1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}JEONG TAE-EUL
KANSALLINEN POLIISIVIRASTO

3
00:01:35,345 --> 00:01:36,304
Mitä helvettiä -

4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
luulet tekeväsi juuri nyt?

5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Tapaan -

6
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
sinut viimein,

7
00:01:48,149 --> 00:01:49,275
komisario Jeong Tae-eul.

8
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
Mitä sinä teet? Oletko sekaisin?

9
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Näetkö virkamerkkiäni?

10
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
Olen poliisi. Mitä sinä teet?

11
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
Se oli tervehdys.

12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
Mitä?
-Olen iloinen nähdessäni sinut.

13
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
Olit siis toisessa universumissa.

14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Olit todella olemassa.

15
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
25 vuoden jälkeen olet yhä komisario.

16
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
KOMISARIO JEONG TAE-EUL
SYNTYNYT: 27. TOUKOKUUTA 1990

17
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Mistä tiedät arvoni?

18
00:02:50,378 --> 00:02:51,963
Olen tarkkaillut sinua pitkään.

19
00:02:52,839 --> 00:02:53,715
Et ehkä usko minua.

20
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Jos tiesit sen,
miksi suollat tuollaista sontaa?

21
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
Kysyn uudestaan.

22
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
Näytä henkilöllisyystodistuksesi.

23
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
Valitettavasti en voi.

24
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
Minulla ei ole papereita.
-Miksei ole?

25
00:03:06,185 --> 00:03:07,270
Koska olen,

26
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
kuka olen.

27
00:03:11,065 --> 00:03:12,609
Et taida uskoa tätäkään.

28
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
Mitä...

29
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Vaikutat hämmästyneen tunteistani,

30
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
joten tiivistän nykytilanteen.

31
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Olen Corean kuningaskunnan kuningas.

32
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
Ylitin ulottuvuuden ukonilmalla -

33
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
jahdatessani epäiltyä ja saavuin tänne.

34
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
<i>Olin hämmentynyt jonkin aikaa,</i>

35
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
<i>mutta mietittyäni asiaa -</i>

36
00:03:34,839 --> 00:03:37,842
tulin siihen johtopäätökseen,
että tämä on rinnakkaisuniversumi.

37
00:03:40,887 --> 00:03:42,639
Onko tämä rinnakkaisuniversumi?

38
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Täällä on hieman erilaista.

39
00:03:45,141 --> 00:03:46,184
On jo yksi asia,

40
00:03:46,809 --> 00:03:48,019
jolla on suuri merkitys.

41
00:03:51,356 --> 00:03:52,899
KUNINGATAR YUNA
UUDEN LEGENDAN ALKU

42
00:03:53,524 --> 00:03:56,194
Tässä universumissa
tätä maata hallitsee kuningatar.

43
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Häntä rakastetaan.

44
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Me rakastamme kuningatar Yunaa.

45
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Hän on koko kansan rakastama.

46
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Aivan kuten minäkin.

47
00:04:06,704 --> 00:04:09,123
Vie minut kuningattaresi luo.

48
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
Anna kuivaruohoa ja vettä Maximukselle,

49
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
seitsemännen tason virkailijalleni.

50
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Miten voin viedä sinut -

51
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
kuningatar Yunan luo?

52
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
Sinun on ostettava lippu.

53
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Keskustelussamme on jotain vialla.

54
00:04:24,931 --> 00:04:27,600
Olenko oikeassa?
-Nyt puhut asiaa.

55
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
Tämä on ärsyttävää.

56
00:04:30,019 --> 00:04:31,271
Mies on varmasti elokuvatähti.

57
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
Hän on varmaan julkkis.
-Ota kuva hänen kasvoistaan.

58
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
Väität siis -

59
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
tulleesi rinnakkaisuniversumista,

60
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
jossa olet Corean kuningaskunnan kuningas,

61
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
ja matkalla tänne salamoi.

62
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
Hevonen on seitsemännen tason virkailija.

63
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
Ymmärsinkö oikein?

64
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
Et näytä ymmärtävän,
mikä rinnakkaisuniversumi on.

65
00:05:03,678 --> 00:05:05,305
Etkö opiskellut tiedettä?

66
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
Kuka tämä puolihullu on?

67
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
Tällainenko persoonallisuutesi on?

68
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Kyllä.

69
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Olen ollut tällainen 30 vuotta.

70
00:05:20,653 --> 00:05:21,529
Miksi?

71
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
En ole koskaan kuvitellut sitä.

72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Ajattelin, että olisit pehmeämpi...

73
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Tämä on uutta.

74
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
Toki.

75
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
Riittää jo itsestäsi puhuminen.

76
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
Esittelen nyt itseni.

77
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Et näyttänyt henkilöllisyystodistustasi,
rikoit liikennelakia -

78
00:05:44,343 --> 00:05:48,056
ja koskit päivystävän poliisin kehoa.
Eikö totta?

79
00:05:49,640 --> 00:05:53,019
Sinulla on oikeus asianajajaan
ja oikeus vaieta.

80
00:05:53,352 --> 00:05:55,354
Jos liikut, se sattuu enemmän.

81
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Olen Corean kuningaskunnan...

82
00:06:03,404 --> 00:06:04,238
Kyynärvarteni.

83
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
Kyynärvarteni.

84
00:06:06,157 --> 00:06:07,575
{\an8}JAKSO 2

85
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
{\an8}POLIISI
RIKOSTUTKINTA

86
00:06:15,458 --> 00:06:17,376
{\an8}Onpa komea valkoinen hevonen.
-Mitä nyt?

87
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
{\an8}Mitä tapahtuu?
-Se näyttää kauniilta.

88
00:06:19,378 --> 00:06:20,379
{\an8}Siitä saa hyvän kuvan.

89
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
{\an8}Mistä sinä tulit?
-Mitä tapahtuu?

90
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
{\an8}Hyvältä näyttää.
-Kuvasta tulee hieno.

91
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
{\an8}En ole nähnyt valkoista hevosta.
-Mistä on kyse?

92
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
{\an8}Anna, kun kysyn uudestaan.

93
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
Mikä nimesi on?

94
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Voin kertoa, mutta et voi
kutsua minua sillä nimellä.

95
00:06:37,105 --> 00:06:38,397
Se on yhä vastaukseni.

96
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
Nimeä ei saisi mainita.

97
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
Sanotaan sitten Kim Gae-ddong
mukavuuden vuoksi.

98
00:06:43,486 --> 00:06:44,862
Gae-ddong kuin koirankakka?

99
00:06:47,156 --> 00:06:49,325
Hong Gil-dong
tai hra se ja se olisi parempi.

100
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
Sukunimeni ei ole Kim...

101
00:06:51,744 --> 00:06:54,247
Hra Kim Gae-ddong,
ota kaikki tavarasi esiin -

102
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
ja laita ne tähän.

103
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Jos et noudata käskyä, otan ne itse.

104
00:07:09,595 --> 00:07:10,847
Tarkistan tavarat.

105
00:07:13,349 --> 00:07:14,433
COREAN KUNINGASKUNTA

106
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Aivan, sekin oli siellä.

107
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
Pidä sitä päähovineidon huolena -

108
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
kuninkaallisesta pyhäköstä.

109
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
Onnea.

110
00:07:40,501 --> 00:07:41,377
Satatuhatta wonia?

111
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
Mitä nyt? Eikö täällä ole
100 000 wonin seteleitä?

112
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
Pelasitko eilen Monopolia?

113
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
Ostitko maata?
-Aiotko puhua alentavasti?

114
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
Kim Gae-ddong puhui niin
Gwanghwamunista asti.

115
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Olen kolme vuotta vanhempi.

116
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Onko sillä nyt väliä?

117
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Hitsi. Näyttää lähes aidolta.

118
00:07:56,142 --> 00:07:59,312
Rahat saattavat liittyä
rikoksiin tai petokseen,

119
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
joten takavarikoin ne.

120
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Kiitos.

121
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
Milloin saamme tulokset?
-Parissa tunnissa.

122
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Tuo se toimistolle.

123
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
Selvä. Tuon sen sinulle heti.

124
00:08:15,995 --> 00:08:17,079
Mikä tuo on?

125
00:08:17,663 --> 00:08:20,958
Sinulla ei ole henkilötodistusta,
et pysty tunnistautumaan,

126
00:08:21,209 --> 00:08:23,794
etkä tee yhteistyötä
poliisin kanssa. Ymmärrätkö?

127
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
Tarvitsen apuasi
sormenjälkien tunnistuksessa.

128
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Kukaan ei saa koskea kehooni. Edes sinä...

129
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
Älä luule nujertaneesi minua.

130
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
Olen harjoitellut kaikenlaista.

131
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
Et tunnu uskovan minua.

132
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Toivottavasti saan todistaa sen.

133
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
Soutua, ratsastusta, taekwondoa,
miekkailua, nyrkkeilyä...

134
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
Menikö majesteetti taas ulos?

135
00:09:09,006 --> 00:09:09,966
Kyllä.

136
00:09:10,675 --> 00:09:13,344
Hän lähti taas
alkuillasta ulos ilman lupaa.

137
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Arvasin, koska turvatasoani -

138
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
on korotettu.

139
00:09:18,766 --> 00:09:20,059
Minne hän meni tällä kertaa?

140
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
Menikö hän taas katsomaan jääpeitettä?

141
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
Ei sinne.

142
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
Hän jätti talvivaatteensa.

143
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
Tällä kertaa
minulla ei ole aavistustakaan.

144
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
Kapteeni Jo olettaa, että hän katosi -

145
00:09:34,657 --> 00:09:37,785
bambumetsässä kilparatojen lähellä.

146
00:09:41,414 --> 00:09:44,959
Tähän kesään asti hän pakeni häpeämättä.

147
00:09:45,042 --> 00:09:47,545
Tämä ei ole naurun asia.

148
00:09:47,837 --> 00:09:51,507
Häneen pitäisi iskeä järkeä tällä kertaa.

149
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Älä kysy tällä kertaa,
oliko hänellä hauskaa.

150
00:09:54,760 --> 00:09:56,721
Mutta se kiinnostaa minua eniten.

151
00:09:57,471 --> 00:09:59,181
Mitä sanomme tällä kertaa?

152
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
Olemme jo käyttäneet
akuuttia gastriittia -

153
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
ja vuodenajan vaihtumisesta
johtuvaa aknea.

154
00:10:06,188 --> 00:10:11,110
Mikset käytä samaa metodia
kuin vuosi sitten?

