1
00:00:14,514 --> 00:00:16,391
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
"กลยุทธ์บุคลากรของบริษัท
ที่ประสบความสำเร็จ

3
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
ฝ่ายบุคคลคือปัจจัยสำคัญ

4
00:01:13,031 --> 00:01:15,700
เรื่องราวของฝ่ายบุคคล
ที่ประธานวอนดูจองจากมอร์นิงกรุ๊ป

5
00:01:15,784 --> 00:01:16,743
อยากเล่าให้พัง"

6
00:01:20,330 --> 00:01:22,999
ไม่ทราบว่าชองมยองคอมปะนี
อยู่ที่ไหนเหรอครับ

7
00:01:23,083 --> 00:01:26,086
อยู่ตรงนั้น ว่าแต่คุณเป็นใครครับ

8
00:01:27,962 --> 00:01:31,299
นักข่าวฮวังซังฮยอน จากฮยองจูรายวัน
ผมจะมาเก็บข้อมูลเขียนข่าวน่ะครับ

9
00:01:32,550 --> 00:01:34,344
(ฮยองจูรายวัน ฮวังซังฮยอน)

10
00:01:34,427 --> 00:01:36,179
อ๋อ คุณเป็นนักข่าวนี่เอง

11
00:01:36,930 --> 00:01:38,139
ขอเก็บข้อมูลแล้วใช่ไหมครับ

12
00:01:39,724 --> 00:01:41,726
แค่เก็บข้อมูลสตาร์ทอัพเอง
ต้องขอด้วยเหรอ

13
00:01:42,977 --> 00:01:43,937
อยู่ที่ไหนครับ

14
00:01:44,979 --> 00:01:47,190
น่าจะกำลังประชุมกันอยู่
ที่ห้องประชุมชั้นสองครับ

15
00:01:47,273 --> 00:01:48,858
เหรอครับ ต้องไปทางไหนเหรอ

16
00:01:48,942 --> 00:01:50,068
อ้อ ทางนั้นครับ

17
00:01:50,652 --> 00:01:51,778
- ขอบคุณนะครับ
- ครับ

18
00:02:08,628 --> 00:02:13,049
ผอ.ครับ รู้จักนักข่าวฮวังซังฮยอน
จากฮยองจูรายวันไหมครับ

19
00:02:13,133 --> 00:02:15,677
รู้จักแค่ชื่อน่ะ
แต่ไม่อยากสนิทกับเขาเท่าไร

20
00:02:15,760 --> 00:02:18,930
- ทำไมล่ะครับ
- ก็เขาถนัดลอบยิงสตาร์ทอัพไง

21
00:02:19,013 --> 00:02:22,183
แบบทำตัวหยาบคายขอหุ้น
แลกกับการเขียนข่าวโปรโมตให้

22
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
แล้วถ้าปฏิเสธเขาไป
เขาก็จะสร้างเรื่องเขียนข่าวให้ดูแย่

23
00:02:25,770 --> 00:02:26,688
เป็นนักข่าวนิสัยเสีย

24
00:02:26,771 --> 00:02:28,439
เฮ้อ งั้นเหรอครับ

25
00:02:29,149 --> 00:02:31,192
แต่ตอนนี้เขามาขอสัมภาษณ์
ชองมยองคอมปะนีนะ

26
00:02:31,276 --> 00:02:32,986
ทำไม เรื่องอะไร

27
00:02:33,069 --> 00:02:35,822
ไม่รู้สิครับ
ดูเหมือนจะไม่ได้นัดมาก่อนด้วย

28
00:02:35,905 --> 00:02:36,823
พอนึกอะไรออกไหมครับ

29
00:02:43,538 --> 00:02:45,039
ใกล้จะถึงวันประมูลแล้วนี่

30
00:02:46,666 --> 00:02:49,377
ฝั่งคู่แข่งอาจรายงาน
จุดด่างพร้อยให้เขารู้

31
00:02:49,460 --> 00:02:51,296
จะมีอะไรให้รายงานเหรอครับ

32
00:02:51,379 --> 00:02:53,923
สิ่งที่จะจับผิดชองมยองคอมปะนีได้…

33
00:02:55,758 --> 00:02:56,759
- แรนซัมแวร์
- แรนซัมแวร์

34
00:03:01,723 --> 00:03:03,683
เลขหมายที่ท่านเรียก…

35
00:03:05,768 --> 00:03:06,769
(ซอดัลมี)

36
00:03:09,939 --> 00:03:12,901
ผมถามคนในแวดวงนี้มา ได้ยินว่า
ระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติของชองมยอง

37
00:03:13,568 --> 00:03:15,194
มาแรงอย่างน่ากลัวเลยครับ

38
00:03:16,946 --> 00:03:19,616
ข่าวลือแพร่ไปขนาดนั้น
แล้วเหรอครับเนี่ย

39
00:03:20,825 --> 00:03:23,494
แน่นอนครับ ได้ยินว่าโครงการ
ซอนจูสมาร์ทซิตี้ครั้งนี้

40
00:03:23,578 --> 00:03:26,497
พวกคุณก็เข้าร่วมประมูลแพลตฟอร์ม
ระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติด้วย

41
00:03:27,081 --> 00:03:28,458
ครับ ใช่ครับ

42
00:03:28,541 --> 00:03:29,876
เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ…

43
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
เลขหมาย…

44
00:04:02,075 --> 00:04:03,368
(สเกลอัพ)

45
00:04:03,451 --> 00:04:06,329
(การขยายขนาดของธุรกิจ)

46
00:04:06,412 --> 00:04:07,789
(ตอน 16)

47
00:04:09,707 --> 00:04:10,917
อะไรเนี่ย

48
00:04:12,502 --> 00:04:13,836
เป็นอะไรกัน เด็กชะมัด

49
00:04:13,920 --> 00:04:15,046
อะไรเนี่ย

50
00:04:16,339 --> 00:04:19,592
คุณยงซานแก้แอนาแกรม
เพื่อจับคนร้ายปล่อยแรนซัมแวร์ค่ะ

51
00:04:24,430 --> 00:04:25,640
(อะพอลโลน อาร์ทิมิส)

52
00:04:25,723 --> 00:04:27,016
(อะพอลโลน อาร์ทิมิส)

53
00:04:27,100 --> 00:04:28,309
นี่มันอะไร

54
00:04:29,560 --> 00:04:30,645
ทำไมเหรอ

55
00:04:30,728 --> 00:04:31,896
(อะพอลโลน อาร์ทิมิส)

56
00:04:41,864 --> 00:04:45,159
(ชินฮยอน ชินอะพอลโลน)

57
00:04:49,080 --> 00:04:52,709
(ชินจอง ชินอาร์ทิมิส)

58
00:04:52,792 --> 00:04:55,086
- มี
- บอกว่าไม่มี

59
00:04:55,169 --> 00:04:56,879
- ไม่มี
- มี

60
00:04:56,963 --> 00:04:58,798
- พวกนาย นี่มันอะไร
- อะไร

61
00:04:58,881 --> 00:05:01,968
อะพอลโลนกับอาร์ทิมิสนี่
คำพวกนี้มาจากอะไรเหรอ

62
00:05:03,303 --> 00:05:05,680
โฮสต์เนมตอนโดนแรนซัมแวร์
มันกวนใจฉันนิดหน่อย

63
00:05:05,763 --> 00:05:07,390
ฉันก็เลยลองทำแอนาแกรมดู ทำไมเหรอ

64
00:05:07,473 --> 00:05:11,436
ก่อนหน้านี้ฉันเห็นโปรไฟล์ชินจองกับ
ชินฮยอนในคอนโทรลทูลเวอร์ชันของเรา

65
00:05:11,519 --> 00:05:14,897
แล้วยูเซอร์เนมชินฮยอนคืออะพอลโลน
ส่วนของชินจองคืออาร์ทิมิส

66
00:05:15,815 --> 00:05:17,066
- ว่าไงนะ
- เรื่องจริงเหรอ

67
00:05:17,650 --> 00:05:19,193
อะพอลโลนกับอาร์ทิมิสเหรอ

68
00:05:19,777 --> 00:05:21,154
สองคนนั้นเป็นฝาแฝดชายหญิงนี่

69
00:05:21,821 --> 00:05:23,614
มีแค่ฉันไหมที่คิดว่ามันทะแม่งๆ

70
00:05:23,698 --> 00:05:25,241
มันบังเอิญขนาดนี้ได้ด้วยเหรอ

71
00:05:25,325 --> 00:05:27,744
งั้นคนร้ายที่ทำแรนซัมแวร์

72
00:05:27,827 --> 00:05:29,954
ถ้าเป็นชินฮยอนกับชินจองจริงๆ …

73
00:05:30,038 --> 00:05:33,207
ว่าแต่ทำไมเขาถึงโจมตีเซิร์ฟเวอร์
ของบริษัทตัวเองล่ะครับ

74
00:05:33,291 --> 00:05:35,251
นั่นสิ มีแรงจูงใจอะไรกัน

75
00:05:38,713 --> 00:05:40,131
ฉันพอจะเดาออกแล้วค่ะ

76
00:05:42,216 --> 00:05:45,636
ก่อนที่จะเกิดการแรนซัมแวร์ไม่นาน
ฉันเห็นสองคนนั้น

77
00:05:45,720 --> 00:05:47,847
ไปเจอหัวหน้าศูนย์
ของมอร์นิงเอไอเซนเตอร์ค่ะ

78
00:05:47,930 --> 00:05:51,934
มอร์นิงเอไอบงการให้พวกเขา
ปล่อยแรนซัมแวร์ในบริษัทตัวเองเหรอ

79
00:05:53,186 --> 00:05:55,646
- มันเป็นไปได้เหรอครับ
- จะเป็นไปได้ไหม ก็ต้องลองตรวจดู

80
00:05:56,230 --> 00:05:58,107
ดัลมี เธอแจ้งความ
ที่โดนแรนซัมแวร์แล้วใช่ไหม

81
00:05:58,691 --> 00:06:01,569
อือ ฉันแจ้งทันทีเลย
ตอนนี้น่าจะสืบสวนอยู่นะ

82
00:06:07,867 --> 00:06:09,702
บริษัทที่ผมสัมภาษณ์มาเมื่อวาน

83
00:06:09,786 --> 00:06:11,621
ถูกแรนซัมแวร์โจมตี

84
00:06:11,704 --> 00:06:13,664
ต้องจ่ายเงินมากกว่า 200 ล้าน
เพื่อแลกคีย์

85
00:06:14,248 --> 00:06:16,959
จริงเหรอครับ พวกเราก็เจอ…

86
00:06:18,211 --> 00:06:22,090
โธ่ถัง ที่นี่ก็โดนเหมือนกันสินะ

87
00:06:23,591 --> 00:06:26,636
แต่ว่า สำหรับบริษัทอื่น
อาจต้องเสียแค่เงินอย่างเดียว

88
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
แต่กรณีของพวกคุณนี่
แขวนไว้ด้วยชีวิตคนเลยนี่ครับ

89
00:06:29,555 --> 00:06:32,391
ใช่ครับ แต่พวกเราก็แก้ไขได้
ภายในวันนั้นเลยครับ

90
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
เราหาคีย์ถอดรหัส
และก็กู้ไฟล์กลับมาได้ทันที

91
00:06:34,685 --> 00:06:35,603
โล่งไปทีนะครับ

92
00:06:36,646 --> 00:06:40,817
แต่ว่า ในอนาคต
ก็อาจจะเกิดปัญหาคล้ายๆ กันได้อีก

93
00:06:40,900 --> 00:06:44,862
จะว่าไงดี ไม่ห่วงเรื่องความเสี่ยง
ที่อาจเกิดขึ้นได้เหรอครับ

94
00:06:44,946 --> 00:06:46,739
ใช่ครับ พวกเราก็เลยยกระดับ

95
00:06:46,823 --> 00:06:48,741
การรักษาความปลอดภัย
ให้อยู่ในขั้นสูงสุด

96
00:06:49,325 --> 00:06:52,745
ทีมนักพัฒนาของเราเก่งทั้งด้าน
รับรู้รูปภาพและความปลอดภัยเลยล่ะค่ะ

97
00:06:52,829 --> 00:06:55,456
เจ้านี่ได้ชื่อว่าเป็นฮัวโต๋

98
00:06:55,540 --> 00:06:56,999
แห่งวงการความปลอดภัยเลยนะครับ

99
00:06:58,626 --> 00:06:59,836
อ๋อครับ

100
00:06:59,919 --> 00:07:02,296
ผมคิดว่าผมได้ข้อมูลที่ต้องการ
พอสมควรแล้วครับ

101
00:07:04,507 --> 00:07:05,591
ไม่สิคะ

102
00:07:07,009 --> 00:07:09,053
เรื่องสำคัญ
จะเริ่มตั้งแต่ตอนนี้ต่างหากค่ะ

103
00:07:10,429 --> 00:07:11,389
อะไรนะครับ

104
00:07:17,979 --> 00:07:20,773
ไม่ทราบว่า
ประธานซอดัลมีอยู่ที่นี่ไหมครับ

105
00:07:20,857 --> 00:07:22,608
ค่ะ ตอนนี้กำลังให้สัมภาษณ์อยู่ค่ะ

106
00:07:23,192 --> 00:07:24,318
ต้องหยุดสัมภาษณ์นะครับ

107
00:07:24,402 --> 00:07:27,113
- นักข่าวฮวังซังฮยอนได้ชื่อว่า…
- เขาชื่อดังเลยล่ะค่ะ

108
00:07:28,823 --> 00:07:30,950
ตอนอยู่เนเจอร์มอร์นิง
ฉันเห็นมาบ่อยเลยล่ะค่ะ

109
00:07:31,033 --> 00:07:34,537
ฉายาคือเครื่องบดสับสตาร์ทอัพมั้งคะ
เพราะเล่นงานซะเละเลย

110
00:07:34,620 --> 00:07:36,247
แต่ก็ไม่ห้ามเหรอครับ

111
00:07:36,330 --> 00:07:40,042
ค่ะ ไม่ห้ามหรอกค่ะ
เพราะพวกเขากำลังรับมือได้อย่างดี

112
00:07:40,126 --> 00:07:42,920
รับมือได้อย่างดี เหรอครับ

113
00:07:45,965 --> 00:07:47,717
ยังมีเรื่องอื่นที่สำคัญอีกเหรอครับ

114
00:07:47,800 --> 00:07:51,262
แน่นอนค่ะ
ถ้าปล่อยให้จบการสัมภาษณ์ไปแบบนี้

115
00:07:51,804 --> 00:07:54,599
มันก็เห็นชัดเลยนี่คะ
ว่าข่าวจะออกมาแนวไหน

116
00:07:56,142 --> 00:07:57,351
"ชองมยองคอมปะนี

117
00:07:57,435 --> 00:08:00,563
เข้าร่วมประมูลแพลตฟอร์ม
รถขับเคลื่อนอัตโนมัติ สมาร์ทซิตี้

118
00:08:02,315 --> 00:08:05,735
การแฮกระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ
ทำให้ชีวิตคนตกอยู่ในอันตราย

119
00:08:07,403 --> 00:08:10,740
และชองมยองคอมปะนีก็เคยประสบ
กับการถูกแฮกแสนอันตรายนั่นด้วย"

120
00:08:11,491 --> 00:08:12,658
ใช่ไหมล่ะคะ

121
00:08:14,994 --> 00:08:19,248
ตายจริง
ก็ความจริงมันเป็นแบบนั้นนี่ครับ

122
00:08:19,332 --> 00:08:20,333
มีอะไรอีกเหรอครับ

123
00:08:20,416 --> 00:08:24,128
คุณนักข่าวครับ ไม่อยากรู้
เรื่องที่สำคัญกว่านั้นเหรอครับ

124
00:08:24,212 --> 00:08:26,422
- สำคัญกว่านั้นเหรอ
- ครับ

125
00:08:27,465 --> 00:08:29,717
ว่าคนร้ายที่แฮกคือใคร

126
00:08:30,885 --> 00:08:32,428
หาตัวคนร้ายได้แล้วเหรอครับ

127
00:08:32,512 --> 00:08:33,596
แน่นอนครับ

128
00:08:33,679 --> 00:08:37,099
เราทำการวิเคราะห์อีเวนต์ล็อก
แล้วก็เจอตัวผู้โจมตีครับ

