1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}TAE-EUL JEONG
POLICE NATIONALE

3
00:01:35,220 --> 00:01:36,179
Vous,

4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
vous vous croyez où ?

5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Enfin,

6
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
je vous rencontre,

7
00:01:48,191 --> 00:01:49,275
lieutenant Jeong.

8
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
Vous êtes fou, ou quoi ?

9
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Vous voyez ce badge ?

10
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
Je suis flic. Que faites-vous ?

11
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
Je vous saluais.

12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
- Quoi ?
- Je suis content de vous voir.

13
00:02:28,398 --> 00:02:30,358
De l'autre côté de l'univers.

14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Vous existez bel et bien.

15
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
Et après 25 ans,
vous êtes encore lieutenant.

16
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
LIEUTENANT TAE-EUL JEONG
NÉE LE : 27 MAI 1990

17
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Vous savez mon grade ?

18
00:02:50,378 --> 00:02:53,715
Je vous observe depuis longtemps,
même si c'est dur à croire.

19
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Alors pourquoi dire ces conneries ?

20
00:02:56,676 --> 00:02:58,887
Je vous le demande encore une fois,

21
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
sortez une pièce d'identité.

22
00:03:01,764 --> 00:03:02,724
Je ne peux pas.

23
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
- Je n'en ai pas.
- Pourquoi ça ?

24
00:03:06,186 --> 00:03:08,021
Parce que je suis

25
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
qui je suis.

26
00:03:11,065 --> 00:03:12,859
Vous n'y croirez pas non plus.

27
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
Qu'est-ce que...

28
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Mes émotions me trahissent
et vous êtes perdue,

29
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
alors je résume la situation.

30
00:03:21,868 --> 00:03:23,786
Je suis roi du royaume de Corée.

31
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
J'ai changé de dimension
au cœur d'un orage

32
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
en poursuivant un individu suspect.

33
00:03:29,751 --> 00:03:33,254
<i>Je ne comprenais pas au début,</i>
<i>mais à la réflexion,</i>

34
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
je pense me trouver
dans un univers parallèle.

35
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Un univers parallèle ?

36
00:03:42,764 --> 00:03:44,474
Ce monde est un peu différent.

37
00:03:45,099 --> 00:03:46,142
Voilà

38
00:03:46,809 --> 00:03:48,269
une première différence.

39
00:03:51,397 --> 00:03:52,899
REINE YUNA
UNE NOUVELLE LÉGENDE

40
00:03:53,524 --> 00:03:56,194
On dirait qu'une reine règne
dans cet univers.

41
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Et elle semble aimée.

42
00:03:59,489 --> 00:04:01,824
On adore notre reine Yuna.

43
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Tout le pays l'adore.

44
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Tout comme moi.

45
00:04:06,704 --> 00:04:11,668
Menez-moi à votre reine
et donnez du foin et de l'eau à Maximus,

46
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
mon officier de septième grade.

47
00:04:13,628 --> 00:04:16,923
Comment voulez-vous
que je vous mène à la reine Yuna ?

48
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
Il faut un billet.

49
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Nous avons peut-être
du mal à nous comprendre.

50
00:04:24,931 --> 00:04:27,600
- N'est-ce pas ?
- Enfin des paroles sensées.

51
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
C'est pénible.

52
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Il doit être acteur.

53
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
- Il doit être célèbre.
- Prends-le en photo.

54
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
Donc, vous dites venir

55
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
d'un univers parallèle

56
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
où vous êtes roi du royaume de Corée.

57
00:04:52,000 --> 00:04:54,377
Et vous avez été pris dans un orage.

58
00:04:55,169 --> 00:04:57,380
Et le cheval est un officier de haut rang.

59
00:04:58,464 --> 00:04:59,966
C'est ce que vous dites ?

60
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
Le concept semble vous échapper.

61
00:05:03,678 --> 00:05:04,679
Une littéraire ?

62
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
Mais c'est qui, ce taré ?

63
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
Vous êtes toujours comme ça ?

64
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Oui.

65
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
C'est mon caractère,
je suis comme ça depuis 30 ans.

66
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Pourquoi ?

67
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
Je ne m'y attendais pas.

68
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Je vous pensais douce...

69
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
C'est inattendu.

70
00:05:31,164 --> 00:05:31,998
C'est ça.

71
00:05:32,081 --> 00:05:33,833
Arrêtons les présentations.

72
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
À moi de parler.

73
00:05:39,589 --> 00:05:44,177
Vous n'avez pas de pièce d'identité,
vous avez enfreint le code de la route,

74
00:05:44,260 --> 00:05:47,972
et vous avez touché un agent de police.
C'est clair ?

75
00:05:49,640 --> 00:05:53,269
Vous avez le droit à un avocat
et de garder le silence.

76
00:05:53,353 --> 00:05:55,355
Si vous vous débattez, ça fera très mal.

77
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
Je suis roi du royaume de Corée...

78
00:06:03,404 --> 00:06:05,448
Mon bras...

79
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
{\an8}POLICE SCIENTIFIQUE

80
00:06:15,458 --> 00:06:17,377
{\an8}- Quel beau cheval blanc.
- Quoi ?

81
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
{\an8}- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il est joli.

82
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
{\an8}Il rend bien en photo.

83
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
{\an8}- D'où sors-tu ?
- Quoi ?

84
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
{\an8}- Il est superbe.
- Regarde la photo.

85
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
{\an8}- Je n'en avais jamais vu en vrai.
- Quoi ?

86
00:06:28,221 --> 00:06:30,223
{\an8}Encore une fois.

87
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
Comment vous appelez-vous ?

88
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Je peux vous le dire,
mais vous ne devez pas utiliser mon nom.

89
00:06:37,146 --> 00:06:38,856
C'est ma réponse invariable.

90
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
Il ne faut pas l'employer.

91
00:06:40,525 --> 00:06:43,403
Alors, disons Ca-ca Kim.

92
00:06:43,986 --> 00:06:45,113
Ca-ca Kim ?

93
00:06:47,240 --> 00:06:49,409
Autant m'appeler
Robin des bois ou M. Dupont.

94
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
Je ne m'appelle pas Kim...

95
00:06:51,744 --> 00:06:54,372
Monsieur Ca-ca Kim,
veuillez sortir vos possessions

96
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
et les posez ici.

97
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Si vous refusez, je le ferai moi-même.

98
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
Je vais les examiner.

99
00:07:13,349 --> 00:07:14,434
ROYAUME DE CORÉE

100
00:07:23,443 --> 00:07:25,194
Tiens, il y en avait un là aussi.

101
00:07:25,278 --> 00:07:27,238
C'est la surintendante

102
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
qui se fait du souci
pour la lignée royale.

103
00:07:31,159 --> 00:07:32,076
Bon courage.

104
00:07:40,501 --> 00:07:41,377
C'est quoi, ça ?

105
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
Vous n'avez pas de billets
de 100 000 wons, ici ?

106
00:07:43,963 --> 00:07:45,590
Vous jouiez au Monopoly ?

107
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
- Vous avez gagné ?
- Soyez correcte.

108
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
Ca-ca Kim me parle mal depuis Gwanghwamun.

109
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Je suis plus âgé que vous.

110
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
Est-ce vraiment important ?

111
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Il fait super vrai.

112
00:07:56,100 --> 00:07:59,270
Il y a des chances
que ce soit de la contrefaçon,

113
00:07:59,937 --> 00:08:01,731
alors je les confisque.

114
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Merci.

115
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
- Et le résultat ?
- Dans deux heures.

116
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Viens au bureau.

117
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
Oui, d'accord.

118
00:08:15,995 --> 00:08:17,580
Qu'est-ce que c'est ?

119
00:08:17,663 --> 00:08:21,209
Vous n'avez pas de pièce d'identité,
vous refusez de la décliner

120
00:08:21,292 --> 00:08:24,128
et de coopérer. Vous le savez, non ?

121
00:08:24,712 --> 00:08:26,547
Je dois chercher vos empreintes.

122
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Personne ne peut me toucher. Même vous...

123
00:08:37,517 --> 00:08:40,061
Ne vous croyez pas plus forte que moi.

124
00:08:40,603 --> 00:08:43,272
Je suis toutes sortes d'entraînements.

125
00:08:44,232 --> 00:08:45,441
Vous ne me croyez pas.

126
00:08:46,192 --> 00:08:48,027
J'aurais aimé vous le prouver.

127
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
L'aviron, le taekwondo,
l'escrime, la boxe...

128
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
Sa Majesté est encore sortie ?

129
00:09:09,173 --> 00:09:10,132
Oui.

130
00:09:10,675 --> 00:09:13,344
Il est parti sans prévenir
en début de soirée.

131
00:09:13,427 --> 00:09:17,390
Je m'en suis douté
quand ma garde a été renforcée.

132
00:09:18,766 --> 00:09:20,226
Où est-il encore ?

133
00:09:20,309 --> 00:09:22,603
Parti voir la fonte des neiges ?

134
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
Non.

135
00:09:24,146 --> 00:09:26,440
Il n'a pas pris ses habits d'hiver.

136
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
Cette fois-ci, je ne sais pas.

137
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
Le capitaine Jo pense qu'il a disparu

138
00:09:34,657 --> 00:09:38,202
en passant par la forêt de bambou
près de l'hippodrome.

139
00:09:41,372 --> 00:09:44,959
Jusqu'à cet été,
il ne se gênait pas pour fuguer à tout va.

140
00:09:45,042 --> 00:09:47,795
Ce n'est pas drôle du tout.

141
00:09:47,878 --> 00:09:51,757
Il faut vraiment
lui faire entendre raison.

142
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Ne lui demandez pas s'il s'est amusé.

143
00:09:54,260 --> 00:09:56,721
Mais c'est ce que je veux savoir.

144
00:09:57,597 --> 00:09:59,557
Qu'est-ce qu'on dit, cette fois-ci ?

145
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
On a déjà utilisé la gastrite

146
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
et la poussée d'acné.

147
00:10:06,188 --> 00:10:11,110
Et si on ressortait
la technique de l'année dernière ?

148
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
On dit qu'il s'est enfermé

149
00:10:13,321 --> 00:10:15,740
pour se replonger dans les mathématiques.

