's.

900
01:11:15,062 --> 01:11:19,692
Juist. Voor andere bedrijven
is het gewoon een datalek.

901
01:11:19,775 --> 01:11:21,902
Maar bij autonoom rijden
kan dat dodelijk zijn.

902
01:11:22,486 --> 01:11:23,445
Precies.

903
01:11:24,071 --> 01:11:26,156
Als startup hebt u vast…

904
01:11:26,240 --> 01:11:27,950
…talloze hordes moeten nemen.

905
01:11:28,033 --> 01:11:30,411
Zijn er specifieke incidenten
die u zich herinnert?

906
01:11:30,995 --> 01:11:33,205
Er zijn veel obstakels geweest.

907
01:11:33,789 --> 01:11:37,584
Maar we hebben alles overwonnen
en het bedrijf is nu stabiel.

908
01:11:39,253 --> 01:11:40,504
Daar ben ik blij om.

909
01:11:42,631 --> 01:11:46,176
Het bedrijf dat ik gisteren interviewde,
is aangevallen met ransomware…

910
01:11:46,260 --> 01:11:48,220
…en moest meer
dan 200 miljoen won betalen.

911
01:11:48,804 --> 01:11:51,098
Echt? Wij hadden ook…

912
01:11:53,183 --> 01:11:57,396
O, nee. Hadden jullie er ook een?

913
01:11:57,479 --> 01:12:01,066
Ze kregen hulp van buitenaf
en het is opgelost.

914
01:12:01,150 --> 01:12:04,361
Maar het had nooit mogen gebeuren.

915
01:12:04,445 --> 01:12:06,530
U hebt gelijk.

916
01:12:07,114 --> 01:12:10,743
Het zou niet goed zijn als zo'n bedrijf
zo'n groot project zou krijgen.

917
01:12:10,826 --> 01:12:12,244
Helemaal mee eens.

918
01:12:13,579 --> 01:12:16,832
We dienen het gemeenschappelijke goed.

919
01:12:16,915 --> 01:12:18,167
JE LEVEN KAN GEHACKT WORDEN

920
01:12:19,126 --> 01:12:20,586
Dat is een sexy krantenkop.

921
01:12:22,296 --> 01:12:25,799
'Een startup in zelfrijdende auto's
kon zich niet tegen hackers beschermen.

922
01:12:25,883 --> 01:12:28,010
Jouw leven kan ook gehackt worden.'

923
01:12:29,011 --> 01:12:30,512
Als dit gepubliceerd wordt…

924
01:12:31,138 --> 01:12:33,474
…kunnen ze moeilijk
het project krijgen, toch?

925
01:12:33,557 --> 01:12:35,559
Dat is nog niet alles.

926
01:12:36,226 --> 01:12:38,604
Zo'n artikel kan een startup
van dit formaat…

927
01:12:38,687 --> 01:12:40,439
…volledig vernietigen.

928
01:12:40,939 --> 01:12:42,608
Ze gaan meteen failliet.

929
01:12:46,779 --> 01:12:48,238
Het nummer dat u heeft gekozen…

930
01:14:04,773 --> 01:14:06,733
Is deze van jou?
-Ja.

931
01:14:07,860 --> 01:14:09,695
IK WIL DE LIFT NAAR
DE BOVENSTE ETAGE NEMEN

932
01:14:09,778 --> 01:14:13,740
Ik heb ontslag genomen
om een bedrijf met je te beginnen.

933
01:14:13,824 --> 01:14:16,618
Ik moet zeggen
dat dat erg dapper van me was.

934
01:14:19,663 --> 01:14:20,831
Dal-mi.

935
01:14:22,291 --> 01:14:23,667
2STO dwong me niet…

936
01:14:26,086 --> 01:14:28,130
…om aan het zelfrijdend systeem te werken.

937
01:14:30,966 --> 01:14:32,050
Ik heb me aangemeld.

938
01:14:35,304 --> 01:14:36,305
Waarom?

939
01:14:38,056 --> 01:14:42,186
Voor het geval je je die dag herinnerde.
Net als ik.

940
01:14:43,979 --> 01:14:47,566
Ik wil een nieuw bedrijf
met jullie beginnen.

941
01:14:49,151 --> 01:14:50,819
Misschien een zelfrijdend systeem?

942
01:14:50,903 --> 01:14:54,615
Als je aan een zelfrijdend systeem werkt…

943
01:14:55,991 --> 01:14:57,576
Een route die je nog niet kent…

944
01:14:57,659 --> 01:14:59,244
…of waar je niets kunt zien.

945
01:14:59,870 --> 01:15:02,706
Een wereld waarin je
nergens bang voor bent.

946
01:15:03,790 --> 01:15:05,167
Ik wilde het met jou doen.

947
01:15:06,210 --> 01:15:07,503
Daarom…

948
01:15:07,586 --> 01:15:11,590
Die dag was je mijn trofee…

949
01:15:12,549 --> 01:15:14,635
…mijn trots…

950
01:15:14,718 --> 01:15:16,345
Je was mijn droom.

951
01:15:16,845 --> 01:15:18,430
Ik wilde je trofee zijn…

952
01:15:20,390 --> 01:15:22,434
…je trots…

953
01:15:25,729 --> 01:15:27,189
…en je droom.

954
01:15:28,273 --> 01:15:29,942
Mijn troost…

955
01:15:31,902 --> 01:15:32,986
…mijn vleugels…

956
01:15:34,196 --> 01:15:35,489
Ik wilde je troost zijn…

957
01:15:36,949 --> 01:15:38,492
…en je vleugels.

958
01:15:42,746 --> 01:15:45,541
Als de echte ik.

959
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
Daarom begon ik eraan te werken.

960
01:15:55,842 --> 01:15:57,094
En jij?

961
01:16:00,722 --> 01:16:01,807
Ik ook.

962
01:16:09,606 --> 01:16:10,649
Laten we…

963
01:16:11,858 --> 01:16:13,360
…een offerte uitbrengen.

964
01:16:16,905 --> 01:16:20,534
Ik heb alle variabelen bekeken
voor ik deze beslissing nam.

965
01:16:24,621 --> 01:16:25,956
Oké, daar gaan we.

966
01:16:42,848 --> 01:16:47,686
Ze gaan een offerte uitbrengen.
-Maar wat als er weer zoiets gebeurt?

967
01:16:47,769 --> 01:16:48,895
We doen het niet alleen…

968
01:16:49,646 --> 01:16:51,023
…voor de ervaring.

969
01:16:51,106 --> 01:16:52,399
Ik zorg dat het gebeurt.

970
01:16:52,482 --> 01:16:56,194
Ik had toen geen vrienden.
Jouw brieven waren mijn enige troost.

971
01:16:56,278 --> 01:16:58,572
Braverik. Ga je ergens heen?

972
01:16:58,655 --> 01:17:01,617
Mijn naam is niet meer Won In-jae,
maar Seo In-jae.

973
01:17:01,700 --> 01:17:04,369
Vergeet je emoties.
Ik wil je rationele oordeel.

974
01:17:05,162 --> 01:17:06,413
Dit werkt echt.

975
01:17:06,496 --> 01:17:07,956
Waar bid je voor?

976
01:17:08,040 --> 01:17:10,709
Als we winnen, doe ik een aanzoek.

977
01:17:11,752 --> 01:17:16,548
Ondertiteld door: Brian Purcell