129
00:08:41,646 --> 00:08:44,232
(โฮสต์เนม ลุคอัพ)

130
00:08:49,820 --> 00:08:53,366
พอเราสแกนพอร์ตโน้ตบุ๊กของคนโจมตี
และเช็กโฮสต์เนม

131
00:08:53,449 --> 00:08:56,661
ก็พบว่าชื่อตรงกับพีซี
ตอนที่โดนไวรัสครับ

132
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
และหลักฐานเหล่านั้น

133
00:09:03,918 --> 00:09:06,796
เราก็ได้ยื่นให้กับตำรวจ
ที่สืบคดีของพวกเราแล้วครับ

134
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
แล้วเมื่อครู่
ทางตำรวจก็ติดต่อมาแล้วล่ะค่ะ

135
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
- บอกว่ายืนยันตัวคนร้ายได้แล้ว
- คุณชินฮยอนกับคุณชินจองใช่ไหมครับ

136
00:09:12,593 --> 00:09:14,845
- คนร้ายคือใครเหรอครับ
- ช่วยมากับเราด้วยครับ

137
00:09:14,929 --> 00:09:16,180
ชินฮยอนกับชินจอง

138
00:09:16,889 --> 00:09:18,891
พวกเขาเคยเป็นนักพัฒนาของเราค่ะ

139
00:09:18,975 --> 00:09:24,272
หลังเกิดเหตุแรนซัมแวร์ได้ไม่นาน
มอร์นิงเอไอก็จ้างพวกเขาเป็นซีทีโอ

140
00:09:26,857 --> 00:09:30,611
ก่อนเกิดเหตุไม่นาน
พวกเขาไปพบหัวหน้าศูนย์วอนซังซู

141
00:09:30,695 --> 00:09:33,656
เราได้ยื่นเรื่องนั้น
เป็นหลักฐานแล้วด้วย

142
00:09:33,739 --> 00:09:36,284
สืบสวนแล้วก็น่าจะรู้ว่า
ใครอยู่เบื้องหลังใช่ไหมล่ะคะ

143
00:09:40,496 --> 00:09:43,457
ข่าวนี้ นักข่าวฮวังจะเขียนยังไง

144
00:09:44,041 --> 00:09:45,126
ฉันตั้งตารอมากเลยค่ะ

145
00:09:49,839 --> 00:09:54,051
ตายจริง แบบว่า
ในเมื่อทุกอย่างแก้ไขได้แล้ว

146
00:09:54,135 --> 00:09:56,762
ขืนเขียนไป
ผมคงถูกฆ่าคาโต๊ะทำงานแน่เลย

147
00:09:56,846 --> 00:09:59,849
แต่ว่า ในเมื่อรู้ตัวคนร้ายแล้ว

148
00:09:59,932 --> 00:10:02,893
เบื้องหลังก็เป็นถึงลูกชายของ
ประธานมอร์นิงกรุ๊ป

149
00:10:03,728 --> 00:10:04,729
จะไม่เขียนข่าวนี้เหรอครับ

150
00:10:09,275 --> 00:10:11,902
ผมเขียนคดีที่อยู่ระหว่างการสืบสวน
ไม่ได้หรอกครับ

151
00:10:12,987 --> 00:10:16,073
แต่นักข่าวคนอื่นๆ เขาเขียนข่าว
ที่อยู่ระหว่างสืบสวนกันได้นี่ครับ

152
00:10:17,742 --> 00:10:19,744
งั้นถ้าได้ข้อสรุปแล้ว
ก็จะเขียนใช่ไหมคะ

153
00:10:20,536 --> 00:10:21,370
ครับ

154
00:10:21,454 --> 00:10:23,914
ถ้าได้ข้อสรุปแล้ว
ก็ต้องเขียนแน่นอนครับ

155
00:10:24,540 --> 00:10:26,083
- ตั้งใจทำงานนะครับ
- ครับ

156
00:10:26,167 --> 00:10:27,460
- ลาก่อนค่ะ
- กลับดีๆ นะครับ

157
00:10:27,543 --> 00:10:29,503
- ประชุมกันเถอะค่ะ
- ครับ

158
00:10:32,089 --> 00:10:33,090
ต้องเขียนให้ได้นะคะ

159
00:10:33,174 --> 00:10:36,135
ไม่งั้นทุกคนจะสงสัยว่าคุณร่วมมือ
กับคนที่อยู่เบื้องหลังนะคะ

160
00:10:47,188 --> 00:10:48,522
โล่งอกไปที

161
00:10:51,025 --> 00:10:52,109
ดูเหมือนคุณจะรีบมานะคะ

162
00:10:53,235 --> 00:10:55,488
- อะไรนะครับ
- บัตรพนักงานอยู่ข้างหลังน่ะค่ะ

163
00:11:00,076 --> 00:11:01,494
ผมกลัวว่าเธอจะพลาดเหมือนคราวก่อน

164
00:11:03,079 --> 00:11:04,413
ประธานซอทำงานนี้มาสามปีแล้วนะคะ

165
00:11:04,497 --> 00:11:07,291
สามปีเป็นเวลานานพอ
ที่จะให้เธอได้เรียนรู้

166
00:11:07,958 --> 00:11:09,418
เรื่องแค่นี้ก็ต้องรับมือได้แล้วค่ะ

167
00:11:14,090 --> 00:11:15,132
นั่นสิครับ

168
00:11:16,926 --> 00:11:18,094
ก็ควรเป็นแบบนั้น

169
00:11:19,762 --> 00:11:22,390
หน้าตาคุณดูเหมือนโล่งใจปนใจหายนะคะ

170
00:11:24,433 --> 00:11:25,476
ผมเหรอครับ

171
00:11:26,018 --> 00:11:29,146
ไม่ได้ใจหายสักหน่อย
แค่โล่งใจอย่างเดียวครับ โล่งใจ

172
00:11:29,897 --> 00:11:32,983
เฮ้อ โล่งอก
จากนี้ผมคงวางใจได้แล้วสินะครับ

173
00:11:34,819 --> 00:11:35,986
ขอตัวนะครับ

174
00:11:42,243 --> 00:11:43,702
ไม่ใช่มั้ง

175
00:11:43,786 --> 00:11:45,287
เหมือนใจหายมากกว่านะ

176
00:12:05,224 --> 00:12:06,475
ผอ.เป็นอะไรไปคะ

177
00:12:07,601 --> 00:12:08,727
เขาโอเคไหมคะ

178
00:12:11,230 --> 00:12:15,443
เหมือนจะโอเคแต่ก็ไม่โอเค
ประมาณนั้นมั้ง

179
00:12:27,288 --> 00:12:29,290
- ดงชอน
- ครับ

180
00:12:29,832 --> 00:12:31,709
วันนี้ฉันเลิกงานเร็วหน่อยนะ

181
00:12:31,792 --> 00:12:33,711
ถ้ามีเรื่องสำคัญ ก็โทร…

182
00:12:34,795 --> 00:12:36,380
ไม่สิ ถ้าเป็นไปได้ก็ฝากข้อความไว้

183
00:12:38,549 --> 00:12:39,633
สวัสดีครับ

184
00:12:43,971 --> 00:12:45,848
ยังไม่น่าถึงช่วงวัยทองนะ

185
00:12:47,057 --> 00:12:49,810
- ทานให้อร่อยนะคะ ลาก่อนค่ะ
- ครับ

186
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
(ชองมยองฮอตดอก)

187
00:12:52,021 --> 00:12:54,106
- 3,000 วอนครับ
- 3,000 วอน

188
00:12:55,816 --> 00:12:58,110
(ขอแสดงความยินดีกับการเปิดร้าน)

189
00:12:58,194 --> 00:13:01,697
- คุณย่าคะ เรามาแล้วค่ะ
- ผมก็มาด้วยครับ

190
00:13:02,740 --> 00:13:05,159
ใครน่ะ โดซานเหรอ

191
00:13:05,242 --> 00:13:06,660
อือ โดซาน

192
00:13:06,744 --> 00:13:08,996
ตายจริง ยินดีที่ได้เจอนะคะ
ไม่เจอกันนานเลย

193
00:13:09,079 --> 00:13:11,415
ได้ยินว่าเธอกลับมาจากอเมริกา

194
00:13:11,499 --> 00:13:13,501
ไม่ได้เจอกันนานแค่ไหนแล้วเนี่ย

195
00:13:13,584 --> 00:13:15,211
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ คุณย่า

196
00:13:17,963 --> 00:13:20,799
สายตาแย่ลงมากเลยเหรอครับ

197
00:13:20,883 --> 00:13:24,887
นี่ เธอกำลังมองฉัน
ด้วยแววตาสงสารอีกแล้วใช่ไหม

198
00:13:25,971 --> 00:13:28,474
เปล่าครับ ไม่เลยครับคุณย่า
คุณย่าดูดีมากเลย

199
00:13:29,308 --> 00:13:30,601
- นั่งลงเถอะครับ
- ได้สิ

200
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
โดซาน ฉันสบายเพราะเธอเลยนะ

201
00:13:41,779 --> 00:13:45,616
ถ้าไม่มีเจ้านุนกิล
ฉันคงมาถึงจุดนี้ไม่ได้หรอก

202
00:13:45,699 --> 00:13:47,159
พึ่งพาได้มากเลยล่ะ

203
00:13:50,287 --> 00:13:54,917
นั่นสิ นุนกิลมีประสิทธิภาพดีเกิน
จนฉันอู้งานไม่ได้เลยค่ะ

204
00:13:55,000 --> 00:13:57,878
พอฉันแอบงีบนะ เจ้านี่ก็จะบอกว่า
"เธอกำลังงีบครับ"

205
00:13:57,962 --> 00:13:59,338
รายงานหมดทุกอย่างเลย

206
00:13:59,421 --> 00:14:01,715
นั่นสิ เลิศมาก

207
00:14:09,181 --> 00:14:11,559
ขอบคุณมากเลยนะที่สร้างนุนกิลขึ้นมา

208
00:14:13,143 --> 00:14:15,062
ฉันเป็นหนี้
ที่ไม่มีทางชดใช้เธอได้หมด

209
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
ทำไมฉันถึงได้โชคดีขนาดนี้นะ

210
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
คุณย่าต้องร่าเริงมากกว่านี้นะครับ

211
00:14:32,830 --> 00:14:36,584
คุณย่า โดซานสนิทกับวิศวกร
ที่ทำนุนกิลมากเลยนะ

212
00:14:36,667 --> 00:14:39,503
เพราะงั้นถ้ามีอะไรที่ใช้ไม่สะดวก
ก็บอกโดซานให้หมดเลยนะ

213
00:14:39,587 --> 00:14:43,132
แค่คุณย่าบอกผมมา
ผมจะขอให้พวกเขาอัปเดตทันทีเลยครับ

214
00:14:43,215 --> 00:14:44,508
ได้ เข้าใจแล้ว

215
00:14:44,592 --> 00:14:48,012
เดี๋ยวฉันจะทำสมุดฟีดแบ็กให้
เหมือนคราวก่อนนะ

216
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
ครับ

217
00:14:49,722 --> 00:14:52,516
อ้อ คุณย่า
โดซานถักกระถางต้นไม้มาให้ด้วยนะ

218
00:14:52,600 --> 00:14:54,476
- หือ
- ถักกระถางต้นไม้เหรอ ยังไง

219
00:14:54,560 --> 00:14:58,981
คือว่าอันนี้ผมลองถักโดยมี
แรงบันดาลใจจากต้นกระบองเพชรครับ

220
00:14:59,064 --> 00:15:02,776
อันนี้เรียกว่าอาร์จีบี จำฟองน้ำ
ที่ผมเคยทำให้ได้ไหมครับ

221
00:15:04,069 --> 00:15:06,405
อาร์ ตรงนี้ หมายถึง "เรด"

222
00:15:06,488 --> 00:15:09,325
ตรงนี้ จี หมายถึง "กรีน"
ส่วนตรงนี้ บี หมายถึง "บลู" ครับ

223
00:15:09,408 --> 00:15:10,868
เด็กนี่เริ่มอีกแล้ว

224
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
- แล้วก็ถ้ากดตรงกลาง จะมีเสียงครับ
- อือๆ ตรงนี้เหรอ

225
00:15:14,204 --> 00:15:15,706
ครับ ลองกดดูเลยครับ

226
00:15:16,248 --> 00:15:17,541
ไอเลิฟยู

227
00:15:20,502 --> 00:15:22,504
หน้าหนาว ถ้ากอดเจ้านี่ไว้
ก็จะอุ่นขึ้นครับ

228
00:15:22,588 --> 00:15:25,049
ผมพยายามถักให้เหมือนหน้าดัลมีครับ

229
00:15:25,132 --> 00:15:26,800
เหมือนเป๊ะเลย

230
00:15:26,884 --> 00:15:28,719
คุณย่า เจ้านี่หน้าตาเหมือนหนูแหละ

231
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
ต้นกระบองเพชรที่หน้าตาเหมือนดัลมี

232
00:15:51,075 --> 00:15:54,870
หุ้นร่วงในวันพฤหัสบดี
หลังจากที่ธนาคารกลางยุโรป

233
00:15:54,954 --> 00:15:57,915
ลดการคาดการณ์
ความเติบโตทางเศรษฐกิจในปี 2019

234
00:15:57,998 --> 00:16:00,751
และประกาศว่าจะกระตุ้นเศรษฐกิจ
รอบใหม่เพื่อช่วยเหลือธนาคาร…

235
00:16:00,834 --> 00:16:01,794
ใครกันนะ

236
00:16:01,877 --> 00:16:03,212
กังวลเกี่ยวกับ…

237
00:16:03,712 --> 00:16:04,755
ครับ

238
00:16:08,008 --> 00:16:09,510
- อ้าว คุณย่า
- อือ

239
00:16:10,177 --> 00:16:12,638
มาที่นี่ได้ยังไงครับ

240
00:16:12,721 --> 00:16:14,640
ลูกสะใภ้ฉันมาส่งน่ะสิ

241
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
อ๋อครับ

242
00:16:16,141 --> 00:16:17,935
ทางนี้ครับ

243
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
ระวังนะครับ

244
00:16:30,781 --> 00:16:34,535
ดัลมีบอกว่าบ้านเธอดูดีมาก

245
00:16:34,618 --> 00:16:35,953
เฮ้อ น่าเสียดายจัง

246
00:16:36,620 --> 00:16:39,248
รู้แบบนี้ฉันน่าจะมา
ตั้งแต่ตอนที่ตายังดีๆ อยู่

247
00:16:41,625 --> 00:16:43,293
นี่มาเพราะจะเอาฮอตดอก
มาให้ผมเหรอครับ

248
00:16:43,836 --> 00:16:44,837
ใช่

249
00:16:46,046 --> 00:16:48,048
- นี่
- เย่

250
00:16:51,677 --> 00:16:54,221
ดีแล้วครับที่มา
ผมมีเรื่องจะบอกพอดีเลย

251
00:16:54,805 --> 00:16:56,515
มีเรื่องจะบอกเหรอ เรื่องอะไร

252
00:16:58,475 --> 00:17:01,103
- ตอนนี้คุณย่าก็เปิดร้านแล้ว
- อือ

253
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
เวลาขึ้นลงบันไดที่บ้าน
ลำบากหรือเปล่าครับ

254
00:17:04,606 --> 00:17:08,277
ถือโอกาสนี้ย้ายไปอยู่อพาร์ตเมนต์เลย
ดีไหม เดี๋ยวผมหาให้เอง

255
00:17:08,360 --> 00:17:12,364
นี่ ไม่เหนื่อยบ้างเหรอ
ที่เอาแต่พูดเรื่องไร้สาระน่ะ

256
00:17:13,365 --> 00:17:14,950
งั้นมีอะไรขาดเหลืออีกไหมครับ

257
00:17:15,034 --> 00:17:16,243
ไม่มีหรอก

258
00:17:16,952 --> 00:17:21,123
ถ้ามันคาใจนัก ก็ไปตอบแทน
คนที่เขาขาดเหลือกว่าฉันเถอะ