155
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
Sanotaan, että hän
sulkeutui kirjastoonsa -

156
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
koska hänellä on taas matematiikkakuume,

157
00:10:16,324 --> 00:10:19,952
ja että prinssikin auttaa
matematiikan ongelmien ratkaisemisessa.

158
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Minun pitäisi kai jäädä tänne
pariksi tunniksi.

159
00:10:24,790 --> 00:10:26,876
Näyttää siltä,
että saamme uusia hakijoita -

160
00:10:26,959 --> 00:10:28,044
tiedealoille.

161
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
Tämä on todella turhauttavaa.

162
00:10:31,589 --> 00:10:36,302
Kapteeni Jo sanoi etsivänsä.
Toivottavasti hän löytää jotain.

163
00:10:52,318 --> 00:10:56,989
Hän ohitti turvakameran kohdassa 06,
muttei kohdassa 07.

164
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
Niiden välissä on vain bambumetsä,

165
00:11:00,785 --> 00:11:02,620
mutta jäljet päättyvät tähän.

166
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
Hän siis katosi täällä,

167
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
mutta siinä ei ole mitään järkeä.

168
00:11:11,128 --> 00:11:13,964
Tarkistan tallenteen toistamiseen
virheiden varalta -

169
00:11:14,048 --> 00:11:15,216
ja etsin uudelleen.

170
00:11:15,299 --> 00:11:16,258
Selvä.

171
00:11:16,425 --> 00:11:17,385
Tuossa on järkeä.

172
00:11:18,177 --> 00:11:21,722
Joko sinä teit virheen,
tai me molemmat teimme.

173
00:11:22,515 --> 00:11:24,809
Hoitakaa se. Vain te kaksi.

174
00:11:24,892 --> 00:11:26,685
Tiedätte, mitä tarkoitan.
-Kyllä.

175
00:11:26,769 --> 00:11:29,230
Olen ulkovuorossa.
Soittakaa, kun tiedätte lisää.

176
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Muistankin.

177
00:11:34,193 --> 00:11:37,363
Menikö majesteetti tarkistamaan,
oliko kyseessä kello vai kani?

178
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Kyllä.

179
00:11:38,864 --> 00:11:41,283
Olemme oikeasti viattomia.

180
00:11:42,701 --> 00:11:45,413
Emme tienneet,
että hänen majesteettinsa oli siellä.

181
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
Yritimme napata
pomon rahat vieneen ämmän -

182
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
ja päädyimme sinne.

183
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
Niin siinä kävi.
-Hei.

184
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
Sillä ämmällä ei ole kotia
eikä henkilöllisyyttä.

185
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
Hänet on napattava näyttäytyessään.
Muuten se ei onnistu.

186
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Olkaa armeliaita.

187
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
Tutkimme asiaa -

188
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
ja heidän väittämänsä vastasi tapahtumia.

189
00:12:06,100 --> 00:12:08,227
Löytyikö kyseinen nainen?
-Ei vielä.

190
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
Mekin etsimme häntä,

191
00:12:10,146 --> 00:12:13,190
koska hän on syyllistynyt
useisiin varkauksiin ja pahoinpitelyihin.

192
00:12:13,399 --> 00:12:15,734
Emme tiedä, miltä hän näyttää
tai hänen nimeään.

193
00:12:15,901 --> 00:12:18,487
Saimme vihjeitä näiltä tyypeiltä.

194
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Mikä hänen nimensä oli?

195
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
Luna.
-Luna.

196
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
Se on siis Luna.

197
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Soitan heti, kun saamme hänet kiinni.

198
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
Valmistelkaa
valvontakameran tallenne myös.

199
00:12:27,538 --> 00:12:28,414
Teen niin.

200
00:12:28,497 --> 00:12:29,331
<i>Hei.</i>

201
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Hei.

202
00:12:33,878 --> 00:12:35,212
Anna minulle istuintyyny.

203
00:12:35,337 --> 00:12:36,755
Tai edes tuoli.

204
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
En ole aiemmin istunut lattialla.

205
00:12:43,262 --> 00:12:44,680
Tiedän, että kuulet minut.

206
00:12:44,763 --> 00:12:47,057
Onko hän se, josta puhuit? Prinssi Uljas?

207
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
SOSIAALIPALVELU

208
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
JO EUN-SUP

209
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
Yeong.

210
00:13:17,588 --> 00:13:18,464
Oletko se sinä?

211
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
Mikä sinua vaivaa?

212
00:13:23,427 --> 00:13:24,386
Olen täällä.

213
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
Täällä näin.

214
00:13:27,598 --> 00:13:29,767
Hän sanoo, ettei ole prinssi,
vaan kuningas.

215
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
Hän sanoo, ettei voi istua lattialla.
-Ymmärrän.

216
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Tiesin, että kuulit minut.

217
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
Yeong, en tiennyt, että seuraisit minua.

218
00:13:41,737 --> 00:13:43,239
Hän on vähän pelottava.

219
00:13:44,323 --> 00:13:46,492
Johtaja Jeong käski tuoda tämän
osasto kolmelle.

220
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Tämä -

221
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
on toimituksesta.

222
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
Kyllä vaan.

223
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Hän ei ole -

224
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Yeong.

225
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
Ei ole.

226
00:14:03,467 --> 00:14:06,345
Yeong? Toistelet sitä nimeä. Kuka hän on?

227
00:14:06,428 --> 00:14:07,555
Nimeni on Jo Eun-sup.

228
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
Miksi vastaat hänelle? Älä puhu hänelle.

229
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
Ei pidä sivuuttaa, mitä muut sanovat.

230
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
Ulkona on hevonen.

231
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Se oli upea hevonen.

232
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Oletko hevosen omistaja?

233
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
Hän on kuin kuningas Arthur,
joka ratsastaa valkoisella hevosella.

234
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
Pidin siitä piirretystä.

235
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Näitkö sen?

236
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Hetkinen.

237
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Katsopas tuota kelloa.

238
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
Mikä tuo on?

239
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Sinulla on sentään hyvä maku.

240
00:14:43,674 --> 00:14:45,634
Se on ainoa kello maailmassa,
joka tehtiin -

241
00:14:45,843 --> 00:14:48,929
hienon hevoseni Maximuksen
ensimmäisen voiton kunniaksi.

242
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Aivan.

243
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Nyt on kaksi maailmaa.

244
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
Se on ainoa kello kahdessa maailmassa.

245
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
Yeong olisi huomannut heti,

246
00:14:58,689 --> 00:15:01,525
että tuo tarkka kello ei käy
edes sekunnin kymmenesosaa -

247
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
nopeammin tai hitaammin.

248
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
Ymmärrän.

249
00:15:06,697 --> 00:15:08,365
Mies on elegantti, kuten hevonenkin.

250
00:15:08,449 --> 00:15:10,534
Kunpa hevoseni olisivat
yhtä hienostuneita.

251
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
Minullakin on hevosia.
-Niinkö?

252
00:15:14,705 --> 00:15:16,123
Hevosenkenkä, keppihevonen,

253
00:15:17,082 --> 00:15:18,250
Red Horse -olutta.

254
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
Eun-sup.

255
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
Kello on jo seitsemän. Etkö mene kotiin?

256
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
Odota.

257
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
En halunnut sanoa tätä,

258
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
mutta laita se edes paperille.

259
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
Sitä ei ole koskaan laskettu lattialle.

260
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
Hän vaikuttaa sairaalta.

261
00:15:41,231 --> 00:15:43,859
Sen takia käskin olla puhumatta hänelle.

262
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
Minun pitää mennä.

263
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
RIKOSTEKNINEN RYHMÄ, GYEONG-RAN

264
00:15:53,535 --> 00:15:55,704
Etkö hänestä löydy mitään?

265
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Väitätkö, että hän on tunnistamaton mies?

266
00:15:58,832 --> 00:16:00,584
Jopa rekisteröimättömistä on tietoja.

267
00:16:00,668 --> 00:16:03,212
Tiedän. Emme löytäneet mitään.

268
00:16:03,295 --> 00:16:06,507
En ole nähnyt aikuista,
jonka sormenjälkiä ei ole rekisteröity.

269
00:16:07,007 --> 00:16:10,594
Se on harvinaista,
mutta hän voi olla lapsi,

270
00:16:10,678 --> 00:16:12,763
joka katosi ennen
sormenjälkien rekisteröintiä.

271
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Lähetä DNA-näyte
nais- ja nuoriso-osastolle.

272
00:16:17,267 --> 00:16:19,770
Minun on katsottava seteliä uudelleen.

273
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
En tiedä, kuka sen teki,
mutta se näyttää aidolta rahalta.

274
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Onnea.

275
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
Niin, hei.

276
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
Hitto, kaivoin oman hautani.

277
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
Oikeasti, kuka olet?

278
00:16:35,119 --> 00:16:36,328
Avaa suusi.

279
00:16:43,377 --> 00:16:44,920
Yritit tunnistaa sormenjälkeni,

280
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
mutta et onnistunut.

281
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
Eikö totta?

282
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Se tarkoittaa,

283
00:16:50,884 --> 00:16:53,679
etten ole olemassa tässä maailmassa -

284
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
ja että nämä kaksi maailmaa
eivät ole täysin samanlaisia.

285
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Voitko lakata puhumasta pötyä?

286
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
Käskin avata suun.
-Minua ei ole täällä,

287
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
eikä sinua ole maailmassani.

288
00:17:09,778 --> 00:17:11,905
Kesti hetken löytää sinut ja varmistaa se.

289
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
Yhteytesi oli kyseenalainen.

290
00:17:14,867 --> 00:17:17,327
Valokuvasi ja syntymäaikasi
olivat ainoat johtolankani.

291
00:17:25,669 --> 00:17:26,712
Valokuva?

292
00:17:26,795 --> 00:17:29,006
Tarkoitatko, että sinulla on kuva minusta?

293
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Miksi?

294
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
Miksi sinulla on kuva minusta?

295
00:17:35,345 --> 00:17:38,182
Mikä sinä oikeasti olet?
Sanoit noin, kun näit minut.

296
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
"Tapaan sinut vihdoin."

297
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
Miksi tapasit minut vihdoin?

298
00:17:43,812 --> 00:17:45,397
Sinun on parasta varoa.

299
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Jos minulle puhuu alentavasti,
joutuu mestatuksi.

300
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Oletko vakooja?

301
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
Onko tehtäväsi
räjäyttää tämä poliisiasema?

302
00:17:54,907 --> 00:17:59,328
Siksikö tutkit minua salaa?
-Et näytä niin tärkeältä...

303
00:17:59,912 --> 00:18:01,663
Tunnetko minut?
-Olin utelias sinusta -

304
00:18:02,247 --> 00:18:03,540
ja ajattelin sinua paljon.

