1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -

2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}‫- ג'ונג טה-אול
‫סוכנות המשטרה הלאומית -

3
00:01:35,345 --> 00:01:36,304
‫מה לעזאזל

4
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
‫אתה חושב שאתה עושה עכשיו?

5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
‫סוף סוף

6
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
‫פגשתי אותך,

7
00:01:48,191 --> 00:01:49,275
‫סגן ג'ונג טה-אול.

8
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
‫מה אתה עושה? השתגעת?

9
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
‫לא ראית את התעודה שלי?

10
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
‫אני שוטרת. מה אתה עושה?

11
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
‫בירכתי אותך לשלום.

12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
‫מה?
‫-כי אני שמח לראות אותך.

13
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
‫מסתבר שהיית בצד השני של היקום.

14
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
‫באמת היית קיימת.

15
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
‫ואחרי 25 שנים, את עדיין סגן.

16
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
‫- סגן ג'ונג טה-אול
‫תאריך לידה: 27 במאי 1990 -

17
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
‫איך ידעת מה הדרגה שלי?

18
00:02:50,378 --> 00:02:51,963
‫אני מתבונן בך כבר זמן רב.

19
00:02:52,839 --> 00:02:53,715
‫אף שאולי לא תאמיני.

20
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
‫אם ידעת שלא אאמין, למה אמרת את השטות הזו?

21
00:02:56,593 --> 00:02:58,803
‫אבקש ממך שוב, אדוני.

22
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
‫הראה לי תעודה מזהה.

23
00:03:01,723 --> 00:03:02,682
‫לצערי איני יכול.

24
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
‫אין לי תעודה מזהה.
‫-למה אין לך תעודה?

25
00:03:06,185 --> 00:03:07,270
‫כי אני...

26
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
‫מי שאני.

27
00:03:11,065 --> 00:03:12,609
‫נראה שגם לזה לא תאמיני.

28
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
‫מה ל...

29
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
‫נראה שרגשותיי הובעו, ואת מבולבלת,

30
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
‫אז אסכם את המצב הנוכחי.

31
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
‫אני המלך של ממלכת קוריאה.

32
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
‫עברתי בין ממדים עם ברק ורעם

33
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
‫בזמן שרדפתי אחרי אדם חשוד, והגעתי לפה.

34
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
‫הייתי מבולבל לזמן מה,

35
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
‫אבל לאחר מחשבה,

36
00:03:34,839 --> 00:03:37,842
‫הגעתי למסקנה שזהו יקום מקביל.

37
00:03:40,887 --> 00:03:42,639
‫זה יקום מקביל?

38
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
‫הוא קצת שונה, אבל לא איכנס לפרטים.

39
00:03:45,141 --> 00:03:46,184
‫יש דבר אחד

40
00:03:46,809 --> 00:03:48,019
‫שכבר עושה הבדל גדול.

41
00:03:51,397 --> 00:03:52,899
‫- המלכה יונה
‫תחילתה של אגדה חדשה -

42
00:03:53,524 --> 00:03:56,194
‫נראה שביקום הזה,
‫המדינה הזו נשלטת בידי מלכה.

43
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
‫ונראה שהיא אהודה למדי.

44
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
‫אנחנו באמת אוהבים את המלכה יונה.

45
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
‫המדינה כולה אוהבת אותה.

46
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
‫בדיוק כמוני.

47
00:04:06,704 --> 00:04:09,123
‫עכשיו, קחי אותי למלכה שלכם

48
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
‫ותני עשב יבש ומים למקסימוס,

49
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
‫הפקידה שלי בדרגה שבע.

50
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
‫איך אני אמורה לקחת אותך

51
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
‫למלכה יונה?

52
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
‫צריך לקנות כרטיס.

53
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
‫נראה שמשהו לא בסדר בשיחה שלנו.

54
00:04:24,931 --> 00:04:27,600
‫אני צודק?
‫-עכשיו אתה מדבר בהיגיון.

55
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
‫זה מעצבן.

56
00:04:30,019 --> 00:04:31,271
‫הוא בטח כוכב קולנוע.

57
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
‫הוא בטח ידוען.
‫-תצלמי את הפנים שלו.

58
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
‫אז אתה אומר

59
00:04:45,576 --> 00:04:47,620
‫שבאת מיקום מקביל,

60
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
‫שבו אתה המלך של ממלכת קוריאה.

61
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
‫והיה ברק כשהיית בדרך לפה.

62
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
‫והסוסה היא פקידה בדרגה שבע.

63
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
‫זה מה שאתה אומר עכשיו?

64
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
‫נראה שאת לא מבינה מהו יקום מקביל.

65
00:05:03,678 --> 00:05:05,305
‫לא למדת מדעים?

66
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
‫מי זה המנוול החצי משוגע הזה?

67
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
‫זה האופי שלך?

68
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
‫כן.

69
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
‫כבר 30 שנה שזה האופי שלי.

70
00:05:20,653 --> 00:05:21,529
‫למה?

71
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
‫לא כך דמיינתי אותו.

72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
‫חשבתי שתהיי עדינה יותר...

73
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
‫זה חדש.

74
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
‫בטח.

75
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
‫הצגת את עצמך מספיק.

76
00:05:34,208 --> 00:05:35,710
‫עכשיו אני אציג את עצמי.

77
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
‫לא הראית לי תעודה מזהה,
‫הפרת את חוקי התנועה,

78
00:05:44,343 --> 00:05:48,056
‫ונגעת בגופה של שוטרת בתפקיד. נכון?

79
00:05:49,640 --> 00:05:53,019
‫יש לך זכות לעורך דין,
‫ויש לך זכות לשמור על שתיקה.

80
00:05:53,352 --> 00:05:55,354
‫אם תזוז, זה רק יכאב יותר.

81
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
‫אני המלך של ממלכת קוריאה...

82
00:06:03,404 --> 00:06:04,238
‫הזרוע שלי.

83
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
‫הזרוע שלי.

84
00:06:06,157 --> 00:06:07,575
{\an8}‫- פרק 2 -

85
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
{\an8}‫- משטרה
‫שירות הזיהוי הפלילי -

86
00:06:15,458 --> 00:06:17,376
{\an8}‫איזה סוס לבן יפה.
‫-מה זה?

87
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
{\an8}‫מה קורה פה?
‫-הוא כל כך יפה.

88
00:06:19,378 --> 00:06:20,379
{\an8}‫הוא מצטלם נפלא.

89
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
{\an8}‫מאיפה באת?
‫-מה קורה פה?

90
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
{\an8}‫הוא נראה נהדר.
‫-הוא מצטלם נפלא.

91
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
{\an8}‫אף פעם לא ראיתי סוס לבן אמיתי.
‫-מה זה?

92
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
{\an8}‫אני אשאל אותך שוב.

93
00:06:30,848 --> 00:06:33,101
‫איך קוראים לך?

94
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
‫אני יכול לומר לך, אבל אסור לך לקרוא לי כך.

95
00:06:37,105 --> 00:06:38,397
‫זו התשובה שלי גם הפעם.

96
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
‫לא אמורים לקרוא לי בשמי.

97
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
‫אז נגיד ששמך קים גה-דונג, מטעמי נוחות.

98
00:06:43,486 --> 00:06:44,862
‫"גה דונג", כמו קקי של כלב?

99
00:06:47,156 --> 00:06:49,325
‫יכולת לקרוא לי הונג גיל-דונג, או מר פלוני.

100
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
‫ושם משפחתי הוא לא קים...

101
00:06:51,744 --> 00:06:54,247
‫מר קים גה-דונג, הוצא את כל החפצים שלך

102
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
‫ושים אותם כאן.

103
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
‫אם לא תציית, אקח אותם ממך בעצמי.

104
00:07:09,595 --> 00:07:10,847
‫אבדוק את החפצים שלך.

105
00:07:13,349 --> 00:07:14,433
‫- ממלכת קוריאה -

106
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
‫כן, גם זה היה שם.

107
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
‫תחשבי על זה כעל הבעת הדאגה

108
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
‫של אשת החצר הראשית
‫בקשר למקדש האבות המלכותי.

109
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
‫בהצלחה.

110
00:07:40,501 --> 00:07:41,377
‫מאה אלף וון?

111
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
‫מה קרה? אין לכם פה שטרות של מאה אלף וון?

112
00:07:43,963 --> 00:07:45,214
‫שיחקת אתמול מונופול?

113
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
‫קנית קרקעות?
‫-את ממשיכה להתנשא מעליי?

114
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
‫קים גה-דונג התנשא מעליי עוד מגוואנגוואמון.

115
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
‫אני מבוגר ממך בשלוש שנים.

116
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
‫זה משנה כרגע?

117
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
‫בחיי. הם נראים אמיתיים.

118
00:07:56,142 --> 00:07:59,312
‫הם עלולים להיות קשורים לפשע או הונאה,

119
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
‫אז אני מחרימה אותם.

120
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
‫הו, תודה.

121
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
‫מתי נקבל את התוצאה?
‫-בעוד שעתיים בערך.

122
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
‫תביאי אותן למשרד.

123
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
‫טוב. מייד אביא אותן.

124
00:08:15,995 --> 00:08:17,079
‫מה זה?

125
00:08:17,663 --> 00:08:20,958
‫אין לך תעודה מזהה, לא הזדהית,

126
00:08:21,209 --> 00:08:23,794
‫ואתה לא משתף פעולה עם המשטרה.
‫אתה מודע לכך, נכון?

127
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
‫אני צריכה שתשתף פעולה עם טביעות האצבעות.

128
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
‫לאף אחד אסור לגעת בגופי. אפילו לך...

129
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
‫אל תחשבי שגברת עליי עכשיו.

130
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
‫אימנתי את גופי בכל מיני סוגים של תרגילים.

131
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
‫נראה שאת לא מאמינה לי.

132
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
‫הלוואי שאצליח להוכיח את זה.

133
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
‫חתירה, רכיבה על סוסים,
‫טאקוונדו, סיף, אגרוף...

134
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
‫הוד מלכותו שוב יצא?

135
00:09:09,006 --> 00:09:09,966
‫כן.

136
00:09:10,675 --> 00:09:13,344
‫הוא שוב יצא בלי רשות מוקדם יותר הערב.

137
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
‫כך חשבתי, כי רמת האבטחה שלי

138
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
‫הועלתה.

139
00:09:18,766 --> 00:09:20,059
‫לאן הוא הלך הפעם?

140
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
‫הוא שוב הלך לראות את כיפת הקרח?

141
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
‫לא, לא לשם.

142
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
‫הוא השאיר את כל בגדי החורף שלו.

143
00:09:27,108 --> 00:09:30,444
‫הפעם, אין לי מושג.

144
00:09:31,696 --> 00:09:34,574
‫המפקד ג'ו משער שהוא נעלם

145
00:09:34,657 --> 00:09:37,785
‫דרך יער הבמבוק שליד מסלול המרוצים.

146
00:09:41,414 --> 00:09:44,959
‫עד הקיץ הזה, הוא תמיד ברח בלי בושה.

147
00:09:45,042 --> 00:09:47,545
‫זה לא מצחיק.

148
00:09:47,837 --> 00:09:51,507
‫הפעם אתה באמת צריך להכניס בו קצת היגיון.

149
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
‫הפעם אל תשאל אותו אם הוא נהנה.

150
00:09:54,760 --> 00:09:56,721
‫אבל זה מה שהכי מעניין אותי.

151
00:09:57,471 --> 00:09:59,181
‫אז מה עלינו לומר הפעם?

152
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
‫כבר השתמשנו בדלקת קיבה חריפה

153
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
‫ובאקנה שנגרם מחילופי עונות.

