1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:25,001 --> 00:01:27,879
{\an8}JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL

3
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Apa

4
00:01:36,763 --> 00:01:38,681
yang kau lakukan?

5
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Akhirnya,

6
00:01:44,354 --> 00:01:45,688
aku menemukanmu,

7
00:01:48,191 --> 00:01:49,275
Letnan Jeong Tae-eul.

8
00:02:17,762 --> 00:02:19,556
Apa yang kau lakukan? Kau gila?

9
00:02:19,889 --> 00:02:21,391
Tak lihat tanda pengenalku?

10
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
Aku polisi. Apa yang kau lakukan?

11
00:02:23,893 --> 00:02:25,186
Memberi salam.

12
00:02:25,770 --> 00:02:27,814
- Apa?
- Karena senang bertemu denganmu.

13
00:02:28,398 --> 00:02:29,858
Jadi, kau ada di dunia lain.

14
00:02:32,819 --> 00:02:34,320
Kau benar-benar ada.

15
00:02:36,739 --> 00:02:39,159
Setelah 25 tahun,
kau masih menjadi letnan.

16
00:02:42,370 --> 00:02:44,747
LETNAN JEONG TAE-EUL
TANGGAL LAHIR: 27 MEI 1990

17
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
Tahu dari mana pangkatku?

18
00:02:50,378 --> 00:02:51,838
Aku sudah lama mengenalmu.

19
00:02:52,755 --> 00:02:55,717
- Meski kau tak percaya...
- Kalau tahu, kenapa masih bilang?

20
00:02:56,551 --> 00:02:58,720
Aku minta sekali lagi, Pak.

21
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
Perlihatkan KTP-mu.

22
00:03:01,639 --> 00:03:02,640
Tak bisa.

23
00:03:03,600 --> 00:03:06,102
- Aku tak punya KTP.
- Kenapa tak punya?

24
00:03:06,185 --> 00:03:07,228
Karena aku

25
00:03:07,896 --> 00:03:08,938
adalah aku.

26
00:03:11,065 --> 00:03:12,525
Mungkin kau tidak percaya lagi.

27
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
Apa ini sebenarnya?

28
00:03:15,653 --> 00:03:18,781
Sepertinya perasaanku tersampaikan
dan kau bingung.

29
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
Biar kujelaskan kondisinya sekarang.

30
00:03:21,743 --> 00:03:23,620
Aku raja Kerajaan Corea.

31
00:03:24,454 --> 00:03:26,456
Saat sedang mencari seseorang, tiba-tiba

32
00:03:26,539 --> 00:03:29,250
aku masuk dimensi penuh kilat dan petir
lalu tiba di sini.

33
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
<i>Awalnya, aku merasa bingung,</i>

34
00:03:31,753 --> 00:03:33,838
<i>tapi setelah kupikirkan,</i>

35
00:03:34,839 --> 00:03:37,717
aku simpulkan ini adalah dunia paralel.

36
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
Ini dunia paralel?

37
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Agak berbeda, tapi tunda detailnya.

38
00:03:44,974 --> 00:03:46,017
Ada satu hal

39
00:03:46,726 --> 00:03:47,894
yang sangat membedakan.

40
00:03:51,397 --> 00:03:52,899
RATU YUNA
AWAL DARI LEGENDA BARU

41
00:03:53,483 --> 00:03:56,152
Ternyata dunia ini dipimpin
oleh ratu, bukan raja.

42
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Sepertinya dia dicintai rakyat.

43
00:03:59,530 --> 00:04:01,574
Tentu saja, Ratu Yuna.

44
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Seluruh rakyat mencintainya.

45
00:04:04,118 --> 00:04:05,370
Sama dengan aku.

46
00:04:06,579 --> 00:04:09,123
Kini, perkenalkan aku ke ratumu.

47
00:04:09,207 --> 00:04:11,167
Agar aku bisa berikan
rumput kering dan air

48
00:04:11,626 --> 00:04:13,544
kepada Maximus, kuda bangsawanku.

49
00:04:13,628 --> 00:04:15,630
Bagaimana bisa aku pertemukan kau

50
00:04:15,755 --> 00:04:16,923
dengan Ratu Yuna?

51
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
Kau harus beli tiket.

52
00:04:20,969 --> 00:04:23,638
Ada yang salah dengan pembicaraan kita.

53
00:04:24,931 --> 00:04:27,517
- Ya, 'kan?
- Saat begini, kau terdengar waras.

54
00:04:28,351 --> 00:04:29,435
Sangat menyebalkan.