259
00:17:21,206 --> 00:17:23,167
ผมติดหนี้คุณย่า
จะให้ตอบแทนคนอื่นได้ไงครับ

260
00:17:23,250 --> 00:17:24,752
งั้นก็ไม่ต้องทำ

261
00:17:25,335 --> 00:17:28,338
ถ้าจะพูดเรื่องหนี้ ฉันไปดีกว่า
เบื่อจะแย่แล้ว

262
00:17:28,422 --> 00:17:31,633
โธ่ ถ้าเบื่อก็กัดฟันทนแป๊บเดียว
แล้วรับไปเถอะครับ

263
00:17:31,717 --> 00:17:34,178
ถ้าเป็นผมนะ ต่อให้เบื่อ
ผมก็คงรับไว้ให้มันจบๆ ไปแล้ว

264
00:17:36,346 --> 00:17:37,890
"รับไว้ ให้จบๆ " เหรอ

265
00:17:42,311 --> 00:17:44,855
เจ้าเด็กดี เธอจะไปไหนเหรอ

266
00:17:45,856 --> 00:17:48,025
ผมจะไปไหนได้ล่ะครับ

267
00:17:49,568 --> 00:17:50,944
จีพยอง

268
00:17:53,197 --> 00:17:56,158
ก็ คุณย่าเคยบอกผมไว้ไงครับ

269
00:17:56,784 --> 00:17:58,911
ว่าถ้าอยู่ดีกินดีไม่ต้องติดต่อมาหา

270
00:17:59,912 --> 00:18:02,081
ช่วงนี้ผมอยู่ดีกินดีมากๆ เลยครับ

271
00:18:02,664 --> 00:18:04,208
เพราะงั้น ช่วงนี้ผมก็เลยยุ่งๆ

272
00:18:06,085 --> 00:18:07,920
ไว้ถ้าลำบาก ผมจะติดต่อ…

273
00:18:08,003 --> 00:18:09,046
อย่าทำแบบนั้นเลย

274
00:18:17,262 --> 00:18:20,182
ถึงจะอยู่ดีกินดี ก็ติดต่อมานะ

275
00:18:21,266 --> 00:18:22,392
มาหาฉันบ่อยๆ ด้วย

276
00:18:23,977 --> 00:18:26,271
ต่อให้มีเรื่องอะไร หรือไม่มี

277
00:18:26,855 --> 00:18:28,107
ก็มาหาฉันนะ

278
00:18:37,282 --> 00:18:38,951
ถ้าไม่มีอะไร แล้วจะไปทำไมล่ะครับ

279
00:18:39,660 --> 00:18:40,702
มาเถอะ

280
00:18:42,788 --> 00:18:44,998
อย่างน้อยก็มาคุยอะไรเรื่อยเปื่อยกัน

281
00:18:46,375 --> 00:18:47,417
ฉันน่ะ

282
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
หูก็แทบจะไม่ได้ยิน ตาก็แทบจะบอดสนิท

283
00:18:52,965 --> 00:18:55,134
เธอจะพูดจาเพ้อเจ้อ
ทำตัวไร้สาระยังไงก็ได้เลย

284
00:18:55,884 --> 00:18:58,095
จะร้องไห้ หรือหัวเราะก็ได้

285
00:19:02,224 --> 00:19:04,476
แล้วฉันก็จะไม่ถามว่าเพราะอะไร

286
00:19:06,395 --> 00:19:07,980
เพราะงั้น มาหาฉันบ่อยๆ นะ

287
00:19:11,942 --> 00:19:14,403
อย่าอยู่คนเดียวจนติดเป็นนิสัยเลย

288
00:19:16,113 --> 00:19:17,281
เธอ…

289
00:19:22,035 --> 00:19:25,873
อย่าโดดเดี่ยวอีกเลยนะ จีพยอง

290
00:19:35,883 --> 00:19:36,967
ครับ

291
00:20:02,242 --> 00:20:03,452
ไม่เป็นไรนะ

292
00:20:05,495 --> 00:20:06,371
ไม่ต้องร้องไห้

293
00:20:11,168 --> 00:20:12,586
ย่าอยู่ตรงนี้แล้ว

294
00:20:26,683 --> 00:20:30,312
ฉันส่งรายชื่อบริษัทที่ทำรถ
ขับเคลื่อนอัตโนมัติให้ทุกคนแล้วนะคะ

295
00:20:30,896 --> 00:20:31,813
- ครับผม
- ครับ

296
00:20:34,066 --> 00:20:35,901
(รายชื่อบริษัทที่เข้าร่วมประมูล
ซอนจูสมาร์ทซิตี้)

297
00:20:35,984 --> 00:20:39,238
เพราะเป็นการประมูลครั้งใหญ่เหรอ
มีบริษัทเข้าร่วมเยอะเลย

298
00:20:39,321 --> 00:20:40,572
ไม่ใช่แค่เยอะนะครับ

299
00:20:40,656 --> 00:20:44,534
แต่ดูเหมือนทุกที่ที่ทำรถขับเคลื่อน
อัตโนมัติจะเข้าร่วมหมดเลย

300
00:20:44,618 --> 00:20:45,953
ก็นั่นน่ะสิคะ

301
00:20:47,120 --> 00:20:48,455
จะชนะได้ยังไงเนี่ย

302
00:20:50,082 --> 00:20:52,417
"ชนะ" เหรอครับ เดี๋ยวนะ ท่านประธาน

303
00:20:53,001 --> 00:20:57,381
นี่ไม่ได้เข้าร่วมประมูล
เพราะคิดว่าเราจะชนะใช่ไหมครับ

304
00:20:57,464 --> 00:21:01,218
เราแค่เข้าร่วมเพราะจะ
เก็บประสบการณ์เฉยๆ ใช่ไหมครับ

305
00:21:01,802 --> 00:21:03,512
ใช่ค่ะ แค่เอาประสบการณ์เฉยๆ

306
00:21:03,595 --> 00:21:06,181
เก็บประสบการณ์
แบบไม่ต้องกังวล สบายๆ

307
00:21:06,265 --> 00:21:08,183
แล้วถ้าเกิดชนะขึ้นมา จะทำไงครับ

308
00:21:09,601 --> 00:21:11,979
คุณแทวอนครับ
ถ้างั้นผมให้คุณพันล้านเลย

309
00:21:13,146 --> 00:21:15,732
- พูดจริงนะครับ
- มันหมายความว่าเป็นไปไม่ได้ไงครับ

310
00:21:15,816 --> 00:21:18,443
ส่วนผมนะ ถ้าชนะผมจะโกนหัวเลย

311
00:21:18,527 --> 00:21:20,654
ถ้าชนะ ฉันจะเปิดตัวแฟนค่ะ

312
00:21:23,699 --> 00:21:25,409
เอาจริงเหรอครับ

313
00:21:25,492 --> 00:21:27,661
ก็มันหมายความว่าเป็นไปไม่ได้ไงคะ

314
00:21:28,870 --> 00:21:29,997
ใช่ไหมล่ะครับ

315
00:21:30,789 --> 00:21:33,041
แต่ว่า ถ้าชนะขึ้นมาจริงๆ

316
00:21:34,501 --> 00:21:36,503
- จะเปิดตัวจริงๆ ใช่ไหมครับ
- ค่ะ

317
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
คุณชอลซานก็จะโกนหัวด้วยใช่ไหมคะ

318
00:21:38,755 --> 00:21:41,258
ใช่ครับ ถ้าชนะ ผมจะโกน 500 ครั้งเลย

319
00:21:41,341 --> 00:21:43,969
อะไรกัน
งั้นทุกคนก็ให้สัญญามาเลยครับ

320
00:21:44,052 --> 00:21:46,346
ถ้าชนะ ผมจะซื้อรถสปอร์ตให้ทุกคนเลย

321
00:21:46,430 --> 00:21:48,890
ว้าว คุณคังจินใจถึงนะเนี่ย

322
00:21:48,974 --> 00:21:50,142
คุณโดซาน ลองว่ามาสิครับ

323
00:21:50,726 --> 00:21:51,810
ถ้าชนะ

324
00:21:52,894 --> 00:21:53,937
ผมจะขอแต่งงานครับ

325
00:22:04,281 --> 00:22:07,367
อ๋อ หมายความว่า
เป็นไปไม่ได้ใช่ไหมล่ะครับ

326
00:22:08,076 --> 00:22:10,412
ท่านประธาน จะมีกี่ทีม
ที่ได้เข้ารอบสุดท้ายเหรอครับ

327
00:22:11,371 --> 00:22:12,247
เอ่อ…

328
00:22:14,124 --> 00:22:15,250
หะ…

329
00:22:17,461 --> 00:22:18,712
ห้าทีมค่ะ

330
00:22:19,629 --> 00:22:22,591
ห้าทีมเหรอ
ถ้างั้นเรามาประชุมกันเถอะครับ

331
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
- ไปกันเลย
- โอเค

332
00:22:31,141 --> 00:22:32,392
(ฮันจีพยอง)

333
00:22:36,897 --> 00:22:39,441
ผอ.ครับ วันนี้รู้สึกยังไงบ้างครับ

334
00:22:39,524 --> 00:22:40,525
พัคดงชอน

335
00:22:42,110 --> 00:22:43,153
นี่อะไรของนาย

336
00:22:43,653 --> 00:22:47,407
ตายแล้ว ทำไมมาอยู่ตรงนี้เนี่ย
ใครเอามาวางไว้เหรอ

337
00:22:47,991 --> 00:22:50,368
มันส่งมาในอีเมลบริษัท
แล้วผมรู้สึกว่ามันใช้ได้น่ะครับ

338
00:22:51,078 --> 00:22:54,247
เด็กๆ จากบ้านเด็กกำพร้ามักจะตั้งตัว
ได้ลำบากเพราะเรื่องเงิน ใช่ไหมครับ

339
00:22:54,331 --> 00:22:57,250
เรียกว่าไงดีล่ะ แบบว่าเป็นช่วง
คาบเกี่ยวระหว่างเด็กกับผู้ใหญ่

340
00:22:57,334 --> 00:22:58,335
แล้วไงต่อ

341
00:22:58,418 --> 00:23:00,670
นี่เป็นสตาร์ทอัพที่จะจับคู่
ผู้สนับสนุนกับเด็กแต่ละคน

342
00:23:00,754 --> 00:23:03,131
เพื่อให้เด็กๆ พวกนั้น
สามารถออกมาตั้งตัวได้เองครับ

343
00:23:03,215 --> 00:23:07,052
ประธานของที่นี่ก็มาจาก
บ้านเด็กกำพร้า เขาก็เลยมุ่งมั่นมากๆ

344
00:23:07,135 --> 00:23:08,637
เป้าหมายธุรกิจก็ดีมากด้วยนะครับ

345
00:23:08,720 --> 00:23:12,140
มันดีแค่เป้าหมายน่ะสิ แต่งาน
เพื่อการกุศลที่ไม่สร้างรายได้…

346
00:23:12,224 --> 00:23:15,352
ทำไมถึงต้องเอาเงินจากแอลพีที่หามา
อย่างลำบากไปใช้ใช่ไหมครับ

347
00:23:15,435 --> 00:23:18,271
ครับ ผมก็เลยว่าจะ
ยกเลิกการประชุมครับ

348
00:23:18,855 --> 00:23:21,316
ไม่ต้องยกเลิกหรอก นัดประชุมซะ

349
00:23:21,399 --> 00:23:22,442
อะไรนะครับ

350
00:23:24,611 --> 00:23:25,987
โอ๊ะ

351
00:23:28,365 --> 00:23:29,574
(โปรเจกต์โคกิลดง)

352
00:23:48,718 --> 00:23:51,138
ทุกคนครับ เลยสี่ทุ่มแล้วนะ
ไม่กลับบ้านกันเหรอครับ

353
00:23:52,889 --> 00:23:54,933
นี่ไง ในการจำลองเดโม

354
00:23:55,016 --> 00:23:58,019
มันตรวจจับสัญญาณไฟแดงไม่ค่อยได้
ทำไงดีล่ะ

355
00:23:58,895 --> 00:24:00,897
ต้องตรวจจับให้ได้สิ
ยังไงก็ต้องทำให้ได้

356
00:24:02,524 --> 00:24:04,359
- ปรับเกณฑ์ให้ต่ำลงมาหน่อย
- โอเค

357
00:24:07,571 --> 00:24:08,864
ทุกคนไม่กลับกันเหรอครับ

358
00:24:08,947 --> 00:24:10,615
แบบนี้ก็ยังไม่ได้แฮะ

359
00:24:10,699 --> 00:24:12,200
เราไปถ่ายคลิปที่สถานที่จริงดีไหม

360
00:24:12,284 --> 00:24:13,910
- จัดไป
- ในเวลานี้เนี่ยนะ

361
00:24:13,994 --> 00:24:15,996
นายกลับก่อนเลย ไม่ต้องห่วงเราหรอก

362
00:24:17,873 --> 00:24:21,209
- อยากโกนหัวนักหรือไง
- อือ อยากมาก

363
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
ฉันคิดว่าในครั้งนี้ สิ่งที่เรา
ควรจะทำให้แตกต่างจากบริษัทอื่น

364
00:24:44,900 --> 00:24:47,068
ก็คือการเฝ้าสังเกตการณ์คนขับค่ะ

365
00:24:47,152 --> 00:24:50,697
ใช้เทคโนโลยีจดจำใบหน้า
ตรวจจับภาวะง่วงขณะขับของคนขับรถ

366
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
แล้วก็ตรวจจับตอนรถเปลี่ยนเลนด้วย

367
00:25:13,261 --> 00:25:15,972
(ทาร์ซาน)

368
00:25:39,621 --> 00:25:42,332
พรุ่งนี้จะส่งเอกสารนำเสนอแล้ว
ช่วยดูให้ละเอียดๆ เลยนะ

369
00:25:43,166 --> 00:25:45,794
เพราะการจดจำสภาพแวดล้อมตอนขับรถ
ใครๆ เขาก็ทำกัน

370
00:25:45,877 --> 00:25:49,965
ถ้าไม่อยากดูเหมือนกับเจ้าอื่นๆ
ก็ต้องทำให้มันต่างเข้าไว้

371
00:25:51,883 --> 00:25:55,387
การตัดสินใจนี่ เอามาไว้เป็น
เบอร์หนึ่งดีไหม หรือว่าเบอร์สองดี

372
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
- ดัลมี
- หือ

373
00:25:59,933 --> 00:26:01,935
เธอคิดว่าทาร์ซาน
จะไปได้ไกลแค่ไหนเหรอ

374
00:26:03,061 --> 00:26:04,145
ทาร์ซานน่ะเหรอ

375
00:26:05,855 --> 00:26:07,482
เป้าหมายคือเลเวลห้าอยู่แล้ว

376
00:26:07,565 --> 00:26:10,986
แต่มันก็ไม่ได้อยู่ที่แค่ว่า
เราทำได้ดีนี่สิ

377
00:26:11,069 --> 00:26:14,698
ทั้งด้านกฎหมาย สภาพแวดล้อมบนถนน
ต้องเป็นไปตามโครงสร้างพื้นฐาน…

378
00:26:14,781 --> 00:26:15,865
ไม่ใช่แบบนั้นสิ

379
00:26:21,037 --> 00:26:23,915
ทำไม ถ้าฉันบอกแล้ว
นายจะยอมทำให้ทุกอย่างเลยเหรอ

380
00:26:23,999 --> 00:26:24,958
อือ

381
00:26:27,919 --> 00:26:29,879
ทาร์ซานที่ฉันวาดฝันถึง…

382
00:26:31,047 --> 00:26:32,882
แบบว่า เหมือนในหนัง

383
00:26:33,466 --> 00:26:37,262
ที่หาเส้นทางเองได้
แล้วก็บินไปบนท้องฟ้าได้ด้วย

384
00:26:37,762 --> 00:26:39,139
ว่าไงนะ

385
00:26:39,222 --> 00:26:40,348
ล้อเล่นน่ะ

386
00:26:42,642 --> 00:26:43,727
ไม่เอาแบบนั้นสิ

387
00:26:49,357 --> 00:26:50,692
พ่อของฉัน

388
00:26:52,027 --> 00:26:53,987
เสียชีวิตเพราะอุบัติเหตุรถยนต์น่ะ

389
00:26:55,822 --> 00:26:59,034
ส่วนคุณย่า ก็แทบจะสูญเสียการมองเห็น

390
00:27:04,539 --> 00:27:08,710
ฉันอยากให้ในโลกที่มีทาร์ซานอยู่
ไม่มีอุบัติเหตุแบบที่พ่อฉันเคยเจอ