154
00:10:06,188 --> 00:10:11,110
‫אולי תשתמש בשיטה שבה השתמשת לפני שנה?

155
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
‫נגיד שהוא הסתגר בחדר העבודה

156
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
‫כי שוב הייתה לו קדחת מתמטיקה.

157
00:10:16,324 --> 00:10:19,952
‫נגיד שהוא אפילו הזמין את הנסיך
‫כדי שיעזור לו לפתור בעיות מתמטיות.

158
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
‫אני מניח שעליי להישאר פה כמה שעות.

159
00:10:24,790 --> 00:10:26,876
‫נראה ששוב יהיו לנו הרבה מועמדים

160
00:10:26,959 --> 00:10:28,044
‫למדע והנדסה.

161
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
‫זה כל כך מתסכל.

162
00:10:31,589 --> 00:10:36,302
‫המפקד ג'ו אמר שהוא מחפש,
‫אז בוא נקווה שהוא ימצא משהו.

163
00:10:52,318 --> 00:10:56,989
‫מצלמות האבטחה תיעדו אותו
‫כשעבר ליד הנקודה השישית, אבל לא שבע.

164
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
‫בין השתיים נמצא רק יער הבמבוק,

165
00:11:00,785 --> 00:11:02,620
‫אבל העקבות נעצרים פה.

166
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
‫זה אומר שכאן הוא נעלם,

167
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
‫וזה לא הגיוני.

168
00:11:11,128 --> 00:11:13,964
‫אבדוק שוב את צילומי האבטחה
‫כדי לוודא שלא פספסנו כלום,

169
00:11:14,048 --> 00:11:15,216
‫ואחפש שוב.

170
00:11:15,299 --> 00:11:16,258
‫טוב.

171
00:11:16,425 --> 00:11:17,385
‫זה הגיוני.

172
00:11:18,177 --> 00:11:21,722
‫או שפספסת משהו,
‫או שאני פספסתי את מה שאתה פספסת.

173
00:11:22,515 --> 00:11:24,809
‫טפלו בזה. רק שניכם.

174
00:11:24,892 --> 00:11:26,685
‫אתם יודעים למה הכוונה.
‫-כן.

175
00:11:26,769 --> 00:11:29,230
‫אהיה בחוץ בתפקיד, אז עדכנו אותי בטלפון.

176
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
‫טוב.

177
00:11:34,193 --> 00:11:37,363
‫אמרת שהוד מלכותו הלך לבדוק
‫אם זה שעון או ארנב, נכון?

178
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
‫כן.

179
00:11:38,864 --> 00:11:41,283
‫ברצינות, אנחנו חפים מפשע.

180
00:11:42,701 --> 00:11:45,413
‫לא היה לנו מושג שהוד מלכותו היה שם.

181
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
‫רק ניסינו לתפוס את הכלבה
‫שברחה עם הכסף של הבוס שלנו

182
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
‫והגיעה לשם.

183
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
‫זה מה שקרה.
‫-היי.

184
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
‫לכלבה הזאת אין בית ואין לה זהות.

185
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
‫עלינו לתפוס אותה
‫כל עוד היא בטווח ראייתנו. אחרת לא נוכל.

186
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
‫בבקשה תהיו נדיבים.

187
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
‫אתה מבין, חקרנו,

188
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
‫ומה שהם אומרים תואם ברובו למה שקרה.

189
00:12:06,100 --> 00:12:08,227
‫מצאתם את האישה שאחריה הם רדפו?
‫-עדיין לא.

190
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
‫גם אנחנו שמנו עליה עין

191
00:12:10,146 --> 00:12:13,190
‫כי היא ביצעה כמה פשעים, כמו גניבה ותקיפה.

192
00:12:13,399 --> 00:12:15,734
‫אבל אנחנו לא מכירים את פניה או את שמה.

193
00:12:15,901 --> 00:12:18,487
‫קיבלנו מידע מהחבר'ה האלה.

194
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
‫איך קוראים לה, שוב?

195
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
‫לונה.
‫-לונה.

196
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
‫לונה, זה שמה.

197
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
‫אתקשר אליך ברגע שנתפוס אותה.

198
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
‫תכין בבקשה גם את צילומי האבטחה שלה.

199
00:12:27,538 --> 00:12:28,414
‫אעשה זאת.

200
00:12:28,497 --> 00:12:29,331
‫היי.

201
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
‫היי.

202
00:12:33,878 --> 00:12:35,212
‫תני לי כרית לשבת עליה.

203
00:12:35,337 --> 00:12:36,755
‫או לפחות כיסא.

204
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
‫מעולם לא ישבתי על הרצפה.

205
00:12:43,262 --> 00:12:44,680
‫אני יודע שאת שומעת אותי.

206
00:12:44,763 --> 00:12:47,057
‫זה האיש שעליו דיברת? נסיך החלומות?

207
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
‫- השירות הסוציאלי -

208
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
‫- ג'ו און-סופ -

209
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
‫יונג.

210
00:13:17,588 --> 00:13:18,464
‫זה לא אתה, יונג?

211
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
‫מה הבעיה שלך?

212
00:13:23,427 --> 00:13:24,386
‫אני כאן.

213
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
‫כאן.

214
00:13:27,598 --> 00:13:29,767
‫הוא אומר שהוא מלך, לא נסיך.

215
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
‫ושהוא לא יכול לשבת על הרצפה.
‫-הבנתי.

216
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
‫רואה? ידעתי ששמעת אותי.

217
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
‫יונג, לא היה לי מושג שתבוא אחריי.

218
00:13:41,737 --> 00:13:43,239
‫הוא קצת מפחיד.

219
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
‫המנהל ג'ונג ביקש
‫שאעביר את זה לחולייה שלוש.

220
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
‫זה...

221
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
‫עבור המשלוח.

222
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
‫כן.

223
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
‫זה לא...

224
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
‫יונג.

225
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
‫זה לא הוא.

226
00:14:03,467 --> 00:14:06,345
‫יונג? אתה כל הזמן אומר את השם הזה. מי זה?

227
00:14:06,428 --> 00:14:07,555
‫שמי ג'ו און-סופ.

228
00:14:07,638 --> 00:14:10,432
‫למה אתה עונה לו? אל תדבר איתו.

229
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
‫אסור להתעלם ממה שאנשים אומרים.

230
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
‫יש בחוץ סוס.

231
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
‫סוס ממש יפה.

232
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
‫אתה הבעלים של הסוס?

233
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
‫הוא כמו המלך ארתור.
‫המלך ארתור רוכב על סוס לבן, את יודעת.

234
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
‫אהבתי את הסרט המצויר ההוא.

235
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
‫ראית אותו?

236
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
‫רגע.

237
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
‫בחיי, תראי את השעון הזה.

238
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
‫מה זה?

239
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
‫לפחות יש לך טעם טוב.

240
00:14:43,716 --> 00:14:45,593
‫זה השעון היחיד בעולם הזה שנוצר

241
00:14:45,843 --> 00:14:48,929
‫כדי לחגוג את הניצחון הראשון של מקסימוס,
‫הסוסה המשובחת שלי.

242
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
‫כן.

243
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
‫עכשיו יש שני עולמות.

244
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
‫זה השעון היחיד שנמצא בשני העולמות.

245
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
‫יונג היה שם לב מייד

246
00:14:58,689 --> 00:15:01,525
‫שהשעון המדויק הזה לא מקדים או מפגר

247
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
‫אפילו בעשירית השנייה.

248
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
‫אני מבין.

249
00:15:06,697 --> 00:15:08,324
‫הדיבור שלו אלגנטי כמו הסוס שלו.

250
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
‫הלוואי שהסוסים שלי
‫היו אלגנטיים באותה מידה.

251
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
‫גם לי יש סוסים, אתה יודע.
‫-באמת?

252
00:15:14,705 --> 00:15:16,123
‫סוס ים, זנב סוס,

253
00:15:17,082 --> 00:15:18,250
‫סוס אדום.

254
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
‫און-סופ.

255
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
‫השעה כבר שבע. אתה לא הולך הביתה?

256
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
‫רגע.

257
00:15:29,720 --> 00:15:31,805
‫לא רציתי לומר את זה,

258
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
‫אבל בבקשה תניחי אותו לפחות על פיסת נייר.

259
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
‫הוא מעולם לא הונח על הרצפה.

260
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
‫הוא נראה די חולה.

261
00:15:41,231 --> 00:15:43,859
‫בגלל זה אמרתי לך לא לדבר איתו.

262
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
‫עליי ללכת.

263
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
‫- צוות הזיהוי הפלילי, גיונג-ראן -

264
00:15:53,535 --> 00:15:55,704
‫לא גיליתם את זהותו? בכלל?

265
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
‫את אומרת שהוא אדם בלתי מזוהה?

266
00:15:58,832 --> 00:16:00,584
‫גם למי שכבר לא רשום יש תיעוד.

267
00:16:00,668 --> 00:16:03,212
‫אני יודעת. אבל לא מצאנו כלום.

268
00:16:03,295 --> 00:16:06,507
‫מעולם לא ראיתי אדם מעל גיל 30
‫שטביעות האצבעות שלו לא רשומות.

269
00:16:07,007 --> 00:16:10,636
‫זה מקרה נדיר, אבל יש סיכוי שהוא היה ילד

270
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
‫שנעלם לפני רישום טביעות האצבעות.

271
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
‫קחי ממנו דגימת DNA
‫ושלחי אותה למחלקת נשים ונוער.

272
00:16:17,267 --> 00:16:19,770
‫ואני אבדוק שוב בעלון.

273
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
‫אני לא יודעת מי הכין את זה,
‫אבל זה נראה כמו כסף אמיתי.

274
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
‫בהצלחה.

275
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
‫טוב, להתראות.

276
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
‫בחיי, חפרתי לעצמי קבר.

277
00:16:31,365 --> 00:16:33,325
‫ברצינות, מי אתה?

278
00:16:35,119 --> 00:16:36,328
‫תפתח את הפה.

279
00:16:43,377 --> 00:16:44,920
‫ניסית לזהות את טביעות האצבעות שלי,

280
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
‫אבל לא הצלחת.

281
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
‫נכון?

282
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
‫זה אומר

283
00:16:50,884 --> 00:16:53,679
‫שאני לא קיים בעולם הזה

284
00:16:55,848 --> 00:16:58,851
‫וששני העולמות אינם זהים.

285
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
‫אתה ממשיך לדבר שטויות?

286
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
‫אמרתי, "תפתח את הפה."
‫-כמו שאני לא קיים פה,

287
00:17:07,526 --> 00:17:08,986
‫את לא קיימת בעולם שלי.

288
00:17:09,778 --> 00:17:11,905
‫לקח לי זמן למצוא אותך, והיה קשה לאשר זאת.

289
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
‫לא היה ברור לאן את שייכת

290
00:17:14,950 --> 00:17:17,327
‫וקצה החוט היחיד שלי
‫היה תמונה שלך עם תאריך הלידה.

291
00:17:25,669 --> 00:17:26,712
‫תמונה?

292
00:17:26,795 --> 00:17:29,006
‫אתה אומר שיש לך תמונה שלי?

293
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
‫למה?

294
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
‫למה יש לך תמונה שלי?

295
00:17:35,345 --> 00:17:38,182
‫ברצינות, מה אתה?
‫זה מה שאמרת ברגע שראית אותי:

296
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
‫"סוף סוף פגשתי אותך."

297
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
‫למה סוף סוף פגשת אותי?

298
00:17:43,812 --> 00:17:45,397
‫כדאי לך להיזהר.

299
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
‫כל מי שמתנשא מעליי כמוך, ראשו נכרת.