150
00:10:16,407 --> 00:10:20,745
On peut même dire
qu'il a fait venir le prince pour l'aider.

151
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Je ferais mieux de rester ici un peu.

152
00:10:24,790 --> 00:10:28,044
Il va y avoir une flambée d'étudiants
en science et ingénierie.

153
00:10:28,127 --> 00:10:30,921
C'est une telle frustration.

154
00:10:31,589 --> 00:10:36,302
Le capitaine Jo est à sa recherche,
espérons qu'il trouve.

155
00:10:52,234 --> 00:10:56,989
Les caméras l'ont vu passer
la borne six, mais pas la sept.

156
00:10:58,866 --> 00:11:03,079
Il n'y a que la forêt entre les deux,
mais les empreintes s'arrêtent ici.

157
00:11:05,790 --> 00:11:09,960
Donc il a disparu ici,
ce qui défie le sens commun.

158
00:11:11,128 --> 00:11:14,965
Je vais revisionner les images
et chercher à nouveau.

159
00:11:15,508 --> 00:11:17,385
Bien. C'est le plus logique.

160
00:11:18,260 --> 00:11:21,806
Quelque chose aura échappé
à votre vigilance ou la mienne.

161
00:11:22,515 --> 00:11:24,809
Occupez-vous-en. N'impliquez personne.

162
00:11:24,892 --> 00:11:26,769
- Vous m'avez compris ?
- Oui.

163
00:11:26,852 --> 00:11:29,313
Je vais enquêter, tenez-moi au courant.

164
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Au fait...

165
00:11:34,193 --> 00:11:37,363
Sa Majesté a dit
qu'il voulait attraper son lapin ?

166
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Oui.

167
00:11:39,365 --> 00:11:41,283
Nous sommes innocents.

168
00:11:42,702 --> 00:11:44,829
On ne savait pas que Sa Majesté y était.

169
00:11:45,538 --> 00:11:47,873
On chassait la garce
qui a volé l'argent du patron

170
00:11:47,957 --> 00:11:48,958
et on s'y est trouvé.

171
00:11:49,041 --> 00:11:50,418
- C'est la vérité.
- Hé.

172
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
Cette garce n'a ni domicile ni identité.

173
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
Il faut l'attraper tant qu'on peut.
Sinon, c'est fichu.

174
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Faites preuve de clémence,
je vous en prie.

175
00:12:00,010 --> 00:12:06,016
On a enquêté et ce qu'ils ont dit
semble correspondre à ce qui s'est passé.

176
00:12:06,100 --> 00:12:08,269
- Avez-vous trouvé la femme ?
- Pas encore.

177
00:12:08,352 --> 00:12:13,315
On la cherche aussi pour divers crimes,
dont vol et coups et blessures.

178
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
On n'a pas de photo, pas de nom.

179
00:12:15,818 --> 00:12:17,903
Ces types nous ont fourni des indices.

180
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Elle se fait appeler...

181
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
Luna.

182
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
Disons Luna.

183
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Je vous appelle dès qu'on l'aura coincée.

184
00:12:25,453 --> 00:12:27,538
Sortez aussi les images des caméras.

185
00:12:27,621 --> 00:12:28,456
Entendu.

186
00:12:28,539 --> 00:12:29,373
<i>Hé.</i>

187
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Hé.

188
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
J'aimerais un coussin.

189
00:12:35,504 --> 00:12:36,922
Ou une chaise, au moins.

190
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
Je ne me suis jamais assis par terre.

191
00:12:43,262 --> 00:12:44,680
Je sais que vous m'entendez.

192
00:12:44,764 --> 00:12:47,057
C'est lui, alors, le prince charmant ?

193
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
ADMINISTRATION

194
00:13:04,116 --> 00:13:05,785
EUN-SUP JO

195
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
Yeong.

196
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
C'est toi ?

197
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
Ça va pas ?

198
00:13:23,511 --> 00:13:25,471
Je suis là. Par ici.

199
00:13:27,640 --> 00:13:29,809
Il dit qu'il est roi, pas prince.

200
00:13:30,351 --> 00:13:32,102
Il ne peut pas s'asseoir par terre.

201
00:13:32,186 --> 00:13:33,896
Ah ! Vous m'entendiez.

202
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
Yeong, je ne pensais pas
que tu me suivrais.

203
00:13:41,737 --> 00:13:43,697
Il me fait un peu peur.

204
00:13:44,406 --> 00:13:46,909
Le commissaire Jeong transmet ceci
à la 3e brigade.

205
00:13:47,535 --> 00:13:48,786
Et ça...

206
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
c'est mon paiement.

207
00:13:51,580 --> 00:13:53,040
Oh, oui.

208
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
De toute évidence,

209
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
ce n'est pas Yeong.

210
00:14:02,550 --> 00:14:03,384
Ce n'est pas lui.

211
00:14:03,467 --> 00:14:06,220
Yeong ? Mais c'est qui, à la fin ?

212
00:14:06,303 --> 00:14:07,555
Je suis Eun-sup Jo.

213
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
Pourquoi tu lui réponds ?
Ne lui parle pas.

214
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
Il ne faut pas ignorer les gens.

215
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
Il y a un cheval dehors.

216
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Il est super beau.

217
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Il est à vous ?

218
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
Comme le roi Arthur.
Il avait un cheval blanc, tu sais.

219
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
J'adorais ce dessin animé.

220
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Tu connais ?

221
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Attends.

222
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
Mate-moi cette montre. Elle sort d'où ?

223
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Vous avez bon goût, au moins.

224
00:14:43,799 --> 00:14:45,885
C'est une montre unique au monde,

225
00:14:45,968 --> 00:14:48,929
faite en l'honneur de la première victoire
de Maximus, mon cheval.

226
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Ah, oui.

227
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Il y a deux mondes.

228
00:14:54,476 --> 00:14:56,061
Une montre unique aux deux mondes.

229
00:14:56,854 --> 00:15:01,525
Yeong aurait tout de suite vu
qu'elle n'accélère ni ne ralentit

230
00:15:02,610 --> 00:15:04,528
d'une fraction d'une seconde.

231
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Je vois.

232
00:15:06,697 --> 00:15:08,324
Il a l'élégance de son cheval.

233
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
J'aurais aimé des chevaux élégants.

234
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
- J'en ai aussi.
- Ah bon ?

235
00:15:14,705 --> 00:15:16,415
J'ai 100 chevaux sous le capot

236
00:15:17,207 --> 00:15:18,375
et du Cheval Blanc.

237
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
Eun-sup.

238
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
Il est déjà 19 h.
Tu ne rentres pas chez toi ?

239
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
Attendez.

240
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
Je ne voulais rien dire,

241
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
mais vous pourriez
la poser sur une feuille ?

242
00:15:37,353 --> 00:15:39,271
Elle n'a jamais été posée comme ça.

243
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
Il a un grain.

244
00:15:41,148 --> 00:15:43,859
C'est pour ça
que tu ne devais pas lui parler.

245
00:15:44,944 --> 00:15:45,778
Je vais y aller.

246
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
POLICE SCIENTIFIQUE, GYEONG-RAN

247
00:15:54,036 --> 00:15:55,704
Tu n'as rien trouvé du tout ?

248
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Il n'a pas d'identité ?

249
00:15:58,832 --> 00:16:00,584
Tout le monde a un dossier.

250
00:16:00,668 --> 00:16:03,295
Je sais. Mais on n'a rien trouvé.

251
00:16:03,379 --> 00:16:05,881
Impossible d'avoir plus de 30 ans
et pas de dossier.

252
00:16:07,007 --> 00:16:10,636
C'est rare, mais c'est peut-être
un enfant porté disparu

253
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
avant qu'on ait pu prendre ses empreintes.

254
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Envoie son ADN à la brigade des mineurs.

255
00:16:17,267 --> 00:16:19,728
Et je dois réexaminer le billet.

256
00:16:19,812 --> 00:16:22,314
Je ne sais pas qui l'a fait,
mais on dirait un vrai.

257
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Bon courage.

258
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
D'accord, salut.

259
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
Je me suis mise
dans le pétrin toute seule.

260
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
Sérieusement, qui êtes-vous ?

261
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Ouvrez la bouche.

262
00:16:43,335 --> 00:16:44,878
Vous n'avez rien trouvé

263
00:16:45,587 --> 00:16:47,256
avec mes empreintes.

264
00:16:48,257 --> 00:16:49,258
N'est-ce pas ?

265
00:16:49,800 --> 00:16:53,679
C'est que je n'existe pas dans ce monde

266
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
et que les deux mondes
ne sont pas identiques.

267
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Vous allez arrêter les conneries ?

268
00:17:04,773 --> 00:17:06,984
- Ouvrez la bouche.
- Je n'existe pas ici

269
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
et vous n'existez pas chez moi.

270
00:17:09,945 --> 00:17:12,364
J'ai mis longtemps
à confirmer cette théorie.

271
00:17:12,948 --> 00:17:14,867
Votre lignée était difficile à déterminer,

272
00:17:14,950 --> 00:17:17,327
je n'avais qu'une photo
et une date de naissance.

273
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
Une photo ?

274
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
Vous avez une photo de moi ?

275
00:17:30,758 --> 00:17:31,717
Pourquoi ?

276
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
Pourquoi vous avez une photo de moi ?

277
00:17:35,471 --> 00:17:38,182
Qui êtes-vous ?
Quand vous m'avez vue, vous m'avez dit :

278
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
"Je vous rencontre enfin."

279
00:17:40,726 --> 00:17:42,436
Comment ça ?

280
00:17:43,812 --> 00:17:45,397
Faites attention à vous.

281
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Ceux qui me prennent de haut
comme vous finissent décapités.

282
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Vous êtes un espion ?

283
00:17:52,821 --> 00:17:54,907
On vous a envoyé détruire
ce commissariat ?

284
00:17:54,990 --> 00:17:59,328
- C'est pour ça que vous me suiviez ?
- Vous ne m'avez pas l'air...

285
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
- Vous me suiviez ?
- J'étais curieux

286
00:18:02,247 --> 00:18:03,540
et je pensais à vous.

287
00:18:04,333 --> 00:18:05,667
Vous êtes plus belle en vrai.