391
00:27:09,461 --> 00:27:12,797
แล้วก็อยากให้คุณย่า
ได้เดินทางไปไหนได้อย่างสบายใจ

392
00:27:12,881 --> 00:27:14,049
เป็นไปได้ไหม

393
00:27:16,176 --> 00:27:19,971
อือ แค่นั้นน่ะ เป็นไปได้
ภายในประมาณห้าปีครึ่ง

394
00:27:20,680 --> 00:27:23,266
ถ้าเราสเกลอัพอย่างถูกต้อง
และลงทุนในอาร์แอนด์ดี

395
00:27:23,350 --> 00:27:24,642
ก็จะเป็นไปได้ภายในสามปี

396
00:27:24,726 --> 00:27:27,020
(อาร์แอนด์ดี: การวิจัยและพัฒนา)

397
00:27:27,103 --> 00:27:28,646
เราจะประมูลสำเร็จไหมนะ

398
00:27:28,730 --> 00:27:29,939
แน่นอนอยู่แล้ว

399
00:27:30,857 --> 00:27:34,110
แต่นายเคยบอกว่าให้ลองดู
คิดซะว่าสั่งสมประสบการณ์

400
00:27:35,403 --> 00:27:36,446
ฉันเปลี่ยนใจแล้ว

401
00:27:37,364 --> 00:27:40,408
ไม่ใช่แค่ลองดู
ไม่ใช่เพื่อประสบการณ์ด้วย

402
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
ฉันจะทำให้สำเร็จ

403
00:27:51,586 --> 00:27:53,963
แต่เขาว่าถ้าเอาแต่พูด
แล้วทำไม่สำเร็จ จะเป็นนักต้มตุ๋นนะ

404
00:27:54,047 --> 00:27:56,800
ก็ต้องทำให้สำเร็จสิ ทำให้เต็มที่

405
00:28:21,282 --> 00:28:23,410
ฉันไม่ได้จะขัดขวางหรอกนะ

406
00:28:23,993 --> 00:28:26,621
ฉันอุตส่าห์ส่งสัญญาณ
ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว

407
00:28:27,497 --> 00:28:28,915
แต่เหมือนพวกนายจะไม่ได้ยิน

408
00:28:28,998 --> 00:28:31,126
ทำอย่างกับโลกนี้มีเพียงเราสอง

409
00:29:00,905 --> 00:29:01,740
ทำไม

410
00:29:02,323 --> 00:29:03,658
ฉันกำลังแพ้นายอยู่

411
00:29:04,701 --> 00:29:05,994
เพราะฉันอิจฉามาก

412
00:29:08,121 --> 00:29:09,080
พูดอะไรเนี่ย

413
00:29:20,300 --> 00:29:23,094
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- สวัสดีครับ

414
00:29:23,178 --> 00:29:24,137
สวัสดีครับ

415
00:29:28,266 --> 00:29:30,810
ผอ.ครับ ประธานฮงมาแล้วนะครับ

416
00:29:30,894 --> 00:29:32,812
ประธานฮงเหรอ ใครน่ะ

417
00:29:33,396 --> 00:29:36,149
สตาร์ทอัพที่ช่วยเหลือเด็กๆ
จากบ้านเด็กกำพร้าตั้งตัวไงครับ

418
00:29:36,232 --> 00:29:37,525
จำได้ไหมครับ

419
00:29:39,944 --> 00:29:41,404
- อยู่ในห้องประชุมเหรอ
- ครับ

420
00:29:56,961 --> 00:29:58,129
สวัสดีครับ ผมฮันจีพยองครับ

421
00:30:00,215 --> 00:30:02,592
สวัสดีครับ ผมชื่อฮงจีซอกครับ

422
00:30:07,764 --> 00:30:09,182
อ๋อ ครับ

423
00:30:10,475 --> 00:30:11,392
เชิญนั่งครับ

424
00:30:16,731 --> 00:30:19,651
นี่เป็นครั้งแรกเลยครับ ที่ผมได้รับ
การติดต่อจากบริษัทลงทุนก่อน

425
00:30:20,777 --> 00:30:22,529
ไม่น่าเชื่อเลยว่าจะมีวันนี้

426
00:30:23,404 --> 00:30:25,114
ใจเย็นๆ นะครับ

427
00:30:25,698 --> 00:30:26,658
เอ่อ ครับ

428
00:30:28,326 --> 00:30:30,829
คุณคงยุ่งมากเลยใช่ไหมครับ
ผมจะรีบอธิบายนะครับ

429
00:30:35,291 --> 00:30:36,334
นี่ครับ

430
00:30:38,169 --> 00:30:39,712
คุณรู้จักตัวการ์ตูนโคกิลดง

431
00:30:39,796 --> 00:30:43,633
ที่เก็บดูลี่ โตชิ โดเนอร์
ซึ่งไม่มีที่ไปเอามาเลี้ยงใช่ไหมครับ

432
00:30:43,716 --> 00:30:45,927
เราเป็นบริการที่ตามหาผู้ใหญ่
ที่ใจดีเหมือนโคกิลดง

433
00:30:46,511 --> 00:30:49,389
แล้วจับคู่ให้กับเด็กๆ
ที่ออกจากบ้านเด็กกำพร้า

434
00:30:49,472 --> 00:30:51,683
และต้องการจะตั้งตัว
ด้วยตัวของเขาเองครับ

435
00:30:53,643 --> 00:30:55,103
งั้นมีอะไรขาดเหลืออีกไหมครับ

436
00:30:55,186 --> 00:30:56,813
ไม่มีหรอก

437
00:30:56,896 --> 00:31:01,067
ถ้ามันคาใจนัก ก็ไปตอบแทน
คนที่เขาขาดเหลือกว่าฉันเถอะ

438
00:31:01,150 --> 00:31:04,028
ช่วงอายุที่ต้องออกจากบ้านเด็กกำพร้า
มันคลุมเครือมากครับ

439
00:31:04,112 --> 00:31:06,614
เป็นวัยที่พวกเขายังไม่สามารถรับมือ
กับกำแพงแห่งสังคมได้

440
00:31:07,282 --> 00:31:09,951
และเพื่อให้พวกเขาข้ามกำแพงนั้นได้
ผมอยากให้โซลูชั่นของเรา…

441
00:31:10,034 --> 00:31:14,455
ท่านประธาน ผมอ่านจากแผนธุรกิจแล้ว
และค้นคว้ามามากแล้วด้วยครับ

442
00:31:16,124 --> 00:31:18,167
ได้ลองคิดเรื่องมูลค่ามาหรือยังครับ

443
00:31:20,336 --> 00:31:23,256
ยังไม่เคยประเมินมูลค่าเลยครับ

444
00:31:24,257 --> 00:31:25,133
ผมควรทำยังไงครับ

445
00:31:29,053 --> 00:31:31,180
ตอนนี้ต้องการเงินทุน
ประมาณเท่าไรครับ

446
00:31:33,224 --> 00:31:35,310
ตั้งเป้าไว้ว่า 100 ล้านวอนครับ

447
00:31:35,393 --> 00:31:38,479
ผมคิดว่าตอนนี้คงจะยากเกินไป
ที่บริษัทเราจะลงทุนให้ได้ครับ

448
00:31:38,563 --> 00:31:40,565
แล้วถ้าไม่ใช่ 100 ล้าน
แต่เป็น 50 ล้านล่ะครับ

449
00:31:41,149 --> 00:31:44,444
แต่ว่า
ผมอยากจะลงทุนให้เป็นการส่วนตัว

450
00:31:44,527 --> 00:31:46,571
(เอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล
ผู้อำนวยการ ฮันจีพยอง)

451
00:31:50,241 --> 00:31:52,619
ส่วนตัวเหรอครับ ทำไมครับ

452
00:31:53,953 --> 00:31:55,705
ผมชอบน้ำเสียงท่านประธานน่ะครับ

453
00:31:57,415 --> 00:31:58,708
เสียงผมเหรอครับ

454
00:31:59,417 --> 00:32:02,837
ผมลงทุนให้ 100 ล้าน บริจาค 300 ล้าน
ผมไม่ต้องการหุ้นมากนักหรอกครับ

455
00:32:02,921 --> 00:32:06,591
แต่ช่วยจับคู่เด็กๆ ที่ดีๆ
ให้ผมด้วยนะครับ

456
00:32:07,342 --> 00:32:08,843
คุณคิดว่ายังไงครับ

457
00:32:13,389 --> 00:32:15,808
กลางสัปดาห์หน้า
ผมจะส่งเทิร์มชีตให้นะครับ

458
00:32:16,851 --> 00:32:17,894
เอ่อ…

459
00:32:19,228 --> 00:32:20,480
ขอบคุณมากนะครับ

460
00:32:21,981 --> 00:32:23,566
ขอบคุณมากจริงๆ ครับ

461
00:32:23,650 --> 00:32:26,194
ไม่เลยครับ ผมต่างหากที่ต้องขอบคุณ

462
00:32:27,111 --> 00:32:28,237
ขอให้คุณโชคดีนะครับ

463
00:32:39,499 --> 00:32:40,708
โห สุดยอดเลย

464
00:32:49,467 --> 00:32:50,593
เป็นยังไงบ้างครับ

465
00:32:51,552 --> 00:32:53,346
ก็แนวเดียวกับทีมที่นายเลือกนั่นแหละ

466
00:32:54,138 --> 00:32:55,098
หมายถึงทีมไหนครับ

467
00:32:55,181 --> 00:32:58,559
เต็มเปี่ยมด้วยความหวังและความฝัน
โดยไม่มีกลยุทธ์การเจริญเติบโต

468
00:32:59,143 --> 00:33:01,270
มีดีแค่เป้าหมาย อะไรประมาณนั้นน่ะ

469
00:33:02,271 --> 00:33:05,441
ขอโทษนะครับ ผมทำคุณเสียเวลาอีกแล้ว

470
00:33:06,609 --> 00:33:08,027
ทำได้ดีมาก

471
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
เอ๊ะ

472
00:33:10,989 --> 00:33:11,990
อะไร

473
00:33:12,532 --> 00:33:14,367
- เมื่อกี้ว่าไงนะครับ
- ไม่ได้พูดอะไรนะ

474
00:33:14,450 --> 00:33:17,829
ไม่จริงนะ พูดชัดๆ ผมได้ยิน
คุณบอกว่าผมทำได้ดีมากใช่ไหมครับ

475
00:33:18,746 --> 00:33:19,914
- เปล่านะ
- ไม่จริง

476
00:33:19,998 --> 00:33:21,874
คุณพูดว่าผมทำได้ดีมาก

477
00:33:21,958 --> 00:33:23,668
- ไม่ได้พูด
- ได้ยินกันใช่ไหม

478
00:33:23,751 --> 00:33:25,336
เขาชมว่าฉันทำได้ดีมากใช่ไหม

479
00:33:25,420 --> 00:33:28,464
คุณได้ยิน
ไม่สิ คุณพูดออกมาจริงๆ ใช่ไหมครับ

480
00:33:29,215 --> 00:33:31,217
- ไปไกลๆ เลย
- เข้าใจแล้วครับ

481
00:33:31,300 --> 00:33:32,593
เยส

482
00:33:32,677 --> 00:33:33,886
ฉันทำได้ดีมากเหรอ

483
00:33:34,929 --> 00:33:35,930
ได้ยินใช่ไหม

484
00:33:37,265 --> 00:33:38,474
ทำงานกันเถอะครับ

485
00:33:50,528 --> 00:33:52,155
ฉันไม่ได้ลืมอะไรไปใช่ไหมนะ

486
00:33:53,197 --> 00:33:55,033
เอกสารนำเสนอก็เอามาแล้ว

487
00:33:58,119 --> 00:34:00,413
ยูเอสบีก็เตรียมมาแล้วเรียบร้อย

488
00:34:00,496 --> 00:34:03,541
หมดเวลากี่โมงเหรอ บ่ายสามเหรอ

489
00:34:03,624 --> 00:34:05,460
ใช่ เหลืออีกสองชั่วโมง

490
00:34:05,543 --> 00:34:06,544
ยังมีเวลาเหลือเฟือ

491
00:34:08,004 --> 00:34:10,339
มอร์นิงเอไอจะเข้าประมูลด้วยไหมนะ

492
00:34:10,923 --> 00:34:14,927
ไม่แน่ใจแฮะ สมาชิกคนสำคัญ
ก็ถูกตำรวจสอบสวนอยู่ด้วย

493
00:34:15,011 --> 00:34:16,137
งั้นก็ไม่น่าจะมาได้มั้ง

494
00:34:17,889 --> 00:34:19,432
- คงงั้นเนอะ
- อือ

495
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
ตายจริง มาประมูลด้วยสินะ

496
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
อือ ต้องมาสิ

497
00:34:32,737 --> 00:34:36,032
ว่าแต่ทำไมสีหน้าเป็นอย่างนั้นกันล่ะ

498
00:34:36,115 --> 00:34:38,534
ฉันรู้มาว่าโดนตำรวจสอบสวนอยู่

499
00:34:39,160 --> 00:34:40,828
แต่ก็มาประมูลกันด้วยสินะคะ

500
00:34:41,788 --> 00:34:43,456
อ้อ เรื่องสอบสวนเหรอ

501
00:34:44,040 --> 00:34:45,792
อย่างมากก็คงจ่ายค่าปรับแหละ

502
00:34:46,375 --> 00:34:47,877
ก็แค่ความผิดฐานพยายาม

503
00:34:48,920 --> 00:34:50,129
นั่นสิ

504
00:34:50,755 --> 00:34:52,507
เกี่ยวอะไรกับการเข้าร่วมประมูลล่ะ

505
00:34:53,925 --> 00:34:56,344
ใช่ค่ะ ไม่เกี่ยวหรอกค่ะ

506
00:34:57,261 --> 00:35:02,016
ก็แค่การยื่นเอกสารนำเสนอ
หมูหมากาไก่ที่ไหนก็ทำได้

507
00:35:03,059 --> 00:35:04,102
หมูหมากาไก่เหรอ

508
00:35:05,770 --> 00:35:07,146
เธอนี่มัน…

509
00:35:12,985 --> 00:35:14,112
ไปกันเถอะ

510
00:35:21,994 --> 00:35:25,206
ไม่ต้องสนใจพวกเขาหรอก
หมูหมากาไก่ยังไม่ใช่เลย

511
00:35:25,998 --> 00:35:27,500
นายเปลี่ยนไปนะเนี่ย

512
00:35:28,876 --> 00:35:32,213
- อะไรเหรอ
- ก็ครั้งแรกที่นายแนะนำสองคนนั้น

513
00:35:32,296 --> 00:35:33,339
จำได้ไหมว่าพูดว่าอะไร

514
00:35:34,215 --> 00:35:37,009
ไม่รู้สิ จำไม่เห็นได้เลย

515
00:35:37,093 --> 00:35:38,803
สองคนนั้นเป็นฝาแฝดกัน

516
00:35:38,886 --> 00:35:41,097
เป็นนักพัฒนาที่เก่งสุด
ในสายปัญญาประดิษฐ์เลยล่ะ

517
00:35:41,180 --> 00:35:43,516
- เก่งสุดเลยเหรอ
- เขาระดับโลกมาตั้งแต่มหาลัยแล้ว

518
00:35:43,599 --> 00:35:44,642
เคยเรียนเอ็มไอทีด้วยนี่

519
00:35:44,725 --> 00:35:47,520
- ฉันเคยพูดแบบนั้นเหรอ
- อือ

520
00:35:48,187 --> 00:35:49,438
ฉันเปลี่ยนไปจริงแฮะ

521
00:35:53,943 --> 00:35:56,279
ประธานซอยื่นเอกสารนำเสนอ
เรียบร้อยดีไหมครับ

522
00:35:57,071 --> 00:35:59,615
ค่ะ เห็นบอกว่าคนเยอะมากเลย

523
00:35:59,699 --> 00:36:02,201
แต่ยังไงเราก็เข้าร่วม
ด้วยจุดประสงค์อื่นอยู่แล้ว