300
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
‫אתה מרגל?

301
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
‫האם בכוונתך לפוצץ את תחנת המשטרה הזו?

302
00:17:54,907 --> 00:17:59,328
‫זו הסיבה שחקרת עליי בחשאי?
‫-את לא נראית כל כך חשובה...

303
00:17:59,912 --> 00:18:01,663
‫אתה מכיר אותי?
‫-הייתי סקרן לגבייך,

304
00:18:02,247 --> 00:18:03,540
‫וחשבתי עלייך הרבה.

305
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
‫ואת נראית יותר טוב במציאות.

306
00:18:10,923 --> 00:18:14,760
‫האיש הצעיר הזה
‫הוא מפקד המשמר המלכותי בעולם שלי.

307
00:18:15,260 --> 00:18:17,554
‫יש אנשים שלא קיימים בשני העולמות,
‫כמוך וכמוני.

308
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
‫אז, זה עולם מקביל?

309
00:18:22,059 --> 00:18:22,935
‫תוכיח.

310
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
‫ההוכחה נמצאת לפנייך.

311
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
‫אני באתי

312
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
‫מהעולם האחר.

313
00:18:41,578 --> 00:18:42,621
‫למה

314
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
‫אתה מסתכל עליי ככה?

315
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
‫איך אני אמור להסתכל?

316
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
‫תשתדל שלא אקבל רושם מוטעה.

317
00:18:50,087 --> 00:18:52,005
‫כרגע, יש לך עיניים של פושע.

318
00:18:52,297 --> 00:18:53,173
‫פושע עלוב.

319
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
‫אין לך הוכחות אחרות, נכון?
‫-סגן ג'ונג טה-אול.

320
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
‫כדי לעזור לך להבין, אתן לך הסבר פשוט.

321
00:19:01,056 --> 00:19:02,099
‫אז הקשיבי היטב.

322
00:19:03,433 --> 00:19:07,146
‫מכניקת הקוונטים שגילה אלברט איינשטיין...

323
00:19:10,524 --> 00:19:11,483
‫את יודעת,

324
00:19:11,567 --> 00:19:14,361
‫איני יודע בקשר לשאר,
‫אבל אני יודע שהעיניים שלי מקסימות.

325
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
‫נולדתי עם עיניים עמוקות.

326
00:19:15,863 --> 00:19:19,575
‫מה בקשר למכניקת הקוונטים
‫שאלברט איינשטיין גילה?

327
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
‫מדובר במכניקה של רכב?

328
00:19:29,293 --> 00:19:32,212
‫מכניקת הקוונטים שאלברט איינשטיין גילה

329
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
‫הובילה לתאוריית היקום המקביל.

330
00:19:35,883 --> 00:19:38,218
‫התאוריה שלפיה היקום שלנו מורכב מחלקיקים

331
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
‫ויכול להתקיים בשני מקומות במקביל,

332
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
‫אם החלקיקים שמהם עשויים חומרים

333
00:19:43,724 --> 00:19:45,475
‫יכולים להיות גם גלים,

334
00:19:45,559 --> 00:19:49,062
‫בדיוק כמו שאור יכול להיות בו זמנית

335
00:19:49,146 --> 00:19:51,440
‫גם גלים וגם חלקיקים,

336
00:19:52,024 --> 00:19:55,319
‫מה שמעיד על אפשרות הקיום
‫של יקומים מקבילים.

337
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
‫נראה שזה לא עזר.

338
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
‫התאוריה שלפיה היקום שלנו...

339
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
‫תודה על הנאום.

340
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
‫הם כולם טיפשים.

341
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
‫חשבתי שברגע שאהפוך לראש ממשלה
‫אראה רק גברים חתיכים.

342
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
‫אבל את...

343
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
‫את מינית את הקבינט.

344
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
‫אני יודעת.

345
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
‫יריתי לעצמי ברגל כשבחרתי אותם.

346
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
‫אז סיימנו להיום, נכון?
‫-כן, גברתי.

347
00:20:40,864 --> 00:20:42,199
‫נתראה מחר.

348
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
‫המאמר על מנהלת המדינה פורסם?

349
00:20:55,629 --> 00:20:56,713
‫כן.

350
00:20:59,800 --> 00:21:00,676
‫הינה.

351
00:21:02,135 --> 00:21:03,720
‫והחל ממחר,

352
00:21:03,804 --> 00:21:05,514
‫הלו"ז של הוד מלכותו פנוי לשבוע.

353
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
‫אז בדקתי את העניין,

354
00:21:06,682 --> 00:21:09,309
‫ורמת האבטחה של הנסיך בויונג הועלתה, כצפוי.

355
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
‫אז המלך שוב ברח.

356
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
‫אולי יש לו אישה.

357
00:21:20,445 --> 00:21:21,863
‫האישה הזאת נמצאת כאן.

358
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
‫אם למלך יש אישה, זו חייבת להיות אני.

359
00:21:24,491 --> 00:21:27,077
‫אני מנסה לגרום לכל המדינה להאמין בכך,

360
00:21:27,202 --> 00:21:29,121
‫אז אם יש לו אישה אחרת זה לא טוב.

361
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
‫היא צעירה? היא יפה?

362
00:21:33,500 --> 00:21:34,835
‫יש סיכוי די גבוה.

363
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
‫צא מפה.

364
00:21:37,254 --> 00:21:38,088
‫כן, גברתי.

365
00:21:54,479 --> 00:21:56,273
‫- אלה הפנים של ממלכת קוריאה -

366
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
‫- הם חמודים ביחד -

367
00:22:00,902 --> 00:22:02,863
{\an8}‫- האם המלך וראש הממשלה יוצאים? -

368
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
{\an8}‫הוא צדק.

369
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
‫הצד השמאלי של פניי יפה יותר.

370
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
‫השפתון היה קצת מוגזם.

371
00:22:18,211 --> 00:22:20,922
‫אני משחררת אותך כי אני שוטרת טובה.

372
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
‫יש לך מזל.

373
00:22:22,090 --> 00:22:24,009
‫ממילא הייתי משתחרר אחרי 48 שעות,

374
00:22:24,134 --> 00:22:25,510
‫כי אין סיבה לעצור אותי.

375
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
‫כן, אבל השתחררת מוקדם יותר.

376
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
‫איך אוכל ליצור איתך קשר
‫כשאקבל את תוצאות בדיקת ה-DNA?

377
00:22:31,308 --> 00:22:32,225
‫כן.

378
00:22:33,018 --> 00:22:33,852
‫טוב...

379
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
‫תוכלי ליצור איתי קשר כאן.

380
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
‫שמעתי שזה קרוב לבית שלך.

381
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
‫מי אמר את זה?

382
00:22:46,573 --> 00:22:47,657
‫האיש הצעיר מקודם.

383
00:22:47,741 --> 00:22:48,575
‫- מלון רויאל אינפיניטי -

384
00:22:48,658 --> 00:22:50,619
‫קראו לו און-סופ?

385
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
‫שמעתי שהוא למד שנה מתחתייך בתיכון.

386
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
‫וגם שאביך מנהל מרכז טאקוונדו.

387
00:22:59,211 --> 00:23:01,505
‫אתה יודע כמה יקר המלון הזה?

388
00:23:01,588 --> 00:23:03,256
‫זה מלון חמישה כוכבים.

389
00:23:03,715 --> 00:23:05,717
‫יש לך כסף?
‫-לא, אבל אוכל להשיג.

390
00:23:07,094 --> 00:23:09,137
‫איפה חנות התכשיטים הכי קרובה?

391
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
‫זה יהלום.

392
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
‫זה יהלום?

393
00:23:19,064 --> 00:23:21,733
‫אם זה יהלום, אני הנסיכה דיאנה.

394
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
‫אני גמולוג כבר 40 שנה

395
00:23:28,740 --> 00:23:30,909
‫ומעולם לא ראיתי יהלום עם עיבוד עדין כל כך.

396
00:23:32,327 --> 00:23:36,039
‫הייתי אומר שאין בו שום תכלילים.

397
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
‫אלוהים.

398
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
‫מאיפה השגת את זה?

399
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
‫אשאל אחר כך איפה זה נקנה.

400
00:23:44,172 --> 00:23:45,841
‫אשת החצר הראשית היא האחראית.

401
00:23:47,050 --> 00:23:48,718
‫כמה תוכל לתת לי?

402
00:23:48,802 --> 00:23:49,845
‫טוב...

403
00:23:50,220 --> 00:23:53,348
‫זה מוצר משובח, אבל אין אחריות.

404
00:23:53,515 --> 00:23:57,310
‫ויהלום משובח כזה כרוך בסיכונים.

405
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
{\an8}‫- ג'ונג טה-אול
‫סוכנות המשטרה הלאומית -

406
00:24:03,108 --> 00:24:03,984
‫את שוטרת?

407
00:24:04,067 --> 00:24:04,985
‫כן.

408
00:24:07,445 --> 00:24:09,322
‫למה שלא תספרי לו על זהותך השנייה?

409
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
‫הנסיכה דיאנה.

410
00:24:25,088 --> 00:24:26,381
‫את נראית מבולבלת.

411
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
‫אז מה הסיפור של היהלום?

412
00:24:31,052 --> 00:24:32,095
‫גנבת אותו?

413
00:24:33,889 --> 00:24:35,640
‫ראית פעם מישהו שלוקח איתו שוטרת

414
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
‫כשהוא מנסה למכור יהלום גנוב?

415
00:24:41,646 --> 00:24:45,108
‫מי יודע? אולי אשת החצר הראשית ההיא

416
00:24:45,317 --> 00:24:46,484
‫גנבה אותו.

417
00:24:46,568 --> 00:24:48,820
‫אשאל אותה גם את זה.

418
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
‫אבל זה לא מתאים לה.

419
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
‫מה זה, אגב?

420
00:24:58,371 --> 00:24:59,372
‫הנסיכה דיאנה.

421
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
‫זה בניין 63.

422
00:25:06,046 --> 00:25:06,922
‫למה?

423
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
‫בעולם שלך אין כזה דבר?

424
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
‫יש לנו 63 כאלה בהאונדה.

425
00:25:13,637 --> 00:25:16,056
‫זה היחיד כאן?
‫-כן, זה היחיד.

426
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
‫אתה יכול לקחת מונית למלון מעבר לכביש.

427
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
‫את הולכת?

428
00:25:25,440 --> 00:25:26,316
‫למה?

429
00:25:27,525 --> 00:25:28,568
‫אל תלכי.

430
00:25:30,195 --> 00:25:33,657
‫לקח לי 25 שנה לפגוש אותך.

431
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
‫אני רוצה

432
00:25:38,411 --> 00:25:40,372
‫שהיום הזה יהיה ארוך.

433
00:25:41,289 --> 00:25:42,749
‫אתה מוכן לזוז מדרכי?

434
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
‫כבר היה לי היום יום ארוך בגלל קים גה-דונג.

435
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
‫- אשתו של לי סאנג-דו, עדה -

436
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
‫שלום?

437
00:25:58,181 --> 00:25:59,808
‫האם זו אשתו של לי סאנג-דו?

438
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
‫כן, אני יכולה. מייד אגיע.

439
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
‫היי, אשתו של לי סאנג-דו ענתה לטלפון.

440
00:26:10,777 --> 00:26:12,279
‫טוב. ניפגש בחנות חומרי הבניין.

441
00:26:16,992 --> 00:26:20,787
‫נראה לי שעברו בערך שלושה שבועות
‫מאז שבעלי עזב את הבית.

442
00:26:23,081 --> 00:26:26,001
‫למה לא דיווחת שהוא נעדר?