305
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
Näytät paremmalta luonnossa.

306
00:18:10,923 --> 00:18:14,760
Tuo nuori mies on maailmassani
kuninkaallisten vartijoiden kapteeni.

307
00:18:15,260 --> 00:18:17,554
Kaikki eivät ole olemassa
molemmissa maailmoissa.

308
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Onko tämä siis rinnakkaismaailma?

309
00:18:22,059 --> 00:18:22,935
Todista se.

310
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
Todisteet ovat edessäsi.

311
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
Tulin -

312
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
toisesta maailmasta.

313
00:18:41,578 --> 00:18:42,621
Miksi -

314
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
katsot minua noin?

315
00:18:46,333 --> 00:18:47,376
Miten muuten katsoisin?

316
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
Varo, etten saa väärää käsitystä.

317
00:18:50,087 --> 00:18:52,005
Juuri nyt silmäsi ovat kuin rikollisella.

318
00:18:52,297 --> 00:18:53,173
Pikkurikollisella.

319
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
Eikö muita todisteita ole?
-Komisario Jeong Tae-eul.

320
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
Selitän asian yksinkertaisesti.

321
00:19:01,056 --> 00:19:02,099
Kuuntele siis tarkkaan.

322
00:19:03,433 --> 00:19:07,146
Albert Einsteinin
kehittämä kvanttimekaniikka...

323
00:19:10,524 --> 00:19:11,483
Kuule,

324
00:19:11,567 --> 00:19:14,361
en tiedä muista asioista,
mutta silmäni ovat viehättävät.

325
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
Ne olivat syvällä syntyessäni.

326
00:19:15,863 --> 00:19:19,575
Entä Albert Einsteinin kvanttimekaniikka?

327
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
Korjasivatko mekaanikot auton?

328
00:19:29,293 --> 00:19:32,212
Albert Einsteinin
kehittämä kvanttimekaniikka johti -

329
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
teoriaan rinnakkaisuniversumista.

330
00:19:35,883 --> 00:19:38,218
Teoriaan, jossa universumimme
koostuu hiukkasista -

331
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
ja voi olla olemassa kahdessa paikassa,

332
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
jos aineita muodostavat hiukkaset -

333
00:19:43,724 --> 00:19:45,475
voivat olla aaltoja,

334
00:19:45,559 --> 00:19:49,062
aivan kuten valo voi olla sekä aaltoja -

335
00:19:49,146 --> 00:19:51,440
että hiukkasia yhtä aikaa,

336
00:19:52,024 --> 00:19:55,319
ja siksi rinnakkaisuniversumien
olemassaolo on mahdollista.

337
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Se ei tainnut auttaa.

338
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
Teoria, jossa universumimme...

339
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Kiitos puheesta.

340
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
He ovat kaikki idiootteja.

341
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
Luulin näkeväni vain upeita miehiä
pääministeriksi noustuani.

342
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Mutta sinä...

343
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
Mutta sinä muodostit hallituksen.

344
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
Tiedän.

345
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
Valitsin heidät ampumaan jalkaan.

346
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
Oliko tässä kaikki?
-Kyllä, rouva.

347
00:20:40,864 --> 00:20:42,199
Nähdään huomenna.

348
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Onko artikkeli
valtionhallinnosta julkaistu?

349
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Kyllä.

350
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
Tässä.

351
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Ja huomisesta alkaen -

352
00:21:03,762 --> 00:21:05,514
majesteetin aikataulu on viikon tyhjä.

353
00:21:05,597 --> 00:21:06,515
Tutkin asiaa,

354
00:21:06,598 --> 00:21:09,309
ja prinssi Buyeongin turvallisuustaso
on noussut odotetusti.

355
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Kuningas siis karkasi taas.

356
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
Ehkä hänellä on nainen.

357
00:21:20,445 --> 00:21:21,863
Se nainen on täällä.

358
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Jos kuninkaalla on nainen,
sen on oltava minä.

359
00:21:24,491 --> 00:21:27,077
Yritän saada kansan uskomaan sen,

360
00:21:27,202 --> 00:21:29,121
joten toinen nainen olisi huono asia.

361
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
Onko hän nuori? Onko hän kaunis?

362
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
Se on hyvinkin mahdollista.

363
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
Häivy.

364
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Kyllä, rouva.

365
00:21:54,479 --> 00:21:56,231
COREAN KUNINGAKUNNAN KASVOT

366
00:21:56,315 --> 00:21:57,607
HE NÄYTTÄVÄT HYVÄLTÄ YHDESSÄ

367
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
{\an8}OVATKO KUNINGAS
JA PÄÄMINISTERI TREFFEILLÄ?

368
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
{\an8}Hän oli oikeassa.

369
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
Kasvojeni vasen puoli on kauniimpi.

370
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
Huulipuna oli vähän liikaa.

371
00:22:18,211 --> 00:22:20,922
Päästän sinut vapaaksi,
koska olen hyvä poliisi.

372
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
Olet onnekas.

373
00:22:22,090 --> 00:22:24,009
Minut piti vapauttaa 48 tunnin jälkeen,

374
00:22:24,092 --> 00:22:25,510
koska pidätykseen ei ole syytä.

375
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Niin, mutta pääsit aiemmin ulos.

376
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Miten voin ottaa yhteyttä
saatuani DNA-testin tulokset?

377
00:22:31,308 --> 00:22:32,225
Aivan.

378
00:22:33,018 --> 00:22:33,852
No...

379
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
Minut tavoittaa täältä.

380
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
Kuulin tämän olevan lähellä kotiasi.

381
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Kuka niin sanoi?

382
00:22:46,573 --> 00:22:47,657
Se aiempi nuorukainen.

383
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
KUNINKAALLINEN ÄÄRETTÖMYYS -HOTELLI

384
00:22:48,658 --> 00:22:50,619
Oliko hänen nimensä Eun-sup?

385
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Olitte kuulemma samassa lukiossa.

386
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Kuulin myös,
että isälläsi on taekwondo-sali.

387
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
Tiedätkö edes,
kuinka kallis tämä hotelli on?

388
00:23:01,588 --> 00:23:03,256
Tämä on viiden tähden hotelli.

389
00:23:03,715 --> 00:23:05,717
Onko sinulla rahaa?
-Ei, mutta saan sitä.

390
00:23:07,094 --> 00:23:09,137
Missä on lähin korukauppa?

391
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
Tämä on timantti.

392
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
Onko se timantti?

393
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Jos se on timantti, olen prinsessa Diana.

394
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Olen ollut gemmologi 40 vuotta -

395
00:23:28,740 --> 00:23:30,909
enkä ole nähnyt
näin hyvin hiottua timanttia.

396
00:23:32,327 --> 00:23:36,039
Siinä ei ole yhtään sulkeumia.

397
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Hyvänen aika.

398
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
Mistä sait tämän?

399
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Voin kysyä, mistä se on ostettu.

400
00:23:44,172 --> 00:23:45,841
Päähovineito vastaa siitä.

401
00:23:47,050 --> 00:23:48,718
Paljonko voit antaa minulle?

402
00:23:48,802 --> 00:23:49,845
No...

403
00:23:50,220 --> 00:23:53,348
Tuote on hyvä, mutta takuuta ei ole.

404
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
Tällaisessa hienossa timantissa
on riskinsä.

405
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
{\an8}JEONG TAE-EUL
KANSALLINEN POLIISIVIRASTO

406
00:24:03,108 --> 00:24:03,984
Oletko kyttä?

407
00:24:04,067 --> 00:24:04,985
Olen.

408
00:24:07,445 --> 00:24:09,322
Kerro toisesta henkilöllisyydestäsi.

409
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Prinsessa Diana.

410
00:24:25,088 --> 00:24:26,381
Vaikutat hämmentyneeltä.

411
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Mistä timantissa on kyse?

412
00:24:31,052 --> 00:24:32,095
Varastitko sen?

413
00:24:33,889 --> 00:24:35,640
Onko kukaan poliisin seurassa,

414
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
jos yrittää myydä varastettua timanttia?

415
00:24:41,646 --> 00:24:45,108
Kuka tietää? Ehkä se päähovineito -

416
00:24:45,317 --> 00:24:46,484
varasti sen.

417
00:24:46,568 --> 00:24:48,820
Kysyn häneltä sitäkin.

418
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Hän ei ole sellainen ihminen.

419
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
Mikä tuo muuten on?

420
00:24:58,371 --> 00:24:59,372
Prinsessa Diana.

421
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
Se on 63. rakennus.

422
00:25:06,046 --> 00:25:06,922
Miksi?

423
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
Eikö maailmassasi ole sellaista?

424
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Niitä on 63 Haeundaessa.

425
00:25:13,637 --> 00:25:16,056
Onko tuo ainoa täällä?
-Kyllä, se on ainoa.

426
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Voit ottaa taksin hotellille
tien toiselta puolelta.

427
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
Oletko lähdössä?

428
00:25:25,440 --> 00:25:26,316
Miksi?

429
00:25:27,525 --> 00:25:28,568
Älä mene.

430
00:25:30,195 --> 00:25:33,657
Minulla kesti 25 vuotta tavata sinut.

431
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
Toivon,

432
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
että tästä tulee pitkä päivä.

433
00:25:41,289 --> 00:25:42,749
Voisitko väistää?

434
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
Minulla oli pitkä päivä
Kim Gae-ddongin takia.

435
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
LEE SANG-DON VAIMO
TODISTAJA

436
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Haloo?

437
00:25:58,181 --> 00:25:59,808
Onko tämä hra Lee Sang-don vaimo?

438
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
Kyllä voin. Tulen heti.

439
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
Lee Sang-don vaimo vastasi puhelimeen.

440
00:26:10,777 --> 00:26:12,279
Selvä. Nähdään rautakaupassa.

441
00:26:16,992 --> 00:26:20,787
Mieheni lähti kolme viikkoa sitten.

442
00:26:23,081 --> 00:26:26,001
Mikset ilmoittanut häntä kadonneeksi?

443
00:26:26,459 --> 00:26:29,379
Tämä ei ollut ensimmäinen kerta,
kun hän karkasi kotoa.

444
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Luulin hänen pelaavan jossain.

445
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
Tällä kertaa se kesti hieman kauemmin.

446
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
Voisiko joku kantaa hänelle kaunaa?

447
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
Rehellisesti sanottuna -

448
00:26:43,685 --> 00:26:46,479
hänen tappamisessaan olisi järkeä.

449
00:26:47,605 --> 00:26:50,775
Hän lainasi rahaa kaikilta tutuiltaan.