288
00:18:11,048 --> 00:18:15,260
Ce jeune homme est capitaine
de la garde royale, chez moi.

289
00:18:15,344 --> 00:18:17,554
Vous et moi n'existons pas
dans les deux mondes.

290
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
Donc c'est un univers parallèle ?

291
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Prouvez-le.

292
00:18:23,018 --> 00:18:25,020
Les preuves sont sous vos yeux.

293
00:18:25,729 --> 00:18:27,272
Je viens

294
00:18:28,357 --> 00:18:29,525
de l'autre monde.

295
00:18:41,787 --> 00:18:42,830
Pourquoi

296
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
vous me regardez comme ça ?

297
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
Je devrais arrêter ?

298
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
N'essayez pas de me manipuler.

299
00:18:50,087 --> 00:18:52,256
Vos yeux sont ceux d'un criminel.

300
00:18:52,339 --> 00:18:53,173
C'est tout.

301
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
- Vous n'avez pas de preuve.
- Lieutenant.

302
00:18:58,345 --> 00:19:02,099
Pour vous aider à comprendre,
je vais vulgariser. Écoutez bien.

303
00:19:03,433 --> 00:19:07,146
La mécanique quantique d'Einstein...

304
00:19:10,649 --> 00:19:13,777
S'il y a une chose que je sais,
c'est que j'ai des yeux charmants.

305
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
J'ai des yeux profonds.

306
00:19:15,863 --> 00:19:19,867
Et la mécanique quantique d'Einstein ?

307
00:19:19,950 --> 00:19:21,326
Il était mécano, ou quoi ?

308
00:19:29,293 --> 00:19:34,339
La mécanique quantique d'Einstein
a engendré la théorie du multivers.

309
00:19:36,049 --> 00:19:38,218
Elle avance que des particules

310
00:19:38,302 --> 00:19:41,471
peuvent exister en deux endroits
au même moment

311
00:19:41,555 --> 00:19:45,601
à la condition qu'elles puissent
également être des ondes,

312
00:19:45,684 --> 00:19:49,062
comme la lumière
qui se manifeste sous forme d'ondes

313
00:19:49,146 --> 00:19:51,940
et de particules en même temps.

314
00:19:52,024 --> 00:19:55,319
Cette théorie permet de penser
l'existence d'univers parallèles.

315
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Ça n'a pas aidé.

316
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
La théorie selon laquelle...

317
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Merci du discours.

318
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
Ils sont tous idiots.

319
00:20:19,134 --> 00:20:21,887
Je pensais que je serais entourée
d'apollons à ce poste.

320
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Mais c'est vous...

321
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
qui avez choisi les ministres.

322
00:20:31,688 --> 00:20:32,940
Je sais.

323
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
Je les ai choisis pour qu'ils se rétament.

324
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
- C'est tout pour aujourd'hui ?
- Oui, madame.

325
00:20:40,989 --> 00:20:42,324
À demain.

326
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
L'article sur l'administration est sorti ?

327
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
Oui.

328
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
Tenez.

329
00:21:02,135 --> 00:21:05,514
À partir de demain,
Sa Majesté est disponible une semaine.

330
00:21:05,597 --> 00:21:09,309
J'ai enquêté, et la sécurité
du prince Buyeong est renforcée.

331
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Donc le roi a disparu.

332
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
Peut-être pour une femme.

333
00:21:20,445 --> 00:21:21,863
La femme est ici.

334
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Si femme il y a, alors c'est moi.

335
00:21:24,491 --> 00:21:27,119
J'essaie de le faire croire
à tout le pays,

336
00:21:27,202 --> 00:21:29,121
ce serait grave s'il y en avait une autre.

337
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
Est-elle jeune ? Est-elle belle ?

338
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
Il y a de fortes chances.

339
00:21:35,836 --> 00:21:36,837
Dégage.

340
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
Bien, madame.

341
00:21:54,479 --> 00:21:56,273
CE SONT LES VISAGES DU ROYAUME

342
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
ILS SONT MIGNONS ENSEMBLE

343
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
{\an8}ILS SORTENT ENSEMBLE ?

344
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
{\an8}Il avait raison.

345
00:22:06,325 --> 00:22:08,410
Mon profil gauche est plus joli.

346
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
Le rouge à lèvres était de trop.

347
00:22:18,211 --> 00:22:20,964
Je vous laisse repartir
parce que je suis gentille.

348
00:22:21,048 --> 00:22:22,007
Vous êtes chanceux.

349
00:22:22,591 --> 00:22:25,510
J'allais être libéré après 48 heures
de toute façon.

350
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Oui, mais vous êtes sorti plus tôt.

351
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Où vous contacter
quand j'aurai les résultats ?

352
00:22:31,308 --> 00:22:32,225
Ah, oui.

353
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
Eh bien...

354
00:22:41,610 --> 00:22:43,153
Vous me trouverez ici.

355
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
C'est près de chez vous.

356
00:22:45,655 --> 00:22:46,490
Ah bon ?

357
00:22:46,573 --> 00:22:47,657
D'après le jeune homme.

358
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
HÔTEL ROYAL INFINI

359
00:22:48,658 --> 00:22:50,619
Il s'appelle Eun-sup, c'est ça ?

360
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Il paraît qu'il était dans votre lycée.

361
00:22:53,955 --> 00:22:57,042
Et votre père dirige
une école de taekwondo.

362
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
Vous savez à quel point c'est cher ?

363
00:23:02,089 --> 00:23:03,590
C'est un hôtel cinq étoiles.

364
00:23:03,673 --> 00:23:06,134
- Vous avez de l'argent ?
- J'y travaille.

365
00:23:07,094 --> 00:23:09,304
Où est le bijoutier le plus proche ?

366
00:23:13,683 --> 00:23:15,936
C'est un diamant.

367
00:23:16,019 --> 00:23:17,938
Un diamant ?

368
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
Si c'est un diamant,
je suis la princesse Diana.

369
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Je suis gemmologue depuis 40 ans

370
00:23:28,740 --> 00:23:30,909
et je n'avais jamais vu
de diamant si parfait.

371
00:23:32,327 --> 00:23:36,373
Il n'a pratiquement pas de défauts.

372
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Ça alors.

373
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
Où avez-vous trouvé ça ?

374
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
Je leur demanderai où ils l'ont trouvé.

375
00:23:44,172 --> 00:23:45,841
C'est la surintendante qui sait.

376
00:23:47,259 --> 00:23:48,718
Vous me donnez combien ?

377
00:23:48,802 --> 00:23:50,053
Eh bien...

378
00:23:50,137 --> 00:23:53,432
C'est un beau produit,
mais il n'y a pas de garantie.

379
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
Un diamant comme celui-ci
n'est pas sans risque.

380
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
{\an8}TAE-EUL JEONG
POLICE NATIONALE

381
00:24:03,150 --> 00:24:03,984
Vous êtes flic ?

382
00:24:04,568 --> 00:24:05,444
Oui.

383
00:24:07,612 --> 00:24:09,364
Parlez-lui de votre identité secrète,

384
00:24:09,739 --> 00:24:10,574
princesse Diana.

385
00:24:25,213 --> 00:24:26,590
Vous avez l'air perdue.

386
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
C'était quoi, ce diamant ?

387
00:24:31,178 --> 00:24:32,220
Vous l'avez volé ?

388
00:24:33,889 --> 00:24:37,559
Si je l'avais volé, aurais-je essayé
de le vendre devant une policière ?

389
00:24:41,646 --> 00:24:45,317
Qui sait ? Peut-être
que c'est votre fameuse surintendante

390
00:24:45,400 --> 00:24:46,485
qui l'a volé.

391
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
Je lui demanderai aussi.

392
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Mais ce n'est pas son genre.

393
00:24:56,786 --> 00:24:58,330
Qu'est-ce que ceci,

394
00:24:58,413 --> 00:24:59,414
princesse Diana ?

395
00:25:03,710 --> 00:25:05,253
Le 63 Building.

396
00:25:06,379 --> 00:25:07,506
Pourquoi ?

397
00:25:07,589 --> 00:25:09,341
Vous n'avez pas ça, dans votre monde ?

398
00:25:10,634 --> 00:25:13,553
On en a 63 du genre à Haeundae.

399
00:25:14,179 --> 00:25:16,264
- Ici, vous n'en avez qu'un ?
- Oui.

400
00:25:17,224 --> 00:25:18,475
Les taxis sont par là.

401
00:25:23,396 --> 00:25:24,231
Vous partez ?

402
00:25:25,815 --> 00:25:26,733
Pourquoi ?

403
00:25:27,526 --> 00:25:28,568
Restez.

404
00:25:30,278 --> 00:25:34,074
J'ai mis 25 ans pour vous retrouver.

405
00:25:36,576 --> 00:25:37,536
J'aimerais

406
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
que cette journée dure toujours.

407
00:25:41,790 --> 00:25:42,749
Poussez-vous.

408
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
Elle a déjà bien assez duré
à cause de vous.

409
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
FEMME DE SANG-DO LEE, TÉMOIN

410
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Allô ?

411
00:25:58,181 --> 00:25:59,891
Vous êtes l'épouse de Sang-do Lee ?

412
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
Pas de problème. J'arrive tout de suite.

413
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
Hé, la femme de Sang-do Lee a appelé.

414
00:26:10,777 --> 00:26:12,279
Rendez-vous à la quincaillerie.

415
00:26:16,992 --> 00:26:21,329
Ça fait environ trois semaines
que mon mari est parti.

416
00:26:23,081 --> 00:26:26,459
Pourquoi ne pas avoir signalé
sa disparition ?

417
00:26:26,543 --> 00:26:29,296
Il part souvent de la maison
après une dispute.

418
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Je pensais qu'il pariait quelque part.

419
00:26:33,466 --> 00:26:35,802
Mais cette fois, ça a duré.

420
00:26:37,304 --> 00:26:40,765
Quelqu'un lui en voulait ?

421
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
Honnêtement,

422
00:26:43,685 --> 00:26:46,521
tous avaient une raison de le tuer.

423
00:26:47,606 --> 00:26:51,109
Il empruntait des sous
à toutes ses connaissances.

424
00:26:51,192 --> 00:26:55,447
Il se trimbalait avec deux téléphones
et empruntait à droite et à gauche.