55
00:04:30,478 --> 00:04:31,854
Dia pasti bintang film.

56
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
- Dia pasti selebritas.
- Foto wajahnya.

57
00:04:42,407 --> 00:04:44,784
Jadi, maksudmu...

58
00:04:45,535 --> 00:04:47,578
Kau datang dari dunia paralel,

59
00:04:48,621 --> 00:04:50,707
raja Kerajaan Corea,

60
00:04:51,791 --> 00:04:54,335
ada petir menyambar saat kau kemari,

61
00:04:55,003 --> 00:04:57,005
dan kuda itu adalah bangsawan.

62
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
Begitu, 'kan?

63
00:05:00,800 --> 00:05:02,552
Tampaknya kau tak paham.

64
00:05:03,678 --> 00:05:05,263
Apa kau tak belajar sains?

65
00:05:05,847 --> 00:05:09,350
Ada apa dengan pria setengah gila ini?

66
00:05:11,894 --> 00:05:14,647
Jadi, sifatmu seperti ini?

67
00:05:15,273 --> 00:05:16,107
Ya.

68
00:05:17,442 --> 00:05:19,986
Ini sifatku selama 30 tahun.

69
00:05:20,570 --> 00:05:21,529
Kenapa?

70
00:05:21,612 --> 00:05:23,656
Aku tidak pernah membayangkannya.

71
00:05:25,575 --> 00:05:27,327
Aku kira kau halus.

72
00:05:29,495 --> 00:05:30,413
Sangat menarik.

73
00:05:31,122 --> 00:05:31,956
Tentu.

74
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
Perkenalan dirimu sudah cukup.

75
00:05:34,042 --> 00:05:35,626
Sekarang giliranku.

76
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
Kau tak menyerahkan KTP-mu,
melanggar lalu lintas,

77
00:05:44,343 --> 00:05:47,930
dan menyentuh badan
polisi yang bertugas. Benar?

78
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
Kau bisa hubungi pengacara
dan berhak untuk diam.

79
00:05:53,352 --> 00:05:55,354
Akan lebih sakit jika kau bergerak.

80
00:06:00,693 --> 00:06:02,570
Aku raja dari Kerajaan Corea...

81
00:06:03,404 --> 00:06:04,489
Tanganku.

82
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
Tanganku.

83
00:06:06,032 --> 00:06:07,492
{\an8}EPISODE 2

84
00:06:07,575 --> 00:06:08,993
{\an8}POLISI
PETUGAS FORENSIK

85
00:06:15,416 --> 00:06:17,335
{\an8}- Kuda putih yang tampan.
- Apa ini?

86
00:06:17,418 --> 00:06:19,087
{\an8}- Ada apa ini?
- Cantik sekali.

87
00:06:19,337 --> 00:06:20,379
{\an8}Bagus untuk difoto.

88
00:06:20,463 --> 00:06:21,923
{\an8}- Kau dari mana?
- Ada apa?

89
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
{\an8}- Hebat.
- Bagus untuk difoto.

90
00:06:23,883 --> 00:06:26,177
{\an8}- Aku tak pernah lihat kuda putih.
- Apa itu?

91
00:06:28,054 --> 00:06:30,223
{\an8}Aku tanya sekali lagi.

92
00:06:30,807 --> 00:06:32,934
Siapa namamu?

93
00:06:33,434 --> 00:06:36,604
Walaupun aku beri tahu, kau tak boleh
memanggilku dengan namaku.

94
00:06:36,938 --> 00:06:38,397
Ingat itu.

95
00:06:38,940 --> 00:06:40,441
Nama yang tak bisa dipanggil.

96
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
Baiklah, kalau begitu namamu
Kim Gae-ddong.

97
00:06:43,486 --> 00:06:44,779
"Gae-ddong" kotoran anjing?

98
00:06:46,989 --> 00:06:49,158
Padahal masih banyak nama yang lain.

99
00:06:50,076 --> 00:06:51,619
Margaku juga bukan Kim.

100
00:06:51,702 --> 00:06:54,080
Pak Kim Gae-ddong,
keluarkan barang yang kau punya.

101
00:06:54,163 --> 00:06:55,414
Taruh di sini.

102
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Jika tidak,
aku yang akan keluarkan sendiri.

103
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
Aku akan memeriksanya.

104
00:07:13,349 --> 00:07:14,433
KERAJAAN COREA

105
00:07:23,401 --> 00:07:24,652
Benar, ada di situ juga.