524
00:36:03,035 --> 00:36:06,330
ใช่ไหมล่ะครับ เราไม่มีทางชนะหรอก

525
00:36:08,457 --> 00:36:09,750
มีคนใหม่ๆ เข้ามาแล้วเหรอ

526
00:36:10,334 --> 00:36:13,421
นั่นสิครับ คุณซาฮา
ได้เขียนตรงนั้นด้วยไหมครับ

527
00:36:14,338 --> 00:36:15,214
เขียนสิคะ

528
00:36:21,137 --> 00:36:22,180
อยู่ตรงไหนนะ

529
00:36:30,146 --> 00:36:31,564
โอ๊ะ อยู่นี่เอง

530
00:36:33,566 --> 00:36:35,484
(เพื่อเจอกับผู้ชายที่เก่งกว่าฉัน)

531
00:36:36,694 --> 00:36:38,613
เป็นเหตุผลที่ยากมากนะครับ

532
00:36:39,322 --> 00:36:41,616
- ยากเหรอคะ
- ยากสิครับ

533
00:36:41,699 --> 00:36:44,035
จะมีผู้ชายคนไหนในโลก
ที่เก่งกว่าคุณซาฮาล่ะครับ

534
00:36:45,369 --> 00:36:46,287
ก็จริง

535
00:36:46,787 --> 00:36:49,373
หาไปหามา ก็มีแต่สเปกฉันที่สูงขึ้น

536
00:36:49,457 --> 00:36:51,751
ส่องในวงการกฎหมายแล้วก็ไม่มี

537
00:36:51,834 --> 00:36:53,669
ในวงการออกแบบก็ไม่มี

538
00:36:53,753 --> 00:36:55,755
เลยมาที่นี่เพราะคิดว่าอาจจะมี

539
00:36:56,505 --> 00:36:59,342
แต่ดันมาติดร่างแหประธานอันธพาล
แล้วก็มาถึงจุดนี้นะคะ

540
00:37:00,509 --> 00:37:01,844
แบบนี้นี่เอง

541
00:37:05,848 --> 00:37:07,892
- อ้อ พี่สาวฉันคงมาแล้วล่ะ
- พี่สาวเหรอครับ

542
00:37:08,726 --> 00:37:10,811
ไปด้วยกันไหมคะ
เราว่าจะไปกินข้าวเที่ยงกัน

543
00:37:14,190 --> 00:37:17,443
ไม่เป็นไรครับ ผมจะกินที่นี่แหละ
พวกคุณไปเถอะครับ

544
00:37:18,611 --> 00:37:20,071
เอางั้นก็ได้ค่ะ

545
00:37:23,824 --> 00:37:27,620
นั่นสินะ เพราะแบบนี้
เลยเปิดตัวฉันไม่ได้สินะ

546
00:37:28,204 --> 00:37:29,956
เป็นฉันก็คงอายจนทำไม่ได้เหมือนกัน

547
00:37:30,957 --> 00:37:32,250
อยู่นี่เอง

548
00:37:33,417 --> 00:37:35,503
ทักทายสิคะ พี่สาวฉันเอง

549
00:37:37,213 --> 00:37:38,422
สวัสดีค่ะ

550
00:37:38,923 --> 00:37:41,175
ครับ สวัสดีครับ

551
00:37:41,259 --> 00:37:44,136
ผมเป็นเพื่อนร่วมงาน
ที่บริษัทกับคุณซาฮา

552
00:37:44,220 --> 00:37:46,806
แค่เพื่อนร่วมงานจริงๆ
ชื่ออีชอลซานครับ

553
00:37:46,889 --> 00:37:49,308
- อ๋อ ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ
- ครับ

554
00:37:50,476 --> 00:37:51,560
แฟนฉันเองแหละ

555
00:37:55,189 --> 00:37:57,775
ซาฮาพูดถึงคุณบ่อยมาก

556
00:37:57,858 --> 00:37:59,485
ฉันเห็นแล้วรู้ทันทีเลยค่ะ

557
00:38:03,322 --> 00:38:05,157
ขอบคุณนะครับ เอ๊ย ไม่ใช่สิ

558
00:38:05,241 --> 00:38:08,286
ว้าว เป็นเกียรติมากเลยครับ

559
00:38:15,001 --> 00:38:16,419
จริงเหรอ

560
00:38:24,051 --> 00:38:25,428
ประกาศผลกี่โมงนะ

561
00:38:25,511 --> 00:38:27,430
บ่ายสอง เหลืออีกสองนาที

562
00:38:29,181 --> 00:38:31,434
ท่านประธาน ปุ่มฟังก์ชันสึกหมดแล้ว
เลิกกดเถอะครับ

563
00:38:31,517 --> 00:38:33,978
ถ้าได้รับเลือกรอบนี้
ก็เข้ารอบสุดท้ายเลยใช่ไหมคะ

564
00:38:34,687 --> 00:38:36,480
- มีห้าทีมใช่ไหมนะ
- ใช่ครับ

565
00:38:37,064 --> 00:38:38,649
มันเป็นไปไม่ได้หรอกครับ

566
00:38:40,359 --> 00:38:43,904
นั่นสิ เราก็แค่ซ้อมมือกันเฉยๆ

567
00:38:43,988 --> 00:38:47,074
ทุกคนปล่อยวางเถอะครับ

568
00:38:47,158 --> 00:38:51,412
ฉันไม่ได้หวังถึงขั้นชนะหรอกนะคะ
ขอแค่เข้ารอบสุดท้ายก็พอ

569
00:38:52,496 --> 00:38:53,706
แม่เจ้า

570
00:38:54,665 --> 00:38:55,583
- อะไร
- อะไร

571
00:38:55,666 --> 00:38:56,917
- ผ่านเหรอครับ
- ผ่านเหรอคะ

572
00:38:57,001 --> 00:38:58,878
- ไม่มั้ง
- ผ่านเหรอ

573
00:38:59,712 --> 00:39:01,547
(ขอแสดงความยินดี
คุณผ่านการคัดเลือกรอบที่สอง)

574
00:39:21,025 --> 00:39:22,109
เอาอันนี้

575
00:39:22,943 --> 00:39:25,613
กับอันนี้ แล้วก็อันนี้ค่ะ

576
00:39:26,655 --> 00:39:28,199
- อันนี้คือเค้กเบอร์รี
- อือ

577
00:39:28,282 --> 00:39:31,786
อร่อยวัวตายควายล้ม
ต้องชิงอันนี้ให้ได้เป็นอย่างแรกล่ะ

578
00:39:31,869 --> 00:39:33,412
- เข้าใจไหม
- เข้าใจแล้ว

579
00:39:40,252 --> 00:39:42,630
เอาล่ะ กินให้เต็มที่เลยนะครับ
วันนี้ผมเลี้ยงเอง

580
00:39:42,713 --> 00:39:44,215
จะกินให้เต็มที่เลยครับ

581
00:39:45,216 --> 00:39:46,926
เค้กหน้าตาสุดยอดมาก

582
00:39:53,349 --> 00:39:55,101
คุณชอลซาน
กินอันนี้สิคะ อันนี้อร่อยมาก

583
00:40:00,231 --> 00:40:02,316
เอาล่ะ มาสร้างบรรยากาศเฉลิมฉลอง
กันหน่อยไหมคะ

584
00:40:06,195 --> 00:40:07,446
โดซาน ไม่เป็นไรใช่ไหม

585
00:40:08,364 --> 00:40:09,615
เดี๋ยวฉันช่วย

586
00:40:11,033 --> 00:40:12,827
ไม่ใช่ว่าเรา
จะได้งานใหญ่จริงๆ เหรอครับ

587
00:40:12,910 --> 00:40:14,203
เป็นไปไม่ได้หรอกครับ

588
00:40:14,286 --> 00:40:17,415
แค่เข้ารอบห้าทีมสุดท้ายได้
ก็ถือเป็นเกียรติแล้ว

589
00:40:17,498 --> 00:40:20,376
ไม่ได้ครับ ไหนๆ ก็ทำแล้ว
ก็ต้องทำให้มันยิ่งใหญ่ครับ

590
00:40:20,459 --> 00:40:23,504
คุณบอกว่าถ้าชนะประมูลรอบสุดท้าย
จะให้ผมพันล้านใช่ไหมครับ

591
00:40:23,587 --> 00:40:25,923
รอบสุดท้ายนี้
ผมจะแลกด้วยชีวิตเลยครับ

592
00:40:26,006 --> 00:40:29,635
โอ้โฮ งั้นคุณคังจิน
ก็เตรียมรถสปอร์ตไว้ให้เรียบร้อย

593
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
คุณยงซาน
ก็เตรียมเงินพันล้านเอาไว้ล่วงหน้าซะ

594
00:40:33,889 --> 00:40:36,600
คุณชอลซาน ถ้าชนะขึ้นมา
คุณต้องโกนหัวนะครับ

595
00:40:36,684 --> 00:40:38,811
รู้ครับผม ผมเตรียมปัตตาเลี่ยน
ไว้เรียบร้อยแล้ว

596
00:40:38,894 --> 00:40:40,396
คุณน่ะ ใส่นี่ไปเถอะครับ

597
00:40:41,272 --> 00:40:43,732
คุณซาฮาก็ห้ามคืนคำนะครับ

598
00:40:45,526 --> 00:40:47,820
ไม่ต้องห่วงค่ะ
ฉันไม่พูดจากลับกลอกหรอก

599
00:40:48,612 --> 00:40:50,197
นายก็เหมือนกันโดซาน

600
00:40:51,866 --> 00:40:53,534
ไม่ต้องห่วง ฉันทำแน่

601
00:40:57,663 --> 00:41:00,499
แค่นั้นน่ะ เป็นไปได้
ภายในประมาณห้าปีครึ่ง

602
00:41:00,583 --> 00:41:04,253
ถ้าเราสเกลอัพอย่างถูกต้องและลงทุนใน
อาร์แอนด์ดี ก็จะเป็นไปได้ภายในสามปี

603
00:41:14,180 --> 00:41:16,849
ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว ฉันอยากถาม

604
00:41:16,932 --> 00:41:18,893
ความเห็นของทุกคนสักหน่อย

605
00:41:22,104 --> 00:41:26,734
บริษัทที่ทำระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ
ในเกาหลีร่วมงานนี้เกือบหมดใช่ไหมคะ

606
00:41:27,443 --> 00:41:29,653
การที่เราเข้ารอบสุดท้ายได้

607
00:41:29,737 --> 00:41:33,282
จะนับว่าเทคโนโลยีของเรามีศักยภาพ
ด้านการแข่งขันก็ได้ใช่ไหมคะ

608
00:41:33,365 --> 00:41:34,325
ใช่ครับ

609
00:41:36,535 --> 00:41:40,331
ฉันก็เลยคิดว่า
ถ้าเราสเกลอัพล่ะ จะเป็นยังไง

610
00:41:40,915 --> 00:41:44,001
สเกลอัพเหรอ
หมายถึงการขยายธุรกิจน่ะเหรอ

611
00:41:44,084 --> 00:41:46,170
ค่ะ ฉันอยากเร่งความเร็วค่ะ

612
00:41:46,670 --> 00:41:49,340
อยากเพิ่มกำลังคน
แล้วก็ลงทุนในอาร์แอนด์ดี

613
00:41:49,423 --> 00:41:50,925
ทุกคนมีความเห็นว่ายังไงคะ

614
00:42:05,981 --> 00:42:07,566
อยากเริ่มระดมทุนงั้นเหรอ

615
00:42:07,650 --> 00:42:11,362
ใช่ คราวนี้พวกเรา
เข้ารอบสุดท้ายแล้วไง

616
00:42:11,445 --> 00:42:14,573
มันแปลว่าระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ
ของเราได้รับการยอมรับด้านการแข่งขัน

617
00:42:15,157 --> 00:42:19,078
เธอก็เลยคิดว่าได้เวลา
ดึงดูดนักลงทุน และสเกลอัพแล้ว

618
00:42:19,161 --> 00:42:20,996
- ถูกต้อง
- ฉันขอคัดค้าน

619
00:42:21,705 --> 00:42:25,042
ถ้ารับเงินทุนก่อนโดยไม่มีการขาย
มูลค่าของเราจะไม่เป็นที่ยอมรับ

620
00:42:25,125 --> 00:42:28,504
- มีแต่จะสูญเสียสัดส่วนผู้ถือหุ้น
- มันเป็นการรับทุนเพื่อสร้างการขาย

621
00:42:28,587 --> 00:42:32,299
- สร้างดัชนีก่อนค่อยรับทุนก็ไม่สาย
- ไม่ มันสายเกินไป

622
00:42:33,092 --> 00:42:35,427
ตอนนี้ความเร็วของเรา
สำคัญมากกว่าสัดส่วนหุ้น

623
00:42:35,511 --> 00:42:37,555
แล้วเราก็ไม่เคยรับ
นักลงทุนภายนอกเลยด้วยนี่

624
00:42:37,638 --> 00:42:41,141
ถูกต้อง ที่ไม่รับก็เพื่อให้ทุกอย่าง
เป็นไปตามแผน ไม่ไขว้เขวในเวลาแบบนี้

625
00:42:41,725 --> 00:42:43,394
- พี่
- พอเลย คุยจบแล้ว

626
00:42:43,477 --> 00:42:46,605
ทำได้ดีมาก
ชนะประมูลรอบสุดท้ายให้ได้นะ

627
00:43:05,416 --> 00:43:06,375
เดี๋ยวก่อนครับ

628
00:43:17,136 --> 00:43:18,053
ไม่ขึ้นเหรอคะ

629
00:43:34,069 --> 00:43:35,654
ไม่หลบหน้าฉันแล้วนะคะ

630
00:43:36,697 --> 00:43:38,949
ความสามารถ
ในการฟื้นตัวของผมดีกว่าที่คิดน่ะ

631
00:43:39,533 --> 00:43:41,702
ว่ามาสิครับ
มีเรื่องจะบอกผมไม่ใช่เหรอ

632
00:43:43,162 --> 00:43:46,081
- ค่ะ
- พูดมาสิครับ ผมพร้อมจะฟังแล้ว

633
00:43:47,207 --> 00:43:49,918
แต่ว่า ขอบคุณค่ะ ขอโทษค่ะ

634
00:43:50,002 --> 00:43:51,545
อันนี้ผมรู้แล้ว ตัดออกไปครับ

635
00:43:53,088 --> 00:43:55,257
เอ่อ ฉันว่าไม่ควรตัดออกนะ

636
00:43:57,551 --> 00:44:01,930
คำว่าขอบคุณจากคุณ
ที่ผ่านมาผมฟังจนเบื่อแล้วครับ

637
00:44:02,014 --> 00:44:03,807
ที่ชดใช้มาก็มากพอแล้ว

638
00:44:08,312 --> 00:44:10,814
และสมัยนั้น
ผมเองก็ไม่มีเพื่อนสักคนเหมือนกัน

639
00:44:11,357 --> 00:44:13,442
จดหมายของคุณช่วยปลอบโยนผมได้มาก

640
00:44:15,069 --> 00:44:18,030
เรื่องขอบคุณถือว่าเราเจ๊ากันนะครับ

641
00:44:19,323 --> 00:44:20,324
โอเคไหมครับ

642
00:44:22,368 --> 00:44:23,202
ค่ะ

643
00:44:25,871 --> 00:44:27,581
ผมอ่านจดหมายของคุณแล้ว

644
00:44:28,123 --> 00:44:30,459
แต่ก็ไม่ได้ตามหาคุณ
มาเป็นเวลา 15 ปี

645
00:44:31,919 --> 00:44:34,004
แต่ในวันที่คุณนัมโดซานได้อ่านจดหมาย

646
00:44:34,838 --> 00:44:36,590
เขาไปหาคุณด้วยตัวเองเลยครับ

647
00:44:39,093 --> 00:44:41,178
เพราะฉะนั้นนัมโดซานในจดหมาย

648
00:44:42,471 --> 00:44:43,681
ไม่ใช่ผมหรอกครับ

649
00:44:46,058 --> 00:44:49,770
ไม่มีอะไรให้ต้องรู้สึกผิด
และโทษตัวเองหรอกครับ

650
00:44:52,981 --> 00:44:55,526
ไม่เว้นช่องให้กันบ้างเลยนะคะ

651
00:44:57,653 --> 00:44:58,779
จบนะครับ

652
00:44:59,405 --> 00:45:00,239
ค่ะ

653
00:45:25,389 --> 00:45:26,682
นี่ ได้ยินข่าวยัง

654
00:45:27,266 --> 00:45:32,563
ที่ว่าลูกชายวอนดูจองยุยงให้นักพัฒนา
ของชองมยองคอมปะนีแฮกบริษัทตัวเอง