425
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Je dois rembourser toutes ses dettes...

426
00:27:26,603 --> 00:27:29,564
C'est qu'elle a bien grandi.

427
00:27:36,863 --> 00:27:38,448
- Allô.
- <i>Ceci est un appel en PCV.</i>

428
00:27:38,531 --> 00:27:39,407
<i>Eun-sup,</i>

429
00:27:39,949 --> 00:27:42,077
<i>c'est moi, le roi Arthur.</i>

430
00:27:42,160 --> 00:27:44,454
<i>Décrochez, je dois vous parler.</i>

431
00:27:44,537 --> 00:27:47,957
<i>Si vous souhaitez poursuivre cet appel,</i>
<i>appuyez sur la touche dièse.</i>

432
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
Il est complètement fou.

433
00:27:54,339 --> 00:27:55,423
Entrez.

434
00:27:56,299 --> 00:27:57,342
Ouah.

435
00:27:57,425 --> 00:28:01,221
Je suis heureux que ma treizième tentative
de vous convaincre ait abouti.

436
00:28:01,304 --> 00:28:03,098
Cette suite est démente.

437
00:28:05,642 --> 00:28:07,060
Mais dites-moi,

438
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
pourquoi m'avoir amené ici ?

439
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
Je voulais papoter.

440
00:28:12,315 --> 00:28:13,441
Papoter ?

441
00:28:13,525 --> 00:28:15,735
On n'a rien à se dire.

442
00:28:17,362 --> 00:28:19,656
Tous les sacs
dans votre main gauche sont à vous.

443
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
Je m'assieds là ?

444
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
Par où commencer ?

445
00:28:24,953 --> 00:28:26,538
Montrez-moi une photo de famille.

446
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
De préférence datant de votre enfance.

447
00:28:29,958 --> 00:28:33,795
La plupart des gens n'ont pas ça sur eux,

448
00:28:34,379 --> 00:28:36,923
mais c'est que j'avais vraiment
une bonne bouille.

449
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Attendez.

450
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
Voyons voir.

451
00:28:40,635 --> 00:28:43,263
Photo de ma vie, où es-tu ?

452
00:28:43,930 --> 00:28:46,141
La voilà.

453
00:28:47,142 --> 00:28:48,935
Pourquoi ça vous intéresse ?

454
00:28:53,815 --> 00:28:54,941
J'avais raison.

455
00:28:57,068 --> 00:28:58,987
C'est bien un monde parallèle.

456
00:29:01,448 --> 00:29:02,741
<i>Hé, tu veux crever ?</i>

457
00:29:03,992 --> 00:29:06,369
<i>Réponds avant que je te tue.</i>

458
00:29:06,911 --> 00:29:08,037
<i>Sale taré. Un cheval ?</i>

459
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
<i>Sérieux ? C'est toi qui lui as dit ?</i>

460
00:29:10,790 --> 00:29:12,959
<i>Décroche ou je te tue.</i>

461
00:29:13,042 --> 00:29:15,503
<i>Réponds ! T'as signé ton arrêt de mort.</i>

462
00:29:18,798 --> 00:29:20,258
Quelqu'un vous écrit.

463
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
Des menaces de mort.

464
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
La vache.

465
00:29:31,102 --> 00:29:33,146
<i>On m'a dit que vous aviez un grand jardin.</i>

466
00:29:33,813 --> 00:29:37,108
<i>Je vous confie Maximus,</i>
<i>mon officier de septième grade.</i>

467
00:29:37,192 --> 00:29:39,194
C'est quoi, ça ?

468
00:29:39,778 --> 00:29:41,070
Ça n'a aucun sens.

469
00:29:41,154 --> 00:29:42,322
Il est bien nourri.

470
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
Ce n'est pas un cheval ordinaire.

471
00:29:46,242 --> 00:29:48,995
- C'est un officier de 7e grade.
- Je le savais.

472
00:29:49,078 --> 00:29:52,665
Tae-eul, l'homme qui l'a déposé
est bien son propriétaire ?

473
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
Si oui, accroche-toi à lui.

474
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
Peu de Coréens ont des chevaux.
Il doit être richissime.

475
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
- Tu crois ?
- Oui.

476
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Le vieil adage dit donc vrai.

477
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
"Qui veut aller loin ménage sa monture."

478
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
Avec ça, on fait le tour du monde.

479
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
C'est sûr.

480
00:30:09,098 --> 00:30:11,017
Ça me semble un peu bizarre.

481
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
- Livraison !
- Comment ça ?

482
00:30:12,769 --> 00:30:14,270
Prends une photo.

483
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Tu as commandé du poulet frit ?

484
00:30:18,274 --> 00:30:19,526
- Oui.
- Livraison.

485
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
Merci.

486
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
J'ai commandé à manger. Viens.

487
00:30:23,071 --> 00:30:25,949
- Allez.
- J'ai perdu l'appétit.

488
00:30:28,409 --> 00:30:30,703
Mince, je suis vraiment mal barrée.

489
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Ca-ca Kim !

490
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
J'aurais une question.

491
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Un trentenaire bien bâti

492
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
d'environ 1,87 mètre
et aux traits charmants

493
00:30:41,339 --> 00:30:43,508
s'est-il enregistré ici, aujourd'hui ?

494
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Je suis navrée,
mais nous ne pouvons divulguer...

495
00:30:46,761 --> 00:30:47,804
Je sais.

496
00:30:48,388 --> 00:30:49,931
Inutile de me le rappeler.

497
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
Donnez-moi un instant.

498
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
<i>Le cheval que vous avez laissé chez moi...</i>

499
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
<i>je parie que je peux en tirer un bon prix.</i>

500
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
<i>Vous avez dix minutes.</i>

501
00:31:12,662 --> 00:31:15,623
Si vous pouvez lui transmettre ceci.

502
00:31:30,054 --> 00:31:32,557
Neuf minutes et 40 secondes.
C'était moins une.

503
00:31:33,766 --> 00:31:35,059
Ma suite est tout en haut.

504
00:31:35,143 --> 00:31:37,312
Le responsable a mis
cinq minutes à monter.

505
00:31:37,395 --> 00:31:39,230
- J'ai fait au plus vite.
- Asseyez-vous.

506
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
J'y comptais bien.

507
00:31:42,108 --> 00:31:44,485
Comme ça, ça ira ?

508
00:31:45,612 --> 00:31:46,571
Et le cheval ?

509
00:31:48,781 --> 00:31:49,949
Si vous le permettez...

510
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
C'est tout le contraire.

511
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Je le nourrirai et le brosserai moi-même.

512
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Évidemment.

513
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
C'est temporaire.

514
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
Je ne peux pas rester.

515
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Je dois retourner dans mon monde.

516
00:32:00,543 --> 00:32:04,589
Pourriez-vous accorder 16 mètres carrés
de jardin à mon Maximus en attendant ?

517
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
C'est tout mon jardin.
Quand retournerez-vous chez vous ?

518
00:32:08,718 --> 00:32:09,636
Je dois y réfléchir.

519
00:32:09,719 --> 00:32:11,638
Vous auriez déjà dû le faire.

520
00:32:11,721 --> 00:32:13,473
En effet,

521
00:32:14,140 --> 00:32:15,808
mais j'ai remis ça à plus tard.

522
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
J'aime

523
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
votre présence.

524
00:32:26,486 --> 00:32:28,112
Et vous avez fait les boutiques ?

525
00:32:31,240 --> 00:32:34,744
Je faisais des emplettes pour Eun-sup
et le vendeur m'a proposé d'essayer ça.

526
00:32:34,827 --> 00:32:37,664
Comme il me fallait une tenue de rechange,
j'ai accepté.

527
00:32:40,458 --> 00:32:41,668
Ça m'allait comme un gant.

528
00:32:41,751 --> 00:32:44,379
Ce n'était pas une question
mais une pique.

529
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Bref.

530
00:32:46,881 --> 00:32:48,883
J'accepte en attendant vos résultats ADN.

531
00:32:49,300 --> 00:32:50,802
Pourquoi attacher vos cheveux ?

532
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
Arrêtez.

533
00:32:55,723 --> 00:32:56,724
Concentrez-vous.

534
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
Je vais m'occuper de votre cheval.

535
00:33:00,228 --> 00:33:02,313
Les animaux sont innocents,

536
00:33:02,397 --> 00:33:05,608
mais M. Ca-ca Kim ne l'est peut-être pas.

537
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
Alors, tenez-vous à carreau en attendant.

538
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
Sinon, vous découvrirez
à combien est estimé Maximus.

539
00:33:21,457 --> 00:33:23,001
C'était terrifiant.

540
00:33:23,084 --> 00:33:25,420
INSTITUT NATIONAL DE POLICE SCIENTIFIQUE

541
00:33:25,503 --> 00:33:28,464
<i>Cause du décès : traumatisme crânien</i>
<i>dû à un objet contondant.</i>

542
00:33:28,548 --> 00:33:30,133
Sa rigidité cadavérique indique

543
00:33:30,216 --> 00:33:32,677
qu'il a fini dans le coffre post mortem.

544
00:33:32,760 --> 00:33:36,431
Son séjour dans le coffre
ayant accéléré sa décomposition,

545
00:33:36,514 --> 00:33:38,141
j'estime sa mort à trois semaines.

546
00:33:38,224 --> 00:33:41,269
La victime a quitté son domicile
dans ces eaux-là.

547
00:33:41,352 --> 00:33:43,271
Et pour l'arme du crime ?

548
00:33:43,354 --> 00:33:47,859
Voici les plaies retrouvées sur le corps
et sur Kim Bok-man, le suspect.

549
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
Elles sont identiques.
L'arme du crime est donc la même.

550
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
Sûrement un outil assez lourd.

551
00:33:54,282 --> 00:33:57,035
Quelque chose de ce genre ?

552
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
Un levier ?

553
00:34:02,165 --> 00:34:03,833
Pourquoi pas.

554
00:34:04,876 --> 00:34:06,252
Comme à l'Assemblée nationale.

555
00:34:10,048 --> 00:34:14,218
Est-ce que ces outils auraient pu
laisser de telles plaies ?

556
00:34:14,969 --> 00:34:16,846
C'est probable.