106
00:07:25,069 --> 00:07:26,863
Itu jimat dari Kepala Wanita Istana

107
00:07:27,113 --> 00:07:30,575
yang mengkhawatirkan
Kuil Keturunan Kerajaan.

108
00:07:30,658 --> 00:07:31,659
Semoga beruntung.

109
00:07:40,501 --> 00:07:41,335
100,000 won?

110
00:07:41,419 --> 00:07:43,880
Kenapa? Di sini tak ada?

111
00:07:43,963 --> 00:07:45,047
Kemarin, kau main monopoli?

112
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
- Beli banyak lahan?
- Kau bicara informal?

113
00:07:47,216 --> 00:07:49,469
Kim Gae-ddong juga sejak dari Gwanghwamun.

114
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Aku lebih tua tiga tahun.

115
00:07:50,928 --> 00:07:52,221
Apa itu penting?

116
00:07:53,014 --> 00:07:54,599
Astaga, seperti sungguhan.

117
00:07:56,017 --> 00:07:59,145
Karena ada kemungkinan pemalsuan uang,

118
00:07:59,729 --> 00:08:01,564
ini disita.

119
00:08:03,941 --> 00:08:05,109
Terima kasih.

120
00:08:05,818 --> 00:08:07,778
- Kapan hasilnya keluar?
- Dua jam lagi.

121
00:08:10,364 --> 00:08:11,324
Bawa itu ke kantor.

122
00:08:11,407 --> 00:08:13,159
Ya, aku segera ke sana.

123
00:08:15,953 --> 00:08:16,913
Apa itu?

124
00:08:17,663 --> 00:08:20,833
Kau tidak punya KTP,
tidak punya bukti kependudukan,

125
00:08:21,042 --> 00:08:23,711
tidak bekerja sama dalam pemeriksaan.
Benar, 'kan?

126
00:08:24,045 --> 00:08:26,547
Kami akan melakukan tes sidik jari.

127
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Walaupun itu kau,
aku tetap tidak mau disentuh...

128
00:08:37,475 --> 00:08:39,560
Jangan anggap aku mudah ditaklukkan.

129
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
Tubuhku sudah dilatih
dengan berbagai olahraga.

130
00:08:44,148 --> 00:08:45,441
Kau terlihat tidak percaya.

131
00:08:46,025 --> 00:08:47,818
Semoga aku bisa membuktikannya.

132
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
Mendayung, berkuda,
taekwondo, anggar, tinju...

133
00:09:05,086 --> 00:09:06,671
Baginda keluar lagi?

134
00:09:08,839 --> 00:09:09,840
Ya.

135
00:09:10,591 --> 00:09:13,344
Dia pergi diam-diam lagi sore ini.

136
00:09:13,427 --> 00:09:15,513
Pantas saja penjagaanku
menjadi lebih ketat.

137
00:09:16,097 --> 00:09:17,390
Sudah kuduga.

138
00:09:18,683 --> 00:09:19,934
Ke mana lagi kali ini?

139
00:09:20,309 --> 00:09:22,395
Melihat salju abadi lagi?

140
00:09:22,603 --> 00:09:23,938
Sepertinya bukan.

141
00:09:24,063 --> 00:09:26,274
Pakaian musim dinginnya ada.

142
00:09:26,941 --> 00:09:30,236
Kali ini, aku tidak bisa menebak.

143
00:09:31,654 --> 00:09:34,574
Kapten Jo berkata, Raja menghilang

144
00:09:34,657 --> 00:09:37,702
ke arah hutan bambu
dekat lapangan pacuan kuda.

145
00:09:41,205 --> 00:09:44,834
Hingga musim panas ini,
dia berani sekali kabur.

146
00:09:44,917 --> 00:09:47,336
Ini tidak bercanda.

147
00:09:47,753 --> 00:09:51,299
Kali ini, Yang Mulia
harus berbicara kepadanya.

148
00:09:51,757 --> 00:09:54,176
Jangan hanya tanya itu menarik atau tidak.

149
00:09:54,760 --> 00:09:56,679
Aku paling ingin tahu tentang itu.

150
00:09:57,305 --> 00:09:59,056
Jadi, kita harus bilang apa kali ini?

151
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
Kita sudah pakai radang lambung akut

152
00:10:02,226 --> 00:10:04,312
dan alergi kulit.

153
00:10:06,063 --> 00:10:11,110
Pertama, kita coba pakai
cara seperti tahun lalu.

154
00:10:11,193 --> 00:10:12,737
Dia berdiam diri di ruang belajar

155
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
karena demam matematikanya kambuh lagi.