655
00:45:32,646 --> 00:45:34,481
โอย ได้ยินสิ

656
00:45:35,065 --> 00:45:37,985
บริษัทใหญ่มีปมด้อยอะไร
ถึงต้องทำแบบนั้นนะ

657
00:45:38,610 --> 00:45:42,531
เจตนาจะทำลาย
คู่แข่งที่มีศักยภาพน่ะสิ

658
00:45:43,657 --> 00:45:46,368
ได้ยินว่าลูกชายโดนตำรวจสอบสวน
ข้อหาขัดขวางธุรกิจอยู่นี่

659
00:45:46,452 --> 00:45:47,828
ว้าว จริงเหรอ

660
00:45:48,495 --> 00:45:53,125
การบรรยายนี้
มันคุ้มค่าให้ไปฟังไหมก็ไม่รู้สินะ

661
00:45:54,168 --> 00:45:55,627
- อพิโธ่อพิถัง
- อพิโธ่อพิถัง

662
00:45:56,211 --> 00:45:58,422
- ทำเกินไปจริงๆ
- ก็นั่นน่ะสิ

663
00:45:58,505 --> 00:46:00,424
- ไม่อยากจะเชื่อเลย
- ยังจะจัดการบรรยายอีกเหรอ

664
00:46:00,507 --> 00:46:02,134
- ฉันว่าใช่นะ
- ตลกเป็นบ้าเลย

665
00:46:02,217 --> 00:46:03,969
- หน้าไม่อาย
- จะมาบรรยายทำไมเนี่ย

666
00:46:04,052 --> 00:46:05,387
- ใครจะไปรู้ล่ะ
- ไปกันเถอะ

667
00:46:05,971 --> 00:46:08,849
จริงๆ การบรรยายครั้งนี้
จะดำเนินผ่านการถามตอบ

668
00:46:08,932 --> 00:46:11,351
แต่ดูแล้วท่าทางจะไม่มีคนถามคำถาม

669
00:46:11,435 --> 00:46:14,771
พวกเราต่างเป็นคนที่สละเวลายุ่งๆ มา
ไม่จำเป็นต้องเสียเวลากันจริงไหมครับ

670
00:46:14,855 --> 00:46:16,565
เรามาสรุปกันตรงนี้เลยนะครับ

671
00:46:17,232 --> 00:46:18,650
ฉันมีคำถามค่ะ

672
00:46:23,947 --> 00:46:25,365
ครับ ถามมาได้เลยครับ

673
00:46:28,494 --> 00:46:30,913
คุณบอกว่าบุคลากรคือทุกสิ่ง

674
00:46:30,996 --> 00:46:33,832
และบุคลากรคือทุกสิ่งที่ว่านั่น
ก็รวมถึงฉันด้วยใช่ไหมคะ

675
00:46:33,916 --> 00:46:35,709
ตอนนั้นทำไมถึงกำจัดฉันคะ

676
00:46:37,044 --> 00:46:39,463
ที่นี่อนุญาตให้ถาม
คำถามส่วนตัวด้วยเหรอครับ

677
00:46:39,546 --> 00:46:42,382
คนดูก็มีอยู่ไม่กี่คน
แค่ตอบๆ ไปเถอะครับ

678
00:46:42,466 --> 00:46:43,800
ทุกคนไม่ว่าอะไรใช่ไหมครับ

679
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
ครับ ไม่เป็นไรครับ

680
00:46:48,722 --> 00:46:51,892
ฉันคิดว่าถ้าไล่ออกไป
แกจะอ่อนลงแล้วกลับมาน่ะสิ

681
00:46:52,476 --> 00:46:54,895
นั่นสินะ ฉันมันพูดไม่ค่อยฟังเท่าไร

682
00:46:56,313 --> 00:46:59,983
ได้ยินว่าลูกชายผู้เชื่อฟัง
ตอนนี้งานเข้าหนักเลยเหรอคะ

683
00:47:00,067 --> 00:47:02,152
ทั้งโดนตำรวจสืบสวน
ทั้งตกรอบการประมูล

684
00:47:02,736 --> 00:47:03,987
- อินแจ แก…
- จริงสิ

685
00:47:04,071 --> 00:47:06,990
ตอนนี้ฉันไม่ใช่วอนอินแจ
แต่เป็นซออินแจแล้วค่ะ

686
00:47:07,866 --> 00:47:09,952
เพิ่งได้รับผลการตัดสินมาวันนี้ค่ะ

687
00:47:11,620 --> 00:47:14,873
ขอบคุณนะคะ
ที่สอนบทเรียนอันยิ่งใหญ่ให้เสมอ

688
00:47:39,815 --> 00:47:41,108
คือว่า ท่านประธานครับ

689
00:47:43,819 --> 00:47:45,779
ค่ะ มีอะไรเหรอคะ

690
00:47:45,862 --> 00:47:46,863
คือว่า…

691
00:47:47,906 --> 00:47:49,741
ผมอยากขอโทษอะไรบางอย่างน่ะครับ

692
00:47:50,576 --> 00:47:52,536
- ขอโทษฉันเหรอคะ
- ครับ

693
00:47:54,454 --> 00:47:56,498
การบรรยายถ่ายทอดเมื่อสามปีก่อน

694
00:47:57,082 --> 00:47:58,834
ผมเคยถามคำถามแบบนั้นออกไปครับ

695
00:47:59,501 --> 00:48:02,588
หลายคนบอกว่าคุณประสบความสำเร็จ
เพราะมีพ่อเป็นนักธุรกิจเศรษฐี

696
00:48:02,671 --> 00:48:05,549
และบอกว่าถ้าคุณเริ่มต้น
ที่แซนด์บอกซ์ ก็คงเป็นที่ยอมรับแล้ว

697
00:48:05,632 --> 00:48:06,842
มีความเห็นอย่างไรครับ

698
00:48:06,925 --> 00:48:08,302
จำได้ไหมครับ

699
00:48:09,052 --> 00:48:10,596
จำได้สิคะ

700
00:48:11,930 --> 00:48:13,807
คนคนนั้นคือคุณคิมยงซานเองเหรอคะ

701
00:48:14,391 --> 00:48:15,309
ครับ

702
00:48:15,892 --> 00:48:19,896
อะไรกัน ฉันทำงานกับคนที่ก่นด่าฉัน
มาตลอดเลยเหรอเนี่ย

703
00:48:19,980 --> 00:48:21,106
คนอะไรมีน้ำใจจริงๆ

704
00:48:21,690 --> 00:48:25,485
ผมไม่รู้อะไรด้วยซ้ำ
แต่ดันทำตัวอวดดี

705
00:48:26,486 --> 00:48:27,696
ผมขอโทษนะครับ

706
00:48:29,114 --> 00:48:32,951
แต่มาคิดดูแล้ว เพราะคำพูดร้ายๆ นั่น
ฉันถึงได้มาอยู่ตรงนี้

707
00:48:33,577 --> 00:48:34,703
เพราะคำพูดของผมเหรอครับ

708
00:48:34,786 --> 00:48:37,331
ไอ้โกรธก็โกรธแหละ
แต่มันก็ช่วยกระตุ้นฉันด้วย

709
00:48:39,041 --> 00:48:42,628
ฉันขอบคุณไม่ได้
แต่จะยอมรับคำขอโทษไว้ โอเคไหมคะ

710
00:48:43,629 --> 00:48:44,838
ครับ

711
00:48:53,680 --> 00:48:55,265
(โดซาน)

712
00:48:56,350 --> 00:48:57,517
ไงโดซาน มีอะไร

713
00:48:59,394 --> 00:49:00,395
จริงเหรอ

714
00:49:00,896 --> 00:49:02,731
ฉันเอาใส่แล้วจริงๆ นะ

715
00:49:03,273 --> 00:49:04,399
แล้วอยู่ไหนเล่า

716
00:49:05,734 --> 00:49:07,611
ให้ตาย ไม่ชินกับบันไดนี่สักที

717
00:49:09,154 --> 00:49:11,073
ใครเหรอครับ

718
00:49:11,156 --> 00:49:12,783
เราเป็นทีมที่เคยทำงานอยู่ที่นี่ครับ

719
00:49:12,866 --> 00:49:16,953
ครับ อดีตสมาชิกผู้ก่อตั้งซัมซานเทค
สมาชิกปัจจุบันของชองมยองคอมปะนีครับ

720
00:49:17,037 --> 00:49:18,330
อ๋อ ซัมซานเทค

721
00:49:18,914 --> 00:49:20,916
ผมรู้จักครับ
ได้ยินว่าก่อตั้งธุรกิจที่นี่

722
00:49:20,999 --> 00:49:23,877
- ใช่ครับ ยินดีที่ได้เจอนะครับ
- โอ้ ครับผม

723
00:49:23,960 --> 00:49:25,337
ดีใจที่ได้เจอนะครับ

724
00:49:25,837 --> 00:49:27,923
จะย้ายมาอยู่ที่นี่กันเหรอครับ

725
00:49:28,006 --> 00:49:31,093
ใช่ครับ เราเพิ่งก่อตั้งธุรกิจ
เมื่อไม่นานมานี้

726
00:49:31,176 --> 00:49:33,887
พวกคุณเคยอยู่มาแล้วน่าจะรู้ดี
ที่นี่เป็นยังไงเหรอครับ

727
00:49:35,764 --> 00:49:38,308
ดีครับ ค่าเช่าก็ถูก

728
00:49:40,352 --> 00:49:43,313
วิวก็สวย ไม่แพ้วิวแม่น้ำฮัน

729
00:49:44,022 --> 00:49:45,857
บางครั้งถ้าหิวขึ้นมา พอเปิดหน้าต่าง

730
00:49:45,941 --> 00:49:47,943
ก็จะมีกลิ่นเนื้อสันนอกโชยขึ้นมาครับ

731
00:49:48,026 --> 00:49:50,362
ครับ แต่หน้าร้อน
ถ้าไม่มีแอร์จะเดือดมาก

732
00:49:50,445 --> 00:49:51,780
จัดแอร์เป็นอย่างแรกเลยครับ

733
00:49:51,863 --> 00:49:53,573
งั้นแค่หานักลงทุน
ให้ได้ก่อนหน้าร้อนก็จบ

734
00:49:53,657 --> 00:49:55,158
- ถูกต้องที่สุด
- หาให้ได้ก็พอ

735
00:49:55,242 --> 00:49:57,911
- สู้โว้ยๆ
- สู้ๆ

736
00:49:57,994 --> 00:50:00,789
ขอโทษนะครับ แต่เราขอเดินดู
เป็นครั้งสุดท้ายได้ไหมครับ

737
00:50:00,872 --> 00:50:03,625
อ้อ แน่นอนสิครับ
ค่อยๆ เดินดูได้เลยนะครับ

738
00:50:03,709 --> 00:50:05,460
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณครับ

739
00:50:06,712 --> 00:50:09,506
ถ้ามีปัญหา โทรมาได้นะครับ

740
00:50:11,925 --> 00:50:13,427
- ขอบคุณครับ
- ดูด้วยกันนะครับ

741
00:50:15,095 --> 00:50:16,763
คุณพระคุณเจ้า

742
00:50:17,931 --> 00:50:19,891
- มาดอย่างเทพเลย
- เรื่องจริงเหรอเนี่ย

743
00:50:27,733 --> 00:50:29,818
ตอนนี้ที่นี่ก็มีเจ้าของใหม่แล้วสินะ

744
00:50:31,278 --> 00:50:32,946
เราคงเข้ามาอีกไม่ได้แล้ว

745
00:50:34,614 --> 00:50:35,907
เฮ้อ

746
00:50:40,328 --> 00:50:41,830
อะไร ร้องไห้เหรอ

747
00:50:43,123 --> 00:50:44,750
ใครร้องไห้กัน

748
00:50:46,168 --> 00:50:49,379
- ร้องจริงด้วย
- ฉันแค่สงสารพวกเขา เพราะสงสารไง

749
00:50:49,463 --> 00:50:52,841
เห็นเด็กสามคนต้องมาทรมาน
บนดาดฟ้าที่เหม็นอับนี่

750
00:50:54,593 --> 00:50:55,927
ฉันเลยสงสาร

751
00:50:57,053 --> 00:51:00,098
นั่นสินะ เห็นความลำบากอยู่รำไร

752
00:51:00,849 --> 00:51:02,100
โธ่

753
00:51:10,817 --> 00:51:12,778
ที่คุณอยู่ในสภาพนี้ เพราะไม่รู้เหรอ

754
00:51:12,861 --> 00:51:15,071
ถ้าผมเป็นคิมยงซาน หรืออีชอลซาน

755
00:51:15,155 --> 00:51:18,742
ผมคงเรียกค่าชดเชยจากคุณ
สำหรับเวลาสองปีที่ผ่านมาแล้วล่ะ

756
00:51:25,582 --> 00:51:27,167
ฉันขอโทษนะ

757
00:51:28,251 --> 00:51:29,169
ฉันขอโทษ

758
00:51:30,253 --> 00:51:32,297
- อะไร
- อยู่ดีๆ เป็นไร

759
00:51:32,380 --> 00:51:33,632
เปล่า ก็แค่…

760
00:51:35,634 --> 00:51:37,761
ถ้าได้เจอประธานบริษัทดีๆ

761
00:51:39,012 --> 00:51:41,264
พวกนายคงหลุดพ้น
จากที่นี่ได้เร็วกว่านี้

762
00:51:43,141 --> 00:51:44,893
แต่เพราะฉันหลงทางไปหลายปี

763
00:51:47,145 --> 00:51:48,021
ทำให้พวกนายกังวล

764
00:51:51,066 --> 00:51:52,734
และทำให้ต้องลำบาก

765
00:51:56,238 --> 00:51:57,447
ฉันละอายน่ะ

766
00:51:59,658 --> 00:52:02,035
พูดจาเลอะเทอะอะไร ฮะ

767
00:52:02,536 --> 00:52:04,913
ถ้าฉันไล่ตามเงิน
คงตัดเพื่อนกับนายไปแต่แรกแล้ว

768
00:52:06,039 --> 00:52:07,415
คิดว่าพวกเรา

769
00:52:07,499 --> 00:52:10,502
ทิ้งงานเงินเดือนดีๆ มาหานาย
เพราะอยากรวยหรือไง

770
00:52:11,837 --> 00:52:13,213
งั้นพวกนายมาทำไม

771
00:52:14,798 --> 00:52:16,925
โดซาน นายคิดว่าฉันร้องไห้เพราะอะไร

772
00:52:17,592 --> 00:52:20,887
- เพราะสงสารเด็กๆ
- ไอ้นี่อ่านความหมายแฝงไม่ออกสินะ

773
00:52:23,223 --> 00:52:24,808
ฉันคิดถึง ที่ร้องไห้ก็เพราะคิดถึง

774
00:52:27,227 --> 00:52:30,105
ช่วงเวลาที่เราอยู่ด้วยกัน
บนดาดฟ้าเดือดนี่

775
00:52:32,023 --> 00:52:32,858
มันดีมาก

776
00:52:35,110 --> 00:52:36,319
และฉันก็คิดถึงมัน

777
00:52:40,198 --> 00:52:41,283
ไม่งั้น

778
00:52:41,825 --> 00:52:45,120
เราจะมาทำงานอย่างตื่นเต้น
ในที่สยองแบบนี้ทุกวันได้ไง