443
00:26:26,459 --> 00:26:29,379
‫זו לא הייתה הפעם הראשונה
‫שהוא ברח מהבית אחרי שרבנו.

444
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
‫חשבתי שהוא בטח מהמר באיזה מקום.

445
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
‫אבל הפעם זה נמשך קצת יותר זמן.

446
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
‫יש אולי מישהו שנוטר לו טינה?

447
00:26:41,349 --> 00:26:42,559
‫למען האמת,

448
00:26:43,685 --> 00:26:46,479
‫מי שזה לא היה שהרג אותו, זה הגיוני.

449
00:26:47,605 --> 00:26:50,775
‫הוא לווה כסף מכל מי שהוא הכיר.

450
00:26:51,192 --> 00:26:55,447
‫הוא לווה כסף מכולם, הסתובב עם שני טלפונים.

451
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
‫עכשיו אני צריכה לשלם את החובות...

452
00:27:26,603 --> 00:27:29,564
‫וואו, היא כל כך גדלה.

453
00:27:36,863 --> 00:27:38,406
‫שלום?
‫-זוהי שיחת גוביינא.

454
00:27:38,490 --> 00:27:39,366
‫און-סופ,

455
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
‫זה אני, המלך ארתור.

456
00:27:42,160 --> 00:27:44,537
‫תענה בבקשה. אני צריך לדבר איתך.

457
00:27:44,621 --> 00:27:47,749
‫אם ברצונך להמשיך את השיחה,
‫אנא הקש על סולמית.

458
00:27:48,041 --> 00:27:49,501
‫הוא השתגע.

459
00:27:54,255 --> 00:27:55,340
‫היכנס.

460
00:27:56,383 --> 00:27:57,342
‫וואו.

461
00:27:57,425 --> 00:28:01,304
‫אני שמח שהצלחתי לשכנע אותך
‫אחרי 13 ניסיונות.

462
00:28:01,429 --> 00:28:03,223
‫איזו סוויטה מגניבה.

463
00:28:05,141 --> 00:28:06,434
‫אגב,

464
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
‫למה הבאת אותי לפה?

465
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
‫רציתי שנתעדכן.

466
00:28:12,273 --> 00:28:13,316
‫"נתעדכן"?

467
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
‫אין לי על מה לעדכן אותך.

468
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
‫כל מה שאתה מחזיק ביד שמאל שייך לך.

469
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
‫אתה רוצה שאשב שם?

470
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
‫אז איפה נתחיל?

471
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
‫אני רוצה לראות תמונה של משפחתך.

472
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
‫עדיף מהתקופה שהיית קטן מאוד.

473
00:28:30,125 --> 00:28:33,795
‫רוב האנשים לא נוהגים
‫להסתובב עם תמונות כאלה,

474
00:28:34,379 --> 00:28:36,798
‫אבל אז נראיתי במיטבי.

475
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
‫רק רגע.

476
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
‫טוב.

477
00:28:40,468 --> 00:28:43,096
‫איפה התמונה של החיים שלי?

478
00:28:44,013 --> 00:28:46,224
‫הינה היא.

479
00:28:47,100 --> 00:28:49,060
‫אבל למה אתה רוצה לראות את התמונה?

480
00:28:53,314 --> 00:28:54,441
‫צדקתי.

481
00:28:57,068 --> 00:28:58,611
‫זה עולם מקביל.

482
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
‫היי, אתה רוצה למות?

483
00:29:03,992 --> 00:29:05,952
‫תענה לטלפון לפני שאהרוג אותך.

484
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
‫משוגע שכמוך. סוס?

485
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
‫אתה רציני? אמרת לו, לא?

486
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
‫תענה כבר לטלפון, או שאהרוג אותך.

487
00:29:12,876 --> 00:29:15,336
‫תענה לי! אתה מחוסל.

488
00:29:18,798 --> 00:29:20,258
‫מישהו שולח לך הודעות.

489
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
‫אזהרה מפני רצח.

490
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
‫אלוהים, וואו.

491
00:29:31,102 --> 00:29:33,396
‫שמעתי שיש לך חצר גדולה.

492
00:29:33,813 --> 00:29:36,816
‫תדאגי בבקשה למקסימוס,
‫הפקידה שלי בדרגה שבע.

493
00:29:36,983 --> 00:29:39,194
‫מה זה, לכל הרוחות?

494
00:29:39,277 --> 00:29:40,862
‫זה לא הגיוני.

495
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
‫נראה שהוא ניזון היטב.

496
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
‫הוא לא נראה כמו סוס רגיל.

497
00:29:46,367 --> 00:29:48,995
‫היא פקידה בדרגה שבע.
‫-ידעתי.

498
00:29:49,078 --> 00:29:52,165
‫טה-אול, את בטוחה שהאיש שהשאיר את הסוס
‫הוא הבעלים?

499
00:29:52,749 --> 00:29:54,959
‫אם כן, בואי לא ניתן לו ללכת.
‫אל תיתני לו ללכת.

500
00:29:55,043 --> 00:29:57,545
‫לא להרבה אנשים בקוריאה יש סוסים.
‫הוא בטח עשיר מאוד.

501
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
‫באמת?
‫-כן.

502
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
‫רואה? אמרות עתיקות הן תמיד נכונות.

503
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
‫"סוסים טובים לסוסים טובים."

504
00:30:04,844 --> 00:30:07,347
‫"סוס רך מסלק את הזעם."

505
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
‫בדיוק.

506
00:30:09,098 --> 00:30:11,017
‫זה נשמע קצת שגוי.

507
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
‫משלוח!
‫-מה זאת אומרת?

508
00:30:12,769 --> 00:30:14,270
‫היי, תצלם אותו.

509
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
‫הזמנת עוף מטוגן?

510
00:30:18,274 --> 00:30:19,192
‫כן.
‫-משלוח.

511
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
‫תודה.

512
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
‫הזמנתי אוכל. תאכלי גם.

513
00:30:23,071 --> 00:30:25,949
‫בואו.
‫-אין לי תיאבון.

514
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
‫לעזאזל, אני באמת בצרות.

515
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
‫קים גה-דונג!

516
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
‫דקה מזמנך, בבקשה.

517
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
‫האם גבר חסון בשנות ה-30 המוקדמות לחייו,

518
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
‫בגובה 187 ס"מ בערך ובעל פנים נעימות,

519
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
‫הגיע היום למלון הזה?

520
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
‫אני מצטערת, אבל אסור לנו לתת מידע על...

521
00:30:46,261 --> 00:30:47,345
‫כן, אני יודעת.

522
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
‫את לא צריכה לומר לי.

523
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
‫רק רגע, בבקשה.

524
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
‫הסוס שהשארת אצלי.

525
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
‫בטח אוכל למכור אותו במחיר טוב.

526
00:31:04,028 --> 00:31:05,488
‫אני נותנת לך עשר דקות.

527
00:31:12,161 --> 00:31:15,623
‫קחי בבקשה את הפתק הזה לחדר שלו.

528
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
‫זה היה תשע דקות וארבעים שניות. גבולי.

529
00:31:33,516 --> 00:31:34,893
‫הסוויטה נמצאת בקומות העליונות,

530
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
‫אז לקח למנהלת חמש דקות להגיע.

531
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
‫ירדתי ברגע שיכולתי.
‫-שב.

532
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
‫עמדתי לשבת.

533
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
‫שאשב כאן ככה?

534
00:31:45,528 --> 00:31:47,196
‫מה בכוונתך לעשות עם הסוס?

535
00:31:48,781 --> 00:31:49,949
‫אם זה בסדר מצידך...

536
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
‫זה לא בסדר מצידי.

537
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
‫אאכיל אותו ואסרק אותו בעצמי.

538
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
‫זה מובן מאליו.

539
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
‫רק לזמן מה.

540
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
‫לא אוכל להישאר זמן רב.

541
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
‫עליי לחזור לעולם שלי.

542
00:32:00,543 --> 00:32:04,547
‫תוכלי להשאיל למקסימוס היקרה שלי
‫רק 16 מ"ר מהמדשאה שלך?

543
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
‫זו לא המדשאה כולה? מתי אתה חוזר לעולם שלך?

544
00:32:08,676 --> 00:32:09,636
‫עוד לא החלטתי.

545
00:32:09,719 --> 00:32:11,638
‫היית צריך לעשות זאת תחילה.

546
00:32:11,721 --> 00:32:13,056
‫הייתי צריך,

547
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
‫אבל דחיתי את זה לאחר כך.

548
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
‫אני אוהב

549
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
‫להיות פה איתך ככה.

550
00:32:26,444 --> 00:32:28,112
‫ועשית קניות בינתיים?

551
00:32:31,157 --> 00:32:34,744
‫קניתי דברים לאון-סופ,
‫והמוכר ביקש שאמדוד אותו.

552
00:32:34,827 --> 00:32:37,664
‫מדדתי, כי הייתי צריך בגדים להחלפה,

553
00:32:40,416 --> 00:32:41,668
‫והוא נראה עליי ממש טוב.

554
00:32:41,751 --> 00:32:43,920
‫לא שאלתי שאלה. זה היה עלבון.

555
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
‫לא משנה.

556
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
‫אטפל בסוס עד שיגיעו תוצאות בדיקת ה-DNA.

557
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
‫למה את אוספת את שיערך?

558
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
‫אל תאספי אותו.

559
00:32:55,723 --> 00:32:56,724
‫אתה מוכן להתרכז?

560
00:32:57,892 --> 00:32:59,769
‫אני אטפל בסוס שלך.

561
00:33:00,228 --> 00:33:01,729
‫בעלי חיים הם חפים מפשע,

562
00:33:02,313 --> 00:33:05,108
‫אבל קים גה-דונג אולי לא.

563
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
‫אז אל תעשה בעיות בינתיים.

564
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
‫אלא אם אתה רוצה לגלות כמה שווה הסוס שלך.

565
00:33:21,332 --> 00:33:22,500
‫זה היה מפחיד.

566
00:33:23,084 --> 00:33:25,420
‫- שירות הזיהוי הפלילי הלאומי -

567
00:33:25,503 --> 00:33:28,464
‫גורם המוות הוא חבטה בראש.

568
00:33:28,548 --> 00:33:30,133
‫מצב הגופה מעיד

569
00:33:30,216 --> 00:33:32,218
‫שהגופה הושלכה לתא המטען לאחר המוות.

570
00:33:32,719 --> 00:33:35,972
‫בהנחה שתהליך הריקבון היה מהיר

571
00:33:36,180 --> 00:33:38,141
‫מאז שהגופה ברכב, הוא מת לפני שלושה שבועות.

572
00:33:38,224 --> 00:33:40,601
‫הקורבן, לי סאנג-דו,
‫יצא מהבית לפני שלושה שבועות.

573
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
‫האם גיליתם באיזה נשק השתמשו?

574
00:33:43,271 --> 00:33:46,149
‫כן. אחד הוא הפצע מהגופה,

575
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
‫והשני הוא של החשוד, קים בוק-מאן.

576
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
‫שני הפצעים זהים. הם מכלי נשק אחד.

577
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
‫זה בטח כלי כבד למדי.

578
00:33:54,282 --> 00:33:56,617
‫יכול להיות שזה משהו כזה?

579
00:33:59,746 --> 00:34:01,039
‫מוט?

580
00:34:02,040 --> 00:34:03,708
‫אני לא רואה סיבה שלא.

581
00:34:05,043 --> 00:34:06,919
‫הוא משמש הרבה גם באסיפה הלאומית.

582
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
‫האם יכול להיות

583
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
‫שזה מה שגרם לפצעים האלה?

584
00:34:14,802 --> 00:34:16,846
‫אני מניחה שזה אפשרי.