156
00:10:16,198 --> 00:10:19,910
Anggap kau juga datang
dan menyelesaikan soal dengan dia.

157
00:10:22,038 --> 00:10:24,707
Jadi, aku harus habiskan waktu
yang lama lagi.

158
00:10:24,790 --> 00:10:26,834
Pasti pelamar insinyur tahun ini

159
00:10:26,917 --> 00:10:28,044
akan meledak lagi.

160
00:10:28,127 --> 00:10:30,338
Hatiku juga akan meledak.

161
00:10:31,505 --> 00:10:36,302
Kapten Jo sedang memeriksa ini.
Semoga ada hasilnya.

162
00:10:52,234 --> 00:10:56,989
Dia terekam CCTV saat melewati Poin 06,
tapi tidak terekam di CCTV Poin 07.

163
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
Di sini hanya ada hutan bambu,

164
00:11:00,826 --> 00:11:02,495
tapi jejak kakinya hanya sampai sini.

165
00:11:05,748 --> 00:11:08,209
Itu artinya dia menghilang di sini.

166
00:11:08,626 --> 00:11:10,336
Tidak masuk akal.

167
00:11:10,961 --> 00:11:13,839
Kami akan lihat CCTV lagi
untuk pastikan apa ada yang terlewat

168
00:11:13,923 --> 00:11:14,882
dan periksa lagi.

169
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Ya.

170
00:11:16,258 --> 00:11:17,385
Itu lebih masuk akal.

171
00:11:18,094 --> 00:11:21,722
Kalian melewati sesuatu,
atau aku melewati kesalahan kalian.

172
00:11:22,515 --> 00:11:24,767
Kalian pergi berdua saja. Hanya kalian.

173
00:11:24,850 --> 00:11:26,685
- Mengerti?
- Ya.

174
00:11:26,769 --> 00:11:29,146
Aku akan terus mencari di luar.
Lapor lewat ponsel.

175
00:11:31,357 --> 00:11:32,316
Benar.

176
00:11:34,110 --> 00:11:37,363
Kau bilang Baginda pergi memastikan
itu kelinci atau jam, 'kan?

177
00:11:37,947 --> 00:11:38,781
Ya.

178
00:11:38,864 --> 00:11:41,200
Kami tak bersalah.

179
00:11:42,743 --> 00:11:45,329
Kami tak tahu Baginda ada di sana.

180
00:11:45,413 --> 00:11:47,832
Kami mau tangkap wanita
yang bawa kabur uang bos

181
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
dan berakhir di sana.

182
00:11:49,041 --> 00:11:50,418
- Itu yang terjadi.
- Hei.

183
00:11:51,168 --> 00:11:54,296
Wanita itu tidak punya rumah,
bahkan tidak punya KTP.

184
00:11:54,380 --> 00:11:57,174
Jadi, dia harus ditangkap
saat terlihat depan mata.

185
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Mohon keringanannya.

186
00:12:00,010 --> 00:12:01,429
Setelah melakukan pemeriksaan,

187
00:12:01,554 --> 00:12:05,850
keadaan waktu itu
dan pernyataan mereka hampir sama.

188
00:12:06,016 --> 00:12:08,102
- Kau temukan wanita yang mereka kejar?
- Belum.

189
00:12:08,185 --> 00:12:09,979
Dia juga buronan kami.

190
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Dia melakukan pencurian,
kekerasan, dan lain-lain.

191
00:12:13,274 --> 00:12:15,693
Tapi kami tidak tahu wajah dan namanya.

192
00:12:15,860 --> 00:12:18,487
Kami malah mendapat informasi dari mereka.

193
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Siapa namanya?

194
00:12:19,947 --> 00:12:20,990
- Luna.
- Luna.

195
00:12:21,323 --> 00:12:22,575
Namanya Luna.

196
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Kami akan hubungi
jika dia sudah tertangkap.

197
00:12:24,952 --> 00:12:27,288
Tolong beri aku rekaman CCTV-nya juga.

198
00:12:27,371 --> 00:12:28,289
Ya.

199
00:12:28,372 --> 00:12:29,206
<i>Hei, kau.</i>

200
00:12:31,167 --> 00:12:32,501
Aku panggil kau.

201
00:12:33,878 --> 00:12:35,129
Beri aku alas duduk.

202
00:12:35,254 --> 00:12:36,755
Atau kursi.

203
00:12:38,048 --> 00:12:40,050
Aku tak pernah duduk di lantai.