557
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
- Cherchons l'arme du crime.
- Oui.

558
00:34:19,390 --> 00:34:24,062
BOUTEILLES, MÉTAL, POLYSTYRÈNE

559
00:34:33,321 --> 00:34:34,280
Allô ?

560
00:34:34,363 --> 00:34:36,908
<i>Il existe un plat de votre monde</i>
<i>nommé </i>budae jjigae.

561
00:34:36,991 --> 00:34:39,535
<i>J'aimerais le goûter.</i>
<i>Si vous êtes libre...</i>

562
00:34:44,582 --> 00:34:45,708
Allô ?

563
00:34:45,792 --> 00:34:47,502
<i>Je suis devant Gyeongbokgung.</i>

564
00:34:47,585 --> 00:34:49,670
<i>Ils reconstituent une cérémonie royale.</i>

565
00:34:49,754 --> 00:34:51,130
<i>Ils parlent du dernier roi.</i>

566
00:34:51,214 --> 00:34:52,757
<i>La reine Yuna a-t-elle...</i>

567
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Allô ?

568
00:34:56,511 --> 00:34:59,222
Je viens de faire
une découverte intéressante.

569
00:34:59,305 --> 00:35:02,975
La boulangerie qui me fournit en pain
existe aussi dans ce monde.

570
00:35:04,727 --> 00:35:06,312
Ce qui est étrange,

571
00:35:06,395 --> 00:35:08,397
c'est que tout le monde goûte...

572
00:35:16,948 --> 00:35:18,032
Excusez-moi.

573
00:35:18,116 --> 00:35:19,617
Merci.

574
00:35:19,700 --> 00:35:21,452
Vous pouviez l'utiliser plus.

575
00:35:22,328 --> 00:35:23,412
Ce serait dangereux.

576
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Je crois qu'elle s'attachait les cheveux.

577
00:35:26,541 --> 00:35:27,834
Je vois.

578
00:35:29,168 --> 00:35:30,670
Emballez-moi celui-ci.

579
00:35:31,212 --> 00:35:32,672
C'est un échantillon.

580
00:35:35,466 --> 00:35:36,425
Tenez.

581
00:35:36,509 --> 00:35:37,593
Non.

582
00:35:38,177 --> 00:35:39,262
Je veux ce contenant.

583
00:35:40,054 --> 00:35:41,222
Pardon ?

584
00:36:00,533 --> 00:36:05,705
Vous avez sûrement
une belle voiture, un secrétaire

585
00:36:05,788 --> 00:36:08,416
et bien d'autres choses à faire.

586
00:36:08,499 --> 00:36:12,086
Pourquoi vous épuiser à faire ceci ?

587
00:36:12,795 --> 00:36:15,089
Ce <i>dancheong </i>représente
300 ans d'histoire.

588
00:36:16,007 --> 00:36:18,718
Repeindre par-dessus

589
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
revient à la réécrire.

590
00:36:26,017 --> 00:36:27,852
C'est comme écrire ma propre histoire.

591
00:36:27,935 --> 00:36:29,145
Je vois.

592
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Cela explique tout.

593
00:36:31,189 --> 00:36:35,526
Vos couleurs ont une certaine profondeur.

594
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Bien.

595
00:37:00,426 --> 00:37:03,179
Merci d'être venus
à l'anniversaire de Myeong-ho.

596
00:37:03,262 --> 00:37:05,640
Voyons, c'est plutôt à nous
de vous remercier.

597
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
C'est sympa.

598
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
Bon, mangez et amusez-vous bien.

599
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
J'oubliais. J'ai apporté un cadeau.

600
00:37:20,780 --> 00:37:21,697
Joyeux anniversaire.

601
00:37:22,281 --> 00:37:23,449
Merci.

602
00:37:25,076 --> 00:37:27,036
Vite, prenez une photo.

603
00:37:29,205 --> 00:37:30,623
Visez son expression.

604
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
Il est moche sur celle-ci.

605
00:37:39,966 --> 00:37:41,133
Celle-ci ?

606
00:37:41,217 --> 00:37:45,763
Ce serait sympa que vous jouiez au foot
avec Myeong-ho, à l'occasion.

607
00:37:47,306 --> 00:37:49,517
Si on soufflait les bougies ?

608
00:37:49,600 --> 00:37:51,269
On doit partir.

609
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
On va faire du trampoline.

610
00:37:53,145 --> 00:37:54,480
Myeong-ho ne peut pas suivre.

611
00:37:54,563 --> 00:37:55,398
Allons-y.

612
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
- Je veux aller aux WC.
- OK.

613
00:38:09,245 --> 00:38:11,038
Je peux y aller seul.

614
00:38:55,124 --> 00:38:56,959
Désolée.

615
00:38:57,043 --> 00:38:58,419
Nous faisions trop de bruit ?

616
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Quelle était votre prière ?

617
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
Eh bien...

618
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
Je priais pour que mon fils...

619
00:39:14,393 --> 00:39:17,813
Pour que mon fils puisse marcher.

620
00:39:18,647 --> 00:39:20,524
C'est impossible.

621
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
Votre fils ne marchera jamais.

622
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Cependant,

623
00:39:30,117 --> 00:39:33,204
vous pouvez faire boiter ces enfants.

624
00:39:35,831 --> 00:39:39,043
Souhaitez-vous reformuler votre vœu ?

625
00:39:47,259 --> 00:39:49,970
<i>Trois élèves de primaire ayant traversé</i>
<i>en dehors des clous</i>

626
00:39:50,054 --> 00:39:52,473
<i>ont été grièvement blessés par un camion.</i>

627
00:39:52,556 --> 00:39:55,976
<i>L'accident leur laissera</i>
<i>vraisemblablement des séquelles.</i>

628
00:39:56,060 --> 00:39:59,855
<i>Il faut repenser les limitations</i>
<i>de vitesse aux abords des écoles.</i>

629
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
C'est pour une occasion spéciale ?

630
00:40:04,026 --> 00:40:04,902
Oui.

631
00:40:06,404 --> 00:40:08,197
L'anniversaire de feu mon fils.

632
00:40:08,280 --> 00:40:11,158
Je suis désolée.

633
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
Pourquoi ?

634
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
Finissez de l'emballer.

635
00:40:44,233 --> 00:40:47,570
Madame Jeong-hye Song ? C'est la police.

636
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
C'est au sujet de votre fils.

637
00:40:55,453 --> 00:40:56,787
Votre fils

638
00:40:58,706 --> 00:41:00,666
a trébuché et s'est noyé
dans un réservoir.

639
00:41:02,209 --> 00:41:03,961
Votre mari s'est fait renverser.

640
00:41:05,087 --> 00:41:06,422
Pour l'un ou l'autre,

641
00:41:07,131 --> 00:41:09,216
leurs morts sont douteuses.

642
00:41:10,342 --> 00:41:11,802
À présent,

643
00:41:13,012 --> 00:41:14,805
le monde entier va vous soupçonner.

644
00:41:18,976 --> 00:41:20,728
Que comptez-vous faire ?

645
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
Vous cherchez la rédemption ?

646
00:41:46,712 --> 00:41:48,506
<i>Vous êtes pitoyable.</i>

647
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
<i>Vous avez péché en riant,</i>

648
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
<i>et désormais, jamais plus vous ne rirez.</i>

649
00:42:04,772 --> 00:42:10,486
{\an8}JI-HUN LEE
28 OCTOBRE 1987 - 28 DÉCEMBRE 1994

650
00:42:18,327 --> 00:42:21,163
<i>Voici les messages de chantage</i>
<i>que la victime vous a envoyés.</i>

651
00:42:21,622 --> 00:42:24,833
<i>Il vous en envoyait une douzaine par jour,</i>
<i>vous disant de faire gaffe</i>

652
00:42:24,917 --> 00:42:26,627
<i>et vous menaçant de mort.</i>

653
00:42:27,253 --> 00:42:30,172
<i>Il avait même trouvé votre adresse</i>
<i>et vous faisait chanter.</i>

654
00:42:34,635 --> 00:42:38,931
Inspectrice, ne vous laissez pas troubler
par des SMS insignifiants.

655
00:42:41,141 --> 00:42:42,017
Je ne l'ai pas tué.

656
00:42:42,810 --> 00:42:45,271
Nous avons trouvé
une tache de sang chez vous.

657
00:42:45,854 --> 00:42:47,481
C'était le mien.

658
00:42:47,565 --> 00:42:51,610
Je rentrais après avoir bu un coup
quand quelqu'un m'a frappé par-derrière.

659
00:42:52,194 --> 00:42:53,737
Vraiment ? C'était quand ?

660
00:42:55,030 --> 00:42:59,243
Je veux la date, l'heure et le lieu.

661
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
Ça doit remonter à il y a trois semaines.

662
00:43:03,372 --> 00:43:05,291
Attendez, peut-être pas autant.

663
00:43:05,374 --> 00:43:06,959
Non, je sais plus.

664
00:43:07,042 --> 00:43:09,378
Quand je suis revenu à moi,
j'étais chez moi.

665
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
J'ai vu du sang et j'ai essuyé.

666
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
Ce n'était pas le vôtre.

667
00:43:16,218 --> 00:43:17,761
L'ADN est celui de la victime.

668
00:43:18,554 --> 00:43:22,558
Sang-do Lee vous a attaqué
et vous l'avez assassiné

669
00:43:23,392 --> 00:43:24,518
avec son arme.

670
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
Où se trouve-t-elle ?

671
00:43:27,938 --> 00:43:31,400
Quelle arme ? Je suis innocent.

672
00:43:31,483 --> 00:43:34,445
Demandez au bar. Je suis un habitué.

673
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
Attends.

674
00:43:50,711 --> 00:43:52,129
C'est Sang-do Lee.

675
00:43:57,009 --> 00:43:58,636
D'après la caméra,

676
00:43:58,719 --> 00:44:02,181
Sang-do Lee a bien suivi Bok-man Kim
il y a trois semaines.

677
00:44:02,264 --> 00:44:05,517
Il l'a suivi
jusqu'à l'entrée de son immeuble.

678
00:44:05,601 --> 00:44:08,103
Aucune trace de lui après ça.