585
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
‫בואי נמצא את הנשק קודם כול.
‫-טוב.

586
00:34:19,390 --> 00:34:24,062
‫- בקבוקים, מתכת, קלקר -

587
00:34:33,321 --> 00:34:34,280
‫שלום?

588
00:34:34,363 --> 00:34:36,908
‫נראה שיש בעולם שלך מאכל שנקרא בודג'יגה.

589
00:34:36,991 --> 00:34:39,327
‫הייתי רוצה לטעום אותו. אם יש לך זמן...

590
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
‫שלום?

591
00:34:45,458 --> 00:34:47,043
‫אני נמצא מול ארמון גיונגבוקגונג.

592
00:34:47,543 --> 00:34:49,420
‫והם משחזרים אירוע מלכותי.

593
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
‫למה הם אומרים שזה למען המלך הקודם?

594
00:34:51,214 --> 00:34:52,757
‫האם קרה משהו למלכה יונה...

595
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
‫שלום?

596
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
‫גיליתי עכשיו משהו מאוד מעניין.

597
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
‫המאפייה שמספקת לחם למתאבנים שלי

598
00:35:01,516 --> 00:35:02,934
‫קיימת גם בעולם הזה.

599
00:35:04,727 --> 00:35:05,853
‫אבל מה שמוזר,

600
00:35:06,395 --> 00:35:08,022
‫זה שכולם פה טועמים...

601
00:35:16,948 --> 00:35:17,865
‫סליחה.

602
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
‫תודה.

603
00:35:19,492 --> 00:35:21,244
‫לא אכפת לי אם תשתמש בו עוד.

604
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
‫זה יהיה מסוכן.

605
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
‫אני מניח שהיא אוספת עכשיו את שערה.

606
00:35:26,541 --> 00:35:27,834
‫הבנתי.

607
00:35:28,960 --> 00:35:30,628
‫ארצה לקבל את זה באריזה.

608
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
‫זו דוגמית.

609
00:35:35,258 --> 00:35:36,217
‫קח.

610
00:35:36,300 --> 00:35:37,176
‫לא.

611
00:35:37,677 --> 00:35:38,803
‫אני רוצה את זה.

612
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
‫סליחה?

613
00:36:00,575 --> 00:36:05,288
‫אני בטוח שיש לך מכונית טובה, מזכירה,

614
00:36:05,788 --> 00:36:08,040
‫ודברים יותר טובים לעשות.

615
00:36:08,499 --> 00:36:11,586
‫למה אתה עושה עבודה כל כך קשה?

616
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
‫לדנצ'ונג הזה יש היסטוריה של 300 שנה.

617
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
‫כשאני צובע אותו ככה

618
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
‫אני כאילו מכסה אותו בהיסטוריה אחרת.

619
00:36:26,017 --> 00:36:27,935
‫היסטוריה משלי.

620
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
‫הבנתי.

621
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
‫זו הסיבה

622
00:36:31,189 --> 00:36:35,526
‫שלצבע שלך יש עומק.

623
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
‫יופי.

624
00:37:00,343 --> 00:37:03,095
‫תודה רבה שבאתם
‫למסיבת יום ההולדת של מיונג-הו.

625
00:37:03,179 --> 00:37:05,556
‫אל תגידי את זה. אנחנו צריכים להודות לך.

626
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
‫זה כיף.

627
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
‫טוב. אז תיהנו מהאוכל ותעשו חיים.

628
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
‫טוב. הבאתי לו מתנה.

629
00:37:20,863 --> 00:37:22,365
‫יום הולדת שמח.
‫-יום הולדת שמח.

630
00:37:22,448 --> 00:37:23,449
‫תודה.

631
00:37:25,076 --> 00:37:26,577
‫מהר. תצלמו תמונה.

632
00:37:29,080 --> 00:37:30,623
‫תראו את הפנים שלו.

633
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
‫הוא מכוער בתמונה הזאת.

634
00:37:39,966 --> 00:37:41,133
‫זאת?

635
00:37:41,217 --> 00:37:45,763
‫יהיה נחמד אם יום אחד
‫תבואו לשחק כדורגל עם מיונג-הו.

636
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
‫עכשיו, שנכבה את הנרות?

637
00:37:49,600 --> 00:37:50,851
‫בדיוק עמדנו ללכת.

638
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
‫אנחנו הולכים לשחק בטרמפולינה,

639
00:37:53,145 --> 00:37:54,480
‫אבל מיונג-הו לא יכול.

640
00:37:54,563 --> 00:37:55,398
‫בואו נלך.

641
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
‫אני רוצה ללכת לשירותים.
‫-טוב.

642
00:38:09,245 --> 00:38:11,038
‫לא, אני יכול ללכת לבד.

643
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
‫אני מצטערת.

644
00:38:57,043 --> 00:38:58,419
‫היינו רועשים מדי, נכון?

645
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
‫למה התפללת?

646
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
‫טוב...

647
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
‫הלוואי שבני יוכל...

648
00:39:14,393 --> 00:39:17,813
‫הלוואי שבני יוכל ללכת.

649
00:39:18,647 --> 00:39:20,524
‫זה לא יקרה.

650
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
‫הילד שלך לעולם לא ילך.

651
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
‫עם זאת,

652
00:39:30,117 --> 00:39:33,204
‫תוכלי לגרום לילדים האלה לצלוע.

653
00:39:35,831 --> 00:39:39,043
‫האם תרצי לשנות את התפילה?

654
00:39:47,259 --> 00:39:49,887
‫שלושה תלמידי יסודי נפצעו קשה

655
00:39:49,970 --> 00:39:52,056
‫מפגיעת משאית, כשחצו כביש בלי מעבר חצייה.

656
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
‫לא סביר שהשלושה יחלימו לגמרי.

657
00:39:56,060 --> 00:39:59,855
‫עלינו לבחון מחדש
‫את מגבלת המהירות בסביבת בתי ספר.

658
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
‫האם יש אירוע משמח לחגוג?

659
00:40:03,818 --> 00:40:04,693
‫כן.

660
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
‫היום יום הולדתו של בני שמת.

661
00:40:08,280 --> 00:40:10,741
‫אני מצטערת.

662
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
‫למה את מצטערת?

663
00:40:17,873 --> 00:40:19,166
‫תסיימי את מה שאת עושה.

664
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
‫גברת סונג ג'ונג-הא, את בפנים? אני מהמשטרה.

665
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
‫באתי בגלל הבן שלך, גברת סונג.

666
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
‫הבן שלך

667
00:40:58,622 --> 00:41:00,583
‫נפל במאגר מים וטבע.

668
00:41:02,084 --> 00:41:03,836
‫בעלך נהרג בתאונת פגע וברח.

669
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
‫גם בעלך וגם בנך

670
00:41:07,047 --> 00:41:09,133
‫מתו באופן חשוד.

671
00:41:10,217 --> 00:41:11,677
‫עכשיו, כל העולם

672
00:41:12,887 --> 00:41:14,555
‫יאשים אותך.

673
00:41:19,018 --> 00:41:20,769
‫מה את רוצה לעשות עכשיו?

674
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
‫האם את רוצה כפרה?

675
00:41:46,545 --> 00:41:48,088
‫את כל כך פתטית.

676
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
‫חטאת כשצחקת פעם אחת,

677
00:41:54,803 --> 00:41:56,722
‫ועכשיו לעולם לא תצחקי שוב.

678
00:42:04,772 --> 00:42:10,486
{\an8}‫- לי ג'י-הון
‫28 באוקטובר 1987 - 28 בדצמבר 1994 -

679
00:42:18,410 --> 00:42:21,247
‫זה תיעוד של הודעות הסחיטה שהקורבן שלח לך.

680
00:42:21,705 --> 00:42:24,833
‫הוא שלח עשרות הודעות ביום,
‫ואמר שכדאי לך להיזהר

681
00:42:25,000 --> 00:42:26,835
‫ושהוא יהרוג אותך.

682
00:42:27,253 --> 00:42:30,172
‫הוא גם מצא את כתובת הדירה שלך וסחט אותך.

683
00:42:34,635 --> 00:42:39,807
‫בלשית, אסור לך להתבלבל
‫מהודעות הטקסט חסרות החשיבות האלה.

684
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
‫אני לא הרגתי אותו.

685
00:42:42,726 --> 00:42:45,271
‫מצאו בבית שלך כתם דם.

686
00:42:45,854 --> 00:42:47,565
‫זה הדם שלי.

687
00:42:47,731 --> 00:42:51,610
‫הלכתי הביתה אחרי ששתיתי
‫ומישהו נתן לי מכה בראש.

688
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
‫באמת? מתי זה היה?

689
00:42:55,030 --> 00:42:59,243
‫תן לי את התאריך והשעה המדויקים,
‫וספר לי איפה היית באותו יום.

690
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
‫נראה לי שזה היה לפני שלושה שבועות.

691
00:43:03,372 --> 00:43:05,040
‫רגע. אולי זה לא היה כל כך מזמן.

692
00:43:05,291 --> 00:43:06,709
‫לעזאזל. אני לא יודע.

693
00:43:07,126 --> 00:43:09,378
‫כשחזרתי להכרה, מצאתי את עצמי בבית.

694
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
‫והרצפה הייתה מכוסה בדם, אז ניגבתי אותו.

695
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
‫זה לא הדם שלך.

696
00:43:15,718 --> 00:43:17,761
‫הוא תואם ל-DNA של הקורבן.

697
00:43:18,554 --> 00:43:22,558
‫לי סאנג-דו תקף אותך ראשון עם נשק,
‫ואתה רצחת אותו

698
00:43:23,392 --> 00:43:24,518
‫עם אותו נשק.

699
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
‫איפה הנשק?

700
00:43:27,938 --> 00:43:31,108
‫איזה נשק? לא עשיתי את זה.

701
00:43:31,483 --> 00:43:34,445
‫תשאלי בפאב. אני לקוח קבוע שם.

702
00:43:38,449 --> 00:43:40,951
‫- מספר אחת -

703
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
‫רגע.

704
00:43:50,711 --> 00:43:52,129
‫זה לי סאנג-דו.

705
00:43:57,009 --> 00:43:58,385
‫בדקתי את צילומי האבטחה

706
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
‫ואין ספק שלי סאנג-דו
‫יצא אחרי קים בוק-מאן לפני שלושה שבועות.

707
00:44:02,264 --> 00:44:05,309
‫לי סאנג-דו הלך אחריו
‫עד הכניסה לבניין הדירות שלו

708
00:44:05,601 --> 00:44:07,645
‫ולא ברור איפה הוא היה אחר כך.

709
00:44:09,438 --> 00:44:11,523
‫צילומי האבטחה של הדירה חסרי תועלת.

710
00:44:11,607 --> 00:44:12,524
‫הם נשמרים רק שבוע.

711
00:44:14,026 --> 00:44:16,028
‫עכשיו זה נראה די פשוט.

712
00:44:16,111 --> 00:44:17,905
‫אנחנו רק צריכים למצוא את הנשק.

713
00:44:17,988 --> 00:44:19,031
‫הנשק?

714
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
‫השעה עשר. בואו נלך הביתה.

715
00:44:21,575 --> 00:44:22,660
‫טוב, בואו נלך הביתה.

716
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
‫רגע.

717
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
‫איך בעלים של חנות לחומרי בניין,
‫שהוא סתם איש רגיל,

718
00:44:30,918 --> 00:44:33,796
‫מצא את מספר הטלפון והכתובת של קים בוק-מאן?

719
00:44:36,006 --> 00:44:38,592
‫אין שום מידע באתר של קים בוק-מאן.