204
00:12:43,262 --> 00:12:44,513
Aku tahu kau mendengarnya.

205
00:12:44,805 --> 00:12:47,016
Apa itu orangnya? Pangeran berkuda putih?

206
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
LAYANAN SOSIAL

207
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
JO EUN-SUP

208
00:13:15,294 --> 00:13:16,170
Yeong.

209
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
Itu kau, Yeong?

210
00:13:19,089 --> 00:13:20,132
Kau ini kenapa?

211
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
Aku ada di sini.

212
00:13:24,428 --> 00:13:25,471
Sebelah sini.

213
00:13:27,431 --> 00:13:29,558
Dia bukan pangeran. Katanya dia raja.

214
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
- Katanya dia tak bisa duduk di lantai.
- Begitu.

215
00:13:32,186 --> 00:13:33,395
Lihat? Kau bisa dengar semua.

216
00:13:37,942 --> 00:13:41,654
Yeong, aku tidak mengira kau mengikutiku.

217
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Dia menakutkan sekali.

218
00:13:44,323 --> 00:13:46,325
Ini dari Direktur Jeong untuk Skuad Tiga.

219
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Ini...

220
00:13:48,869 --> 00:13:50,204
upah untukku.

221
00:13:51,455 --> 00:13:52,498
Ya.

222
00:13:56,627 --> 00:13:57,628
Ternyata bukan.

223
00:13:59,255 --> 00:14:00,422
Dia bukan

224
00:14:02,424 --> 00:14:03,384
Yeong.

225
00:14:03,467 --> 00:14:06,220
Yeong? Dari tadi kau sebut nama itu.
Siapa dia?

226
00:14:06,303 --> 00:14:07,471
Aku Jo Eun-sup.

227
00:14:07,555 --> 00:14:10,432
Kenapa kau jawab dia?
Jangan bicara dengannya.

228
00:14:10,516 --> 00:14:12,935
Kalau ada yang bicara harus dijawab.

229
00:14:13,018 --> 00:14:14,562
Kuda di luar...

230
00:14:15,020 --> 00:14:17,189
keren sekali.

231
00:14:18,232 --> 00:14:20,025
Apa kau pemilik kuda itu?

232
00:14:20,484 --> 00:14:24,446
Dia seperti Raja Arthur,
yang naik kuda putih.

233
00:14:24,530 --> 00:14:26,448
Aku suka sekali kartun itu.

234
00:14:26,532 --> 00:14:28,033
Sudah selesai?

235
00:14:29,076 --> 00:14:30,160
Tunggu.

236
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
Itu jam mahal.

237
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
Punya siapa itu?

238
00:14:39,587 --> 00:14:41,547
Ternyata kau tahu barang mahal.

239
00:14:43,549 --> 00:14:45,467
Jam itu satu-satunya di dunia

240
00:14:45,676 --> 00:14:48,929
yang dibuat untuk peringatan
kemenangan pertama Maximus.

241
00:14:49,513 --> 00:14:50,389
Benar juga.

242
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Sekarang, ada dua dunia.

243
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
Satu-satunya jam di dua dunia.

244
00:14:56,645 --> 00:14:58,272
Yeong pasti tahu.

245
00:14:58,564 --> 00:15:01,525
Itu jam akurat yang tak akan lebih cepat
atau lebih lambat

246
00:15:02,276 --> 00:15:04,111
bahkan sepersepuluh detik.

247
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Aku mengerti.

248
00:15:06,530 --> 00:15:08,198
Bicaranya elegan, seperti kudanya.

249
00:15:08,282 --> 00:15:10,534
Kuharap kudaku juga elegan.

250
00:15:11,368 --> 00:15:12,411
Aku juga punya kuda.

251
00:15:13,037 --> 00:15:14,246
Sungguh?

252
00:15:14,538 --> 00:15:16,040
Kuda merah, kuda hitam,

253
00:15:17,041 --> 00:15:18,250
dan kuda cokelat.

254
00:15:19,960 --> 00:15:21,003
Eun-sup.

255
00:15:23,297 --> 00:15:25,591
Sudah pukul 19,00. Kau tak pulang?

256
00:15:26,884 --> 00:15:27,968
Tunggu.

257
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
Aku tadinya tidak mau bilang,

258
00:15:33,599 --> 00:15:36,226
tapi bisa kau beri aku
selembar kertas untuk duduk?

259
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
Aku tidak pernah duduk di lantai.

260
00:15:39,355 --> 00:15:41,023
Orang ini tampaknya sakit.