450
00:26:51,192 --> 00:26:55,447
Hän lainasi rahaa kaikilta
ja piti kahta puhelinta.

451
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Nyt minun on maksettava koko velka.

452
00:27:26,603 --> 00:27:29,564
Tyttö on kasvanut valtavasti.

453
00:27:36,863 --> 00:27:38,406
Haloo?
<i>-Tämä on vastapuhelu.</i>

454
00:27:38,490 --> 00:27:39,366
<i>Eun-sup,</i>

455
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
<i>minä tässä, kuningas Arthur.</i>

456
00:27:42,160 --> 00:27:44,537
<i>Vastaa puhelimeen.
Minun on puhuttava kanssasi.</i>

457
00:27:44,621 --> 00:27:47,749
<i>Jos haluat jatkaa puhelua,
paina ristikkomerkkiä.</i>

458
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
Hän on sekaisin.

459
00:27:54,255 --> 00:27:55,340
Tule sisään.

460
00:27:56,383 --> 00:27:57,342
Vau.

461
00:27:57,425 --> 00:28:01,304
Onneksi onnistuin vakuuttamaan sinut
13 yrityksen jälkeen.

462
00:28:01,429 --> 00:28:03,223
Tämä sviitti on mahtava.

463
00:28:05,141 --> 00:28:06,434
Muuten,

464
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
miksi toit minut tänne?

465
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
Halusin vaihtaa kuulumisia.

466
00:28:12,273 --> 00:28:13,316
"Vaihtaa kuulumisia"?

467
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
Minulla ei ole mitään kerrottavaa sinulle.

468
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Kaikki vasemmassa kädessäsi oleva
on sinun.

469
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
Istunko tuonne?

470
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
Mistä aloitamme?

471
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Haluan nähdä kuvan perheestäsi.

472
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
Olisi parempi, jos se on lapsuudestasi.

473
00:28:30,125 --> 00:28:33,795
Useimmat eivät yleensä
pidä mukanaan sellaisia kuvia,

474
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
mutta olin silloin parhaimmillani.

475
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Odota.

476
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
No niin.

477
00:28:40,468 --> 00:28:43,096
Missä on elämäni kuva?

478
00:28:44,013 --> 00:28:46,224
Siinä se on.

479
00:28:47,100 --> 00:28:49,060
Miksi haluat nähdä kuvan?

480
00:28:53,314 --> 00:28:54,441
Olin oikeassa.

481
00:28:57,068 --> 00:28:58,611
Tämä on rinnakkaismaailma.

482
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
<i>Hei, haluatko kuolla?</i>

483
00:29:03,992 --> 00:29:05,952
<i>Vastaa, ennen kuin tapan sinut.</i>

484
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
<i>Senkin friikki. Hevonenko?</i>

485
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
<i>Oletko tosissasi? Kerroitko hänelle?</i>

486
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
<i>Vastaa jo, tai tapan sinut.</i>

487
00:29:12,876 --> 00:29:15,336
<i>Vastaa minulle! Olet niin kuollut.</i>

488
00:29:18,798 --> 00:29:20,258
Joku tekstaa sinulle.

489
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
Varoitus murhasta.

490
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Hyvänen aika. Vau.

491
00:29:31,102 --> 00:29:33,396
<i>Kuulin, että sinulla on suuri piha.</i>

492
00:29:33,813 --> 00:29:36,816
<i>Pidä huolta Maximuksesta,
seitsemännen tason virkailijastani.</i>

493
00:29:36,983 --> 00:29:39,194
Mitä ihmettä tämä on?

494
00:29:39,277 --> 00:29:40,862
Tässä ei ole mitään järkeä.

495
00:29:40,945 --> 00:29:42,322
Näyttää hyvin ruokitulta.

496
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
Se ei vaikuta tavalliselta hevoselta.

497
00:29:46,367 --> 00:29:48,995
Se on seitsemännen tason virkailija.
-Tiesin sen.

498
00:29:49,078 --> 00:29:52,165
Tae-eul, oletko varma,
että hevosen jättänyt mies on omistaja?

499
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
Jos on, et saa päästää häntä karkuun.

500
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
Moni korealainen ei omista hevosta.
Hän on tosi rikas.

501
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
Niinkö?
-Kyllä.

502
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Näettekö? Vanhat sanonnat
ovat aina oikeassa.

503
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
"Hienoilla ihmisillä on hienot hevoset."

504
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
"Kiltti hevonen estää vihan."

505
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Juuri niin.

506
00:30:09,098 --> 00:30:11,017
Kuulostaa oudolta.

507
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
Tilauksenne!
-Mitä tarkoitat?

508
00:30:12,769 --> 00:30:14,270
Hei, ota siitä kuva.

509
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Tilasitko friteerattua kanaa?

510
00:30:18,274 --> 00:30:19,192
Kyllä.
-Tilauksenne.

511
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
Kiitos.

512
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
Tilasin ruokaa. Syö sinäkin.

513
00:30:23,071 --> 00:30:25,949
Tule tänne.
-Minulla ei ole ruokahalua.

514
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
Hitto, olen tosiaan pulassa.

515
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Kim Gae-ddong!

516
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
Pieni hetki, pyydän.

517
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Kirjautuiko kolmekymppinen,
noin 187 cm pituinen,

518
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
hyväkroppainen
ja miellyttäväkasvoinen mies -

519
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
tänään tähän hotelliin?

520
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Olen pahoillani,
mutta emme saa antaa tietoja...

521
00:30:46,261 --> 00:30:47,345
Tiedän.

522
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
Ei sinun tarvitse kertoa.

523
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
Odota hetki.

524
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
<i>Saan varmasti hyvän hinnan -</i>

525
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
<i>pihalleni jättämästäsi hevosesta.</i>

526
00:31:04,028 --> 00:31:05,488
<i>Saat kymmenen minuuttia.</i>

527
00:31:12,161 --> 00:31:15,623
Toimita tämä viesti hänen huoneeseensa.

528
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
Yhdeksän minuuttia ja 40 sekuntia.
Läheltä piti.

529
00:31:33,516 --> 00:31:34,893
Sviitti on yläkerroksessa.

530
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Virkailijan tulo kesti viisi minuuttia.

531
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
Tulin alas niin pian kuin pystyin.
-Istu.

532
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Niin aioinkin.

533
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
Istunko tässä näin?

534
00:31:45,528 --> 00:31:47,196
Mitä aiot tehdä hevosen suhteen?

535
00:31:48,781 --> 00:31:49,949
Jos sinulle sopii...

536
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
Se ei käy minulle.

537
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Ruokin ja harjaan sen itse.

538
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Se on päivänselvää.

539
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
Vain hetkeksi.

540
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
En voi jäädä pitkäksi aikaa.

541
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Minun on palattava omaan maailmaani.

542
00:32:00,543 --> 00:32:04,547
Voitko lainata Maximukselle
16 neliömetriä nurmikostasi?

543
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
Eikö se ole koko nurmikkoni?
Milloin palaat omaan maailmaasi?

544
00:32:08,676 --> 00:32:09,636
En ole päättänyt.

545
00:32:09,719 --> 00:32:11,638
Se olisi pitänyt tehdä ensimmäisenä.

546
00:32:11,721 --> 00:32:13,056
Olisi pitänyt,

547
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
mutta lykkäsin sitä myöhemmäksi.

548
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
On mukava -

549
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
olla täällä kanssasi näin.

550
00:32:26,444 --> 00:32:28,112
Kävitkö sillä välin ostoksilla?

551
00:32:31,157 --> 00:32:34,744
Tein ostoksia Eun-supia varten,
ja myyjä pyysi sovittamaan tätä.

552
00:32:34,827 --> 00:32:37,664
Kokeilin tätä,
koska tarvitsin vaihtovaatteita,

553
00:32:40,416 --> 00:32:41,668
ja tämä näytti hyvältä.

554
00:32:41,751 --> 00:32:43,920
En kysynyt mitään. Ivasin sinua.

555
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Antaa olla.

556
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Huolehdin hevosesta,
kunnes saamme DNA-tulokset.

557
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
Miksi laitat hiuksesi kiinni?

558
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
Älä tee niin.

559
00:32:55,723 --> 00:32:56,724
Voisitko keskittyä?

560
00:32:57,892 --> 00:32:59,769
Huolehdin hevosestasi.

561
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
Eläimet ovat viattomia,

562
00:33:02,313 --> 00:33:05,108
mutta Kim Gae-ddong ei ehkä ole.

563
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Pysy pois vaikeuksista siihen asti,

564
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
ellet halua tietää,
paljonko hevosestasi maksetaan.

565
00:33:21,332 --> 00:33:22,500
Tuo oli pelottavaa.

566
00:33:23,084 --> 00:33:25,420
KANSALLINEN RIKOSTUTKIMUSLAITOS

567
00:33:25,503 --> 00:33:28,464
<i>Kuolinsyy on tylpän esineen
aiheuttama päävamma.</i>

568
00:33:28,548 --> 00:33:30,133
Kuolonkankeuden vaihe osoittaa,

569
00:33:30,216 --> 00:33:32,218
että ruumis heitettiin takakonttiin
kuoleman jälkeen.

570
00:33:32,719 --> 00:33:35,972
Ottaen huomioon, että ruumis mätäni
nopeasti takakontissa,

571
00:33:36,180 --> 00:33:38,141
hän kuoli kolme viikkoa sitten.

572
00:33:38,224 --> 00:33:40,601
Uhri Lee Sang-do
lähti kotoaan kolme viikkoa sitten.

573
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
Selvisikö, mikä ase se oli?

574
00:33:43,271 --> 00:33:46,149
Kyllä. Sekä ruumiissa -

575
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
että epäilty Kim Bok-manilla -

576
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
oli identtiset haavat. Yksi ase.

577
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
Sen on oltava aika raskas työkalu.

578
00:33:54,282 --> 00:33:56,617
Voiko se olla tällainen?

579
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
Vipu?

580
00:34:02,040 --> 00:34:03,708
Miksipä ei?

581
00:34:05,043 --> 00:34:06,919
Sitä käytetään myös kansalliskokouksessa.

582
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
Voisiko tämä -

583
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
aiheuttaa vammat?

584
00:34:14,802 --> 00:34:16,846
Voisi olla.

585
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
Etsitään ase ensin.
-Selvä.

586
00:34:19,390 --> 00:34:24,062
{\an8}PULLOT, METALLI, STYROKSI

587
00:34:33,321 --> 00:34:34,280
Haloo?

588
00:34:34,363 --> 00:34:36,908
<i>Maailmassasi on ruoka nimeltä </i>budaejjigae.