779
00:52:45,203 --> 00:52:48,665
จำเป็นต้องให้พูดเรื่องน่าขนลุก
แบบนี้ด้วยเหรอ

780
00:52:50,166 --> 00:52:52,377
ก็ต้องบอก ฉันถึงจะรู้ไง

781
00:53:06,433 --> 00:53:07,559
มานี่มา

782
00:53:08,977 --> 00:53:10,186
เราไม่ได้ลำบากเว้ย

783
00:53:11,146 --> 00:53:13,732
- ขอบใจนะ
- รู้แล้วก็ทำดีกับเราไว้นะเว้ย

784
00:53:13,815 --> 00:53:16,401
- ฉันจะดีกับพวกนายมากๆ
- ฉันก็จะทำตัวดีๆ

785
00:53:16,484 --> 00:53:18,111
ฉันจะเป็นคนที่ดีกว่านี้

786
00:53:18,194 --> 00:53:19,946
จะพากันร้องไห้ทำไมวะ

787
00:53:20,030 --> 00:53:21,448
ทำได้ดีมากเพื่อน

788
00:53:23,909 --> 00:53:25,118
อย่าร้องไห้สิวะ

789
00:53:25,702 --> 00:53:27,078
หยุดร้องได้แล้ว

790
00:53:27,162 --> 00:53:28,371
นายนั่นแหละร้องก่อน

791
00:53:30,206 --> 00:53:31,750
- รักนะเว้ย
- บ้าเอ๊ย

792
00:53:55,774 --> 00:53:56,775
จะกลับแล้วเหรอครับ

793
00:54:00,946 --> 00:54:01,863
ธุรกิจ

794
00:54:03,698 --> 00:54:04,616
ขอให้รุ่งเรืองนะครับ

795
00:54:05,867 --> 00:54:07,827
- สู้ๆ
- เป็นกำลังใจให้นะครับ

796
00:54:07,911 --> 00:54:09,621
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณครับ

797
00:54:12,791 --> 00:54:16,795
โอ๊ะ ว่าแต่ป้ายซัมซานเทค
ที่เคยอยู่ตรงนี้หายไปไหนเหรอครับ

798
00:54:18,254 --> 00:54:21,716
อ้อ อันนั้น
คนที่มาเมื่อกี้เขาแกะออกไปนะ

799
00:54:21,800 --> 00:54:24,469
มีคนมาเอาไปแล้ว

800
00:54:29,849 --> 00:54:30,892
ใครเหรอครับ

801
00:54:32,060 --> 00:54:34,604
(ซัมซานเทค)

802
00:54:35,522 --> 00:54:37,315
ทำไมเอาไอ้นั่นมาแขวนไว้ตรงนั้นล่ะคะ

803
00:54:38,066 --> 00:54:38,900
เอาออกเถอะค่ะ

804
00:54:39,484 --> 00:54:41,569
สว่างสดใสดีออกนี่ครับ

805
00:54:43,071 --> 00:54:46,658
สมัยซัมซานเทค คุณเอาแต่พูดจาร้ายๆ
ให้ลูกหมดกำลังใจ

806
00:54:49,703 --> 00:54:52,038
ผมถึงได้เอามาแขวนไว้ไงครับ

807
00:54:52,122 --> 00:54:54,582
ถ้าโดซานทำอะไรไม่เข้าท่าอีก

808
00:54:56,126 --> 00:54:57,460
แทนที่จะอดทนเฉยๆ

809
00:54:58,586 --> 00:55:00,714
ผมจะมองเจ้านั่นสามครั้ง
และอดทนเอาไว้

810
00:55:02,799 --> 00:55:04,384
ถ้าคุณมีเจตนาแบบนั้น

811
00:55:07,512 --> 00:55:08,513
ฉันก็เห็นด้วยค่ะ

812
00:55:17,605 --> 00:55:19,482
(ซัมซานเทค)

813
00:55:36,041 --> 00:55:38,543
มันเป็นบัตรเครดิต
เจ้าตัวต้องมารับเอง

814
00:55:38,626 --> 00:55:40,045
คุณซอดัลมีไม่อยู่เหรอครับ

815
00:55:40,128 --> 00:55:42,422
อ้อ ค่ะ ไม่อยู่ค่ะ

816
00:55:42,922 --> 00:55:44,549
งั้นเซ็นชื่อรับแทนก็ได้ครับ

817
00:55:46,092 --> 00:55:48,386
แต่สายตาฉันมองไม่ค่อยเห็น

818
00:55:48,470 --> 00:55:50,930
- ครับ
- ต้องเซ็นตรงไหนนะคะ

819
00:55:51,014 --> 00:55:53,058
ขออนุญาตนะครับ ตรงนี้ครับ

820
00:55:53,683 --> 00:55:55,351
เดี๋ยวฉันเซ็นแทนให้เองค่ะ

821
00:55:56,644 --> 00:55:58,938
- คุณเป็นใครครับ
- พี่สาวของซอดัลมีค่ะ

822
00:55:59,522 --> 00:56:01,357
อ๋อ ครับ สักครู่นะครับ

823
00:56:02,817 --> 00:56:03,902
นี่ครับ

824
00:56:07,280 --> 00:56:09,449
(ซออินแจ)

825
00:56:12,452 --> 00:56:14,496
ครับผม นี่ครับ

826
00:56:14,579 --> 00:56:16,706
เรียบร้อยแล้วครับ สวัสดีครับ

827
00:56:19,375 --> 00:56:20,293
จริงเหรอ

828
00:56:23,963 --> 00:56:26,633
ใช่อินแจจริงๆ เหรอ

829
00:56:29,219 --> 00:56:31,304
ค่ะ หนูเองค่ะ คุณย่า

830
00:56:35,308 --> 00:56:37,018
หนูมาช้ามากเลยใช่ไหมคะ

831
00:56:49,280 --> 00:56:50,323
อินแจ

832
00:57:12,971 --> 00:57:14,180
ร้องไห้มาเหรอ

833
00:57:15,181 --> 00:57:16,057
เปล่านะ

834
00:57:17,475 --> 00:57:19,227
ตอนนี้แกอย่างกับหมีแพนด้า

835
00:57:19,853 --> 00:57:21,604
มาสคาร่าเลอะไปหมดเลย

836
00:57:21,688 --> 00:57:24,899
อันนี้โดนอะไรนิดหน่อยก็เลอะ
เพราะไม่ใช่แบบกันน้ำ

837
00:57:25,608 --> 00:57:26,943
แถจนสีข้างถลอก

838
00:57:27,610 --> 00:57:29,320
พอได้แล้วน่า

839
00:57:29,404 --> 00:57:31,781
กว่าจะมารวมตัวกันได้
ยังจะมาตีกันอีก

840
00:57:32,574 --> 00:57:35,535
ที่ผ่านมาขอให้มายังไงก็ไม่ยอมมา

841
00:57:36,411 --> 00:57:37,454
อะไรสิงแกหรือไง

842
00:57:42,625 --> 00:57:44,085
หนูเอานี่มาให้ดู

843
00:57:46,004 --> 00:57:47,255
อะไรเหรอ

844
00:57:54,679 --> 00:57:55,930
แก…

845
00:57:57,640 --> 00:57:59,392
มีอะไรเหรอ

846
00:58:01,019 --> 00:58:03,480
ยองชิล เปิดนุนกิลให้หน่อย

847
00:58:03,563 --> 00:58:05,231
ครับ รับทราบครับ

848
00:58:05,315 --> 00:58:06,900
ยองชิล อ่านให้ฟังหน่อย

849
00:58:06,983 --> 00:58:10,737
"อนุญาตให้เจ้าของคำร้อง
เปลี่ยนนามสกุลเป็นซอ

850
00:58:10,820 --> 00:58:13,990
และเปลี่ยนสู่สายตระกูลดัลซอง"

851
00:58:18,912 --> 00:58:22,499
จากนี้หนูไม่ใช่วอนอินแจแล้ว
แต่เป็นซออินแจค่ะคุณย่า

852
00:58:30,924 --> 00:58:32,133
อินแจ

853
00:58:34,302 --> 00:58:36,054
หนูอยากมาให้เร็วกว่านี้

854
00:58:37,680 --> 00:58:40,350
แต่หนูรู้สึกผิด
เกินกว่าจะมาในนามสกุลวอน

855
00:58:46,731 --> 00:58:49,734
แค่มาเฉยๆ ก็ได้
เรื่องนั้นมันสำคัญตรงไหน

856
00:58:50,777 --> 00:58:53,488
น่าจะมาตั้งแต่ตอนย่ายังมองเห็น

857
00:58:56,282 --> 00:58:57,242
มองเห็นสิ

858
00:58:59,577 --> 00:59:01,162
ในสายตาของย่า

859
00:59:03,039 --> 00:59:04,958
มองเห็นพวกแกอย่างชัดเจน

860
00:59:20,640 --> 00:59:22,642
คุณแม่ ผมกลับมาแล้วครับ

861
00:59:22,725 --> 00:59:25,186
ที่รัก เด็กๆ ไก่มาแล้วจ้า

862
00:59:25,270 --> 00:59:27,313
- ไชโย
- เยส ไก่มาแล้ว

863
00:59:28,356 --> 00:59:30,108
- น่ากินจังเลย
- ซื้อน้ำอัดลมมาไหม

864
00:59:30,191 --> 00:59:32,110
- แน่นอนสิ
- แล้วกึ๋นล่ะ

865
00:59:32,193 --> 00:59:33,528
อ้าว อันนั้นลืมไปสนิทเลย

866
00:59:33,611 --> 00:59:36,030
- กึ๋นนั่นของโปรดคุณแม่เลยนะ
- ผมลืมเองแหละ

867
00:59:39,909 --> 00:59:41,202
กินสิ

868
00:59:41,286 --> 00:59:43,871
- ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ
- จะกินให้อร่อยเลยครับ

869
00:59:45,039 --> 00:59:46,583
ขอบคุณค่ะ

870
00:59:48,918 --> 00:59:50,003
คุณแม่

871
00:59:50,795 --> 00:59:53,089
มากินไก่กันครับ มาครับ

872
00:59:53,172 --> 00:59:55,550
- คุณย่า มาเร็ว
- คุณแม่ มานี่สิคะ

873
00:59:55,633 --> 00:59:57,343
มากินด้วยกันสิคะย่า

874
00:59:57,427 --> 01:00:00,054
- หนูจองน่องไก่นะ
- เชิญเลยจ้า

875
01:00:56,944 --> 01:00:59,322
(ซออินแจ)

876
01:00:59,906 --> 01:01:00,948
นี่มัน…

877
01:01:13,127 --> 01:01:15,338
อะไรเนี่ย มาค้นโต๊ะคนอื่นได้ไง

878
01:01:16,798 --> 01:01:18,216
เธอเป็นคนซ่อมไอ้นี่เหรอ

879
01:01:18,299 --> 01:01:21,219
เปล่านะ มันซ่อมของมันเอง

880
01:01:23,304 --> 01:01:24,764
มันเป็นของฉัน ฉันเอาไปนะ

881
01:01:25,598 --> 01:01:26,974
เอาที่สบายใจเลยจ้ะ

882
01:01:37,652 --> 01:01:40,029
ฉันก็มีของจะให้เธอเหมือนกัน

883
01:01:45,576 --> 01:01:47,495
จำเรื่องการเดิมพันได้ไหม

884
01:01:48,329 --> 01:01:49,288
พูดตามตรง

885
01:01:49,372 --> 01:01:51,624
ตอนนี้ฉันยังได้ดีไม่เท่าพี่

886
01:01:51,708 --> 01:01:54,460
ขอยอมรับ
แต่พี่อายุเยอะกว่าฉันสามปีนี่

887
01:01:54,544 --> 01:01:56,170
อีกสามปีค่อยมาดูกันค่ะ

888
01:01:56,254 --> 01:01:59,799
ว่าตอนนั้นฉันจะได้ดีกว่าไหม
ขอวางเดิมพันหมื่นวอน

889
01:02:00,341 --> 01:02:02,343
- ดีไหม
- ก็ได้ ขอวางหมื่นวอน

890
01:02:02,427 --> 01:02:03,886
จำได้สิ

891
01:02:05,012 --> 01:02:06,973
แต่มันหมายความว่ายังไงเหรอ

892
01:02:07,056 --> 01:02:09,100
คิดว่าฉันได้ดีกว่าพี่แล้วเหรอ

893
01:02:09,809 --> 01:02:10,977
ยังหรอก

894
01:02:11,060 --> 01:02:13,688
แต่ถ้าเธอ
สเกลอัพบริษัทตามแผน ก็เป็นไปได้

895
01:02:16,107 --> 01:02:17,608
อะไรกัน ไหนบอกไม่ให้ทำไง

896
01:02:18,693 --> 01:02:19,694
ลองดู

897
01:02:24,407 --> 01:02:26,492
อยู่ดีๆ ทำไมเปลี่ยนใจล่ะเนี่ย

898
01:02:27,702 --> 01:02:29,579
ฉันไม่อยากให้เธอเชื่อฟัง

899
01:02:32,749 --> 01:02:33,958
หมายความว่าไงล่ะนั่น

900
01:02:34,751 --> 01:02:38,254
จะบอกว่าชอบตอนฉันทำตัวมุทะลุเหรอ

901
01:02:38,880 --> 01:02:39,714
ก็ประมาณนั้น

902
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
ชองมยองคอมปะนี

903
01:02:58,900 --> 01:02:59,942
จะหานักลงทุนเหรอคะ

904
01:03:00,026 --> 01:03:03,613
ค่ะ ประธานซอดัลมี
บอกว่าต้องการขยายขนาดบริษัทค่ะ

905
01:03:03,696 --> 01:03:06,699
ระหว่างที่เตรียมประมูลครั้งนี้
เธอคงรู้สึกถึงอะไรหลายอย่างค่ะ

906
01:03:06,783 --> 01:03:09,702
และฉันก็คิดว่ามันถึงเวลาแล้วด้วยค่ะ

907
01:03:10,661 --> 01:03:14,248
ถ้ามีนักลงทุนที่สนใจระบบขับเคลื่อน
อัตโนมัติ ช่วยแนะนำด้วยนะคะ

908
01:03:16,000 --> 01:03:17,168
คงจะยากค่ะ

909
01:03:18,586 --> 01:03:21,506
ทำไมคะ คิดว่ายังเร็วไปเหรอคะ

910
01:03:23,132 --> 01:03:24,217
ไม่ใช่ค่ะ

911
01:03:25,092 --> 01:03:29,222
เพราะฉันไม่อยากส่งต่อ
ข้อเสนอดีๆ ให้นักลงทุนรายอื่นค่ะ

912
01:03:31,724 --> 01:03:34,811
เป็นบริษัทที่ฉันเฝ้ามองด้วยความสนใจ
มาตั้งแต่สมัยเป็นซัมซานเทคแล้วค่ะ

913
01:03:34,894 --> 01:03:36,896
และฉันก็คิดว่าตอนนี้

914
01:03:36,979 --> 01:03:39,357
พวกเขาเติบโตมากพอ
ที่เราจะลงทุนได้แล้วค่ะ

915
01:03:40,691 --> 01:03:41,567
แล้วอีกอย่าง

916
01:03:46,948 --> 01:03:49,200
คุณสองคน
ก็เป็นจุดเริ่มต้นของที่นี่ด้วย

917
01:03:49,784 --> 01:03:50,993
ฉันเลยอยากสนับสนุน

918
01:03:52,411 --> 01:03:53,621
ขอบคุณนะคะ

919
01:03:54,455 --> 01:03:56,707
- งั้นมาดำเนินการกันเลยนะคะ
- ค่ะ

920
01:03:57,416 --> 01:03:59,961
ฉันควรส่งข้อมูลไปให้ใครดีคะ

921
01:04:05,049 --> 01:04:06,259
ผมไม่ทำครับ

922
01:04:08,261 --> 01:04:13,224
ทำไมคะ ในนี้ไม่มีใครรู้จัก
ชองมยองคอมปะนีดีเท่าผอ.ฮันแล้วนะคะ

923
01:04:14,767 --> 01:04:17,478
ดงชอน หัวหน้าพัค
ก็รู้จักดีเหมือนกันครับ

924
01:04:17,979 --> 01:04:19,105
หัวหน้าพัค

925
01:04:20,439 --> 01:04:22,024
คุณพัคดงชอนครับ

926
01:04:22,775 --> 01:04:25,361
- ดงชอน
- ครับ ผู้อำนวยการ

927
01:04:27,822 --> 01:04:30,116
- ครับ
- นายแกล้งไม่ได้ยินใช่ไหม

928
01:04:30,199 --> 01:04:32,618
เปล่านะครับ
ผมจดจ่อกับเอกสารอยู่ก็เลยไม่ได้ยิน

929
01:04:34,495 --> 01:04:37,456
คิดว่ายังไงครับ หัวหน้าพัคเอง
ก็ให้ความสนใจพวกเขา