261
00:15:41,190 --> 00:15:43,859
Makanya aku bilang
jangan bicara dengannya.

262
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
Aku pergi.

263
00:15:50,699 --> 00:15:53,452
TIM FORENSIK, GYEONG-RAN

264
00:15:53,535 --> 00:15:55,704
Identitasnya tidak ada? Sama sekali?

265
00:15:56,956 --> 00:15:58,499
Artinya dia tak terdaftar?

266
00:15:58,582 --> 00:16:00,584
Tak terdaftar pun pasti punya catatan.

267
00:16:00,668 --> 00:16:03,170
Aku tahu, tapi tak muncul.

268
00:16:03,253 --> 00:16:06,465
Aku juga baru sekali lihat orang dewasa
yang tak terdaftar.

269
00:16:06,924 --> 00:16:10,427
Memang sangat jarang,
tapi mungkin dia anak yang hilang

270
00:16:10,511 --> 00:16:12,554
sebelum menerima identitasnya.

271
00:16:14,640 --> 00:16:17,101
Ambil sampel DNA-nya
dan kirimkan ke bagian remaja,

272
00:16:17,184 --> 00:16:19,561
dan biarkan aku lihat lagi
kertas yang kau beri tadi.

273
00:16:19,645 --> 00:16:22,898
Perusahaan pembuatnya membuat dengan baik.

274
00:16:23,107 --> 00:16:24,108
Selamat bekerja.

275
00:16:25,150 --> 00:16:26,235
Ya, terima kasih.

276
00:16:28,028 --> 00:16:30,072
Aku terjebak.

277
00:16:31,281 --> 00:16:33,242
Siapakah kau sebenarnya?

278
00:16:35,077 --> 00:16:36,328
Buka mulutmu.

279
00:16:43,293 --> 00:16:44,753
Pasti tidak ada hasil

280
00:16:45,546 --> 00:16:47,131
dari pencarian sidik jariku.

281
00:16:48,090 --> 00:16:49,258
Ya, 'kan?

282
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
Itu artinya

283
00:16:50,884 --> 00:16:53,554
aku orang yang tidak ada di dunia ini.

284
00:16:55,681 --> 00:16:58,851
Juga, berarti kedua dunia tidak sama.

285
00:17:01,603 --> 00:17:04,148
Apakah kau akan terus bercanda?

286
00:17:04,565 --> 00:17:06,692
- Buka mulutmu.
- Seperti aku tak ada di sini,

287
00:17:07,359 --> 00:17:08,569
kau juga tak ada di duniaku.

288
00:17:09,570 --> 00:17:11,947
Butuh waktu mencarimu
dan usaha untuk memastikan.

289
00:17:12,448 --> 00:17:14,283
Aku tak tahu yang lain tentangmu.

290
00:17:14,742 --> 00:17:17,327
Aku hanya punya foto,
nama, dan tanggal lahirmu.

291
00:17:25,502 --> 00:17:26,712
Foto?

292
00:17:26,795 --> 00:17:29,006
Itu artinya kau punya fotoku?

293
00:17:30,549 --> 00:17:31,717
Kenapa?

294
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
Kenapa kau punya fotoku?

295
00:17:35,262 --> 00:17:38,182
Apa kau sebenarnya?
Kau mengatakan ini saat melihatku.

296
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
"Akhirnya, aku menemukanmu."

297
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
Kenapa akhirnya kau menemukanku?

298
00:17:43,645 --> 00:17:45,397
Sebaiknya, cemaskan nyawamu.

299
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Orang yang berbicara tidak sopan kepadaku
akan dipenggal.

300
00:17:51,028 --> 00:17:52,279
Apa kau mata-mata?

301
00:17:52,654 --> 00:17:54,656
Tugasmu meledakkan kantor polisi ini?

302
00:17:54,740 --> 00:17:59,328
- Karena itu kau menyelidikiku?
- Kau sepenting itu? Tidak.

303
00:17:59,912 --> 00:18:01,538
- Kau tahu aku?
- Aku penasaran,

304
00:18:02,247 --> 00:18:03,457
dan sering teringat kau.

305
00:18:04,249 --> 00:18:05,667
Ternyata aslinya lebih cantik.

306
00:18:10,714 --> 00:18:14,593
Anak muda tadi Kapten Pengawal Istana
di duniaku.

307
00:18:15,177 --> 00:18:17,554
Beberapa tidak ada di kedua dunia.

308
00:18:19,181 --> 00:18:21,141
Jadi, ini dunia paralel?