589
00:34:36,991 --> 00:34:39,327
<i>Haluaisin maistaa sitä.
Jos olet joskus vapaa...</i>

590
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
Haloo?

591
00:34:45,458 --> 00:34:47,043
<i>Olen Gyeongbokgungin palatsilla.</i>

592
00:34:47,502 --> 00:34:49,420
<i>Täällä esitetään
kuninkaallista tapahtumaa.</i>

593
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
<i>He puhuvat viimeisestä kuninkaasta.</i>

594
00:34:51,214 --> 00:34:52,757
<i>Tapahtuiko kuningatar Yunalle...</i>

595
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Haloo?

596
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
Löysin juuri jotain kiinnostavaa.

597
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
Lempileipomoni on olemassa -

598
00:35:01,516 --> 00:35:02,934
tässäkin maailmassa.

599
00:35:04,727 --> 00:35:05,853
On tosin outoa,

600
00:35:06,395 --> 00:35:08,022
että kaikki täällä maistelevat...

601
00:35:16,948 --> 00:35:17,865
Anteeksi.

602
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Kiitos.

603
00:35:19,492 --> 00:35:21,244
Voit käyttää sitä pidempäänkin.

604
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
Se olisi vaarallista.

605
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Hän kai laittaa nyt hiuksiaan kiinni.

606
00:35:26,541 --> 00:35:27,834
Ymmärrän.

607
00:35:28,960 --> 00:35:30,628
Haluaisin tämän mukaan.

608
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Se on näyte.

609
00:35:35,258 --> 00:35:36,217
Tässä.

610
00:35:36,300 --> 00:35:37,176
Ei.

611
00:35:37,677 --> 00:35:38,803
Haluan tämän.

612
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
Anteeksi?

613
00:36:00,575 --> 00:36:05,288
Sinulla on varmaankin
hyvä auto, sihteeri -

614
00:36:05,788 --> 00:36:08,040
ja parempaakin tekemistä.

615
00:36:08,499 --> 00:36:11,586
Miksi teet näin rankkaa työtä?

616
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
Tällä <i>dancheongilla</i> on
300-vuotinen historia.

617
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
Maalaaminen tällä tavalla on kuin -

618
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
peittäisin sen toisella historialla.

619
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
Omalla historiallani.

620
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
Ymmärrän.

621
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Siksi -

622
00:36:31,189 --> 00:36:35,526
väreissäsi on syvyyttä.

623
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Hienoa.

624
00:37:00,343 --> 00:37:03,095
Kiitos, kun tulitte
Myeong-hon syntymäpäiville.

625
00:37:03,179 --> 00:37:05,556
Älä sano noin.
Meidän pitäisi kiittää sinua.

626
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
Se on hauskaa.

627
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
Nauttikaa ruoasta ja pitäkää hauskaa.

628
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
Aivan. Ostin hänelle lahjan.

629
00:37:20,738 --> 00:37:22,365
Hyvää syntymäpäivää.
-Hyvää syntymäpäivää.

630
00:37:22,448 --> 00:37:23,449
Kiitos.

631
00:37:25,076 --> 00:37:26,577
Äkkiä. Ottakaa kuva.

632
00:37:29,080 --> 00:37:30,623
Katso hänen kasvojaan.

633
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
Hän näyttää rumalta tässä.

634
00:37:39,966 --> 00:37:41,133
Tämäkö?

635
00:37:41,217 --> 00:37:45,763
Olisi kiva, jos pelaisitte jalkapalloa
Myeong-hon kanssa jonain päivänä.

636
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
Puhalletaanko nyt kynttilät?

637
00:37:49,600 --> 00:37:50,851
Olimme juuri lähdössä.

638
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Menemme hyppimään trampoliinilla,

639
00:37:53,145 --> 00:37:54,480
mutta Myeong-ho ei voi.

640
00:37:54,563 --> 00:37:55,398
Mennään.

641
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
Haluan mennä vessaan.
-Toki.

642
00:38:09,245 --> 00:38:11,038
Ei, voin mennä yksin.

643
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
Olen pahoillani.

644
00:38:57,043 --> 00:38:58,419
Olimmeko liian äänekkäitä?

645
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Mitä rukoilit?

646
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
No...

647
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
Kunpa poikani voisi...

648
00:39:14,393 --> 00:39:17,813
Kunpa poikani pystyisi kävelemään.

649
00:39:18,647 --> 00:39:20,524
Niin ei tapahdu.

650
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
Lapsesi ei kävele koskaan.

651
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Mutta -

652
00:39:30,117 --> 00:39:33,204
voit saada ne toiset lapset ontumaan.

653
00:39:35,831 --> 00:39:39,043
Haluatko muuttaa rukousta?

654
00:39:47,259 --> 00:39:49,887
<i>Rekka loukkasi vakavasti
kolmea alakoululaista -</i>

655
00:39:49,970 --> 00:39:52,056
<i>heidän ylittäessään tietä.</i>

656
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
<i>On epätodennäköistä,
että oppilaat toipuvat täysin.</i>

657
00:39:56,060 --> 00:39:59,855
<i>Meidän on tarkistettava
koulualueen nopeusrajoitus.</i>

658
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Onko aihetta juhlaan?

659
00:40:03,818 --> 00:40:04,693
Kyllä.

660
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
On kuolleen poikani syntymäpäivä.

661
00:40:08,280 --> 00:40:10,741
Olen pahoillani.

662
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
Miksi olet pahoillasi?

663
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
Tee vain se valmiiksi.

664
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
Rva Song Jeong-hye, oletteko sisällä?
Täällä on poliisi.

665
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
Olen täällä poikanne takia, rva Song.

666
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
Poikasi -

667
00:40:58,622 --> 00:41:00,583
putosi tekoaltaaseen ja hukkui.

668
00:41:02,084 --> 00:41:03,836
Miehesi tappaja pakeni paikalta.

669
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
Sekä miehesi että poikasi -

670
00:41:07,047 --> 00:41:09,133
kuolivat epäilyttävästi.

671
00:41:10,217 --> 00:41:11,677
Nyt koko maailma -

672
00:41:12,887 --> 00:41:14,555
syyttää sinua.

673
00:41:19,018 --> 00:41:20,769
Mitä haluat tehdä nyt?

674
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
Haluatko synninpäästön?

675
00:41:46,545 --> 00:41:48,088
<i>Olet säälittävä.</i>

676
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
<i>Olet tehnyt syntiä nauraen.</i>

677
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
<i>Nyt et voi enää nauraa.</i>

678
00:42:04,772 --> 00:42:10,486
{\an8}LEE JI-HUN, 28. LOKAKUUTA 1987
- 28. JOULUKUUTA 1994

679
00:42:18,410 --> 00:42:21,247
Tässä on tiedot
uhrin lähettämistä kiristysviesteistä.

680
00:42:21,705 --> 00:42:24,833
Hän lähetti kymmeniä viestejä päivässä
kehoittaen varomaan -

681
00:42:25,000 --> 00:42:26,835
ja uhkasi tappaa sinut.

682
00:42:27,253 --> 00:42:30,172
Hän löysi jopa asuntosi osoitteen
ja kiristi sinua.

683
00:42:34,635 --> 00:42:39,807
Komisario, älkää antako
joutavien viestien hämmentää.

684
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
En tappanut häntä.

685
00:42:42,726 --> 00:42:45,271
Asunnostasi löytyi veritahra.

686
00:42:45,854 --> 00:42:47,481
Se on omaa vertani.

687
00:42:47,565 --> 00:42:51,610
Olin menossa baarista kotiin,
kun joku löi takaraivooni.

688
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
Niinkö? Milloin se tapahtui?

689
00:42:55,030 --> 00:42:59,243
Kerro tarkka päivämäärä, aika
ja missä olit sinä päivänä.

690
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
Se taisi olla kolme viikkoa sitten.

691
00:43:03,372 --> 00:43:05,040
Hetki. Ehkä siitä ei ole niin kauan.

692
00:43:05,291 --> 00:43:06,709
Hitto. En tiedä.

693
00:43:07,126 --> 00:43:09,378
Kun palasin tajuihini, olin kotona.

694
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
Lattia oli veressä, joten pyyhin sen.

695
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
Se ei ole sinun vertasi.

696
00:43:15,718 --> 00:43:17,761
Se vastaa uhrin DNA:ta.

697
00:43:18,554 --> 00:43:22,558
Lee Sang-do hyökkäsi kimppuusi ensin,
ja murhasit hänet -

698
00:43:23,392 --> 00:43:24,518
aseen kanssa.

699
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
Missä ase on?

700
00:43:27,938 --> 00:43:31,108
Mikä ase? En tehnyt sitä.

701
00:43:31,483 --> 00:43:34,445
Kysykää baarista. Olen vakioasiakas.

702
00:43:38,449 --> 00:43:40,951
NUMERO YKSI

703
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
Odota.

704
00:43:50,711 --> 00:43:52,129
Se on Lee Sang-do.

705
00:43:57,009 --> 00:43:58,385
Tarkistin valvontakameran,

706
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
ja on varmaa, että Lee Sang-do seurasi
Kim Bok-mania kolme viikkoa sitten.

707
00:44:02,264 --> 00:44:05,309
Lee Sang-do seurasi häntä
asunnon sisäänkäynnille.

708
00:44:05,601 --> 00:44:07,645
Sen jälkeistä liikkumista
ei voida vahvistaa.

709
00:44:09,438 --> 00:44:11,523
Asunnon turvakamerasta ei löytynyt mitään.

710
00:44:11,607 --> 00:44:12,524
Tallennetta säilytetään vain viikko.

711
00:44:14,026 --> 00:44:16,028
Vaikuttaa melko yksinkertaiselta.

712
00:44:16,111 --> 00:44:17,905
Meidän pitää vain löytää ase.

713
00:44:17,988 --> 00:44:19,031
Ase?

714
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
Kello on kymmenen. Lähdetään.

715
00:44:21,575 --> 00:44:22,660
Mennään kotiin.

716
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
Odottakaa.

717
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
Miten tavallinen rautakaupan omistaja -

718
00:44:30,918 --> 00:44:33,796
löytäisi Kim Bok-manin
puhelinnumeron ja kotiosoitteen?

719
00:44:36,006 --> 00:44:38,592
Kim Bok-manin verkkosivuilla
ei ole mitään tietoa.

720
00:44:39,468 --> 00:44:41,136
Miksi hän palkkaisi yksityisetsivän,

721
00:44:41,595 --> 00:44:43,430
vaikka hänellä oli paljon velkaa?