720
00:44:39,510 --> 00:44:41,095
‫למה שהוא ישכור חוקר פרטי

721
00:44:41,595 --> 00:44:43,430
‫כשהיה לו חוב כל כך גדול?

722
00:44:43,514 --> 00:44:45,516
‫נראה שהוא היה מוכן להיות חייב עוד קצת.

723
00:44:45,808 --> 00:44:46,934
‫את מבינה,

724
00:44:47,393 --> 00:44:51,355
‫מי שמאבד כסף ומאבד את השפיות,
‫מסוגל לעשות הכול.

725
00:44:51,438 --> 00:44:54,316
‫אולי גם אנחנו נצטרך לשכור חוקר פרטי
‫כדי למצוא את הנשק.

726
00:44:54,400 --> 00:44:56,985
‫מחר, עלינו לבצע חיפוש...

727
00:44:57,069 --> 00:44:58,904
‫זה נכון. בואו נלך הביתה.

728
00:45:02,574 --> 00:45:03,617
‫בואו נלך הביתה.

729
00:45:03,700 --> 00:45:04,868
‫קדימה.

730
00:45:21,301 --> 00:45:22,428
‫פתח את הפה.

731
00:45:23,095 --> 00:45:26,306
‫אתה נראה כמו סוס מהמעמד הגבוה,
‫אז הבאתי לך ירק אורגני.

732
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
‫מה קרה?

733
00:45:29,601 --> 00:45:31,645
‫זה לא מספיק טוב בשביל פקידה בדרגה שבע?

734
00:45:31,895 --> 00:45:33,522
‫זה חייב להיות טרי מהשדה?

735
00:45:34,898 --> 00:45:36,066
‫אלוהים.

736
00:45:40,446 --> 00:45:42,781
‫למה אני מרגישה שאתה כועס עליי?

737
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
‫איפה הבעלים שלך?

738
00:45:57,087 --> 00:45:58,297
‫היי, און-סופ.

739
00:45:58,672 --> 00:45:59,965
‫איפה אתה עכשיו?

740
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
‫- מלחמת קוריאה, טרגדיה לאומית -

741
00:46:14,229 --> 00:46:16,315
‫הוא עושה את זה כבר שלושה ימים.

742
00:46:16,482 --> 00:46:19,485
‫נתתי לו כרית לשבת עליה
‫והאכלתי אותו אחרי העבודה.

743
00:46:20,819 --> 00:46:22,613
‫אני אאכיל אותו היום.

744
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
‫למה היא יושבת שם?

745
00:46:33,916 --> 00:46:34,917
‫היא החברה שלו?

746
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
‫יש לו חברה?

747
00:46:44,676 --> 00:46:47,179
‫אתה ממוזאון הלובר? אתה דומה לפסל.

748
00:46:47,262 --> 00:46:49,640
‫לאומה ששוכחת את עברה אין עתיד.

749
00:46:49,723 --> 00:46:51,016
‫שתה את זה והמשך כך.

750
00:46:51,099 --> 00:46:52,809
‫רוב האנשים פה נחמדים מאוד.

751
00:46:53,519 --> 00:46:55,020
‫הם כל הזמן נתנו לי דברים כאלה.

752
00:46:56,396 --> 00:46:58,232
‫וגיליתי משהו חשוב.

753
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
‫בעולם הזה, למדינה הזאת יש מערכת נשיאותית.

754
00:47:01,109 --> 00:47:02,361
‫כל הכבוד.

755
00:47:05,280 --> 00:47:06,156
‫היא הולכת.

756
00:47:06,240 --> 00:47:07,282
‫הוא הולך איתה?

757
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
‫בבקשה אל תלך.

758
00:47:10,160 --> 00:47:12,037
‫אוי, לא. אל תלך.
‫-בבקשה לא.

759
00:47:31,723 --> 00:47:32,849
‫למה אתה לא אוכל?

760
00:47:32,933 --> 00:47:35,102
‫אני לא אוכל מזון שלא טעמו אותו קודם.

761
00:47:35,269 --> 00:47:37,312
‫עלולים להרעיל אותי בכל עת.

762
00:47:37,396 --> 00:47:39,565
‫באמת? אז איך אכלת כאן?

763
00:47:39,648 --> 00:47:40,899
‫און-סופ עשה את זה.

764
00:47:41,024 --> 00:47:42,568
‫הכרחת אותו לטעום את האוכל?

765
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
‫לא הייתי צריך. הוא תמיד אוכל ראשון.

766
00:47:45,279 --> 00:47:46,238
‫אז,

767
00:47:47,030 --> 00:47:48,657
‫אתה אומר שעליי לטעום את האוכל שלך?

768
00:47:48,740 --> 00:47:49,616
‫לא.

769
00:47:51,368 --> 00:47:53,412
‫אם האוכל הזה מורעל ואני אמות פה,

770
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
‫הדברים שאני אומר עכשיו
‫יהיו מילותיי האחרונות.

771
00:48:02,588 --> 00:48:03,672
‫דבר.

772
00:48:05,048 --> 00:48:06,091
‫תודה לך על הכול.

773
00:48:07,843 --> 00:48:09,511
‫בזכות עצם קיומך במקום כלשהו,

774
00:48:10,721 --> 00:48:11,597
‫הייתי פחות בודד

775
00:48:12,889 --> 00:48:14,099
‫ב-25 השנים האחרונות.

776
00:48:36,330 --> 00:48:37,748
‫איך יכול להיות

777
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
‫שלאוכל יש טעם כזה?

778
00:48:40,584 --> 00:48:42,336
‫מעולם לא טעמתי משהו דומה.

779
00:48:42,419 --> 00:48:44,880
‫אין בעולם שלך עוף?

780
00:48:44,963 --> 00:48:47,299
‫לא עוף שמכוסה ככה ברוטב.

781
00:48:51,720 --> 00:48:54,556
‫הוא מעולה.

782
00:48:56,350 --> 00:48:57,768
‫מה עשית בספרייה?

783
00:48:58,226 --> 00:49:00,187
‫קראתי על ההיסטוריה של העולם שלכם.

784
00:49:00,520 --> 00:49:02,522
‫רציתי לדעת כמה היא שונה מהעולם שלי.

785
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
‫אז במה היא שונה?

786
00:49:04,232 --> 00:49:06,943
‫ההיסטוריה של המדינה הזאת
‫השתנתה מאז הנסיך סוהיון.

787
00:49:07,819 --> 00:49:10,155
‫בעולם שלכם, הוא מת בגיל מוקדם,

788
00:49:10,322 --> 00:49:12,824
‫אבל בעולם שלי,
‫הוא נשאר בחיים בתור המלך יונגג'ונג.

789
00:49:12,949 --> 00:49:14,534
‫הוא עצר את הפלישה של צ'ינג.

790
00:49:14,868 --> 00:49:17,746
‫מאז, ההיסטוריה של שני העולמות
‫הלכה בדרכים נפרדות,

791
00:49:17,913 --> 00:49:19,498
‫עד לנקודה הזאת.

792
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
‫נראה שבעולם שלכם, המדינה גדלה במהירות

793
00:49:21,917 --> 00:49:24,461
‫באמצעות תיעוש אינטנסיבי,
‫מאז המלחמה והחלוקה.

794
00:49:25,337 --> 00:49:26,380
‫זה מרשים.

795
00:49:26,463 --> 00:49:28,256
‫אתה כותב רומנים מקוונים?

796
00:49:29,007 --> 00:49:30,467
‫זה מה שכתבת עד עכשיו?

797
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
‫את חושבת שהיא פה?

798
00:49:34,221 --> 00:49:37,349
‫הסיבה שבגללה שרדתי באותו יום.

799
00:49:38,350 --> 00:49:42,813
‫אפילו בלילה כזה, נולד תינוק.

800
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
‫נכון שזה נפלא?

801
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
‫באותו לילה,

802
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
‫שמעתי צליל של חליל.

803
00:50:13,510 --> 00:50:15,721
‫את חושבת שזה היה המנפסיקג'וק?

804
00:50:16,388 --> 00:50:17,597
‫לא יכול להיות.

805
00:50:18,473 --> 00:50:21,393
‫המנפסיקג'וק לא מפיק צליל, הוד מלכותך.

806
00:50:21,476 --> 00:50:22,728
‫זה לא נכון.

807
00:50:23,645 --> 00:50:25,439
‫שמעתי אותו בוודאות.

808
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
‫לכן הלכתי לצ'ונג'ונגו.

809
00:50:28,942 --> 00:50:30,986
‫לא יכולתי לשמוע דבר

810
00:50:31,862 --> 00:50:33,655
‫כי הצליל של החליל היה חזק כל כך.

811
00:50:35,490 --> 00:50:37,075
‫לא שמעתי אפילו את הירי.

812
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
‫לא ידעתי שאתה זוכר הכול

813
00:50:47,794 --> 00:50:51,923
‫כי מעולם לא הזכרת את מה שקרה באותו יום.

814
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
‫נאחזתי בשני דברים

815
00:50:56,511 --> 00:50:57,929
‫באותו לילה.

816
00:50:58,722 --> 00:51:00,682
‫אני שואל אם אחד מהם

817
00:51:02,017 --> 00:51:05,353
‫נמצא בשוט שאת מחזיקה.

818
00:51:09,900 --> 00:51:13,862
‫וגם, האם השני נמצא אצלך.

819
00:51:16,531 --> 00:51:17,783
‫כן.

820
00:51:20,619 --> 00:51:23,830
‫שמרתי את זה בסוד

821
00:51:24,956 --> 00:51:28,835
‫והבאתי אותו כדי להחזיר לך, אף שאני פוחדת.

822
00:51:31,755 --> 00:51:33,924
‫איזה דבר משונה זה.

823
00:51:35,091 --> 00:51:37,385
‫משהו דומם הפיק צליל

824
00:51:38,637 --> 00:51:41,807
‫ומשהו שאי אפשר לזהות קיים.

825
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
‫וזו הסיבה שרציתי

826
00:51:49,105 --> 00:51:51,733
‫שתשכח מהכול.

827
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
‫האם זה סוד שלנו?

828
00:52:07,499 --> 00:52:09,376
‫כן, הוד מלכותך.

829
00:52:12,254 --> 00:52:13,547
‫- ג'ונג טה-אול
‫סוכנות המשטרה הלאומית -

830
00:52:13,630 --> 00:52:14,798
‫את חושבת שהיא פה?

831
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
‫הסיבה

832
00:52:18,176 --> 00:52:19,928
‫שבגללה שרדתי באותו יום.

833
00:52:22,389 --> 00:52:25,475
‫למה את אף פעם לא מאמינה

834
00:52:26,643 --> 00:52:27,936
‫לשום דבר שאני אומר?

835
00:52:28,019 --> 00:52:29,437
‫ככה עובדת אמונה?

836
00:52:30,897 --> 00:52:33,191
‫אני אמורה פשוט להאמין לשטויות?

837
00:52:34,109 --> 00:52:36,945
‫אני עדיין מתקשה להאמין שכדור הארץ עגול.

838
00:52:37,404 --> 00:52:39,239
‫אבל יקום מקביל?

839
00:52:40,073 --> 00:52:41,241
‫מאפייה למתאבנים?

840
00:52:41,950 --> 00:52:43,743
‫תפסיק לדבר שטויות ותאכל לפני שזה יתקרר.

841
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
‫יש לי רק בקשה אחת
‫לפני שיגיעו תוצאות בדיקת ה-DNA.

842
00:52:47,622 --> 00:52:48,874
‫אל תעשה שום דבר.

843
00:52:50,041 --> 00:52:51,918
‫אם אינך מאמינה לי, למה את עוזרת לי?

844
00:52:53,295 --> 00:52:54,504
‫מתוך תחושת חובה?

845
00:52:54,588 --> 00:52:56,464
‫זה נחוץ רק כשצריך להציל את המדינה.

846
00:52:57,299 --> 00:52:58,425
‫אז למה?

847
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
‫אין סיבה. אני פשוט עושה זאת.

848
00:53:01,094 --> 00:53:02,888
‫אני שוטרת של הרפובליקה של קוריאה.

849
00:53:09,144 --> 00:53:10,395
‫עוד משהו?

850
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
‫יש עוד סיבה?

851
00:53:15,025 --> 00:53:17,444
‫הסיבה שבגללה עליי להישאר בעולם שלך.

852
00:53:18,612 --> 00:53:19,946
‫יכולה להיות סיבה?

853
00:53:52,187 --> 00:53:55,315
{\an8}‫- תערוכה מהמלך טאג'ו
‫עד המלך סונג'ונג האחרון -

854
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
‫- דיוקן של המלך סונג'ונג -

855
00:54:50,286 --> 00:54:52,122
‫ראיתי את הארנב הלבן עם השעון.

856
00:55:16,229 --> 00:55:18,314
‫אלוהים. מה זה היה?

857
00:55:19,524 --> 00:55:21,317
‫רגע. אתה ג'ו יונג.

858
00:55:22,444 --> 00:55:23,862
‫איפה קנית את זה?

859
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
‫אלה מדי בית הספר שלנו.

860
00:55:25,739 --> 00:55:28,074
‫אני מניח שהזמנו אותם באינטרנט.

861
00:55:29,284 --> 00:55:30,118
‫תסלח לי בבקשה.

862
00:55:30,618 --> 00:55:32,412
‫אפשר להצטלם איתך?

863
00:55:32,495 --> 00:55:33,705
‫לא.

864
00:55:41,296 --> 00:55:45,675
‫הם אמרו שיתקשרו אליי עד היום,
‫אבל עדיין לא שמעתי מהם.

865
00:55:46,009 --> 00:55:47,510
‫נראה שזה אומר שלא עברתי.

866
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
‫איפה אתה? בוא נלך לשתות משהו.

867
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
‫רק שנייה.

868
00:55:53,767 --> 00:55:55,101
‫היי, אתקשר בחזרה.

869
00:55:55,185 --> 00:55:57,062
‫- משרד ההסברה המלכותי -

870
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
‫שלום?

871
00:56:00,940 --> 00:56:01,816
‫כן.

872
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
‫זו אני.

873
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
‫הריאיון האחרון? באמת?

874
00:56:07,906 --> 00:56:08,740
‫טוב.

875
00:56:09,908 --> 00:56:10,909
‫טוב.

876
00:56:12,035 --> 00:56:14,496
‫טוב. תודה. להתראות.

877
00:56:15,080 --> 00:56:18,374
‫האם את גברת מיונג סונג-אה?
‫אני עובד במשמר המלכותי...

878
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
‫ג'ו יונג. זה באמת אתה. לא ייאמן.

879
00:56:21,294 --> 00:56:22,921
‫נכון. אני ג'ו יונג.

880
00:56:24,672 --> 00:56:28,009
‫זו המצלמה שהחזקת בתחרות השיט?

881
00:56:28,885 --> 00:56:30,053
‫אפשר לראות את התמונות?

882
00:56:31,262 --> 00:56:32,097
‫מה?

883
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
‫בטח. תסתכל. כאן.

884
00:56:37,143 --> 00:56:39,896
‫ידעת שאני כאן?

885
00:56:40,480 --> 00:56:41,856
‫כן, ידעתי שאת כאן.

886
00:56:41,940 --> 00:56:43,817
‫אה, באמת.

887
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
‫איך?

888
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
‫תודה על שיתוף הפעולה.

889
00:56:58,665 --> 00:57:01,459
‫תוכלי בבקשה לשלוח לי את התמונות בדוא"ל?

890
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
‫וואו.

891
00:57:02,544 --> 00:57:04,879
‫נראה שהתמונות האלה שימושיות.

892
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
‫אני עוד לא יודע,
‫אבל אולי אמצא רמז מאוחר יותר.

893
00:57:08,842 --> 00:57:10,426
‫הינה כתובת הדוא"ל שלי.

894
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
‫הוא ממש מגניב.

895
00:57:12,011 --> 00:57:13,096
‫אני שומע אותך.

896
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
‫באמת?

897
00:57:29,988 --> 00:57:33,032
‫חקרת את התוקפים מתחרות השיט?

898
00:57:33,199 --> 00:57:37,036
‫כן, אבל נראה שהם לא קשורים
‫להיעדרות של הוד מלכותו.

899
00:57:37,871 --> 00:57:39,789
‫אבל מצאתי קצה חוט אחד.

900
00:57:39,914 --> 00:57:41,916
‫זו האישה שגרמה לתקרית.

901
00:57:42,167 --> 00:57:44,502
‫נראה שגם הוד מלכותו חיפש את האישה הזאת.

902
00:57:44,669 --> 00:57:45,503
‫רגע.

903
00:57:46,379 --> 00:57:48,590
‫את מי הוד מלכותו חיפש?

904
00:57:49,257 --> 00:57:50,133
‫אישה?

905
00:57:51,301 --> 00:57:53,219
‫ראיתי את הארנב הלבן עם השעון.

906
00:57:53,887 --> 00:57:55,555
‫זה רק חשד שלי.

907
00:57:55,680 --> 00:57:57,891
‫אודיע לך כשאמצא ראיות מוצקות.

908
00:57:59,809 --> 00:58:01,186
‫תדאג לבצע חקירה יסודית.

909
00:58:01,769 --> 00:58:02,729
‫כן, גברתי.

910
00:58:02,812 --> 00:58:05,982
‫הקמעות לא פעלו,

911
00:58:06,065 --> 00:58:10,445
‫אז התכוונתי ללכת ולתפוס את השמאנית בשיער.

912
00:58:12,071 --> 00:58:14,240
‫אולי בסוף אקוד בפניה קידה כאות להערכתי.

913
00:58:51,069 --> 00:58:52,654
‫אחת, שתיים, שלוש.

914
00:59:30,316 --> 00:59:32,527
‫נראה שבעלת המכונית הזאת תבין אותי.

915
00:59:35,738 --> 00:59:36,781
‫ברוך הבא.

916
00:59:39,033 --> 00:59:40,410
‫לא היית בחצר הרגע?

917
00:59:41,035 --> 00:59:43,830
‫רגע. אתה הבעלים של הסוס?

918
00:59:45,915 --> 00:59:48,209
‫טוב לפגוש סוף סוף אזרחית שמזהה אותי.

919
00:59:48,876 --> 00:59:50,253
‫כמו שבטח הנחת,

920
00:59:50,336 --> 00:59:52,213
‫אני בעליה של מקסימוס, הפקידה מדרגה שבע,

921
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
‫ששוהה בחצר לזמן מה.

922
00:59:54,299 --> 00:59:57,302
‫אני גם המלך של ממלכת קוריאה.

923
00:59:57,885 --> 01:00:00,471
‫איזו אישיות מעניינת יש לך.

924
01:00:00,555 --> 01:00:04,559
‫אם לא אכפת לך, ארצה לשתות
‫כוס של תה בחלב, לאחר שיטעמו אותו.

925
01:00:06,978 --> 01:00:08,563
‫זה 5,800 וון, ותצטרך לשלם קודם.

926
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
‫היי, אני בחצר. בואי למטה.

927
01:00:43,139 --> 01:00:44,057
‫תן לי חמש דקות.

928
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
‫היית בבית?

929
01:00:48,311 --> 01:00:51,189
‫הוא הופיע בצומת גוואנגוואמון, רכוב על סוס.

930
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
‫הוא נראה קצת משוגע, אבל הוא יפה תואר.

931
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
‫לא מצאתי אף אחד שתואם לטביעות האצבעות שלו.

932
01:00:58,237 --> 01:00:59,322
‫אבל הוא היה יפה תואר.

933
01:00:59,405 --> 01:01:02,700
‫שמעתי שטה-אול
‫נקלעה למצב מסובך עם בחור יפה תואר.

934
01:01:02,909 --> 01:01:03,993
‫ראית אותו?

935
01:01:04,827 --> 01:01:07,372
‫היי, און-סופ מחכה. אתה יכול ללכת.

936
01:01:07,455 --> 01:01:08,998
‫אצטרף אליכם אחרי שאתלה כביסה.

937
01:01:09,082 --> 01:01:11,292
‫מה נזמין? חצי חצי?

938
01:01:11,376 --> 01:01:12,960
‫היי, רגע...
‫-נשמע מעולה!

939
01:01:26,474 --> 01:01:28,059
‫אני יודע שרק פגשתי אותך,

940
01:01:28,518 --> 01:01:32,188
‫אבל מה טיב היחסים בינך לבין סגן ג'ונג?

941
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
‫היחסים בין מיקי מאוס לבאגס באני?

942
01:01:34,816 --> 01:01:36,609
‫היחסים בין שתיים לשלוש?

943
01:01:36,776 --> 01:01:38,152
‫היחסים בין הונגדה לקונדה?

944
01:01:39,320 --> 01:01:40,571
‫למה הכוונה?

945
01:01:40,655 --> 01:01:42,949
‫אם אתה יודע שרק נפגשנו,
‫למה אתה אומר כאלה שטויות?

946
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
‫זה מה שהתכוונתי.

947
01:01:45,827 --> 01:01:47,078
‫עמוד שם.

948
01:01:51,624 --> 01:01:53,209
‫זה צילום פנים. ליתר ביטחון.

949
01:01:53,334 --> 01:01:54,502
‫שמעתי שאתה בלתי מזוהה.

950
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
‫עמוד שם.

951
01:01:59,090 --> 01:02:00,299
‫השתגעת? מה זה היה?

952
01:02:00,383 --> 01:02:02,051
‫רק למקרה שאתה המציל שלי.

953
01:02:02,593 --> 01:02:05,012
‫לא רציתי שתהיה, ואתה לא.

954
01:02:05,096 --> 01:02:06,347
‫מי זה המשוגע הזה?

955
01:02:06,431 --> 01:02:07,765
‫שמעתי את זה הרבה מאז שהגעתי.

956
01:02:07,849 --> 01:02:09,058
‫אם כי

957
01:02:09,851 --> 01:02:11,853
‫זה לא נותן לך זכות לומר את זה.

958
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
‫כל מה שאתה אומר חסר היגיון לחלוטין.

959
01:02:15,189 --> 01:02:16,649
‫כדאי לך להיזהר בדבריך.

960
01:02:17,150 --> 01:02:18,359
‫כריתת ראש היא ההצעה הכי טובה שלי.

961
01:02:25,616 --> 01:02:27,660
‫אז מה לדעתך ההצעה הכי טובה שלי?

962
01:02:28,786 --> 01:02:31,789
‫אני הכי נחמד לאנשים מייד כשאני פוגש אותם.

963
01:02:35,543 --> 01:02:39,964
‫מה שאומר שאם אראה אותך שוב,
‫לא אסתפק במילים אדיבות.

964
01:02:48,973 --> 01:02:50,016
‫כן, אני בא.

965
01:02:55,104 --> 01:02:58,816
‫עדיין אין לי מושג
‫מה היחסים בינו לבין טה-אול.

966
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
‫אבא!

967
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
‫- אפריל 2006 -

968
01:03:26,844 --> 01:03:29,555
‫אנחנו חיים בעידן ג'וסון, או מה?

969
01:03:30,181 --> 01:03:32,517
‫איך הסכמת לקבל ביצים במקום שכר לימוד?

970
01:03:35,228 --> 01:03:39,357
‫המשפחה של מין-גו מוכרת ביצים

971
01:03:41,150 --> 01:03:42,944
‫ונשארו להם יותר מדי החודש.

972
01:03:44,153 --> 01:03:47,782
‫את יודעת, לוקח הרבה זמן
‫ללכת לסופרמרקט לקנות ביצים.

973
01:03:49,367 --> 01:03:50,993
‫הן מלאות בחלבון.

974
01:03:51,953 --> 01:03:55,498
‫אתה מדבר שטויות.

975
01:03:55,581 --> 01:03:57,625
‫איך תשלם עם זה את השכירות במרכז?

976
01:03:57,708 --> 01:04:00,503
‫אמרתי לך שעליך לעזור לילדים
‫עם שיעורי הבית.

977
01:04:01,087 --> 01:04:03,589
‫אתה לא יכול ללמד
‫ילדים שרוצים חגורות ורודות

978
01:04:03,798 --> 01:04:05,633
‫את חמשת עקרונות הטאקוונדו.

979
01:04:06,133 --> 01:04:07,468
‫אגב,

980
01:04:08,302 --> 01:04:10,972
‫למה לא הראית לי את התוצאות
‫של מבחן הדמה באפריל?

981
01:04:11,055 --> 01:04:12,098
‫תגידי לי.

982
01:04:12,849 --> 01:04:15,852
‫עברו ארבעה חודשים מאז שהתחלת ללמוד בתיכון

983
01:04:15,935 --> 01:04:18,062
‫ולא ראיתי אף תעודה.

984
01:04:28,197 --> 01:04:29,240
‫אבא,

985
01:04:30,575 --> 01:04:32,451
‫יש לי רעיון טוב.

986
01:04:34,328 --> 01:04:35,830
‫זה רעיון מבריק.

987
01:04:35,913 --> 01:04:38,207
‫הרעיון פשוט עלה במוחי

988
01:04:39,125 --> 01:04:40,585
‫ונראה לי שהוא יצליח.

989
01:04:46,966 --> 01:04:49,427
‫רוצה לשחק ביליארד?
‫-אתה גרוע, אבל אם אתה מתעקש.

990
01:04:49,927 --> 01:04:51,721
‫היי, אתה הכי גרוע.

991
01:04:52,263 --> 01:04:53,139
‫היי, חכו.

992
01:05:01,147 --> 01:05:02,231
‫בואו.

993
01:05:05,443 --> 01:05:06,527
‫- טאקוונדו -

994
01:05:39,727 --> 01:05:40,603
‫זה לא עובד.

995
01:05:40,686 --> 01:05:41,520
‫טאקוון!
‫-טאקוון!

996
01:05:41,604 --> 01:05:43,606
‫אמרתי לך שאני רוצה לעשות ניתוח עפעף כפול.

997
01:05:43,940 --> 01:05:45,900
‫תעשי אותו כשתהיי גדולה.

998
01:05:46,484 --> 01:05:47,693
‫תעשי את זה כמו שצריך.

999
01:05:48,778 --> 01:05:51,697
‫התאפקי בינתיים. בהמשך תעשי אותו.

1000
01:05:52,490 --> 01:05:54,909
‫טוב. בואו נעשה את זה שוב. טאקוון!

1001
01:05:54,992 --> 01:05:56,327
‫טאקוון!
‫-טאקוון!

1002
01:05:56,410 --> 01:05:58,496
‫יופי. עוד פעם. בקול רם.

1003
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
‫טאקוון.

1004
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
‫טאקוון!
‫-טאקוון!

1005
01:06:09,131 --> 01:06:11,092
‫אמרתי לך שזה היה רעיון מבריק.

1006
01:06:18,891 --> 01:06:19,850
‫מישהו באמת בא.

1007
01:06:21,018 --> 01:06:22,144
‫טוב. עמדו בנוח.

1008
01:06:22,812 --> 01:06:25,940
‫זה הכול להיום. בואו נקוד קידה.

1009
01:06:26,023 --> 01:06:30,069
‫תודה לך על השיעור.
‫-תודה לך על השיעור.

1010
01:06:39,328 --> 01:06:40,329
‫מה אתה עושה פה?

1011
01:06:40,413 --> 01:06:43,249
‫גם אני יודע מה הפירוש של "חצי חצי".

1012
01:06:44,625 --> 01:06:45,543
‫אני בא איתך.

1013
01:06:45,626 --> 01:06:46,752
‫לא, אתה לא.

1014
01:06:47,253 --> 01:06:49,547
‫תבלה זמן איכות עם הפקידה בדרגה שבע שלך.

1015
01:07:10,317 --> 01:07:11,318
‫עוד משהו?

1016
01:07:12,862 --> 01:07:14,780
‫יש עוד סיבה?

1017
01:07:15,781 --> 01:07:18,034
‫הסיבה שבגללה עליי להישאר בעולם שלך.

1018
01:07:19,577 --> 01:07:20,619
‫יכולה להיות סיבה?

1019
01:07:55,404 --> 01:07:58,657
‫למה אתה עדיין כאן?
‫אתה מתכוון להמשיך לעמוד פה?

1020
01:07:59,658 --> 01:08:00,493
‫את באמת

1021
01:08:01,619 --> 01:08:03,037
‫לא אמורה להתייחס אליי ככה.

1022
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
‫למה לא?

1023
01:08:05,289 --> 01:08:06,499
‫כי זה מרגיז אותי.

1024
01:08:07,750 --> 01:08:09,919
‫מה?
‫-למה את עוזבת אותי?

1025
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
‫את האדם היחיד שאני מכיר בעולם הזה.

1026
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
‫אתה משגע אותי.

1027
01:08:18,511 --> 01:08:20,638
‫טוב. מכיוון שהעלית את זה, יש לי שאלה.

1028
01:08:20,971 --> 01:08:23,307
‫למה אני האדם היחיד שאתה מכיר בעולם הזה?

1029
01:08:23,474 --> 01:08:26,310
‫אתה מתנהג כאילו אתה מכיר אותי,
‫אבל אני לא מכירה אותך.

1030
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
‫איך אתה מכיר אותי?

1031
01:08:28,354 --> 01:08:31,857
‫השגתי את תעודת הזהות שלך לפני 25 שנה.

1032
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
‫ליתר דיוק, מישהו איבד אותה.

1033
01:08:35,069 --> 01:08:36,362
‫לפני 25 שנה?

1034
01:08:36,904 --> 01:08:37,822
‫מי איבד אותה?

1035
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
‫אני עדיין מחפש את האדם הזה.
‫נראה שהוא קרוב אלייך.

1036
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
‫ברור.

1037
01:08:42,243 --> 01:08:45,454
‫אם תעודת הזהות שלי הייתה אצלו,
‫בטוח שיש בינינו קשר.

1038
01:08:45,538 --> 01:08:47,790
‫בוא נגיד שמה שאתה אומר נכון.

1039
01:08:47,873 --> 01:08:49,750
‫אבל לפני 25 שנה,

1040
01:08:50,584 --> 01:08:51,627
‫הייתי רק בת חמש.

1041
01:08:51,794 --> 01:08:55,381
‫כמובן, בגיל חמש בהחלט כבר יכולתי
‫להפוך לבלשית.

1042
01:08:55,464 --> 01:08:57,258
‫אבל בכל זאת, טיפש שכמוך,

1043
01:08:57,424 --> 01:08:59,969
‫איך מישהו היה יכול
‫למצוא את התעודה שלי לפני 25 שנה?

1044
01:09:00,052 --> 01:09:02,930
‫אני לא יודע למה, אבל התעודה שבידי

1045
01:09:03,013 --> 01:09:05,141
‫הונפקה ב-11 בנובמבר 2019.

1046
01:09:05,641 --> 01:09:07,268
‫וחיכיתי ליום הזה.

1047
01:09:10,938 --> 01:09:13,774
‫11 בנובמבר?

1048
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
‫זה יום ההולדת של לאונרדו דיקפריו.

1049
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
‫שכחתי ממנו לגמרי.

1050
01:09:25,703 --> 01:09:27,621
‫האם זה פשוט נועד לקרות?

1051
01:09:30,416 --> 01:09:32,668
‫היי, מר קים גה-דונג.

1052
01:09:33,377 --> 01:09:34,962
‫אתה הוזה.

1053
01:09:36,172 --> 01:09:37,673
‫ברצינות,

1054
01:09:38,841 --> 01:09:41,635
‫תפסיק עם זה ולך לרופא
‫עם הכסף שקיבלת עבור היהלום.

1055
01:09:41,719 --> 01:09:42,970
‫לא נשאר לי כלום.

1056
01:09:43,053 --> 01:09:44,597
‫כן. זה...

1057
01:09:47,349 --> 01:09:49,059
‫אני לא סתם אומרת את זה.

1058
01:09:49,393 --> 01:09:51,020
‫בטח יש לך משפחה

1059
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
‫והם בטח דואגים לך.

1060
01:09:55,024 --> 01:09:55,900
‫משפחה...

1061
01:10:00,696 --> 01:10:03,866
‫זה מה שרצית לדעת?

1062
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
‫כן.

1063
01:10:05,659 --> 01:10:06,619
‫טוב, בסדר.

1064
01:10:06,994 --> 01:10:07,995
‫אתן לך תשובה.

1065
01:10:10,331 --> 01:10:11,665
‫אני עדיין רווק.

1066
01:10:14,084 --> 01:10:15,502
‫מה אתה מנסה לומר?

1067
01:10:15,586 --> 01:10:17,588
‫זה אומר שאין לי משפחה קרובה.

1068
01:10:18,255 --> 01:10:21,050
‫לכן, קיבלתי עכשיו החלטה חשובה מאוד.

1069
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
‫אעניק לך מעמד שבו עלייך לדעת מי אני.

1070
01:10:27,223 --> 01:10:28,098
‫בסדר.

1071
01:10:28,641 --> 01:10:30,059
‫הענק לי אותו. במה מדובר?

1072
01:10:31,101 --> 01:10:32,978
‫הלוואי שיכולתי להבין אותך.

1073
01:10:47,201 --> 01:10:48,202
‫סגן ג'ונג טה-אול.

1074
01:10:50,913 --> 01:10:52,039
‫אני נושא אותך

1075
01:10:53,999 --> 01:10:55,417
‫לאישתי, המלכה.

1076
01:10:57,294 --> 01:10:59,713
‫מה?
‫-עכשיו את הפכת לסיבה.

1077
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
‫הסיבה

1078
01:11:04,343 --> 01:11:05,844
‫שבגללה עליי להישאר בעולם הזה.

1079
01:11:08,264 --> 01:11:09,848
‫אלוהים אדירים.

1080
01:11:10,683 --> 01:11:15,521
‫הוא לא חצי משוגע, הוא משוגע לגמרי.

1081
01:12:22,713 --> 01:12:24,631
{\an8}‫התגעגעתי אלייך 25 שנים...

1082
01:12:24,715 --> 01:12:26,759
{\an8}‫תשתוק!
‫-ראשך ייכרת על שקטעת אותי.

1083
01:12:26,842 --> 01:12:28,093
{\an8}‫אתה בלתי נסבל!

1084
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}‫מה זה הסמל זה?

1085
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}‫נעדרתי מהארמון זמן רב מדי.

1086
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}‫איפה אתה?

1087
01:12:31,555 --> 01:12:32,806
{\an8}‫הזמן עצר עכשיו לרגע.

1088
01:12:33,015 --> 01:12:35,517
{\an8}‫זו תאוריה, אבל נראה לי
‫שזו תופעת לוואי של חציית השער.