309
00:18:21,809 --> 00:18:22,935
Mana buktinya?

310
00:18:23,018 --> 00:18:24,478
Buktinya ada di depanmu.

311
00:18:25,604 --> 00:18:27,147
Aku datang

312
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
dari dunia yang lain.

313
00:18:41,453 --> 00:18:42,496
Kenapa

314
00:18:43,789 --> 00:18:45,457
kau memandang seperti itu?

315
00:18:46,291 --> 00:18:47,376
Harusnya bagaimana?

316
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
Yang tak menimbulkan salah paham.

317
00:18:50,087 --> 00:18:51,839
Pandanganmu seperti penjahat.

318
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
Penjahat rendahan.

319
00:18:54,508 --> 00:18:56,760
- Tak ada bukti lain, 'kan?
- Letnan Jeong Tae-eul.

320
00:18:58,345 --> 00:19:00,806
Aku akan membantumu memahami ini semua.

321
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
Dengarkan baik-baik.

322
00:19:03,392 --> 00:19:07,104
Mekanika kuantum
yang ditemukan Einstein...

323
00:19:10,399 --> 00:19:11,358
Kau tahu,

324
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
aku sangat percaya diri dengan mataku.

325
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Mataku sangat tajam.

326
00:19:15,863 --> 00:19:19,449
Ada apa dengan mekanika kuantum
yang Einstein temukan?

327
00:19:19,533 --> 00:19:21,326
Montir perbaiki mobil?

328
00:19:29,209 --> 00:19:32,129
Mekanika kuantum yang Einstein temukan

329
00:19:32,504 --> 00:19:34,339
membuat teori dunia paralel.

330
00:19:35,716 --> 00:19:38,218
Teori bahwa dunia kita
terdiri dari partikel

331
00:19:38,302 --> 00:19:40,804
dan bisa eksis di dua tempat

332
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
jika partikel yang membentuk zat

333
00:19:43,724 --> 00:19:45,392
adalah gelombang juga.

334
00:19:45,475 --> 00:19:49,062
Sama seperti cahaya yang bisa

335
00:19:49,146 --> 00:19:51,356
menjadi gelombang sekaligus partikel.

336
00:19:51,857 --> 00:19:55,319
Dengan kata lain,
dunia paralel juga mungkin saja ada.

337
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Kurasa kau tidak paham.

338
00:20:04,786 --> 00:20:06,914
Jika partikel dan gelombang adalah...

339
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Terima kasih penjelasannya.

340
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
Semuanya orang bodoh.

341
00:20:18,634 --> 00:20:21,678
Kalau sudah jadi PM,
aku kira aku akan dikelilingi pria hebat.

342
00:20:21,845 --> 00:20:23,263
Kau sendiri...

343
00:20:28,727 --> 00:20:30,729
yang membuat kabinet ini.

344
00:20:31,563 --> 00:20:32,773
Makanya,

345
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
aku merasa dikhianati setelah memilihnya.

346
00:20:37,486 --> 00:20:39,613
- Jadwal hari ini sudah selesai, 'kan?
- Ya.

347
00:20:40,781 --> 00:20:42,032
Sampai bertemu besok.

348
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Berita laporan negara sudah naik?

349
00:20:55,629 --> 00:20:56,672
Sudah.

350
00:20:59,758 --> 00:21:00,634
Ini.

351
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Lalu satu pekan ke depan,

352
00:21:03,762 --> 00:21:05,514
jadwal Baginda dikosongkan.

353
00:21:05,597 --> 00:21:06,515
Setelah aku cek,

354
00:21:06,598 --> 00:21:09,309
pengamanan Pangeran Buyeong diperketat.

355
00:21:10,560 --> 00:21:11,979
Raja kabur lagi.

356
00:21:18,026 --> 00:21:19,778
Apa mungkin dia punya pacar?

357
00:21:20,404 --> 00:21:21,863
Pacarnya ada di sini.

358
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Kalau dia memang punya pacar,
seharusnya itu aku.

359
00:21:24,491 --> 00:21:26,910
Aku berusaha membuat rakyat percaya itu.

360
00:21:27,035 --> 00:21:29,121
Bagaimana kalau dia benar punya pacar?

361
00:21:29,204 --> 00:21:31,456
Masih muda? Cantik?

362
00:21:33,458 --> 00:21:34,835
Mungkin begitu.

363
00:21:35,669 --> 00:21:36,837
Keluar kau.

364
00:21:37,087 --> 00:21:37,963
Baik.