722
00:44:43,514 --> 00:44:45,516
Häntä ei kai haitannut velkaantua lisää.

723
00:44:45,808 --> 00:44:46,934
Katsos,

724
00:44:47,393 --> 00:44:51,355
kun menettää rahansa ja mielensä,
voi tehdä mitä vain.

725
00:44:51,438 --> 00:44:54,316
Ehkä meidänkin pitää palkata
yksityisetsivä etsimään asetta.

726
00:44:54,400 --> 00:44:56,985
Huomenna meidän on etsittävä...

727
00:44:57,069 --> 00:44:58,904
Hyvä pointti. Mennään kotiin.

728
00:45:02,574 --> 00:45:03,617
Mennään kotiin.

729
00:45:03,700 --> 00:45:04,868
Mennään.

730
00:45:21,301 --> 00:45:22,428
Avaa suusi.

731
00:45:23,095 --> 00:45:26,306
Vaikutat hienostuneelta hevoselta,
joten ostin luomua.

732
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
Mikä hätänä?

733
00:45:29,601 --> 00:45:31,645
Eikö kelpaa
seitsemännen tason virkailijalle?

734
00:45:31,895 --> 00:45:33,522
Onko sen tultava tuoreena tilalta?

735
00:45:34,898 --> 00:45:36,066
Hyvänen aika.

736
00:45:40,446 --> 00:45:42,781
Miksi tunnut suuttuneen minulle?

737
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Missä omistajasi on?

738
00:45:57,087 --> 00:45:58,297
Hei, Eun-sup.

739
00:45:58,672 --> 00:45:59,965
Missä olet nyt?

740
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
KOREAN SOTA,
KANSALLINEN TRAGEDIA

741
00:46:14,229 --> 00:46:16,315
Hän on tehnyt tuota kolme päivää.

742
00:46:16,482 --> 00:46:19,485
Annoin hänelle tyynyn, jolla istua,
ja ruokin hänet töiden jälkeen.

743
00:46:20,819 --> 00:46:22,613
Minä ruokin hänet tänään.

744
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
Miksi nainen istui tuonne?

745
00:46:33,916 --> 00:46:34,917
Onko hän tyttöystävä?

746
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
Onko hänellä tyttöystävä?

747
00:46:44,676 --> 00:46:47,179
<i>Oletko Louvren museosta?
Olet kuin veistos.</i>

748
00:46:47,262 --> 00:46:49,640
<i>Menneen unohtaneella kansalla
ei ole tulevaisuutta.</i>

749
00:46:49,723 --> 00:46:51,016
<i>Juo tämä ja jatka.</i>

750
00:46:51,099 --> 00:46:52,809
Moni täällä on kovin ystävällinen.

751
00:46:53,519 --> 00:46:55,020
He antoivat minulle tällaisia.

752
00:46:56,396 --> 00:46:58,232
Löysin jotain tärkeää.

753
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
Tässä maailmassa
tällä maalla on presidentti.

754
00:47:01,109 --> 00:47:02,361
Hyvin tehty.

755
00:47:05,280 --> 00:47:06,156
Hän lähtee.

756
00:47:06,240 --> 00:47:07,282
Lähteekö hän naisen kanssa?

757
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Älä lähde.

758
00:47:10,160 --> 00:47:12,037
Voi ei. Älä lähde.
-Ole kiltti.

759
00:47:31,723 --> 00:47:32,849
Mikset syö?

760
00:47:32,933 --> 00:47:35,102
En syö ruokaa,
jota ei ole maistettu ensin.

761
00:47:35,269 --> 00:47:37,312
Minut voidaan myrkyttää milloin vain.

762
00:47:37,396 --> 00:47:39,565
Niinkö? Miten olet sitten syönyt täällä?

763
00:47:39,648 --> 00:47:40,941
Eun-sup teki sen puolestani.

764
00:47:41,024 --> 00:47:42,568
Pakotitko maistamaan ruokaasi?

765
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
Minun ei tarvinnut. Hän syö aina ensin.

766
00:47:45,279 --> 00:47:46,238
Eli,

767
00:47:47,030 --> 00:47:48,657
pitäisikö minun maistaa ruokaasi?

768
00:47:48,740 --> 00:47:49,616
Ei.

769
00:47:51,368 --> 00:47:53,412
Jos ruoka on myrkytetty, ja kuolen tänne,

770
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
nämä ovat viimeiset sanani.

771
00:48:02,588 --> 00:48:03,672
Anna tulla.

772
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
Kiitos kaikesta.

773
00:48:07,843 --> 00:48:09,511
Koska olit olemassa jossain,

774
00:48:10,679 --> 00:48:11,597
en ollut niin yksinäinen -

775
00:48:12,889 --> 00:48:14,099
viime 25 vuotena.

776
00:48:36,330 --> 00:48:37,748
Miten ruoka voi -

777
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
maistua tältä?

778
00:48:40,584 --> 00:48:42,336
En ole maistanut mitään tällaista.

779
00:48:42,419 --> 00:48:44,880
Eikö teillä ole kanaa?

780
00:48:44,963 --> 00:48:47,299
Ei tällaisella kastikkeella.

781
00:48:51,720 --> 00:48:54,556
Maku on erinomainen.

782
00:48:56,350 --> 00:48:57,768
Mitä teit kirjastossa?

783
00:48:58,226 --> 00:49:00,187
Luin maailmasi historiasta.

784
00:49:00,520 --> 00:49:02,522
Halusin tietää, miten erilainen se on.

785
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
Miten se sitten eroaa?

786
00:49:04,232 --> 00:49:06,943
Tämän maan historia
erosi prinssi Sohyeonista lähtien.

787
00:49:07,819 --> 00:49:10,155
Sinun maailmassasi hän kuoli varhain.

788
00:49:10,322 --> 00:49:12,824
Minun maailmassani hän pysyi
kuningas Yeongjongina.

789
00:49:12,949 --> 00:49:14,534
Hän esti Qingin hyökkäyksen.

790
00:49:14,868 --> 00:49:17,746
Kahden maailman historia
jatkui eri tavoilla -

791
00:49:17,913 --> 00:49:19,498
ja päätyi siten nykyhetkeen.

792
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
Sinun maailmassasi
maa on kasvanut nopeasti -

793
00:49:21,917 --> 00:49:24,461
sodan ja maan jaon jälkeen
teollistumisen kautta.

794
00:49:25,337 --> 00:49:26,380
Olin vaikuttunut.

795
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
Kirjoitatko romaaneja netissä?

796
00:49:29,007 --> 00:49:30,467
Sitäkö kirjoitit tähän asti?

797
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
<i>Onkohan se täällä?</i>

798
00:49:34,221 --> 00:49:37,349
<i>Sen takia selvisin siitä päivästä.</i>

799
00:49:38,350 --> 00:49:42,813
Jopa sellaisena yönä syntyy vauva.

800
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
Eikö olekin hienoa?

801
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
Sinä yönä -

802
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
kuulin huilun äänen.

803
00:50:13,510 --> 00:50:15,721
Luuletko, että se oli Manpasikjeokin ääni?

804
00:50:16,388 --> 00:50:17,597
Eikä.

805
00:50:18,473 --> 00:50:21,393
Manpasikjeok ei päästä ääntäkään,
teidän majesteettinne.

806
00:50:21,476 --> 00:50:22,728
Se ei ole totta.

807
00:50:23,645 --> 00:50:25,439
Kuulin sen varmasti.

808
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
Siksi menin Cheonjongoon.

809
00:50:28,942 --> 00:50:30,986
En kuullut mitään,

810
00:50:31,862 --> 00:50:33,655
koska huilu oli liian äänekäs.

811
00:50:35,490 --> 00:50:37,075
En kuullut edes laukauksia.

812
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
En tiennyt, että muistatte kaiken.

813
00:50:47,794 --> 00:50:51,923
Ette ole koskaan maininnut,
mitä sinä päivänä tapahtui.

814
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Pidin kiinni kahdesta asiasta -

815
00:50:56,511 --> 00:50:57,929
sinä yönä.

816
00:50:58,722 --> 00:51:00,682
Onko yksi niistä -

817
00:51:02,017 --> 00:51:05,353
pitelemässäsi ruoskassa?

818
00:51:09,900 --> 00:51:13,862
Ja onko sinulla se toinen vai ei?

819
00:51:16,531 --> 00:51:17,783
Juuri niin.

820
00:51:20,619 --> 00:51:23,830
Olen pitänyt sen kätkössä -

821
00:51:24,956 --> 00:51:28,835
ja toin sen antaakseni sen teille
pelostani huolimatta.

822
00:51:31,755 --> 00:51:33,924
Onpa outoa.

823
00:51:35,091 --> 00:51:37,385
Jokin äänetön muodosti äänen -

824
00:51:38,637 --> 00:51:41,807
ja jokin, mitä ei voi tunnistaa,
on olemassa.

825
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
Siksi toivoin,

826
00:51:49,105 --> 00:51:51,733
että olisitte unohtanut kaiken.

827
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
Onko tämä meidän salaisuutemme?

828
00:52:07,499 --> 00:52:09,376
Kyllä, teidän majesteettinne.

829
00:52:12,254 --> 00:52:13,421
JEONG TAE-EUL
KANSALLINEN POLIISIVIRASTO

830
00:52:13,505 --> 00:52:14,798
Onkohan se tässä?

831
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
Syy siihen,

832
00:52:18,176 --> 00:52:19,928
miksi selvisin siitä päivästä.

833
00:52:22,389 --> 00:52:25,475
Mikset ikinä usko -

834
00:52:26,643 --> 00:52:27,936
mitään sanomaani?

835
00:52:28,019 --> 00:52:29,437
Niinkö usko toimii?

836
00:52:30,897 --> 00:52:33,191
Pitäisikö uskoa pötyä noin vain?

837
00:52:34,109 --> 00:52:37,070
Olen sitä tyyppiä, joka ei vieläkään usko
maapallon olevan pyöreä.

838
00:52:37,404 --> 00:52:39,239
Mutta rinnakkaisuniversumi?

839
00:52:40,073 --> 00:52:41,241
Lempileipomosi?

840
00:52:41,950 --> 00:52:43,743
Lopeta hölmöily ja syö,
ettei ruoka jäähdy.

841
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Lupaa tehdä näin
tulosten saapumiseen asti:

842
00:52:47,622 --> 00:52:48,874
älä tee mitään.

843
00:52:50,041 --> 00:52:51,918
Jos et usko, miksi autat minua?

844
00:52:53,295 --> 00:52:54,504
Velvollisuudentunnostako?

845
00:52:54,588 --> 00:52:56,464
Sitä tarvitaan, kun pitää pelastaa maa.

846
00:52:57,299 --> 00:52:58,425
Miksi sitten?

847
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Ei ole syytä. Minä vain teen niin.

848
00:53:01,094 --> 00:53:02,888
Olen Korean tasavallan poliisi.

849
00:53:09,144 --> 00:53:10,395
Onko jotain muuta?

850
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
Onko muuta syytä?

851
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
Syy, miksi minun on
pysyttävä maailmassasi.

852
00:53:18,612 --> 00:53:19,946
Onko siihen jokin syy?

853
00:53:52,187 --> 00:53:55,315
{\an8}NÄYTTELY KUNINGAS TAEJOSTA
VIIMEISEEN KUNINGAS SUNJONGIIN

854
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
KUNINGAS SUNJONGIN MUOTOKUVA

855
00:54:50,286 --> 00:54:52,122
Näin Valkoisen Kanin, jolla on kello.

856
00:55:16,229 --> 00:55:18,314
Jestas. Mitä tuo oli?

857
00:55:19,524 --> 00:55:21,317
Odota. Olet Jo Yeong.

858
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
Mistä ostit tämän?

859
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
Se on luokan univormumme.

860
00:55:25,739 --> 00:55:28,074
Ne tilattiin kai netistä.

861
00:55:29,284 --> 00:55:30,118
Suo anteeksi.

862
00:55:30,618 --> 00:55:32,412
Voinko ottaa kuvan kanssasi?

863
00:55:32,495 --> 00:55:33,705
Et.

864
00:55:41,296 --> 00:55:45,675
He sanoivat soittavansa tänään,
mutta en ole kuullut heistä.

865
00:55:46,009 --> 00:55:47,510
En siis läpäissyt koetta.

866
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
Missä olet? Mennään drinkille.

867
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
Odota hetki.

868
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
Soitan takaisin.

869
00:55:55,185 --> 00:55:57,062
KUNINKAALLINEN TIEDOTUSTOIMISTO

870
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Haloo?

871
00:56:00,940 --> 00:56:01,816
Kyllä.

872
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
Se olen minä.

873
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
Loppuhaastatteluko? Niinkö?

874
00:56:07,906 --> 00:56:08,740
Selvä.

875
00:56:09,908 --> 00:56:10,909
Selvä.

876
00:56:12,035 --> 00:56:14,496
Selvä. Kiitos. Näkemiin.

877
00:56:15,080 --> 00:56:18,374
Rva Myeong Seung-a?
Kuulun kuninkaalliseen vartiostoon...

878
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Jo Yeong. Olet todella hän. Uskomatonta.

879
00:56:21,294 --> 00:56:22,921
Juuri niin. Olen Jo Yeong.

880
00:56:24,672 --> 00:56:28,009
Onko tämä se kamera,
joka teillä oli soutukilpailussa?

881
00:56:28,885 --> 00:56:30,053
Saanko nähdä kuvat?

882
00:56:31,262 --> 00:56:32,097
Mitä?

883
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
Toki. Katso. Tässä.

884
00:56:37,143 --> 00:56:39,896
Tiesitkö, että olen täällä?

885
00:56:40,480 --> 00:56:41,856
Tiesin, että olette täällä.

886
00:56:41,940 --> 00:56:43,817
Niin teit.

887
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
Miten?

888
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
Kiitos yhteistyöstä.

889
00:56:58,665 --> 00:57:01,459
Voisitteko lähettää kuvat sähköpostilla?

890
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Vau.

891
00:57:02,544 --> 00:57:04,879
Nämä kuvat taitavat olla hyödyllisiä.

892
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
En tiedä vielä, mutta saatan
löytää johtolangan myöhemmin.

893
00:57:08,842 --> 00:57:10,426
Tässä on sähköpostiosoitteeni.

894
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
Hän on niin siisti.

895
00:57:12,011 --> 00:57:13,096
Kuulen sinut.

896
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
Niinkö?

897
00:57:29,988 --> 00:57:33,032
Tutkitko soutukilpailun hyökkääjiä?

898
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
Kyllä, mutta he eivät liity
hänen majesteettinsa poissaoloon.

899
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
Löysin tosin yhden johtolangan.

900
00:57:39,914 --> 00:57:41,916
Tapauksen aiheutti nainen.

901
00:57:42,167 --> 00:57:44,502
Hänen majesteettinsakin
jahtasi sitä naista.

902
00:57:44,669 --> 00:57:45,503
Hetkinen.

903
00:57:46,379 --> 00:57:48,590
Kenen perässä hänen majesteettinsa oli?

904
00:57:49,257 --> 00:57:50,133
Naisenko?

905
00:57:51,301 --> 00:57:53,219
<i>Näin juuri Valkoisen Kanin,
jolla on kello.</i>

906
00:57:53,887 --> 00:57:55,555
Se on vain epäilykseni.

907
00:57:55,680 --> 00:57:57,891
Kerron, kun löydän
konkreettisia todisteita.

908
00:57:59,809 --> 00:58:01,186
Tutki asia perinpohjaisesti.

909
00:58:01,769 --> 00:58:02,729
Kyllä, rouva.

910
00:58:02,812 --> 00:58:05,982
Taikakalut eivät ole toimineet,

911
00:58:06,065 --> 00:58:10,445
joten olin menossa tukistamaan shamaania.

912
00:58:12,071 --> 00:58:14,240
Saatan päätyä kumartamaan häntä.

913
00:58:51,069 --> 00:58:52,654
Yksi, kaksi, kolme.

914
00:59:30,316 --> 00:59:32,527
Autonomistaja ymmärtänee minua.

915
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
Tervetuloa.

916
00:59:39,033 --> 00:59:40,410
Etkö ollut äsken pihalla?

917
00:59:41,035 --> 00:59:43,830
Hetkinen. Oletko hevosenomistaja?

918
00:59:45,915 --> 00:59:48,209
Mukava tavata kansalainen,
joka tunnistaa minut.

919
00:59:48,876 --> 00:59:50,253
Kuten varmaan oletit,

920
00:59:50,336 --> 00:59:52,213
omistan virkailija Maximuksen,

921
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
joka asuu pihalla jonkin aikaa.

922
00:59:54,299 --> 00:59:57,302
Olen myös Corean kuningaskunnan kuningas.

923
00:59:57,885 --> 01:00:00,471
Onpa sinulla mielenkiintoinen persoona.

924
01:00:00,555 --> 01:00:04,559
Jos sopii,
haluaisin kupillisen maitoteetä.

925
01:00:06,978 --> 01:00:08,563
Se on 5 800 wonia. Maksu ensin.

926
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Hei, olen pihalla. Tule alas.

927
01:00:43,139 --> 01:00:44,057
Odota viisi minuuttia.

928
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
Olitko kotona?

929
01:00:48,311 --> 01:00:51,189
<i>Hän tuli Gwanghwamunin
risteykseen ratsastaen.</i>

930
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Hän vaikuttaa vähän hullulta,
mutta on hyvännäköinen.

931
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
En löytänyt ketään,
joka vastaa hänen sormenjälkiään,

932
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
mutta hän oli komea.

933
01:00:59,405 --> 01:01:02,700
Kuulin Tae-eulin joutuneen hankalaan
tilanteeseen komean miehen kanssa.

934
01:01:02,909 --> 01:01:03,993
Oletko nähnyt häntä?

935
01:01:04,827 --> 01:01:07,372
Hei, Eun-sup odottaa. Voitte mennä edeltä.

936
01:01:07,455 --> 01:01:08,998
Tulen ripustettuani pyykit.

937
01:01:09,082 --> 01:01:11,292
Mitä tilaisimme? Puoliksiko?

938
01:01:11,376 --> 01:01:12,960
Hei, odota...
-Kuulostaa hyvältä!

939
01:01:26,474 --> 01:01:28,059
Tiedän, että tapasimme vasta,

940
01:01:28,518 --> 01:01:32,188
mutta millainen suhde sinulla
ja komisario Jeongilla oikein on?

941
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
Mikki Hiiren ja Väiski Vemmelsäären
välinen suhde?

942
01:01:34,816 --> 01:01:36,609
Kahden ja kolmen välinen suhde?

943
01:01:36,776 --> 01:01:38,152
Hongdaen ja Kondaen välinen suhde?

944
01:01:39,320 --> 01:01:40,571
Mitä tarkoitat?

945
01:01:40,655 --> 01:01:42,949
Tapasimme vasta.
Miksi puhut tuollaista paskaa?

946
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Sitä tarkoitin.

947
01:01:45,827 --> 01:01:47,078
Seiso siinä.

948
01:01:51,624 --> 01:01:53,209
Pidätyskuva. Kaiken varalta.

949
01:01:53,334 --> 01:01:54,502
Sinua ei ole tunnistettu.

950
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
Seiso siinä.

951
01:01:59,048 --> 01:02:00,299
Oletko hullu? Mitä tuo oli?

952
01:02:00,383 --> 01:02:02,051
Varmistin, oletko pelastajani.

953
01:02:02,593 --> 01:02:05,012
Toivoin, ettet olisi etkä ole.

954
01:02:05,096 --> 01:02:06,347
Kuka tämä hullu on?

955
01:02:06,431 --> 01:02:07,765
Olen kuullut tuon monesti.

956
01:02:07,849 --> 01:02:09,058
Vaikka -

957
01:02:09,851 --> 01:02:11,853
se ei tarkoita, että voit sanoa niin.

958
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
Yhdessäkään sanassasi ei ole järkeä.

959
01:02:15,189 --> 01:02:16,649
Varo sanojasi.

960
01:02:17,108 --> 01:02:18,359
Kiltein tarjous on mestaus.

961
01:02:25,616 --> 01:02:27,660
Minkä luulet minun tarjoukseni olevan?

962
01:02:28,786 --> 01:02:31,789
Olen ystävällisin, kun tapaan jonkun.

963
01:02:35,543 --> 01:02:39,964
Jos näen sinut vielä, luvassa on muutakin
kuin ystävällisiä sanoja.

964
01:02:48,973 --> 01:02:50,016
Kyllä, olen tulossa.

965
01:02:55,104 --> 01:02:58,816
En vieläkään tiedä,
millainen suhde hänellä ja Tae-eulilla on.

966
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
<i>Isä!</i>

967
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
HUHTIKUU 2006

968
01:03:26,844 --> 01:03:29,555
Elämmekö Joseonin aikakaudella?

969
01:03:30,181 --> 01:03:32,517
Miten saatoit hyväksyä munat maksuna?