679
00:44:09,730 --> 00:44:12,524
La caméra de l'immeuble est nulle.
Plus de bande.

680
00:44:14,026 --> 00:44:16,111
Dans ce cas, c'est simple.

681
00:44:16,195 --> 00:44:18,030
Trouvons l'arme du crime.

682
00:44:18,113 --> 00:44:19,031
L'arme ?

683
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
Il est 22 h. Rentrons.

684
00:44:21,575 --> 00:44:22,743
Allez, on se casse.

685
00:44:22,826 --> 00:44:23,661
Attendez.

686
00:44:26,955 --> 00:44:30,042
Comment un simple proprio de quincaillerie

687
00:44:31,043 --> 00:44:33,796
a-t-il pu dégoter le numéro
et l'adresse de Bok-man Kim ?

688
00:44:36,006 --> 00:44:38,717
On ne trouve aucune de ces infos
sur le site de Kim.

689
00:44:39,593 --> 00:44:41,178
Vu ses dettes,

690
00:44:41,762 --> 00:44:43,430
pourquoi engager un détective ?

691
00:44:43,514 --> 00:44:45,683
Il n'était plus à ça près.

692
00:44:45,766 --> 00:44:47,267
Tu sais,

693
00:44:47,351 --> 00:44:51,438
on est prêt à tout quand on perd
de l'argent. On n'est plus rationnel.

694
00:44:51,522 --> 00:44:54,400
On va peut-être devoir
en engager un aussi, pour trouver l'arme.

695
00:44:54,900 --> 00:44:57,152
Demain, faudra faire les poubelles...

696
00:44:57,236 --> 00:44:58,904
Oui. C'est l'heure de rentrer.

697
00:45:02,741 --> 00:45:03,575
Rentrons.

698
00:45:03,659 --> 00:45:04,868
Allez.

699
00:45:21,593 --> 00:45:22,428
Fais "ah".

700
00:45:23,137 --> 00:45:26,724
Tu sembles être un cheval de la haute,
alors je t'ai pris du bio.

701
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
Quoi ?

702
00:45:29,601 --> 00:45:31,937
Ça ne convient pas à ton haut grade ?

703
00:45:32,020 --> 00:45:33,522
Faut que ce soit tout frais ?

704
00:45:34,857 --> 00:45:36,066
Oh, la vache.

705
00:45:40,446 --> 00:45:42,781
J'ai l'impression de t'avoir énervé.

706
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Où est ton propriétaire ?

707
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
Coucou, Eun-sup.

708
00:45:58,756 --> 00:46:00,382
Tu es où ?

709
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
LA GUERRE DE CORÉE, TRAGÉDIE NATIONALE

710
00:46:14,229 --> 00:46:16,398
Ça fait trois jours qu'il n'a pas bougé.

711
00:46:16,482 --> 00:46:19,485
Je lui ai apporté un coussin
et à manger après le boulot.

712
00:46:20,986 --> 00:46:22,780
Je prends le relais.

713
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
Qu'est-ce qu'elle fait ?

714
00:46:33,916 --> 00:46:34,917
C'est sa copine ?

715
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
Il est casé ?

716
00:46:44,676 --> 00:46:47,179
<i>Vous venez du Louvre ?</i>
<i>On dirait une sculpture.</i>

717
00:46:47,262 --> 00:46:49,556
<i>Une nation qui oublie son passé</i>
<i>n'a pas d'avenir.</i>

718
00:46:49,640 --> 00:46:50,933
<i>Courage. Buvez ça.</i>

719
00:46:51,016 --> 00:46:52,893
Les gens d'ici semblent très gentils.

720
00:46:53,519 --> 00:46:55,395
Ils m'offrent tous à boire.

721
00:46:56,396 --> 00:46:58,232
J'ai fait une découverte importante.

722
00:46:58,315 --> 00:47:01,068
Dans ce monde,
la Corée a adopté un régime présidentiel.

723
00:47:01,151 --> 00:47:02,402
Bien joué.

724
00:47:05,280 --> 00:47:06,156
Elle part.

725
00:47:06,240 --> 00:47:07,282
Il va la suivre ?

726
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Je vous en prie, restez.

727
00:47:10,160 --> 00:47:12,037
- Restez.
- S'il vous plaît.

728
00:47:31,890 --> 00:47:32,850
Vous ne mangez pas ?

729
00:47:32,933 --> 00:47:34,434
Il me faut un goûteur.

730
00:47:35,435 --> 00:47:37,354
On pourrait m'empoisonner.

731
00:47:37,437 --> 00:47:39,565
Ah ? Comment
vous êtes-vous nourri jusqu'ici ?

732
00:47:39,648 --> 00:47:40,983
Eun-sup était mon goûteur.

733
00:47:41,066 --> 00:47:42,568
Vous l'avez forcé à tout goûter ?

734
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
Pas vraiment.
Il se sert toujours en premier.

735
00:47:45,779 --> 00:47:48,657
Donc en gros,
je devrais goûter pour vous ?

736
00:47:48,740 --> 00:47:49,616
Non.

737
00:47:51,368 --> 00:47:54,037
Si je dois mourir empoisonné
en mangeant ça,

738
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
je tiens à vous dire mes derniers mots.

739
00:48:02,546 --> 00:48:03,672
Je vous écoute.

740
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
Merci pour tout.

741
00:48:07,968 --> 00:48:09,636
L'idée de votre existence

742
00:48:10,762 --> 00:48:12,014
m'a tenu compagnie

743
00:48:12,890 --> 00:48:14,099
ces 25 dernières années.

744
00:48:36,413 --> 00:48:37,831
Quelle saveur

745
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
extraordinaire.

746
00:48:40,792 --> 00:48:42,336
C'est absolument incomparable.

747
00:48:42,419 --> 00:48:44,880
Vous n'avez pas de poulet,
dans votre monde ?

748
00:48:45,464 --> 00:48:47,299
Pas enrobé de cette sauce.

749
00:48:51,803 --> 00:48:54,556
Elle est vraiment délicieuse.

750
00:48:56,350 --> 00:48:58,143
Que faisiez-vous à la bibli ?

751
00:48:58,226 --> 00:49:00,187
Je me renseignais sur votre histoire.

752
00:49:00,687 --> 00:49:02,522
Je voulais la comparer à la mienne.

753
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
Et alors ?

754
00:49:04,232 --> 00:49:06,944
Elles divergent
à partir du prince Sohyeon.

755
00:49:07,861 --> 00:49:10,447
Dans votre monde, il est décédé jeune,

756
00:49:10,530 --> 00:49:13,867
mais dans le mien, il est devenu
le roi Yeongjong et a stoppé les Qing.

757
00:49:14,868 --> 00:49:17,913
C'est là que les deux mondes ont divergé,

758
00:49:17,996 --> 00:49:19,498
jusqu'à ce jour.

759
00:49:19,581 --> 00:49:22,000
Dans votre monde,
le pays s'est vite développé

760
00:49:22,084 --> 00:49:24,628
après la guerre,
suite à une industrialisation intensive.

761
00:49:25,545 --> 00:49:26,380
Impressionnant.

762
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
Vous écrivez des romans en ligne ?

763
00:49:29,091 --> 00:49:30,467
Votre histoire en est là ?

764
00:49:32,010 --> 00:49:33,303
<i>Tu penses qu'elle est là ?</i>

765
00:49:34,221 --> 00:49:37,766
<i>La raison de ma survie.</i>

766
00:49:38,350 --> 00:49:43,021
Même dans la tragédie, les bébés naissent.

767
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
N'est-ce pas formidable ?

768
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
Cette nuit-là,

769
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
j'ai entendu une flûte.

770
00:50:14,011 --> 00:50:15,721
Est-ce que c'était la <i>manpansikjeok </i>?

771
00:50:16,388 --> 00:50:17,597
Impossible.

772
00:50:18,473 --> 00:50:21,393
La <i>manpasikjeok </i>ne fait aucun bruit,
Votre Majesté.

773
00:50:21,977 --> 00:50:22,936
C'est faux.

774
00:50:23,854 --> 00:50:25,439
Je l'ai entendue.

775
00:50:26,231 --> 00:50:28,025
Elle m'a mené au Trésor.

776
00:50:28,942 --> 00:50:30,986
Je n'entendais rien d'autre

777
00:50:31,862 --> 00:50:33,655
que le son de la flûte.

778
00:50:35,741 --> 00:50:37,075
Couvrant même les tirs.

779
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
Je ne savais pas
que vous vous rappeliez tout,

780
00:50:47,919 --> 00:50:51,923
vous n'en avez jamais parlé.

781
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
J'avais deux choses dans la main,

782
00:50:56,511 --> 00:50:57,345
ce soir-là.

783
00:50:58,889 --> 00:51:01,183
J'aimerais savoir si l'une d'entre elles

784
00:51:02,017 --> 00:51:05,353
est dans la cravache que tu tiens.

785
00:51:10,025 --> 00:51:13,862
Et si tu as l'autre.

786
00:51:16,698 --> 00:51:17,949
C'est vrai.

787
00:51:20,619 --> 00:51:23,830
Je l'ai gardée en secret

788
00:51:24,956 --> 00:51:28,835
et je l'ai amenée pour vous la rendre,
en dépit de mes craintes.

789
00:51:31,755 --> 00:51:33,924
C'est étrange.

790
00:51:35,092 --> 00:51:37,385
Un objet silencieux a produit un bruit

791
00:51:38,637 --> 00:51:41,807
et un objet qui ne peut pas
être identifié existe.

792
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
C'est pourquoi j'espérais

793
00:51:49,106 --> 00:51:51,733
que vous aviez tout oublié.

794
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
C'est un secret entre nous ?

795
00:52:07,499 --> 00:52:09,376
Oui, Votre Majesté.

796
00:52:12,254 --> 00:52:13,505
TAE-EUL JEONG
POLICE

797
00:52:13,588 --> 00:52:14,881
Tu penses qu'elle est là ?

798
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
La raison

799
00:52:18,343 --> 00:52:20,095
de ma survie.

800
00:52:22,389 --> 00:52:25,475
Pourquoi ne croyez-vous jamais

801
00:52:26,643 --> 00:52:27,936
ce que je vous dis ?

802
00:52:28,019 --> 00:52:29,437
Ça ne marche pas comme ça.

803
00:52:30,897 --> 00:52:33,191
Je suis censée croire
tout ce qu'on me dit ?

804
00:52:34,276 --> 00:52:36,820
J'ai encore du mal à croire
que la Terre est ronde.

805
00:52:37,404 --> 00:52:39,239
Alors un univers parallèle...

806
00:52:40,073 --> 00:52:41,241
Du pain à l'apéro...

807
00:52:42,242 --> 00:52:44,161
Arrêtez de dire des bêtises et mangez.

808
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Au moins jusqu'aux résultats
de votre test ADN.

809
00:52:47,747 --> 00:52:48,874
Ne faites rien.

810
00:52:50,167 --> 00:52:52,294
Pourquoi m'aidez-vous, si je mens ?

811
00:52:53,420 --> 00:52:54,504
Par sens du devoir ?

812
00:52:54,588 --> 00:52:56,464
Ça, c'est bon pour le pays.

813
00:52:57,549 --> 00:52:58,425
Alors pourquoi ?

814
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Aucune raison. C'est comme ça.

815
00:53:01,636 --> 00:53:03,180
Je sers la république de Corée.

816
00:53:08,977 --> 00:53:09,811
Quoi d'autre ?

817
00:53:12,147 --> 00:53:14,399
Vous avez une autre raison ?

818
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
Pour que je reste dans ce monde,

819
00:53:18,778 --> 00:53:19,946
y a-t-il une raison ?

820
00:53:52,229 --> 00:53:55,315
{\an8}EXPOSITION - DU ROI TAEJO
AU DERNIER ROI, SUNJONG

821
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
PORTRAIT DU ROI SUNJONG

822
00:54:50,287 --> 00:54:52,122
J'ai vu le lapin blanc à la montre.

823
00:55:16,229 --> 00:55:18,315
Ça va pas, non ?

824
00:55:19,524 --> 00:55:21,318
Attendez. Vous êtes Yeong Jo.

825
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
Où avez-vous acheté ça ?

826
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
C'est l'uniforme de ma classe.

827
00:55:26,239 --> 00:55:28,074
On a dû les commander en ligne.

828
00:55:29,284 --> 00:55:30,535
Je m'excuse.

829
00:55:30,618 --> 00:55:32,412
Je peux vous prendre en photo ?

830
00:55:32,495 --> 00:55:33,705
Non.

831
00:55:41,296 --> 00:55:45,925
Ils ont dit qu'ils rappelleraient
aujourd'hui, mais toujours rien.

832
00:55:46,009 --> 00:55:47,719
J'ai dû me planter.

833
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
Où es-tu ? Un café, ça te dit ?

834
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
Attends, ne quitte pas.

835
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
Je te rappelle.

836
00:55:55,185 --> 00:55:57,062
BUREAU ROYAL DES AFFAIRES PUBLIQUES

837
00:55:59,356 --> 00:56:00,523
Allô ?

838
00:56:00,940 --> 00:56:01,816
Oui.

839
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
C'est moi.

840
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
L'entretien final ? Vraiment ?

841
00:56:07,906 --> 00:56:08,740
D'accord.

842
00:56:10,033 --> 00:56:11,034
D'accord.

843
00:56:12,035 --> 00:56:14,496
Oui. Merci. Au revoir.

844
00:56:15,080 --> 00:56:18,375
Vous êtes Seung-a Myeong ?
Je travaille pour la garde royale...

845
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Yeong Jo. C'est vraiment vous. Incroyable.

846
00:56:21,294 --> 00:56:22,921
Oui, je suis Yeong Jo.

847
00:56:24,672 --> 00:56:28,009
C'est l'appareil que vous aviez
à la course d'aviron ?

848
00:56:28,885 --> 00:56:30,053
Puis-je voir les photos ?

849
00:56:31,388 --> 00:56:32,222
Quoi ?

850
00:56:32,305 --> 00:56:34,641
Oui, bien sûr.

851
00:56:37,143 --> 00:56:39,896
Vous savez que j'y étais ?

852
00:56:40,563 --> 00:56:41,856
Oui, je sais.

853
00:56:42,565 --> 00:56:43,775
D'accord.

854
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
Comment ?

855
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
Merci pour votre aide.

856
00:56:58,665 --> 00:57:01,459
Pourriez-vous
m'envoyer les photos par mail ?

857
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Ouah.

858
00:57:02,544 --> 00:57:04,921
Vous devez en avoir besoin.

859
00:57:05,004 --> 00:57:08,049
Je l'ignore encore, mais c'est possible.

860
00:57:08,842 --> 00:57:10,427
Voici mon adresse mail.

861
00:57:11,052 --> 00:57:11,928
Il est trop cool.

862
00:57:12,262 --> 00:57:13,096
Je vous entends.

863
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
Vraiment ?

864
00:57:29,988 --> 00:57:33,116
As-tu enquêté sur les agresseurs
de la course d'aviron ?

865
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
Oui, mais cet incident ne semble pas lié
à l'absence de Sa Majesté.

866
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
Mais j'ai une piste.

867
00:57:39,873 --> 00:57:42,250
C'est la femme qui a causé l'incident.

868
00:57:42,333 --> 00:57:44,586
Il semble que Sa Majesté la poursuivait.

869
00:57:44,669 --> 00:57:45,503
Attends.

870
00:57:46,504 --> 00:57:48,715
Sa Majesté poursuivait qui ?

871
00:57:49,299 --> 00:57:50,133
Une femme ?

872
00:57:51,301 --> 00:57:53,219
<i>J'ai vu le lapin blanc à la montre.</i>

873
00:57:54,095 --> 00:57:57,307
Je crois. Je vous préviendrai
quand j'aurai des preuves.

874
00:57:59,809 --> 00:58:01,186
Ne laisse rien au hasard.

875
00:58:01,769 --> 00:58:02,770
Bien, madame.

876
00:58:02,854 --> 00:58:05,982
Les talismans ne fonctionnent pas,

877
00:58:06,065 --> 00:58:10,445
je comptais passer un savon à la chamane.

878
00:58:12,071 --> 00:58:14,240
Je vais peut-être devoir la remercier.

879
00:58:51,069 --> 00:58:52,654
Un, deux, trois.

880
00:59:30,316 --> 00:59:32,527
Cette automobiliste comprendra.

881
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
Bienvenue.

882
00:59:39,033 --> 00:59:40,410
Vous étiez dehors, non ?

883
00:59:41,035 --> 00:59:43,830
Attendez. C'est votre cheval ?

884
00:59:45,999 --> 00:59:48,293
C'est bien qu'une citoyenne
me reconnaisse enfin.

885
00:59:48,876 --> 00:59:52,213
Comme vous vous en doutez,
cet officier de haut rang est bien à moi.

886
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
Il va rester là quelques jours.

887
00:59:54,299 --> 00:59:57,802
Je suis aussi le roi du royaume de Corée.

888
00:59:58,386 --> 01:00:00,513
Quel personnage intéressant.

889
01:00:00,597 --> 01:00:04,559
J'aimerais une tasse de thé pré-goûtée.

890
01:00:06,978 --> 01:00:08,563
Ça fera 5 800 wons.

891
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Je suis dans la cour. Descends.

892
01:00:43,139 --> 01:00:44,057
Cinq minutes.

893
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
Vous étiez là ?

894
01:00:48,311 --> 01:00:51,189
<i>Il a débarqué</i>
<i>au carrefour de Gwanghwamun sur un cheval.</i>

895
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Il semblait un peu dingue,
mais il est beau.

896
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
Ses empreintes digitales
ne sont pas dans le système.

897
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
Mais il est beau.

898
01:00:59,405 --> 01:01:02,909
Il paraît qu'un beau mec a donné
du fil à retordre à Tae-eul.

899
01:01:02,992 --> 01:01:03,993
Tu l'as vu ?

900
01:01:04,994 --> 01:01:07,455
Eun-sup nous attend. Vas-y.

901
01:01:07,538 --> 01:01:08,998
Je finis ma lessive et j'arrive.

902
01:01:09,582 --> 01:01:11,292
On commande quoi ? Moitié moitié ?

903
01:01:11,376 --> 01:01:12,377
- Attends...
- Super !

904
01:01:26,474 --> 01:01:28,059
Je sais qu'on se connaît à peine,

905
01:01:28,685 --> 01:01:32,188
mais qui êtes-vous pour Tae-eul Jeong ?

906
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
Comme Mickey et Donald.

907
01:01:34,982 --> 01:01:36,693
Ce que le chiffre deux est à trois.

908
01:01:36,776 --> 01:01:38,152
Ce que Hongdae est à Kondae ?

909
01:01:39,445 --> 01:01:40,613
Pardon ?

910
01:01:40,697 --> 01:01:42,949
On se connaît pas,
alors pourquoi cette question ?

911
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Voilà ma réponse.

912
01:01:45,827 --> 01:01:47,078
Ne bougez pas.

913
01:01:51,749 --> 01:01:53,459
Je prends une photo, au cas où.

914
01:01:53,543 --> 01:01:54,502
Vous êtes un mystère.

915
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
Ne bougez pas.

916
01:01:59,298 --> 01:02:00,299
Ça va pas, non ?

917
01:02:00,383 --> 01:02:02,677
Au cas où vous seriez mon sauveur.

918
01:02:02,760 --> 01:02:05,012
J'espérais que non, et c'est le cas.

919
01:02:05,096 --> 01:02:06,347
C'est qui, ce cinglé ?

920
01:02:06,431 --> 01:02:07,765
J'entends beaucoup ça, ici.

921
01:02:08,349 --> 01:02:09,851
Ça ne veut pas dire

922
01:02:09,934 --> 01:02:11,853
que vous pouvez le répéter.

923
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
Je ne comprends rien à ce qu'il dit.

924
01:02:15,189 --> 01:02:16,649
Faites très attention.

925
01:02:17,150 --> 01:02:18,359
Vous risquez le bûcher.

926
01:02:25,616 --> 01:02:27,660
Et vous, vous risquez quoi ?

927
01:02:28,953 --> 01:02:31,956
Je suis très gentil avec les inconnus.

928
01:02:35,668 --> 01:02:40,089
Mais si je vous revois,
je le serai beaucoup moins.

929
01:02:49,098 --> 01:02:50,475
J'arrive.

930
01:02:55,229 --> 01:02:58,941
Je ne sais toujours pas
d'où il connaît Tae-eul.

931
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
<i>Papa !</i>

932
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
AVRIL 2006

933
01:03:27,094 --> 01:03:29,555
On est au Moyen Âge ou quoi ?

934
01:03:30,181 --> 01:03:32,517
Tu t'es fait payer en œufs ?

935
01:03:35,102 --> 01:03:39,232
La famille de Min-gu vend des œufs

936
01:03:41,150 --> 01:03:42,944
et ils en ont trop, ce mois-ci.

937
01:03:44,153 --> 01:03:47,782
Ça prend du temps, d'aller acheter
des œufs au supermarché.

938
01:03:49,367 --> 01:03:50,993
Ils sont bourrés de protéines.

939
01:03:52,453 --> 01:03:55,498
Tu racontes n'importe quoi.

940
01:03:55,581 --> 01:03:57,625
Comment tu vas payer le loyer de l'école ?

941
01:03:57,708 --> 01:04:00,503
Tu devrais aider les enfants
à faire leurs devoirs.

942
01:04:01,087 --> 01:04:03,631
Tu ne peux pas enseigner
les cinq principes du taekwondo

943
01:04:03,714 --> 01:04:06,050
s'ils visent la ceinture rose.

944
01:04:06,133 --> 01:04:07,468
Au fait,

945
01:04:08,594 --> 01:04:10,972
j'ai pas vu les notes
de ton examen blanc d'avril.

946
01:04:11,556 --> 01:04:12,557
Alors ?

947
01:04:12,974 --> 01:04:15,977
Après quatre mois de lycée,

948
01:04:16,060 --> 01:04:18,187
pas un bulletin, rien.

949
01:04:28,197 --> 01:04:29,240
Papa,

950
01:04:30,700 --> 01:04:32,577
j'ai une idée.

951
01:04:34,495 --> 01:04:35,830
Une excellente idée.

952
01:04:36,414 --> 01:04:38,207
Je viens de l'avoir

953
01:04:39,333 --> 01:04:40,585
et ça devrait marcher.

954
01:04:46,966 --> 01:04:49,844
- Tu veux jouer au billard ?
- Tu es nul, mais OK.

955
01:04:49,927 --> 01:04:51,721
Tu es encore plus nul.

956
01:04:52,138 --> 01:04:53,014
Attends.

957
01:05:01,147 --> 01:05:02,231
Allons-y.

958
01:05:05,443 --> 01:05:06,527
<i>TAEKWONDO</i>

959
01:05:39,727 --> 01:05:40,603
Ça ne marchera pas.

960
01:05:40,686 --> 01:05:41,520
<i>Taekwon !</i>

961
01:05:41,604 --> 01:05:43,814
Je veux me faire opérer des paupières.

962
01:05:43,898 --> 01:05:45,858
Tu es trop jeune pour ça.

963
01:05:46,692 --> 01:05:47,693
Applique-toi.

964
01:05:48,903 --> 01:05:51,822
Continue et on verra.

965
01:05:52,698 --> 01:05:55,034
D'accord. On recommence. <i>Taekwon </i>!

966
01:05:55,117 --> 01:05:56,410
<i>Taekwon !</i>

967
01:05:56,494 --> 01:05:58,496
C'est bien. On recommence. Plus fort.

968
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
<i>Taekwon.</i>

969
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
<i>Taekwon !</i>

970
01:06:09,256 --> 01:06:11,092
Je t'ai dit que c'était une super idée.

971
01:06:18,849 --> 01:06:19,850
Quelqu'un est venu.

972
01:06:21,018 --> 01:06:22,144
Bien. Repos.

973
01:06:22,812 --> 01:06:25,940
Nous avons terminé. Salutation.

974
01:06:26,023 --> 01:06:30,069
Merci pour le cours.

975
01:06:39,328 --> 01:06:40,329
Que faites-vous là ?

976
01:06:40,413 --> 01:06:43,249
Je veux savoir
ce que "moitié moitié" veut dire.

977
01:06:44,583 --> 01:06:45,459
Je viens avec vous.

978
01:06:45,543 --> 01:06:47,169
Pas question.

979
01:06:47,253 --> 01:06:48,838
Allez voir votre officier.

980
01:07:10,484 --> 01:07:11,485
<i>Quoi d'autre ?</i>

981
01:07:12,862 --> 01:07:15,197
Vous avez une autre raison ?

982
01:07:15,781 --> 01:07:18,034
Pour que je reste dans ce monde,

983
01:07:19,577 --> 01:07:20,619
y a-t-il une raison ?

984
01:07:55,404 --> 01:07:58,657
Que faites-vous là ?
Vous allez rester là ?

985
01:07:59,658 --> 01:08:00,493
Arrêtez

986
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
de me traiter comme ça.

987
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
Et pourquoi ?

988
01:08:05,289 --> 01:08:06,499
Parce que ça m'attriste.

989
01:08:07,750 --> 01:08:09,919
- Quoi ?
- Pourquoi voulez-vous me laisser ?

990
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
Je ne connais personne, ici.

991
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Vous me rendez dingue.

992
01:08:18,511 --> 01:08:20,054
Justement, répondez-moi.

993
01:08:20,971 --> 01:08:23,349
Comment se fait-il que vous soyez seul ?

994
01:08:23,432 --> 01:08:26,310
Vous dites me connaître,
mais je ne vous connais pas.

995
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
D'où me connaissez-vous ?

996
01:08:28,354 --> 01:08:31,857
J'ai acquis votre badge il y a 25 ans.

997
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
Ou plutôt, quelqu'un l'a perdu.

998
01:08:34,944 --> 01:08:36,237
Il y a 25 ans ?

999
01:08:36,904 --> 01:08:37,822
Qui l'a perdue ?

1000
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Je cherche cette personne,
qui semble avoir un lien avec vous.

1001
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Bien sûr.

1002
01:08:42,243 --> 01:08:44,662
Si elle avait mon badge.

1003
01:08:45,496 --> 01:08:47,790
Admettons que ce soit vrai.

1004
01:08:47,873 --> 01:08:49,750
Il y a 25 ans,

1005
01:08:50,584 --> 01:08:51,710
j'avais cinq ans.

1006
01:08:51,794 --> 01:08:55,381
Bien sûr, j'étais parfaitement qualifiée
pour devenir inspectrice.

1007
01:08:55,464 --> 01:08:57,341
Mais quand même, espèce d'idiot,

1008
01:08:57,424 --> 01:08:59,969
comment aurait-on pu trouver
mon badge il y a 25 ans ?

1009
01:09:00,052 --> 01:09:01,387
Je ne sais pas,

1010
01:09:01,470 --> 01:09:05,141
mais celui que j'ai a été émis
le 11 novembre 2019.

1011
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
Et j'attends ce jour.

1012
01:09:10,729 --> 01:09:13,774
Le 11 novembre ?

1013
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
L'anniv de Leonardo DiCaprio.

1014
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
Je l'avais totalement oublié.

1015
01:09:25,703 --> 01:09:27,621
On est faits l'un pour l'autre ?

1016
01:09:30,416 --> 01:09:32,668
Dites, monsieur Ca-Ca Kim.

1017
01:09:33,377 --> 01:09:34,962
Vous divaguez.

1018
01:09:36,046 --> 01:09:37,548
Sérieux,

1019
01:09:38,841 --> 01:09:41,635
arrêtez et allez voir un médecin
avec l'argent du diamant.

1020
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
J'ai tout dépensé.

1021
01:09:43,053 --> 01:09:44,597
D'accord. C'est...

1022
01:09:47,349 --> 01:09:49,226
Je suis sérieuse.

1023
01:09:49,310 --> 01:09:51,478
Vous devez avoir de la famille,

1024
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
on doit s'inquiéter pour vous.

1025
01:09:55,024 --> 01:09:55,900
De la famille...

1026
01:10:00,821 --> 01:10:03,866
C'est ce que vous vouliez savoir ?

1027
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Oui.

1028
01:10:05,659 --> 01:10:07,995
D'accord. Je vais vous répondre.

1029
01:10:10,331 --> 01:10:11,665
Je suis célibataire.

1030
01:10:14,251 --> 01:10:15,502
Que voulez-vous dire ?

1031
01:10:15,586 --> 01:10:17,588
Je n'ai pas de famille.

1032
01:10:18,255 --> 01:10:21,050
Je viens donc de prendre
une importante décision.

1033
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
J'ai un moyen qui vous permettra
d'apprendre à me connaître.

1034
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
D'accord.

1035
01:10:28,641 --> 01:10:30,059
Dites-moi. C'est quoi ?

1036
01:10:31,185 --> 01:10:33,562
Je veux vous comprendre.

1037
01:10:47,201 --> 01:10:48,202
Lieutenant Jeong.

1038
01:10:50,913 --> 01:10:52,039
Je vous veux...

1039
01:10:53,999 --> 01:10:55,417
pour reine.

1040
01:10:57,461 --> 01:10:59,880
- Quoi ?
- Vous êtes la raison.

1041
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
La raison

1042
01:11:04,343 --> 01:11:05,844
pour laquelle je dois rester ici.

1043
01:11:08,264 --> 01:11:09,848
Bon sang.

1044
01:11:10,683 --> 01:11:15,521
Il n'est pas à moitié dingue.
Il est complètement dingue.

1045
01:12:22,713 --> 01:12:24,631
{\an8}<i>Ça fait 25 ans que je me languis...</i>

1046
01:12:24,715 --> 01:12:26,759
{\an8}- La ferme !
- Arrêtez de m'interrompre.

1047
01:12:26,842 --> 01:12:28,093
{\an8}Arrêtez de me mentir.

1048
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}<i>Drôle de symbole.</i>

1049
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}<i>Je dois rentrer.</i>

1050
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}<i>Où êtes-vous ?</i>

1051
01:12:31,555 --> 01:12:32,890
{\an8}<i>Le temps s'est arrêté.</i>

1052
01:12:32,973 --> 01:12:35,517
{\an8}<i>C'est peut-être</i>
<i>un effet secondaire du portail.</i>