930
01:04:37,540 --> 01:04:40,376
- มาตั้งแต่สมัยเป็นซัมซานเทค
- ผมไม่ได้สนใจเลยนะ

931
01:04:40,459 --> 01:04:43,421
ไม่สิ ถึงจะสน แต่ก็เทียบกับ
ผู้อำนวยการไม่ได้หรอกครับ

932
01:04:43,504 --> 01:04:44,797
ผมยังอีกห่างไกลครับ

933
01:04:46,841 --> 01:04:48,009
ก็นะ

934
01:04:48,843 --> 01:04:49,927
ฉันก็คิดเหมือนกันค่ะ

935
01:04:50,636 --> 01:04:52,680
ฉันคิดว่าศักยภาพของชองมยองคอมปะนี

936
01:04:52,763 --> 01:04:54,974
สูงกว่าที่พวกเขาคิดไว้เยอะมากค่ะ

937
01:04:55,474 --> 01:04:57,393
เหมือนอีกไม่นาน
จะเข้าสู่เจเคิร์ฟด้วย

938
01:04:57,894 --> 01:05:01,188
ถ้าเรามองเห็น นักลงทุนรายอื่น
ก็คงสะดุดตาเหมือนกันค่ะ

939
01:05:01,856 --> 01:05:04,108
รู้ใช่ไหมคะ
ว่าเราจะเสียข้อเสนอนี้ให้ใครไม่ได้

940
01:05:05,109 --> 01:05:06,444
ทำให้เกิดขึ้นจริงให้ได้นะคะ

941
01:05:08,696 --> 01:05:11,782
ท่านประธาน ท่าน ท่านประธาน

942
01:05:13,451 --> 01:05:14,869
สู้ๆ

943
01:05:20,666 --> 01:05:21,667
ขำอะไร

944
01:05:35,723 --> 01:05:39,226
ป่านนี้แล้ว จะไปขอ
ให้เขายอมรับก็ไม่ได้ จะบ้าตาย

945
01:05:39,769 --> 01:05:41,562
ทำไมต้องเป็นฉันด้วยล่ะ ทำไม

946
01:05:45,816 --> 01:05:47,902
มีเรื่องอะไร
ถึงได้เรียกมาคุยตามลำพังเหรอครับ

947
01:05:52,573 --> 01:05:54,951
พอดีมีเรื่องจะขอหน่อย

948
01:05:56,077 --> 01:05:56,911
ขอเหรอ

949
01:05:58,287 --> 01:05:59,538
ผู้อำนวยการขอผมเหรอครับ

950
01:06:01,499 --> 01:06:04,418
- ประธานยุนอยาก…
- อะไรนะครับ

951
01:06:07,296 --> 01:06:09,840
ประธานยุนบอกว่า
อยากลงทุนกับชองมยองคอมปะนี

952
01:06:09,924 --> 01:06:11,509
คิดว่าไงครับ
อยากรับการลงทุนจากเราไหมครับ

953
01:06:14,595 --> 01:06:17,056
ทำไมเอาเรื่องแบบนี้
มาบอกกับผมเป็นการส่วนตัวล่ะครับ

954
01:06:17,640 --> 01:06:20,059
- ไปที่สำนักงานแล้วคุยกับ…
- ผมถูกสั่งให้ทำ

955
01:06:20,142 --> 01:06:22,603
และผมก็ไม่อยาก
ไปเกี่ยวข้องอะไรด้วย นั่นแหละครับ

956
01:06:23,437 --> 01:06:26,774
คุณเอง ให้ตายก็ไม่อยากรับ
การลงทุนจากผมอยู่แล้วนี่

957
01:06:29,068 --> 01:06:29,944
ใช่ครับ

958
01:06:30,695 --> 01:06:31,737
ไม่อยากสุดๆ เลยครับ

959
01:06:36,033 --> 01:06:38,411
โอเคครับ เอาเป็นว่าผมเสนอไปแล้ว

960
01:06:38,494 --> 01:06:41,205
และรอบนี้คุณก็ปฏิเสธ
หัวชนฝาเหมือนเดิม

961
01:06:41,998 --> 01:06:43,207
ตามนั้นนะครับ

962
01:06:44,917 --> 01:06:46,002
ผู้อำนวยการฮัน

963
01:06:48,087 --> 01:06:50,840
ความคิดเห็นจริงๆ ของผู้อำนวยการ
ต่อการลงทุนนี้เป็นยังไงครับ

964
01:06:54,343 --> 01:06:55,720
ตัดความรู้สึกออกไป

965
01:06:56,595 --> 01:06:58,180
ช่วยตัดสินด้วยเหตุผลทีนะครับ

966
01:07:03,269 --> 01:07:05,187
จำสถิติที่สองของผมได้ไหมครับ

967
01:07:05,938 --> 01:07:07,106
จำได้ครับ

968
01:07:07,690 --> 01:07:08,983
หลังตรวจสอบการลงทุน

969
01:07:09,775 --> 01:07:13,487
บริษัทที่คุณตัดสินใจไม่ลงทุน
มีความสำเร็จเป็นศูนย์

970
01:07:14,488 --> 01:07:15,531
ใช่ไหมครับ

971
01:07:17,491 --> 01:07:20,828
ผมคิดว่าถ้าผมพลาดชองมยองคอมปะนีไป
สถิตินั้นจะถูกทำลายครับ

972
01:07:24,123 --> 01:07:25,499
ความจริงแล้ว ในฐานะนักลงทุน

973
01:07:26,792 --> 01:07:29,754
ผมอยากได้โอกาสนี้ครับ อยากได้มาก

974
01:07:35,926 --> 01:07:36,802
ไปด้วยกันเถอะครับ

975
01:07:37,595 --> 01:07:41,849
ไปพูดคุยเรื่องการลงทุน
กับประธานซออย่างเป็นทางการกันครับ

976
01:07:44,435 --> 01:07:48,481
เดี๋ยวสิ คุณนัมโดซาน
คุณอยากรับการลงทุนจากผมจริงเหรอ

977
01:07:48,564 --> 01:07:51,192
ถ้าคุณรับ ในฐานะกรรมการภายนอกบริษัท

978
01:07:51,275 --> 01:07:54,028
ผมต้องจุ้นจ้าน จู้จี้จุกจิก
และเข้าไปยุ่งกับชองมยองคอมปะนี

979
01:07:54,111 --> 01:07:56,197
คุณไม่เบื่อเสียงบ่นของผมเหรอครับ

980
01:07:56,781 --> 01:07:58,866
- เบื่อสิครับ
- แล้วจะรับทำไมล่ะ

981
01:08:01,118 --> 01:08:04,288
ทำไมตอนนั้นไม่รับ แต่มารับตอนนี้ล่ะ

982
01:08:04,872 --> 01:08:08,042
เพราะข้อเสนอครั้งนี้
ฟังดูไม่เหมือนการทำทาน

983
01:08:09,335 --> 01:08:10,961
แต่เหมือนเป็นการลงทุนจริงๆ ครับ

984
01:08:32,817 --> 01:08:33,776
ขอบคุณนะครับ

985
01:08:37,363 --> 01:08:38,405
ผมสิต้องขอบคุณ

986
01:08:42,785 --> 01:08:43,953
แปลกๆ แฮะ

987
01:08:50,751 --> 01:08:51,794
ไปกันเถอะครับ

988
01:09:13,149 --> 01:09:15,276
ดัลมี ฉันไม่นับถือศาสนา

989
01:09:17,444 --> 01:09:19,029
ฉันก็ศาสนิกชนปลอม

990
01:09:20,656 --> 01:09:21,782
แล้วทำไมล่ะ

991
01:09:23,826 --> 01:09:27,580
เพราะพรุ่งนี้เราจะพรีเซนต์
การประมูลราคาครั้งสุดท้ายไง

992
01:09:28,414 --> 01:09:30,916
ฉันต้องมาอธิษฐานขอให้เราชนะสิ

993
01:09:31,584 --> 01:09:33,794
ที่นี่ตอบสนองคำอธิษฐานดีมาก
ฉันพิสูจน์มาแล้ว

994
01:09:51,604 --> 01:09:52,563
ได้อธิษฐานไหม

995
01:09:53,105 --> 01:09:54,398
ฮะ อือ

996
01:09:54,481 --> 01:09:57,193
เฮ้อ ขนาดอธิษฐานแล้ว
ก็ยังไม่สงบลงเลย

997
01:09:57,276 --> 01:09:58,444
ตื่นเต้นมาก

998
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
โอ๊ะ สายรุ้งนี่นา

999
01:10:02,323 --> 01:10:03,824
นี่ๆ อธิษฐานเร็วเข้า

1000
01:10:06,952 --> 01:10:09,705
- ขออีกแล้วเหรอ
- ขอพรในโบสถ์ว่าได้ผลดีแล้ว

1001
01:10:09,788 --> 01:10:13,584
แต่นี่ถึงกับมีสายรุ้งขึ้นมาอีก
ว้าว ที่ขอไปต้องได้ผลแน่

1002
01:10:15,920 --> 01:10:17,254
อธิษฐานเร็วเข้าสิ

1003
01:10:18,714 --> 01:10:21,675
สายรุ้งมันไม่ได้ทำ
ให้คำอธิษฐานเป็นจริงหรอก

1004
01:10:21,759 --> 01:10:24,136
มันเป็นแค่ปรากฏการณ์การหักเหของแสง

1005
01:10:25,846 --> 01:10:29,058
แปลว่านายไม่เชื่อ
ก็เลยจะไม่อธิษฐานงั้นสิ

1006
01:10:29,141 --> 01:10:33,437
ไม่ ก็มันไม่มีหลักฐานเป็นรูปธรรม
ว่าสายรุ้งทำให้คำอธิษฐานเป็นจริงได้

1007
01:10:34,313 --> 01:10:36,232
อ๋อ หลักฐานเหรอ

1008
01:10:37,316 --> 01:10:39,860
หลักฐานเหรอ โอเค เดี๋ยวแสดงให้ดูเอง

1009
01:10:50,788 --> 01:10:53,958
เห็นยัง ฉันอธิษฐานกับสายรุ้ง
ว่าฉันจะจุ๊บนาย

1010
01:10:54,041 --> 01:10:55,292
แล้วดูสิ เป็นจริงด้วย

1011
01:10:55,793 --> 01:10:57,878
อันนี้มันคนละเรื่องกันสิ

1012
01:10:57,962 --> 01:11:01,674
คนจุ๊บคือเธอเอง
สายรุ้งไม่ได้ช่วยอะไรเลยนะ

1013
01:11:01,757 --> 01:11:03,717
ก็เหมือนกันนี่ ต่างกันตรงไหน

1014
01:11:06,762 --> 01:11:08,180
อธิษฐานไปก่อนเถอะ

1015
01:11:10,140 --> 01:11:12,393
แล้วจากนั้น นายทำให้เป็นจริงก็พอ

1016
01:11:15,771 --> 01:11:17,022
เข้าใจแล้ว

1017
01:11:33,163 --> 01:11:36,125
อธิษฐานอะไรเหรอ
ขอให้เราชนะการประมูลเหรอ

1018
01:11:36,709 --> 01:11:37,584
ไม่ใช่

1019
01:11:38,669 --> 01:11:40,671
เป็นเรื่องที่
มีความเป็นไปได้มากกว่านั้น

1020
01:11:41,630 --> 01:11:43,215
อะไรที่มีความเป็นไปได้เหรอ

1021
01:11:43,966 --> 01:11:46,051
ขอให้บริษัทเรากลายเป็นยูนิคอร์น

1022
01:11:46,135 --> 01:11:47,344
(ยูนิคอร์น: ธุรกิจสตาร์ทอัพมูลค่า
กว่าพันล้านดอลลาร์หรือล้านล้านวอน)

1023
01:11:47,428 --> 01:11:50,389
จะบ้าเหรอ อันนั้นมันยากกว่าต่างหาก

1024
01:11:51,515 --> 01:11:53,809
แบบนั้นคงต้องใช้เวลาอีกนานเลยนะ

1025
01:11:54,435 --> 01:11:55,978
แต่ก็ไม่พูดว่าเป็นไปไม่ได้แฮะ

1026
01:11:59,064 --> 01:12:01,734
มีเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ที่ไหนล่ะ
ถ้าทำมันก็ได้ทั้งนั้นแหละ

1027
01:13:08,675 --> 01:13:09,885
สวัสดีค่ะ

1028
01:13:09,968 --> 01:13:13,305
ดิฉันซอดัลมี
ประธานชองมยองคอมปะนีค่ะ

1029
01:13:36,328 --> 01:13:38,372
(เพื่อขึ้นลิฟต์ระดับสูง)

1030
01:13:38,455 --> 01:13:39,957
หนูแพ้ไม่ได้

1031
01:13:40,666 --> 01:13:41,708
ถ้าแพ้

1032
01:13:42,960 --> 01:13:44,920
เท่ากับว่าหนูแพ้เพราะเลือกพ่อ

1033
01:13:45,003 --> 01:13:46,547
แค่วันเดียวที่หนูจะแกล้งทำเป็นได้ดี

1034
01:13:46,630 --> 01:13:49,258
หนูอยากลองทำเป็นไม่อิจฉาพี่เขาดู

1035
01:14:01,603 --> 01:14:05,315
ฉันอยากให้ในโลกที่มีทาร์ซานอยู่
ไม่มีอุบัติเหตุแบบที่พ่อฉันเคยเจอ

1036
01:14:05,399 --> 01:14:08,652
แล้วก็อยากให้คุณย่า
ได้เดินทางไปไหนได้อย่างสบายใจ

1037
01:14:22,291 --> 01:14:26,420
(เพื่อเปลี่ยนแปลงโลก)

1038
01:14:42,394 --> 01:14:45,022
เพราะงั้น ฉันเลยว่าจะตามรอยนาย

1039
01:14:45,105 --> 01:14:47,524
- รอยฉันเหรอ
- ฉันจะก่อตั้งบริษัท

1040
01:14:48,484 --> 01:14:49,568
เหมือนกับนาย โดซาน

1041
01:15:11,381 --> 01:15:12,216
ไปกันเถอะ

1042
01:15:23,519 --> 01:15:25,521
(เพื่อที่ต่อไปจะได้ไม่ลำบาก)

1043
01:15:25,604 --> 01:15:26,855
(เพื่อเป็นคนที่มีความเชื่อมั่น)

1044
01:15:30,275 --> 01:15:32,277
(เพื่อช่วยเหลือผู้คน)

1045
01:15:32,361 --> 01:15:35,113
(เพื่อเป็นลูกสาวที่น่าภาคภูมิใจ)

1046
01:15:35,197 --> 01:15:40,661
(เพื่อเปลี่ยนแปลงโลก
จงทำตามความฝัน)

1047
01:15:49,545 --> 01:15:51,588
(ขอบคุณนักแสดงรับเชิญ คุณยอจินกู)

1048
01:16:26,373 --> 01:16:29,418
(ปี 2020 ปัจจุบัน)

1049
01:16:43,640 --> 01:16:47,853
(ชองมยองคอมปะนี
ซีทีโอ นัมโดซาน)

1050
01:16:47,936 --> 01:16:51,315
(ชองมยองคอมปะนี
ซีอีโอ ซอดัลมี)

1051
01:17:20,927 --> 01:17:24,056
(ชองมยองฮอตดอก)

1052
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
(จงทำตามความฝัน)

1053
01:17:44,451 --> 01:17:49,498
(ซีทีโอ นัมโดซาน
ซีอีโอ ซอดัลมี)

1054
01:17:53,877 --> 01:17:55,045
- คุณแทวอนคะ
- ครับ

1055
01:17:55,128 --> 01:17:56,380
คุณดัลมี…

1056
01:17:57,172 --> 01:18:00,342
ไม่สิ ท่านประธาน
กับคุณโดซานไปไหนเหรอคะ

1057
01:18:00,425 --> 01:18:02,803
อ๋อ วันนี้มีการประชุม
ผู้ถือหุ้นประจำปีไงครับ

1058
01:20:13,475 --> 01:20:17,646
(ขอบคุณผู้ชมที่มอบความรัก
ให้ "สตาร์ทอัพ" เสมอมา)

1059
01:20:18,230 --> 01:20:22,734
คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม

