1
00:00:07,105 --> 00:00:08,813
<font face="sans-serif" size="71">‪NETFLIX 剧集</font>

2
00:00:51,355 --> 00:00:53,688
<font face="sans-serif" size="71">‪我们家的脸都给丢尽了</font>

3
00:00:54,605 --> 00:00:56,980
<font face="sans-serif" size="71">‪过去的五天 这里就像马戏团一样</font>

4
00:00:58,646 --> 00:01:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‪大家都在议论我们
‪说了各种没有根据的话</font>

5
00:01:03,188 --> 00:01:04,605
<font face="sans-serif" size="71">‪而且不光是外人</font>

6
00:01:06,230 --> 00:01:09,480
<font face="sans-serif" size="71">‪有人向这栋房子里的人塞钱
‪以换取有关我们家的信息</font>

7
00:01:10,771 --> 00:01:12,938
<font face="sans-serif" size="71">‪你们谁在外面谈论家事了？</font>

8
00:01:13,813 --> 00:01:17,146
<font face="sans-serif" size="71">‪如果有谁说了我妈的坏话
‪我就把他赶到外面大街上去</font>

9
00:01:17,230 --> 00:01:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‪难道昨天家门口闹得还不够凶吗？</font>

10
00:01:20,813 --> 00:01:22,980
<font face="sans-serif" size="71">‪不要再干蠢事了</font>

11
00:01:26,563 --> 00:01:30,480
<font face="sans-serif" size="71">‪谁也不准离开这房子
‪谁也不准跟任何外人说话</font>

12
00:01:31,855 --> 00:01:34,188
<font face="sans-serif" size="71">‪包括媒体…甚至包括警方</font>

13
00:01:35,480 --> 00:01:36,563
<font face="sans-serif" size="71">‪回去干活吧</font>

14
00:01:41,938 --> 00:01:43,730
<font face="sans-serif" size="71">‪你可以堵住下人的嘴</font>

15
00:01:44,313 --> 00:01:46,688
<font face="sans-serif" size="71">‪但我们至少得把真相告诉警方吧</font>

16
00:01:46,771 --> 00:01:49,355
<font face="sans-serif" size="71">‪如果我觉得合适 我会说的</font>

17
00:01:51,146 --> 00:01:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‪正如过去30年里你所做的一样</font>

18
00:01:57,021 --> 00:01:58,688
<font face="sans-serif" size="71">‪没什么好担心的</font>

19
00:01:58,771 --> 00:01:59,771
<font face="sans-serif" size="71">‪希拉 他没事的</font>

20
00:01:59,855 --> 00:02:01,688
<font face="sans-serif" size="71">‪你怎么不在家呢？他还只是个孩子！</font>

21
00:02:01,771 --> 00:02:03,938
<font face="sans-serif" size="71">‪烧已经退了 我把他送去学校了</font>

22
00:02:04,021 --> 00:02:04,855
<font face="sans-serif" size="71">‪他没事的</font>

23
00:02:04,938 --> 00:02:06,855
<font face="sans-serif" size="71">‪送去学校？他应该待在家里的</font>

24
00:02:06,938 --> 00:02:09,063
<font face="sans-serif" size="71">‪你给他吃过药了吧？他吃过饭了吗？</font>

25
00:02:09,688 --> 00:02:11,855
<font face="sans-serif" size="71">‪我这里压力很大 你能照顾他吗？</font>

26
00:02:11,938 --> 00:02:13,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我每天都跟罪犯打交道</font>

27
00:02:13,396 --> 00:02:15,271
<font face="sans-serif" size="71">‪你觉得我不能应付一个五岁的孩子？</font>

28
00:02:15,355 --> 00:02:16,230
<font face="sans-serif" size="71">‪-肖巴…
‪-再见</font>

29
00:02:16,730 --> 00:02:18,563
<font face="sans-serif" size="71">‪-长官
‪-特里维迪 有什么进展吗？</font>

30
00:02:19,271 --> 00:02:21,396
<font face="sans-serif" size="71">‪媒体一直追着我不放</font>

31
00:02:22,021 --> 00:02:24,438
<font face="sans-serif" size="71">‪原来首席部长
‪也是阿娜米卡阿南德的影迷</font>

32
00:02:24,521 --> 00:02:26,230
<font face="sans-serif" size="71">‪我的电话铃就没停过</font>

33
00:02:26,313 --> 00:02:29,688
<font face="sans-serif" size="71">‪长官 我不能因为影迷的狂热
‪就不顾办案流程</font>

34
00:02:31,230 --> 00:02:34,730
<font face="sans-serif" size="71">‪长官 我们在跟进每一条线索
‪我们的调查很彻底</font>

35
00:02:34,813 --> 00:02:38,355
<font face="sans-serif" size="71">‪萨克塞纳在处理这种
‪备受瞩目的案件方面经验丰富</font>

36
00:02:39,355 --> 00:02:40,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我可以让他来监督此案</font>

37
00:02:41,063 --> 00:02:44,146
<font face="sans-serif" size="71">‪如果你因为家务事
‪或者孩子的事而分心…</font>

38
00:02:44,230 --> 00:02:47,980
<font face="sans-serif" size="71">‪长官 萨克塞纳有两个孩子
‪他的压力肯定比我要大一倍 对吗？</font>

39
00:02:50,438 --> 00:02:51,771
<font face="sans-serif" size="71">‪家里的事我都安排好了</font>

40
00:02:58,771 --> 00:02:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‪长官</font>

41
00:03:13,855 --> 00:03:16,438
<font face="sans-serif" size="71">‪在这里 没人是单干的</font>

42
00:03:17,605 --> 00:03:19,521
<font face="sans-serif" size="71">‪你们都是一个团队的</font>

43
00:03:19,605 --> 00:03:25,188
<font face="sans-serif" size="71">‪任何人有任何新发现
‪都要跟团队的其他成员分享</font>

44
00:03:25,271 --> 00:03:26,813
<font face="sans-serif" size="71">‪不准有任何拖延</font>

45
00:03:30,771 --> 00:03:33,146
<font face="sans-serif" size="71">‪好了 告诉我 目前进展如何？</font>

46
00:03:33,230 --> 00:03:35,563
<font face="sans-serif" size="71">‪法医心理学家的评估出来了</font>

47
00:03:35,646 --> 00:03:37,896
<font face="sans-serif" size="71">‪某个跟阿娜米卡阿南德亲近的人
‪与此案有牵连</font>

48
00:03:37,980 --> 00:03:41,771
<font face="sans-serif" size="71">‪也就是说…她的朋友、家人或者同事</font>

49
00:03:41,855 --> 00:03:45,813
<font face="sans-serif" size="71">‪长官 我们已经确认了
‪所有对阿娜米卡阿南德很重要的人</font>

50
00:03:45,896 --> 00:03:49,813
<font face="sans-serif" size="71">‪跟她亲近的、跟她有矛盾的…
‪几乎都包括了</font>

51
00:03:50,771 --> 00:03:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‪我们得了解这些人的详细情况</font>

52
00:03:55,480 --> 00:03:59,563
<font face="sans-serif" size="71">‪她在镜头前和镜头背后的世界
‪是不一样的</font>

53
00:04:00,646 --> 00:04:02,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我们需要知道真相是什么</font>

54
00:04:02,688 --> 00:04:05,688
<font face="sans-serif" size="71">‪（阿娜米卡阿南德在哪儿？）</font>

55
00:04:12,855 --> 00:04:14,021
<font face="sans-serif" size="71">‪好了 谢谢</font>

56
00:04:14,688 --> 00:04:21,355
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}‪（五个月前）</font>

57
00:04:21,438 --> 00:04:24,730
<font face="sans-serif" size="71">‪嗨！我的天！能见到你真是太好了</font>

58
00:04:24,813 --> 00:04:26,271
<font face="sans-serif" size="71">‪谢谢你邀请了我</font>

59
00:04:26,355 --> 00:04:27,271
<font face="sans-serif" size="71">‪你真漂亮</font>

60
00:04:27,355 --> 00:04:30,063
<font face="sans-serif" size="71">‪得了吧 你才是美貌的象征呢</font>

61
00:04:30,146 --> 00:04:32,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-谢谢夸奖
‪-爸爸！</font>

62
00:04:32,230 --> 00:04:33,563
<font face="sans-serif" size="71">‪恭喜你的店开张</font>

63
00:04:34,855 --> 00:04:36,938
<font face="sans-serif" size="71">‪这是我的一点小意思</font>

64
00:04:37,021 --> 00:04:39,313
<font face="sans-serif" size="71">‪-是什么？
‪-别碰 这是给我的</font>

65
00:04:40,188 --> 00:04:41,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我不知道你是否还记得</font>

66
00:04:41,813 --> 00:04:44,355
<font face="sans-serif" size="71">‪我们上一次见面的时候 你才五六岁</font>

67
00:04:44,438 --> 00:04:47,146
<font face="sans-serif" size="71">‪当时我们在伦敦拍摄电影《歌曲》</font>

68
00:04:47,230 --> 00:04:49,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我迷上了哈洛德百货的那些巧克力</font>

69
00:04:49,730 --> 00:04:52,730
<font face="sans-serif" size="71">‪每次我们见面 你都会问
‪“阿姨 巧克力呢？”</font>

70
00:04:53,521 --> 00:04:56,146
<font face="sans-serif" size="71">‪没过多久 你就开始
‪直接从我的手提包里拿了</font>

71
00:04:56,230 --> 00:04:59,980
<font face="sans-serif" size="71">‪-老天！我当年是个小贼
‪-不 你是我最好的朋友</font>

72
00:05:00,063 --> 00:05:01,855
<font face="sans-serif" size="71">‪所以我想着…</font>

73
00:05:01,938 --> 00:05:03,688
<font face="sans-serif" size="71">‪你真贴心 非常感谢</font>

74
00:05:03,771 --> 00:05:05,230
<font face="sans-serif" size="71">‪我还是很喜欢吃巧克力</font>

75
00:05:05,313 --> 00:05:07,521
<font face="sans-serif" size="71">‪如果今天你的手提包里有
‪我还是会偷的</font>

76
00:05:07,605 --> 00:05:08,813
<font face="sans-serif" size="71">‪那可不行</font>

77
00:05:10,230 --> 00:05:12,563
<font face="sans-serif" size="71">‪嗨！很抱歉 我失陪一下</font>

78
00:05:12,646 --> 00:05:14,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-你慢慢逛
‪-好的</font>

79
00:05:18,521 --> 00:05:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‪没有伴侣陪你来？</font>

80
00:05:21,230 --> 00:05:22,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我不想把自己给绑死</font>

81
00:05:27,271 --> 00:05:29,521
<font face="sans-serif" size="71">‪长官 大家都知道他们俩当年有一腿</font>

82
00:05:29,605 --> 00:05:32,563
<font face="sans-serif" size="71">‪20年前是这样
‪或许现在又旧情复燃</font>

83
00:05:32,646 --> 00:05:36,438
<font face="sans-serif" size="71">‪-但作为一个已婚的女性 公开地…
‪-这么说已婚男性就可以那么做？</font>

84
00:05:39,188 --> 00:05:43,271
<font face="sans-serif" size="71">‪有外遇没问题
‪可当事人的家庭也会被牵扯进去</font>

85
00:05:43,355 --> 00:05:44,730
<font face="sans-serif" size="71">‪孩子、丈夫、妻子…</font>

86
00:05:47,980 --> 00:05:49,021
<font face="sans-serif" size="71">‪或是前妻</font>

87
00:05:51,146 --> 00:05:54,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-你好 阿娜米卡
‪-你好 斯内哈</font>

88
00:05:54,230 --> 00:05:56,730
<font face="sans-serif" size="71">‪-你好吗？
‪-挺好的 你好吗？</font>

89
00:05:56,813 --> 00:05:57,730
<font face="sans-serif" size="71">‪很好</font>

90
00:05:58,771 --> 00:06:00,688
<font face="sans-serif" size="71">‪-这些衣服很漂亮
‪-可不是？</font>

91
00:06:00,771 --> 00:06:02,188
<font face="sans-serif" size="71">‪你一定很为塔比莎感到骄傲</font>

92
00:06:02,980 --> 00:06:03,896
<font face="sans-serif" size="71">‪确实如此</font>

93
00:06:03,980 --> 00:06:06,688
<font face="sans-serif" size="71">‪她过去常往我的衣橱里钻
‪一待就几个小时</font>

94
00:06:07,605 --> 00:06:09,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我当时没想到会有这一天</font>

95
00:06:10,855 --> 00:06:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我告诉她 作为回报
‪我晚年时 她必须让我保持时尚</font>

96
00:06:16,688 --> 00:06:17,855
<font face="sans-serif" size="71">‪你的家人好吗？</font>

97
00:06:18,355 --> 00:06:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‪很好 阿玛拉在上大学
‪阿维还在寻找人生目标</font>

98
00:06:23,771 --> 00:06:26,563
<font face="sans-serif" size="71">‪哇 都长大了 真是谢天谢地</font>

99
00:06:27,146 --> 00:06:30,188
<font face="sans-serif" size="71">‪孩子小的时候
‪做家长的压力很大 不是吗？</font>

100
00:06:33,521 --> 00:06:37,063
<font face="sans-serif" size="71">‪老实说 我跟曼尼什的关系
‪从来就不融洽</font>

101
00:06:38,230 --> 00:06:43,521
<font face="sans-serif" size="71">‪而你跟曼尼什之间
‪有一种我们婚姻里缺少的默契</font>

102
00:06:44,855 --> 00:06:47,188
<font face="sans-serif" size="71">‪我想这就是为什么我当时很生你的气</font>

103
00:06:49,105 --> 00:06:50,230
<font face="sans-serif" size="71">‪抱歉</font>

104
00:06:50,313 --> 00:06:54,605
<font face="sans-serif" size="71">‪年轻的时候
‪你不知道命运已经做好了安排</font>

105
00:06:55,896 --> 00:06:58,188
<font face="sans-serif" size="71">‪曼尼什是五年前才确诊的</font>

106
00:07:00,480 --> 00:07:01,813
<font face="sans-serif" size="71">‪他有双相情感障碍</font>

107
00:07:02,646 --> 00:07:06,396
<font face="sans-serif" size="71">‪确诊报告出来后
‪以前发生的事就都说得通了</font>

108
00:07:07,230 --> 00:07:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‪那些情绪波动
‪突然干劲十足 又突然心情抑郁</font>

109
00:07:12,646 --> 00:07:16,771
<font face="sans-serif" size="71">‪你对他很有益 你安抚了他</font>

110
00:07:19,105 --> 00:07:20,813
<font face="sans-serif" size="71">‪如果当时情况不是那样</font>

111
00:07:22,063 --> 00:07:24,188
<font face="sans-serif" size="71">‪或许我们大家的生活都会变得更好</font>

112
00:07:25,313 --> 00:07:26,271
<font face="sans-serif" size="71">‪是呀</font>

113
00:07:29,938 --> 00:07:32,230
<font face="sans-serif" size="71">‪嗨 阿玛 还在用功呢？</font>

114
00:07:33,230 --> 00:07:35,063
<font face="sans-serif" size="71">‪那家精品服装店棒极了</font>

115
00:07:35,146 --> 00:07:36,188
<font face="sans-serif" size="71">‪衣服可漂亮了</font>

116
00:07:36,271 --> 00:07:37,355
<font face="sans-serif" size="71">‪你应该一起去的</font>

117
00:07:37,438 --> 00:07:39,396
<font face="sans-serif" size="71">‪-要不要吃点什么？
‪-不用</font>

118
00:07:39,480 --> 00:07:42,313
<font face="sans-serif" size="71">‪塔比莎卡纳
‪什么时候变成时装设计师了？</font>

119
00:07:42,396 --> 00:07:45,563
<font face="sans-serif" size="71">‪她从小就对此有兴趣
‪至少她妈妈是这么说的</font>

120
00:07:46,771 --> 00:07:49,605
<font face="sans-serif" size="71">‪有家人的支持感觉一定很好</font>

121
00:07:52,480 --> 00:07:55,521
<font face="sans-serif" size="71">‪-嘿 怎么了？
‪-没什么</font>

122
00:07:55,605 --> 00:07:56,771
<font face="sans-serif" size="71">‪你跟曼尼什卡纳在一起</font>

123
00:07:57,355 --> 00:07:59,230
<font face="sans-serif" size="71">‪很开心吧？</font>

124
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
<font face="sans-serif" size="71">‪那里还有其他人的</font>

125
00:08:02,396 --> 00:08:05,771
<font face="sans-serif" size="71">‪-那里是卖新款服装的？
‪-妈 那是一家精品服装店</font>

126
00:08:05,855 --> 00:08:10,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我还以为那是家…叫什么来着？
‪复古服装店</font>

127
00:08:11,396 --> 00:08:16,688
<font face="sans-serif" size="71">‪这些日子
‪你似乎对穿过的旧衣服很感兴趣</font>

128
00:08:17,980 --> 00:08:19,521
<font face="sans-serif" size="71">‪妈 你不用担心</font>

129
00:08:19,605 --> 00:08:22,813
<font face="sans-serif" size="71">‪反正我从来都没权力自己选衣服</font>

130
00:08:26,521 --> 00:08:28,438
<font face="sans-serif" size="71">‪走 我们找地方吃晚饭去</font>

131
00:08:29,146 --> 00:08:32,188
<font face="sans-serif" size="71">‪事实上 我打算跟朋友们出去喝酒</font>

132
00:08:32,271 --> 00:08:33,438
<font face="sans-serif" size="71">‪你可以一起来</font>

133
00:08:34,146 --> 00:08:35,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我真蠢</font>

134
00:08:35,688 --> 00:08:38,896
<font face="sans-serif" size="71">‪开业庆典很成功
‪你得跟朋友们一起庆祝一下</font>

135
00:08:39,730 --> 00:08:42,146
<font face="sans-serif" size="71">‪-请原谅我
‪-你确定？</font>

136
00:08:42,230 --> 00:08:44,438
<font face="sans-serif" size="71">‪当然 我也该回家了</font>

137
00:08:47,188 --> 00:08:48,313
<font face="sans-serif" size="71">‪谢谢你 爸爸</font>

138
00:08:48,396 --> 00:08:50,605
<font face="sans-serif" size="71">‪没有你 这家店是不可能开业的</font>

139
00:08:50,688 --> 00:08:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‪别谢我 这是你应得的
‪而且你应得的不止于此</font>

140
00:08:53,646 --> 00:08:57,188
<font face="sans-serif" size="71">‪-去吧 玩得开心 我爱你
‪-我也爱你 回见</font>

141
00:09:27,896 --> 00:09:31,813
<font face="sans-serif" size="71">‪-先生 您要吃晚饭吗？
‪-不要</font>

142
00:10:15,188 --> 00:10:17,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我们应该出去找她</font>

143
00:10:18,646 --> 00:10:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‪这太荒谬了</font>

144
00:10:20,646 --> 00:10:22,146
<font face="sans-serif" size="71">‪为什么要软禁我们？</font>

145
00:10:23,063 --> 00:10:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‪就好像我们是罪犯似的</font>

146
00:10:25,188 --> 00:10:27,396
<font face="sans-serif" size="71">‪正如外婆说的
‪也许这是最有益的做法</font>

147
00:10:28,063 --> 00:10:29,480
<font face="sans-serif" size="71">‪至少在这里我们是安全的</font>

148
00:10:29,563 --> 00:10:30,688
<font face="sans-serif" size="71">‪是呀</font>

149
00:10:34,646 --> 00:10:37,480
<font face="sans-serif" size="71">‪阿维 昨晚到底是怎么回事？</font>

150
00:10:38,813 --> 00:10:42,230
<font face="sans-serif" size="71">‪那些海吉拉为什么会那样说你？</font>

151
00:10:44,771 --> 00:10:46,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我怎么会知道？</font>

152
00:10:48,021 --> 00:10:50,521
<font face="sans-serif" size="71">‪阿维 我们向警方隐瞒了那么多事</font>

153
00:10:51,438 --> 00:10:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‪至少我们俩之间可以坦诚</font>

154
00:10:54,480 --> 00:10:55,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我什么事都会跟你说</font>

155
00:10:56,646 --> 00:10:58,313
<font face="sans-serif" size="71">‪好像你有什么事值得说似的</font>

156
00:11:06,021 --> 00:11:07,730
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}‪（马达夫A 脸书）</font>

157
00:11:18,146 --> 00:11:18,980
<font face="sans-serif" size="71">‪（我是马达夫）</font>

158
00:11:19,063 --> 00:11:20,896
<font face="sans-serif" size="71">‪（找到件东西！见个面 给你看）</font>

159
00:11:20,980 --> 00:11:21,896
<font face="sans-serif" size="71">‪什么？</font>

160
00:11:22,980 --> 00:11:25,521
<font face="sans-serif" size="71">‪（我出不了门！）</font>

161
00:11:27,605 --> 00:11:29,063
<font face="sans-serif" size="71">‪（要我过去吗？）</font>

162
00:11:31,646 --> 00:11:33,813
<font face="sans-serif" size="71">‪（快点 我要出门了）</font>

163
00:11:34,896 --> 00:11:36,813
<font face="sans-serif" size="71">‪（别 等一下）</font>

164
00:11:59,480 --> 00:12:02,438
<font face="sans-serif" size="71">‪全家都靠着这个女人的收入维持</font>

165
00:12:03,021 --> 00:12:04,605
<font face="sans-serif" size="71">‪他们都依赖于她</font>

166
00:12:05,188 --> 00:12:06,188
<font face="sans-serif" size="71">‪我不明白</font>

167
00:12:06,855 --> 00:12:10,813
<font face="sans-serif" size="71">‪这么多年了 这些宝莱坞老牌明星
‪怎么还能过着奢华的生活？</font>

168
00:12:11,771 --> 00:12:14,896
<font face="sans-serif" size="71">‪送孩子上一流的私立学校
‪住着豪宅 养着下人…</font>

169
00:12:14,980 --> 00:12:19,146
<font face="sans-serif" size="71">‪电影只是个幌子
‪真正的收入来自非法渠道</font>

170
00:12:20,480 --> 00:12:22,688
<font face="sans-serif" size="71">‪叫PK夏马来接受问话</font>

171
00:12:23,688 --> 00:12:27,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我们来看看阿娜米卡的电影
‪是怎么筹到资金的</font>

172
00:12:27,855 --> 00:12:28,771
<font face="sans-serif" size="71">‪遵命</font>

173
00:12:32,355 --> 00:12:33,646
<font face="sans-serif" size="71">‪（房子 没带手机提包）</font>

174
00:12:33,730 --> 00:12:34,813
<font face="sans-serif" size="71">‪尼基尔莫尔…</font>

175
00:12:34,896 --> 00:12:35,980
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}‪（丈夫尼基尔50岁）</font>

176
00:12:36,063 --> 00:12:37,896
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}‪自称是制片人</font>

177
00:12:39,480 --> 00:12:44,230
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}‪他是个什么样的人？
‪基本靠老婆的收入过活？</font>

178
00:12:45,896 --> 00:12:47,605
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}‪能请大家听我说几句吗？</font>

179
00:12:51,188 --> 00:12:55,480
<font face="sans-serif" size="71">‪你们可能不知道
‪今天对我来说是个很重要的日子</font>

180
00:12:55,980 --> 00:12:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‪20年前的今天</font>

181
00:13:00,396 --> 00:13:02,230
<font face="sans-serif" size="71">‪我娶了我的梦中情人</font>

182
00:13:05,105 --> 00:13:09,521
<font face="sans-serif" size="71">‪全世界都为她痴狂
‪可她却属于我…属于我一个人</font>

183
00:13:10,855 --> 00:13:12,063
<font face="sans-serif" size="71">‪在这20年里</font>

184
00:13:12,730 --> 00:13:16,021
<font face="sans-serif" size="71">‪我们建了一座漂亮的房子
‪组建了一个温馨的家庭</font>

185
00:13:18,480 --> 00:13:19,813
<font face="sans-serif" size="71">‪所以 敬我们俩</font>

186
00:13:22,646 --> 00:13:27,063
<font face="sans-serif" size="71">‪敬本市有史以来的最佳组合</font>

187
00:13:29,313 --> 00:13:30,188
<font face="sans-serif" size="71">‪干杯</font>

188
00:13:30,730 --> 00:13:32,313
<font face="sans-serif" size="71">‪他们的婚姻是一场骗局</font>

189
00:13:32,396 --> 00:13:35,355
<font face="sans-serif" size="71">‪表面上看起来很不错
‪事实上却是一团糟</font>

190
00:13:36,313 --> 00:13:38,896
<font face="sans-serif" size="71">‪听我说 阿娜米卡的母亲
‪是这一切的幕后操纵者</font>

191
00:13:38,980 --> 00:13:41,313
<font face="sans-serif" size="71">‪她想阻止阿娜米卡
‪和曼尼什卡纳的关系</font>

192
00:13:41,396 --> 00:13:42,896
<font face="sans-serif" size="71">‪于是就找来自己的外甥尼基尔</font>

193
00:13:43,855 --> 00:13:46,938
<font face="sans-serif" size="71">‪一个来自那格浦尔的中产阶级男子
‪娶了阿娜米卡…</font>

194
00:13:47,021 --> 00:13:49,896
<font face="sans-serif" size="71">‪她当时已经是宝莱坞的头号明星了</font>

195
00:13:49,980 --> 00:13:54,605
<font face="sans-serif" size="71">‪活在妻子的阴影下
‪还受到丈母娘的控制</font>

196
00:13:54,688 --> 00:13:58,188
<font face="sans-serif" size="71">‪如果换了是我 我会自杀的</font>

197
00:13:59,438 --> 00:14:01,021
<font face="sans-serif" size="71">‪或是杀死你妻子</font>

198
00:14:23,855 --> 00:14:26,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我要出门了
‪我跟尼基尔约了在餐厅见面</font>

199
00:14:27,355 --> 00:14:30,896
<font face="sans-serif" size="71">‪你真漂亮 比你婚礼的那天还漂亮</font>

200
00:14:33,980 --> 00:14:40,021
<font face="sans-serif" size="71">‪维朱 虽然这段婚姻不算美满
‪但你已尽量随遇而安</font>

201
00:14:40,688 --> 00:14:43,563
<font face="sans-serif" size="71">‪至少这些年你有过一些幸福的时光</font>

202
00:14:44,313 --> 00:14:45,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我的演技还不错吧？</font>

203
00:14:48,480 --> 00:14:50,438
<font face="sans-serif" size="71">‪你有阿维的消息吗？</font>

204
00:14:50,521 --> 00:14:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我一直在给他打电话 他没接
‪也不回我发的短信</font>

205
00:14:54,063 --> 00:14:57,980
<font face="sans-serif" size="71">‪他都出去一整天了
‪不知道这孩子这些天都在哪儿</font>

206
00:15:09,480 --> 00:15:10,313
<font face="sans-serif" size="71">‪喂？</font>

207
00:15:10,396 --> 00:15:11,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我要你帮个忙</font>

208
00:15:21,563 --> 00:15:25,771
<font face="sans-serif" size="71">‪阿维 这地方看上去很不安全
‪我们为什么要来这儿？</font>

209
00:15:27,313 --> 00:15:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‪走 我们回派对去吧</font>

210
00:15:32,605 --> 00:15:35,021
<font face="sans-serif" size="71">‪谁知道在这里混的都是什么样的人</font>

211
00:15:35,688 --> 00:15:38,188
<font face="sans-serif" size="71">‪-这地方不适合我们
‪-所以才要来</font>

212
00:15:38,271 --> 00:15:39,563
<font face="sans-serif" size="71">‪阿维 别犯傻了</font>

213
00:15:42,771 --> 00:15:43,813
<font face="sans-serif" size="71">‪阿维？</font>

214
00:15:45,938 --> 00:15:47,438
<font face="sans-serif" size="71">‪那我不管你了！</font>

215
00:15:47,980 --> 00:15:49,230
<font face="sans-serif" size="71">‪祝你能顺利回家！</font>

216
00:15:49,938 --> 00:15:50,855
<font face="sans-serif" size="71">‪可恶</font>

217
00:15:56,688 --> 00:15:57,521
<font face="sans-serif" size="71">‪阿维</font>

218
00:15:59,438 --> 00:16:01,188
<font face="sans-serif" size="71">‪怎么 你不走了？</font>

219
00:16:01,730 --> 00:16:03,730
<font face="sans-serif" size="71">‪见鬼 拜托 哥们 你看看他们</font>

220
00:16:42,855 --> 00:16:44,563
<font face="sans-serif" size="71">‪这里看上去很体面</font>

221
00:17:04,063 --> 00:17:07,355
<font face="sans-serif" size="71">‪电影的拍摄已经完成了一半
‪而且看上去很不错</font>

222
00:17:07,438 --> 00:17:08,980
<font face="sans-serif" size="71">‪毕竟你是尼基尔莫尔先生嘛</font>

223
00:17:09,646 --> 00:17:11,188
<font face="sans-serif" size="71">‪她来了 过来</font>

224
00:17:12,896 --> 00:17:16,396
<font face="sans-serif" size="71">‪-这位是PK夏马
‪-夫人 我是你的超级影迷</font>

225
00:17:16,896 --> 00:17:18,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我知道这是你们结婚纪念日的晚餐</font>

226
00:17:18,813 --> 00:17:20,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我这样不请自来很不地道</font>

227
00:17:21,271 --> 00:17:24,063
<font face="sans-serif" size="71">‪只需要五分钟 我们快谈完了</font>

228
00:17:24,146 --> 00:17:28,146
<font face="sans-serif" size="71">‪是我坚持要认识你的
‪请别责备尼基尔</font>

229
00:17:28,646 --> 00:17:29,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我不会的</font>

230
00:17:30,563 --> 00:17:33,063
<font face="sans-serif" size="71">‪PK在考虑为电影接下来的拍摄出资</font>

231
00:17:34,105 --> 00:17:36,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我以前床边的墙上曾挂着你的海报</font>

232
00:17:37,021 --> 00:17:39,063
<font face="sans-serif" size="71">‪别问在那里发生过什么</font>

233
00:17:40,563 --> 00:17:42,146
<font face="sans-serif" size="71">‪你是制作电影的吗？</font>

234
00:17:42,230 --> 00:17:44,146
<font face="sans-serif" size="71">‪不 我是做夜生活生意的</font>

235
00:17:44,896 --> 00:17:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‪我拥有几家夜总会</font>

236
00:17:45,980 --> 00:17:50,230
<font face="sans-serif" size="71">‪你来之前 我正在跟PK说
‪我们在拍一部精彩的电影</font>

237
00:17:50,813 --> 00:17:52,313
<font face="sans-serif" size="71">‪影迷们迫不及待地想看呢</font>

238
00:17:52,396 --> 00:17:56,521
<font face="sans-serif" size="71">‪说到影迷
‪我在澳门有个朋友 特别迷你</font>

239
00:17:56,605 --> 00:17:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‪他是中国人 印地语一个字都不会</font>

240
00:17:59,188 --> 00:18:00,146
<font face="sans-serif" size="71">‪可他非常喜欢你</font>

241
00:18:00,230 --> 00:18:02,605
<font face="sans-serif" size="71">‪上次来印度时 他跟我说</font>

242
00:18:02,688 --> 00:18:05,563
<font face="sans-serif" size="71">‪“PK 你必须设法
‪让我跟她共度一宿</font>

243
00:18:06,230 --> 00:18:08,271
<font face="sans-serif" size="71">‪跟阿娜米卡阿南德共度一宿”</font>

244
00:18:09,396 --> 00:18:12,521
<font face="sans-serif" size="71">‪听着 要不我给你们的电影出资</font>

245
00:18:13,730 --> 00:18:15,771
<font face="sans-serif" size="71">‪作为庆祝 我们去澳门旅游</font>

246
00:18:16,438 --> 00:18:17,771
<font face="sans-serif" size="71">‪让这家伙好好乐一下</font>

247
00:18:18,438 --> 00:18:19,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我不在私人庆典上表演</font>

248
00:18:19,855 --> 00:18:22,355
<font face="sans-serif" size="71">‪你不在颁奖典礼上表演吗？
‪你不在婚礼上表演吗？</font>

249
00:18:22,438 --> 00:18:24,146
<font face="sans-serif" size="71">‪别人会请我去跳舞</font>

250
00:18:24,730 --> 00:18:26,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我跟他们分享的是艺术</font>

251
00:18:26,730 --> 00:18:30,730
<font face="sans-serif" size="71">‪哦 你生气了…
‪可拍电影是生意 不是艺术</font>

252
00:18:31,313 --> 00:18:34,563
<font face="sans-serif" size="71">‪所有的东西都有一个价 没有例外</font>

253
00:18:54,313 --> 00:18:55,938
<font face="sans-serif" size="71">‪麻烦你换首歌</font>

254
00:18:57,646 --> 00:19:00,480
<font face="sans-serif" size="71">‪为什么？这首歌提不起你的性趣？</font>

255
00:19:02,271 --> 00:19:04,688
<font face="sans-serif" size="71">‪-这是我妈的歌
‪-什么？</font>

256
00:19:05,646 --> 00:19:07,188
<font face="sans-serif" size="71">‪请换一首歌就是了！</font>

257
00:19:20,730 --> 00:19:23,396
<font face="sans-serif" size="71">‪怎么了？你在干什么？</font>

258
00:19:24,563 --> 00:19:26,896
<font face="sans-serif" size="71">‪看视频 大家真有空啊…</font>

259
00:19:26,980 --> 00:19:28,146
<font face="sans-serif" size="71">‪我不想看！</font>

260
00:19:29,313 --> 00:19:33,021
<font face="sans-serif" size="71">‪你是怎么了？放松点</font>

261
00:19:36,271 --> 00:19:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‪你以为我不明白吗？</font>

262
00:19:41,188 --> 00:19:42,771
<font face="sans-serif" size="71">‪你不是来这里找妞的</font>

263
00:19:43,438 --> 00:19:46,396
<font face="sans-serif" size="71">‪你只是想向朋友证明你是个风流浪子</font>

264
00:19:47,605 --> 00:19:49,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我没必要向任何人证明任何事</font>

265
00:19:52,855 --> 00:19:54,188
<font face="sans-serif" size="71">‪那你为什么来这里？</font>

266
00:19:54,980 --> 00:19:56,188
<font face="sans-serif" size="71">‪你要结婚了？</font>

267
00:19:57,188 --> 00:19:59,521
<font face="sans-serif" size="71">‪想在大日子前练习一下？</font>

268
00:20:00,021 --> 00:20:01,188
<font face="sans-serif" size="71">‪不是</font>

269
00:20:02,271 --> 00:20:03,355
<font face="sans-serif" size="71">‪真是乖孩子</font>

270
00:20:04,271 --> 00:20:09,188
<font face="sans-serif" size="71">‪永远都别结婚 结了婚的男人最混账</font>

271
00:20:10,271 --> 00:20:12,688
<font face="sans-serif" size="71">‪我觉得结婚这件事很蠢</font>

272
00:20:13,646 --> 00:20:15,896
<font face="sans-serif" size="71">‪可婚礼是最棒的</font>

273
00:20:16,938 --> 00:20:20,188
<font face="sans-serif" size="71">‪我最喜欢的婚礼是在我们村里办的</font>

274
00:20:20,730 --> 00:20:22,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我表姐雷什玛的婚礼</font>

275
00:20:23,271 --> 00:20:28,688
<font face="sans-serif" size="71">‪我妈、我的姐妹、所有的阿姨…
‪我们玩得特别开心</font>

276
00:20:34,021 --> 00:20:35,063
<font face="sans-serif" size="71">‪嘿 听着…</font>

277
00:20:38,563 --> 00:20:41,605
<font face="sans-serif" size="71">‪如果你没结婚 那…
‪要不你娶了我吧？</font>

278
00:20:43,271 --> 00:20:44,896
<font face="sans-serif" size="71">‪我会让你很开心的</font>

279
00:20:46,313 --> 00:20:50,855
<font face="sans-serif" size="71">‪白天我会去上大学…晚上给你煮饭…</font>

280
00:20:52,688 --> 00:20:54,355
<font face="sans-serif" size="71">‪我们一起去看电影…</font>

281
00:20:57,355 --> 00:21:00,563
<font face="sans-serif" size="71">‪连你的这个“小毛病”
‪我都会帮你“医”好</font>

282
00:21:06,813 --> 00:21:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‪等等</font>

283
00:21:31,021 --> 00:21:33,146
<font face="sans-serif" size="71">‪什么？他去了哪儿？</font>

284
00:21:33,938 --> 00:21:35,313
<font face="sans-serif" size="71">‪他去那里干什么？</font>

285
00:21:35,396 --> 00:21:36,521
<font face="sans-serif" size="71">‪你觉得呢？</font>

286
00:21:37,521 --> 00:21:40,021
<font face="sans-serif" size="71">‪别担心 我都处理好了</font>

287
00:21:40,105 --> 00:21:41,688
<font face="sans-serif" size="71">‪确保他安全地离开了那里</font>

288
00:21:42,896 --> 00:21:44,688
<font face="sans-serif" size="71">‪谢谢你替我看着他</font>

289
00:21:46,021 --> 00:21:48,563
<font face="sans-serif" size="71">‪如果你想的话 我可以找他谈谈</font>

290
00:21:50,230 --> 00:21:51,146
<font face="sans-serif" size="71">‪不用</font>

291
00:21:52,980 --> 00:21:56,563
<font face="sans-serif" size="71">‪-早上好
‪-我想喝咖啡 你们要咖啡吗？</font>

292
00:21:57,605 --> 00:21:59,230
<font face="sans-serif" size="71">‪-不要
‪-哦 好吧</font>

293
00:22:04,605 --> 00:22:07,563
<font face="sans-serif" size="71">‪听说你跟斯内哈聊过了？</font>

294
00:22:10,480 --> 00:22:11,563
<font face="sans-serif" size="71">‪阿娜…</font>

295
00:22:14,355 --> 00:22:16,355
<font face="sans-serif" size="71">‪你知道了我的病之后</font>

296
00:22:17,355 --> 00:22:19,688
<font face="sans-serif" size="71">‪心中一定充满了疑问</font>

297
00:22:20,271 --> 00:22:22,813
<font face="sans-serif" size="71">‪我不想对你隐瞒任何事情</font>

298
00:22:26,271 --> 00:22:27,730
<font face="sans-serif" size="71">‪你在服药吗？</font>

299
00:22:28,396 --> 00:22:31,563
<font face="sans-serif" size="71">‪是的 效果并不完美 但是有帮助</font>

300
00:22:34,396 --> 00:22:37,563
<font face="sans-serif" size="71">‪-你现在好些了吗？
‪-可以这么说吧</font>

301
00:22:39,813 --> 00:22:41,355
<font face="sans-serif" size="71">‪比以前好了很多</font>

302
00:22:42,646 --> 00:22:43,938
<font face="sans-serif" size="71">‪以前有多糟？</font>

303
00:22:45,063 --> 00:22:45,896
<font face="sans-serif" size="71">‪很糟</font>

304
00:22:47,730 --> 00:22:48,855
<font face="sans-serif" size="71">‪非常糟</font>

305
00:22:54,563 --> 00:22:56,563
<font face="sans-serif" size="71">‪过去的20年里 我一直恨着你…</font>

306
00:22:58,938 --> 00:23:00,021
<font face="sans-serif" size="71">‪因为你当年抛弃了我</font>

307
00:23:02,146 --> 00:23:05,855
<font face="sans-serif" size="71">‪我妈逼我嫁人 但你从没来找过我</font>

308
00:23:07,313 --> 00:23:08,730
<font face="sans-serif" size="71">‪你从没争取过我</font>

309
00:23:13,563 --> 00:23:17,271
<font face="sans-serif" size="71">‪阿娜 我真的非常抱歉</font>

310
00:23:18,980 --> 00:23:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‪当时我在伦敦的酒店里喝得烂醉</font>

311
00:23:23,188 --> 00:23:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‪我那样对你</font>

312
00:23:25,688 --> 00:23:27,980
<font face="sans-serif" size="71">‪搞砸了我们之间的一切…</font>

313
00:23:30,938 --> 00:23:33,313
<font face="sans-serif" size="71">‪那是我最后悔的事</font>

314
00:23:36,355 --> 00:23:38,605
<font face="sans-serif" size="71">‪要知道 患上双相情感障碍</font>

315
00:23:40,146 --> 00:23:42,730
<font face="sans-serif" size="71">‪就像是荡秋千</font>

316
00:23:44,230 --> 00:23:46,771
<font face="sans-serif" size="71">‪亢奋的时候 能同时接三部电影</font>

317
00:23:46,855 --> 00:23:49,813
<font face="sans-serif" size="71">‪忙着拍戏、做代言…</font>

318
00:23:51,396 --> 00:23:55,980
<font face="sans-serif" size="71">‪让所有人从早到晚都很开心
‪能赢得人心 一切都…很完美</font>

319
00:23:57,271 --> 00:24:00,063
<font face="sans-serif" size="71">‪可当秋千荡到另一头时呢？</font>

320
00:24:04,313 --> 00:24:07,396
<font face="sans-serif" size="71">‪阿娜…除了黑暗 什么都没有</font>

321
00:24:10,980 --> 00:24:13,605
<font face="sans-serif" size="71">‪别人觉得 “他是个明星</font>

322
00:24:13,688 --> 00:24:16,438
<font face="sans-serif" size="71">‪生活在聚光灯下 没什么可抱怨的”</font>

323
00:24:20,563 --> 00:24:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‪可我的世界里只有黑暗</font>

324
00:24:25,938 --> 00:24:27,063
<font face="sans-serif" size="71">‪我就在这里</font>

325
00:24:34,396 --> 00:24:35,938
<font face="sans-serif" size="71">‪估计他们在等我们开工呢</font>

326
00:24:50,896 --> 00:24:52,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我们不该这样见面的</font>

327
00:24:54,188 --> 00:24:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‪警方说 在这种情况下
‪待在家里是最安全的</font>

328
00:24:57,188 --> 00:24:59,563
<font face="sans-serif" size="71">‪警方还能说什么？</font>

329
00:25:00,521 --> 00:25:02,480
<font face="sans-serif" size="71">‪他们会在所有事情中寻找罪行</font>

330
00:25:02,563 --> 00:25:04,646
<font face="sans-serif" size="71">‪对 可那是他们的职责 不是吗？</font>

331
00:25:04,730 --> 00:25:05,855
<font face="sans-serif" size="71">‪没错</font>

332
00:25:05,938 --> 00:25:10,146
<font face="sans-serif" size="71">‪但也有可能她只是失踪
‪不是被绑架了</font>

333
00:25:10,230 --> 00:25:13,855
<font face="sans-serif" size="71">‪-什么意思？
‪-拿好这个</font>

334
00:25:16,146 --> 00:25:20,688
<font face="sans-serif" size="71">‪我收集了所有关于阿娜米卡夫人的
‪文章、新闻和采访…</font>

335
00:25:21,271 --> 00:25:22,188
<font face="sans-serif" size="71">‪看看这个</font>

336
00:25:23,021 --> 00:25:25,271
<font face="sans-serif" size="71">‪就在几个月前 她接受了一个采访</font>

337
00:25:25,355 --> 00:25:26,855
<font face="sans-serif" size="71">‪看一下</font>

338
00:25:27,438 --> 00:25:29,188
<font face="sans-serif" size="71">‪“大家来看银幕上的我时…</font>

339
00:25:29,271 --> 00:25:30,521
<font face="sans-serif" size="71">‪（阿娜米卡梦想的生活）</font>

340
00:25:30,605 --> 00:25:33,313
<font face="sans-serif" size="71">‪…我希望他们看到的
‪是我扮演的角色 而不是我</font>

341
00:25:33,396 --> 00:25:35,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我想尽可能地消失”</font>

342
00:25:35,730 --> 00:25:36,730
<font face="sans-serif" size="71">‪“消失”</font>

343
00:25:37,313 --> 00:25:41,938
<font face="sans-serif" size="71">‪看到没 有这个可能 对吗？
‪她离家出走了</font>

344
00:25:42,938 --> 00:25:45,563
<font face="sans-serif" size="71">‪不 这一点也说不通</font>

345
00:25:45,646 --> 00:25:49,021
<font face="sans-serif" size="71">‪她的手机、手提包 一切都在家里
‪谁会这样离家出走呢？</font>

346
00:25:49,105 --> 00:25:51,980
<font face="sans-serif" size="71">‪如果她带着手机
‪他们就能追踪到她的下落</font>

347
00:25:52,813 --> 00:25:54,521
<font face="sans-serif" size="71">‪不 我妈绝不会离家出走的</font>

348
00:25:55,146 --> 00:25:57,188
<font face="sans-serif" size="71">‪她绝不会抛下我和阿维不管</font>

349
00:25:57,813 --> 00:26:01,021
<font face="sans-serif" size="71">‪说不定她原本是想带着你们一起走的</font>

350
00:26:01,105 --> 00:26:02,021
<font face="sans-serif" size="71">‪什么？</font>

351
00:26:02,521 --> 00:26:04,105
<font face="sans-serif" size="71">‪不 我了解我母亲</font>

352
00:26:04,188 --> 00:26:07,188
<font face="sans-serif" size="71">‪-可你看看她说的话呀
‪-她那只是在打比方</font>

353
00:26:07,271 --> 00:26:08,688
<font face="sans-serif" size="71">‪你怎么能这么确定呢？</font>

354
00:26:08,771 --> 00:26:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‪因为她把一切都奉献给了我们！</font>

355
00:26:16,438 --> 00:26:17,896
<font face="sans-serif" size="71">‪而我却对她那么刻薄</font>

356
00:26:18,688 --> 00:26:20,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我对她说了很多不该说的话</font>

357
00:26:20,605 --> 00:26:22,605
<font face="sans-serif" size="71">‪她所做的一切 都是为了我们</font>

358
00:26:22,688 --> 00:26:24,396
<font face="sans-serif" size="71">‪现在她不在了</font>

359
00:26:26,313 --> 00:26:27,896
<font face="sans-serif" size="71">‪家里的每个人…</font>

360
00:26:28,480 --> 00:26:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‪阿维非常生气</font>

361
00:26:31,855 --> 00:26:35,396
<font face="sans-serif" size="71">‪爸爸很孤单
‪大家相互都不理睬 而我…</font>

362
00:26:41,188 --> 00:26:42,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我非常想念她</font>

363
00:26:47,563 --> 00:26:50,813
<font face="sans-serif" size="71">‪别担心 我们会找到她的</font>

364
00:26:51,896 --> 00:26:53,771
<font face="sans-serif" size="71">‪我会让你跟她重聚的</font>

365
00:26:54,605 --> 00:26:55,563
<font face="sans-serif" size="71">‪我保证</font>

366
00:27:00,355 --> 00:27:04,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我的当事人
‪与阿娜米卡阿南德失踪的事毫无关系</font>

367
00:27:05,105 --> 00:27:09,021
<font face="sans-serif" size="71">‪这种毫无依据的指控
‪对你的业绩没有好处</font>

368
00:27:09,646 --> 00:27:13,480
<font face="sans-serif" size="71">‪先生 这只是例行公事而已
‪我们也有压力 而且来自政府高层</font>

369
00:27:14,355 --> 00:27:15,438
<font face="sans-serif" size="71">‪反正</font>

370
00:27:15,521 --> 00:27:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‪这个时候 阿娜米卡阿南德
‪多半已被大卸八块 抛尸荒野了</font>

371
00:27:19,730 --> 00:27:21,563
<font face="sans-serif" size="71">‪你是想看看我会有什么反应吗？</font>

372
00:27:21,646 --> 00:27:23,146
<font face="sans-serif" size="71">‪不是 干吗这么问？</font>

373
00:27:25,230 --> 00:27:26,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我去看看怎么回事</font>

374
00:27:28,438 --> 00:27:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‪停电与我无关</font>

375
00:27:35,355 --> 00:27:36,730
<font face="sans-serif" size="71">‪长官 电力很快就会恢复的</font>

376
00:27:39,396 --> 00:27:41,855
<font face="sans-serif" size="71">‪-什么？
‪-告诉我</font>

377
00:27:46,230 --> 00:27:49,980
<font face="sans-serif" size="71">‪我甚至都不认识她
‪我只跟她吃过一顿晚饭</font>

378
00:27:50,063 --> 00:27:54,438
<font face="sans-serif" size="71">‪你只跟她吃过一顿晚饭
‪就决定要为她的电影出资？</font>

379
00:27:55,021 --> 00:27:56,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我当时觉得这对生意有好处</font>

380
00:27:57,021 --> 00:27:59,980
<font face="sans-serif" size="71">‪夏马先生
‪我还以为你是个精明的生意人呢</font>

381
00:28:00,605 --> 00:28:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‪你难道不知道
‪电影是最糟糕的投资项目吗？</font>

382
00:28:06,438 --> 00:28:10,896
<font face="sans-serif" size="71">‪长官 我投资的不是电影 而是人</font>

383
00:28:12,271 --> 00:28:13,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我收购明星</font>

384
00:28:14,355 --> 00:28:17,813
<font face="sans-serif" size="71">‪曼尼什卡纳、阿娜米卡阿南德
‪他们欠我的人情</font>

385
00:28:17,896 --> 00:28:19,730
<font face="sans-serif" size="71">‪我喜欢攒人情</font>

386
00:28:19,813 --> 00:28:22,605
<font face="sans-serif" size="71">‪可你跟阿娜米卡阿南德只见过一次</font>

387
00:28:23,605 --> 00:28:25,896
<font face="sans-serif" size="71">‪那她一定是拒绝了给你任何好处</font>

388
00:28:27,896 --> 00:28:31,605
<font face="sans-serif" size="71">‪然后你做了什么？
‪你是怎么对她发泄的呢？</font>

389
00:28:36,063 --> 00:28:39,396
<font face="sans-serif" size="71">‪特里维迪小姐 告诉我</font>

390
00:28:41,355 --> 00:28:42,521
<font face="sans-serif" size="71">‪希拉好吗？</font>

391
00:28:44,646 --> 00:28:45,646
<font face="sans-serif" size="71">‪她是你的…</font>

392
00:28:47,396 --> 00:28:48,771
<font face="sans-serif" size="71">‪你是怎么称呼她的？</font>

393
00:28:48,855 --> 00:28:50,980
<font face="sans-serif" size="71">‪女朋友？老婆？</font>

394
00:28:52,605 --> 00:28:53,563
<font face="sans-serif" size="71">‪老公？</font>

395
00:28:54,688 --> 00:28:56,605
<font face="sans-serif" size="71">‪对我来说都没问题</font>

396
00:28:57,146 --> 00:29:00,313
<font face="sans-serif" size="71">‪不过 这些称呼
‪很令人困惑 不是吗？</font>

397
00:29:02,313 --> 00:29:04,063
<font face="sans-serif" size="71">‪希拉是我的伴侣</font>

398
00:29:05,271 --> 00:29:06,521
<font face="sans-serif" size="71">‪而且我们还有一个儿子</font>

399
00:29:07,396 --> 00:29:10,396
<font face="sans-serif" size="71">‪这事大家都知道 没什么好隐瞒的</font>

400
00:29:12,855 --> 00:29:15,480
<font face="sans-serif" size="71">‪我们的故事不怎么有趣 普拉塔梅什</font>

401
00:29:17,521 --> 00:29:19,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我们来谈谈有趣的事吧</font>

402
00:29:21,605 --> 00:29:23,896
<font face="sans-serif" size="71">‪听说你的夜总会很不错</font>

403
00:29:24,896 --> 00:29:25,938
<font face="sans-serif" size="71">‪是叫“绿松石”吧？</font>

404
00:29:27,021 --> 00:29:28,480
<font face="sans-serif" size="71">‪还开着吗？</font>

405
00:29:29,896 --> 00:29:33,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我有几个朋友想出去玩
‪让我推荐地方</font>

406
00:29:36,021 --> 00:29:37,730
<font face="sans-serif" size="71">‪他们是禁毒局的</font>

407
00:29:40,021 --> 00:29:41,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我该推荐你的夜总会吗？</font>

408
00:29:45,938 --> 00:29:47,605
<font face="sans-serif" size="71">‪我们来寻求一个双赢的方案吧</font>

409
00:29:48,188 --> 00:29:52,896
<font face="sans-serif" size="71">‪为了表示诚意
‪这是我当事人的账户分类账</font>

410
00:29:53,563 --> 00:29:55,480
<font face="sans-serif" size="71">‪里面有阿娜米卡的电影的账目</font>

411
00:29:56,521 --> 00:29:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‪每一个卢比都有记录</font>

412
00:29:59,813 --> 00:30:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‪但我有一个要求</font>

413
00:30:02,188 --> 00:30:05,521
<font face="sans-serif" size="71">‪所有的讨论都只关注在这个案子上</font>

414
00:30:08,188 --> 00:30:11,896
<font face="sans-serif" size="71">‪这里头有出入
‪把电影的预算文档拿来</font>

415
00:30:17,813 --> 00:30:20,896
<font face="sans-serif" size="71">‪电影的开销和会计明细对不上号</font>

416
00:30:21,480 --> 00:30:25,146
<font face="sans-serif" size="71">‪虚报费用 洗黑钱？</font>

417
00:30:25,813 --> 00:30:27,980
<font face="sans-serif" size="71">‪如果PK参与了洗钱的事</font>

418
00:30:28,063 --> 00:30:29,938
<font face="sans-serif" size="71">‪他就会给我们一套能对上的账本</font>

419
00:30:30,021 --> 00:30:33,146
<font face="sans-serif" size="71">‪可这套账本的数据不一样
‪这套是哪儿来的？</font>

420
00:30:33,230 --> 00:30:34,813
<font face="sans-serif" size="71">‪是电影的制作办公室给的 长官</font>

421
00:30:34,896 --> 00:30:37,521
<font face="sans-serif" size="71">‪-是谁给我们的呢？
‪-慕克吉 电影的会计</font>

422
00:30:37,605 --> 00:30:38,813
<font face="sans-serif" size="71">‪他是尼基尔莫尔的人</font>

423
00:30:43,021 --> 00:30:46,563
<font face="sans-serif" size="71">‪一直以来 我们都以为
‪尼基尔在从PK夏马那里获得资助</font>

424
00:30:47,730 --> 00:30:49,480
<font face="sans-serif" size="71">‪可尼基尔耍了他</font>

425
00:30:50,105 --> 00:30:53,480
<font face="sans-serif" size="71">‪PK根本不知道尼基尔在骗他</font>

426
00:30:54,438 --> 00:30:58,563
<font face="sans-serif" size="71">‪就好像这女人身边的每个人
‪都在互相撒谎</font>

427
00:31:09,021 --> 00:31:11,730
<font face="sans-serif" size="71">‪-她叫什么名字？
‪-谁？</font>

428
00:31:12,980 --> 00:31:15,688
<font face="sans-serif" size="71">‪那个姑娘 跟你在一起的那个</font>

429
00:31:17,105 --> 00:31:18,105
<font face="sans-serif" size="71">‪你说什么？</font>

430
00:31:19,230 --> 00:31:20,188
<font face="sans-serif" size="71">‪昨天晚上</font>

431
00:31:21,771 --> 00:31:24,063
<font face="sans-serif" size="71">‪搞什么啊 妈妈？你跟踪我了？</font>

432
00:31:24,146 --> 00:31:27,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我可没那个时间 有人会替我办</font>

433
00:31:29,521 --> 00:31:31,980
<font face="sans-serif" size="71">‪你疯了吧 你不能这么做</font>

434
00:31:32,063 --> 00:31:33,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我又不是小孩子</font>

435
00:31:34,063 --> 00:31:37,980
<font face="sans-serif" size="71">‪正因为你不是小孩子 所以我才问你
‪她叫什么名字？</font>

436
00:31:41,938 --> 00:31:43,396
<font face="sans-serif" size="71">‪这关你什么事？</font>

437
00:31:45,063 --> 00:31:48,521
<font face="sans-serif" size="71">‪她是职业应召女郎 那是她的工作</font>

438
00:31:50,230 --> 00:31:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‪你可不要轻视了她</font>

439
00:31:53,938 --> 00:31:55,605
<font face="sans-serif" size="71">‪对你来说 只是两分钟的愉悦</font>

440
00:31:56,605 --> 00:31:58,021
<font face="sans-serif" size="71">‪可对她来说 那是生计</font>

441
00:31:59,480 --> 00:32:00,646
<font face="sans-serif" size="71">‪赚那种钱不容易</font>

442
00:32:01,646 --> 00:32:03,896
<font face="sans-serif" size="71">‪她在努力给自己找个立足之地</font>

443
00:32:05,021 --> 00:32:07,146
<font face="sans-serif" size="71">‪你可以给她最基本的尊重 不是吗？</font>

444
00:32:08,771 --> 00:32:10,521
<font face="sans-serif" size="71">‪我希望我的儿子</font>

445
00:32:10,605 --> 00:32:14,563
<font face="sans-serif" size="71">‪至少懂得最基本的礼数
‪会问她叫什么名字</font>

446
00:32:25,480 --> 00:32:29,230
<font face="sans-serif" size="71">‪阿维 你不是这样的人</font>

447
00:32:33,313 --> 00:32:35,188
<font face="sans-serif" size="71">‪妈妈 我是怎样的人你又了解多少？</font>

448
00:32:43,105 --> 00:32:44,688
<font face="sans-serif" size="71">‪夫人 这个是给您的</font>