970
01:03:35,228 --> 01:03:39,357
Min-gun perhe myy munia,

971
01:03:41,150 --> 01:03:42,944
ja niitä oli liikaa tässä kuussa.

972
01:03:44,153 --> 01:03:47,782
Kestää kauan mennä ostamaan
munia supermarketista.

973
01:03:49,367 --> 01:03:50,993
Ne ovat pelkkää proteiinia.

974
01:03:51,953 --> 01:03:55,498
Puhut pötyä.

975
01:03:55,581 --> 01:03:57,625
Miten voit maksaa salin vuokran tällä?

976
01:03:57,708 --> 01:04:00,503
Sinun pitäisi auttaa lapsia
läksyjen kanssa.

977
01:04:01,087 --> 01:04:03,589
Et voi opettaa
taekwondon viittä periaatetta -

978
01:04:03,798 --> 01:04:05,633
lapsille, jotka haluavat pinkkejä vöitä.

979
01:04:06,133 --> 01:04:07,468
Muuten,

980
01:04:08,302 --> 01:04:10,972
miksi et ole näyttänyt todistusta
huhtikuun kokeista?

981
01:04:11,055 --> 01:04:12,098
Kerro minulle.

982
01:04:12,849 --> 01:04:15,852
Lukion aloittamisesta on neljä kuukautta,

983
01:04:15,935 --> 01:04:18,062
enkä ole nähnyt mitään todistusta.

984
01:04:28,197 --> 01:04:29,240
Isä,

985
01:04:30,575 --> 01:04:32,451
minulla on hyvä idea.

986
01:04:34,328 --> 01:04:35,830
Se on loistava idea.

987
01:04:35,913 --> 01:04:38,207
Sain idean -

988
01:04:39,125 --> 01:04:40,585
ja uskon sen toimivan.

989
01:04:46,966 --> 01:04:49,427
Pelataanko biljardia?
-Olet huono, mutta jos vaadit.

990
01:04:49,927 --> 01:04:51,721
Hei, olet surkein.

991
01:04:52,263 --> 01:04:53,139
Hei, odottakaa.

992
01:05:01,147 --> 01:05:02,231
Mennään.

993
01:05:05,443 --> 01:05:06,527
<i>TAEKWONDO</i>

994
01:05:39,727 --> 01:05:40,603
Se ei toimi.

995
01:05:40,686 --> 01:05:41,520
<i>Taekwon!
-Taekwon!</i>

996
01:05:41,604 --> 01:05:43,606
Haluan yläluomien poimut.

997
01:05:43,940 --> 01:05:45,900
Saat ne, kun olet vanhempi.

998
01:05:46,484 --> 01:05:47,693
Tee se kunnolla.

999
01:05:48,778 --> 01:05:51,697
Yritä jaksaa. Sitten saat ne.

1000
01:05:52,490 --> 01:05:54,909
Hyvä on. Tehdään se uudestaan. Taekwon!

1001
01:05:54,992 --> 01:05:56,327
Taekwon!
-Taekwon!

1002
01:05:56,410 --> 01:05:58,496
Hyvä. Tehdään uudestaan.
Huutakaa lujempaa.

1003
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
Taekwon.

1004
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
Taekwon!
-Taekwon!

1005
01:06:09,131 --> 01:06:11,092
Sanoinhan, että se on loistava idea.

1006
01:06:18,891 --> 01:06:19,850
Joku tuli oikeasti.

1007
01:06:21,018 --> 01:06:22,144
Hyvä on. Lepo.

1008
01:06:22,812 --> 01:06:25,940
Siinä kaikki tältä päivältä. Kumarretaan.

1009
01:06:26,023 --> 01:06:30,069
Kiitos oppitunnista.
-Kiitos oppitunnista.

1010
01:06:39,328 --> 01:06:40,329
Mitä teet täällä?

1011
01:06:40,413 --> 01:06:43,249
Tiedän,
mitä "puoliksi maustettu" tarkoittaa.

1012
01:06:44,625 --> 01:06:45,543
Tulen mukaasi.

1013
01:06:45,626 --> 01:06:46,752
Et tule.

1014
01:06:47,253 --> 01:06:49,547
Vietä laatuaikaa seitsemännen tason
virkamiehesi kanssa.

1015
01:07:10,317 --> 01:07:11,318
<i>Oliko muuta?</i>

1016
01:07:12,862 --> 01:07:14,780
Onko jotain muuta syytä?

1017
01:07:15,781 --> 01:07:18,034
Syytä, miksi minun on
pysyttävä maailmassasi.

1018
01:07:19,577 --> 01:07:20,619
Onko siihen jokin syy?

1019
01:07:55,404 --> 01:07:58,657
Miksi olet yhä täällä?
Aiotko seisoa tässä?

1020
01:07:59,658 --> 01:08:00,493
Sinun -

1021
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
ei pitäisi kohdella minua näin.

1022
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
Miksi ei?

1023
01:08:05,206 --> 01:08:06,499
Se saa minut pois tolaltani.

1024
01:08:07,750 --> 01:08:09,919
Mitä?
-Miksi jättäisit minut?

1025
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
Olet ainoa, jonka tunnen tässä maailmassa.

1026
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Saat minut hulluksi.

1027
01:08:18,511 --> 01:08:20,638
Hyvä on. Kun otit sen puheeksi,
anna kun kysyn.

1028
01:08:20,971 --> 01:08:23,307
Miksi olen ainoa,
jonka tunnet tässä maailmassa?

1029
01:08:23,474 --> 01:08:26,310
Käyttäydyt kuin tuntisit minut,
mutta minä en tunne sinua.

1030
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
Mistä tunnet minut?

1031
01:08:28,354 --> 01:08:31,857
Sain virkamerkkisi 25 vuotta sitten.

1032
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
Tarkemmin sanoen joku kadotti sen.

1033
01:08:35,069 --> 01:08:36,362
Kaksikymmentäviisi vuotta sitten?

1034
01:08:36,904 --> 01:08:37,822
Kuka kadotti sen?

1035
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Etsin yhä sitä henkilöä.
Henkilö näyttää olevan sinulle sukua.

1036
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Tietysti.

1037
01:08:42,243 --> 01:08:45,454
Jos henkilöllä on virkamerkkini,
hän on sukua minulle.

1038
01:08:45,538 --> 01:08:47,790
Kuvitellaan, että puhut totta.

1039
01:08:47,873 --> 01:08:49,750
Mutta 25 vuotta sitten -

1040
01:08:50,584 --> 01:08:51,627
olin vasta viisi.

1041
01:08:51,794 --> 01:08:55,381
Olin tietenkin enemmän kuin pätevä
rikostutkijaksi viisivuotiaana.

1042
01:08:55,464 --> 01:08:57,258
Mutta silti, typerys,

1043
01:08:57,424 --> 01:08:59,969
miten joku löytäisi virkamerkkini
25 vuotta sitten?

1044
01:09:00,052 --> 01:09:02,930
En tiedä miksi,
mutta minulla oleva virkamerkki -

1045
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
myönnettiin 11. marraskuuta 2019.

1046
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
Olen odottanut sitä päivää.

1047
01:09:10,938 --> 01:09:13,774
11. marraskuuta?

1048
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
Leonardo DiCaprion syntymäpäivä.

1049
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
Unohdin hänet täysin.

1050
01:09:25,703 --> 01:09:27,621
Oliko meidät tarkoitettu yhteen?

1051
01:09:30,416 --> 01:09:32,668
Hei, hra Kim Gae-ddong.

1052
01:09:33,377 --> 01:09:34,962
Sinulla on harhakuvitelmia.

1053
01:09:36,172 --> 01:09:37,673
Oikeasti.

1054
01:09:38,841 --> 01:09:41,635
Lopeta tämä ja mene lääkäriin
timantista saamillasi rahoilla.

1055
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
Niitä ei ole enää jäljellä.

1056
01:09:43,053 --> 01:09:44,597
Aivan. Se on...

1057
01:09:47,349 --> 01:09:49,059
En sano tätä vain huvikseni.

1058
01:09:49,393 --> 01:09:51,020
Sinulla on varmaan perhe,

1059
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
ja he ovat huolissaan sinusta.

1060
01:09:55,024 --> 01:09:55,900
Perhe...

1061
01:10:00,696 --> 01:10:03,866
Senkö halusit tietää?

1062
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Kyllä.

1063
01:10:05,659 --> 01:10:06,619
Hyvä on sitten.

1064
01:10:06,994 --> 01:10:07,995
Annan vastauksen.

1065
01:10:10,331 --> 01:10:11,665
Olen yhä sinkku.

1066
01:10:14,084 --> 01:10:15,502
Mitä yrität sanoa?

1067
01:10:15,586 --> 01:10:17,588
Minulla ei siis ole perhettä.

1068
01:10:18,255 --> 01:10:21,050
Siksi tein juuri hyvin tärkeän päätöksen.

1069
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
Annan sinulle aseman,
jossa sinun on tiedettävä, kuka olen.

1070
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
Hyvä on.

1071
01:10:28,641 --> 01:10:30,059
Anna se minulle. Mitä nyt?

1072
01:10:31,101 --> 01:10:32,978
Kunpa ymmärtäisin sinua.

1073
01:10:47,117 --> 01:10:48,244
Komisario Jeong Tae-eul.

1074
01:10:50,913 --> 01:10:52,039
Otan sinut -

1075
01:10:53,999 --> 01:10:55,417
vaimokseni, kuningattareksi.

1076
01:10:57,294 --> 01:10:59,713
Mitä?
-Sinusta tuli juuri syy.

1077
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
Syy,

1078
01:11:04,343 --> 01:11:05,844
miksi jäisin tähän maailmaan.

1079
01:11:08,264 --> 01:11:09,848
Jestas.

1080
01:11:10,683 --> 01:11:15,521
Hän ei ole puolihullu, vaan täysin hullu.

1081
01:12:22,713 --> 01:12:24,631
{\an8}<i>Olen ikävöinyt sinua 25 vuotta.</i>

1082
01:12:24,715 --> 01:12:26,759
{\an8}Ole hiljaa!
-Keskeyttämisestäni mestataan.

1083
01:12:26,842 --> 01:12:28,093
{\an8}En kestä sinua!

1084
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}<i>Mikä logo tämä on?</i>

1085
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}<i>Palatsi on ollut tyhjillään liian kauan.</i>

1086
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}<i>Missä olet?</i>

1087
01:12:31,555 --> 01:12:32,806
{\an8}<i>Aika pysähtyi hetkeksi.</i>

1088
01:12:33,015 --> 01:12:35,517
{\an8}<i>Se saattaa johtua oven käyttämisestä.</i>