449
00:32:52,896 --> 00:32:54,855
<font face="sans-serif" size="71">‪我拒绝跟PK夏马合作</font>

450
00:32:55,438 --> 00:32:56,896
<font face="sans-serif" size="71">‪他道歉了 不是吗？</font>

451
00:32:57,480 --> 00:33:00,438
<font face="sans-serif" size="71">‪前一晚行为不端 第二天又送花…</font>

452
00:33:00,521 --> 00:33:02,855
<font face="sans-serif" size="71">‪他是个典型的卑劣的低等人</font>

453
00:33:02,938 --> 00:33:05,563
<font face="sans-serif" size="71">‪那个低等人在挽救我们的电影呢</font>

454
00:33:06,438 --> 00:33:08,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我们可以从别的地方筹钱</font>

455
00:33:10,271 --> 00:33:12,855
<font face="sans-serif" size="71">‪你以为我没试过吗？</font>

456
00:33:13,605 --> 00:33:15,646
<font face="sans-serif" size="71">‪我不知道 你得想想办法</font>

457
00:33:15,730 --> 00:33:19,230
<font face="sans-serif" size="71">‪我不愿跟他那样的人合作
‪我也不愿收他的钱</font>

458
00:33:19,313 --> 00:33:21,355
<font face="sans-serif" size="71">‪我们是靠贷款拍的这部电影</font>

459
00:33:21,438 --> 00:33:22,688
<font face="sans-serif" size="71">‪那笔钱已经花完了</font>

460
00:33:23,188 --> 00:33:25,146
<font face="sans-serif" size="71">‪所以我们才需要PK</font>

461
00:33:25,813 --> 00:33:28,855
<font face="sans-serif" size="71">‪可是 尼基尔
‪我们为什么需要借那么多钱呢？</font>

462
00:33:28,938 --> 00:33:30,605
<font face="sans-serif" size="71">‪因为我们没有钱</font>

463
00:33:32,230 --> 00:33:35,438
<font face="sans-serif" size="71">‪-什么叫“我们没有钱”？
‪-就是我们一分钱也没有了</font>

464
00:33:36,021 --> 00:33:39,521
<font face="sans-serif" size="71">‪-妈妈？妈妈！
‪-阿娜米卡！</font>

465
00:33:41,396 --> 00:33:43,063
<font face="sans-serif" size="71">‪什么事？干吗大喊大叫的？</font>

466
00:33:44,938 --> 00:33:48,771
<font face="sans-serif" size="71">‪尼基尔说我们没有钱了
‪所有账户里的钱都花光了</font>

467
00:33:49,688 --> 00:33:52,521
<font face="sans-serif" size="71">‪你去问他 那些投资都是他做的</font>

468
00:33:53,188 --> 00:33:57,688
<font face="sans-serif" size="71">‪自从我16岁开始
‪我赚的每一分钱都是由你记录的</font>

469
00:33:57,771 --> 00:34:01,313
<font face="sans-serif" size="71">‪告诉她呀 她赚来的钱
‪有一半被你赌钱输掉了</font>

470
00:34:01,396 --> 00:34:03,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我没赌钱 那是我打发时间的方法</font>

471
00:34:05,396 --> 00:34:09,730
<font face="sans-serif" size="71">‪谁都没时间跟我说几句话
‪每个人都只顾着自己的生活</font>

472
00:34:10,396 --> 00:34:12,396
<font face="sans-serif" size="71">‪我所做的
‪就是像个仆人一样坐在角落里</font>

473
00:34:13,896 --> 00:34:15,730
<font face="sans-serif" size="71">‪你们俩挥霍了多少钱？</font>

474
00:34:15,813 --> 00:34:17,021
<font face="sans-serif" size="71">‪挥霍？</font>

475
00:34:17,105 --> 00:34:17,980
<font face="sans-serif" size="71">‪别激动</font>

476
00:34:18,063 --> 00:34:20,313
<font face="sans-serif" size="71">‪电影上映之后 一切都会好起来的</font>

477
00:34:20,396 --> 00:34:21,438
<font face="sans-serif" size="71">‪我有数的</font>

478
00:34:23,230 --> 00:34:24,563
<font face="sans-serif" size="71">‪这就是你的计划吧？</font>

479
00:34:25,063 --> 00:34:27,605
<font face="sans-serif" size="71">‪让我嫁给你娘家的人
‪一个你能控制的人</font>

480
00:34:27,688 --> 00:34:29,688
<font face="sans-serif" size="71">‪一个对你言听计从的人！</font>

481
00:34:29,771 --> 00:34:32,563
<font face="sans-serif" size="71">‪闭嘴！别像白痴一样地大喊大叫！</font>

482
00:34:32,646 --> 00:34:36,271
<font face="sans-serif" size="71">‪我当时做了正确的决定
‪要不然 你早就把一切给毁了</font>

483
00:34:36,355 --> 00:34:39,938
<font face="sans-serif" size="71">‪你把我嫁给了一个
‪我把他当自己哥哥看的男人</font>

484
00:34:40,896 --> 00:34:44,396
<font face="sans-serif" size="71">‪你觉得这是正确的？
‪看看你的计划现在都成什么样了！</font>

485
00:34:44,480 --> 00:34:48,313
<font face="sans-serif" size="71">‪-成什么样了！
‪-你之所以能有今天 全是我的功劳</font>

486
00:34:48,396 --> 00:34:50,563
<font face="sans-serif" size="71">‪是哦 我一点贡献都没有 对吧？</font>

487
00:34:50,646 --> 00:34:53,313
<font face="sans-serif" size="71">‪你已经很多年
‪没有出过一部热门电影了</font>

488
00:34:53,396 --> 00:34:56,396
<font face="sans-serif" size="71">‪可你还是过着奢华的生活
‪这一切都是我在打理着！</font>

489
00:34:56,480 --> 00:34:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‪你打理什么了？钱吗？</font>

490
00:34:59,396 --> 00:35:02,730
<font face="sans-serif" size="71">‪钱是谁赚的？是你吗？还是你？</font>

491
00:35:04,063 --> 00:35:07,855
<font face="sans-serif" size="71">‪这一切都是我辛苦赚来的
‪靠的是我的才华</font>

492
00:35:07,938 --> 00:35:10,063
<font face="sans-serif" size="71">‪这些钱是我的！这房子也是我的！</font>

493
00:35:19,355 --> 00:35:23,688
<font face="sans-serif" size="71">‪你们的意思是…房子也没了？</font>

494
00:36:00,355 --> 00:36:01,230
<font face="sans-serif" size="71">‪维朱…</font>

495
00:36:07,271 --> 00:36:10,563
<font face="sans-serif" size="71">‪像阿娜米卡阿南德这样的女人很多</font>

496
00:36:12,396 --> 00:36:14,813
<font face="sans-serif" size="71">‪她们可能没她这样风光 这样出名</font>

497
00:36:16,063 --> 00:36:19,563
<font face="sans-serif" size="71">‪但她们跟她一样
‪向世界展示的是完美的一面</font>

498
00:36:20,688 --> 00:36:21,646
<font face="sans-serif" size="71">‪满面微笑</font>

499
00:36:25,896 --> 00:36:28,980
<font face="sans-serif" size="71">‪她们掩饰了真相 掩饰了悲伤痛苦…</font>

500
00:36:52,646 --> 00:36:57,230
<font face="sans-serif" size="71">‪可问题是 她所欺骗的只是别人</font>

501
00:36:58,271 --> 00:36:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‪还是也包括了自己？</font>

502
00:37:30,313 --> 00:37:32,938
<font face="sans-serif" size="71">‪我这辈子一直在为他人表演</font>

503
00:37:36,063 --> 00:37:37,063
<font face="sans-serif" size="71">‪自己却什么都没得到</font>

504
00:37:43,146 --> 00:37:45,021
<font face="sans-serif" size="71">‪今天 我想为自己做点什么</font>

505
00:37:58,105 --> 00:37:59,313
<font face="sans-serif" size="71">‪我们有了样本</font>

506
00:37:59,896 --> 00:38:02,563
<font face="sans-serif" size="71">‪亲子鉴定的结果一出来
‪我们就会通知你</font>

507
00:38:08,521 --> 00:38:09,896
<font face="sans-serif" size="71">‪我妈妈很出名的</font>

508
00:42:51,355 --> 00:42:56,355
<font face="sans-serif" size="71">‪字幕翻译： 黛拉</font>