365
00:21:54,479 --> 00:21:56,106
MEREKA MEMANG WAJAH KERAJAAN COREA

366
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
MEREKA TAMPAK SERASI

367
00:22:00,902 --> 00:22:02,779
{\an8}APAKAH RAJA DAN PM BERKENCAN?

368
00:22:02,863 --> 00:22:04,072
{\an8}Dia benar.

369
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
Sebelah kiriku lebih cantik.

370
00:22:10,954 --> 00:22:13,165
Tapi lipstikku sedikit berlebihan.

371
00:22:18,086 --> 00:22:20,797
Kau dilepaskan
karena aku polisi yang baik.

372
00:22:20,881 --> 00:22:22,007
Kau beruntung.

373
00:22:22,090 --> 00:22:23,884
Karena tidak ada alasan penangkapan,

374
00:22:23,967 --> 00:22:25,510
aku akan bebas setelah 48 jam.

375
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Ya, tapi kau lebih cepat bebas.

376
00:22:28,597 --> 00:22:31,224
Aku harus hubungi ke mana
kalau hasil DNA keluar?

377
00:22:31,308 --> 00:22:32,267
Benar.

378
00:22:32,893 --> 00:22:33,852
Soal itu...

379
00:22:41,568 --> 00:22:42,903
hubungi aku ke sini.

380
00:22:43,070 --> 00:22:44,905
Katanya ini dekat rumahmu.

381
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Siapa yang bilang?

382
00:22:46,573 --> 00:22:47,616
Anak muda tadi.

383
00:22:47,699 --> 00:22:48,533
ROYAL INFINITY HOTEL

384
00:22:48,617 --> 00:22:50,577
Yang namanya Eun-sup.

385
00:22:51,578 --> 00:22:53,455
Katanya dia adik kelasmu di SMA.

386
00:22:53,747 --> 00:22:57,042
Lalu katanya ayahmu pemilik
tempat latihan taekwondo?

387
00:22:59,086 --> 00:23:01,505
Kau tahu betapa mahalnya hotel ini?

388
00:23:01,588 --> 00:23:03,131
Ini hotel bintang lima.

389
00:23:03,590 --> 00:23:05,884
- Kau punya uang?
- Tidak, tapi aku bisa dapatkan.

390
00:23:06,927 --> 00:23:08,970
Di mana toko perhiasan paling dekat?

391
00:23:13,600 --> 00:23:15,644
Ini adalah berlian.

392
00:23:15,727 --> 00:23:17,687
Itu berlian?

393
00:23:18,939 --> 00:23:21,733
Kalau itu berlian, aku Putri Diana.

394
00:23:25,487 --> 00:23:27,656
Dari 40 tahun pengalamanku,

395
00:23:28,657 --> 00:23:30,826
aku baru sekali lihat berlian sehalus ini.

396
00:23:32,160 --> 00:23:35,914
Bahkan hampir tak terlihat
inklusi alaminya.

397
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
Astaga.

398
00:23:39,793 --> 00:23:41,503
Dari mana kau dapatkan ini?

399
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
Aku akan tanya di mana mereka membelinya.

400
00:23:44,172 --> 00:23:45,757
Kepala Wanita Istana yang mengurus.

401
00:23:46,925 --> 00:23:48,718
Kau bisa beri aku berapa?

402
00:23:48,802 --> 00:23:49,803
Begini...

403
00:23:50,095 --> 00:23:53,181
Ini memang barang bagus,
tapi tak ada sertifikat.

404
00:23:53,515 --> 00:23:57,144
Selain itu, berlian sebagus ini
terlalu beresiko.

405
00:24:00,230 --> 00:24:01,606
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL

406
00:24:03,024 --> 00:24:03,984
Apa kau polisi?

407
00:24:04,067 --> 00:24:04,901
Ya.

408
00:24:07,404 --> 00:24:09,322
Kenapa tak berikan identitas lainmu?

409
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Putri Diana.

410
00:24:24,963 --> 00:24:26,173
Kau tampak bingung.

411
00:24:28,008 --> 00:24:29,676
Berlian apa itu sebenarnya?

412
00:24:30,927 --> 00:24:31,970
Kau mencuri?

413
00:24:33,889 --> 00:24:35,599
Apa kau pernah lihat pencuri

414
00:24:35,682 --> 00:24:37,559
mengajak polisi menjual berliannya?

415
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
Bisa saja orang yang kau sebut
Kepala Wanita Istana

416
00:24:45,150 --> 00:24:46,484
yang mencuri itu.

417
00:24:46,568 --> 00:24:48,778
Akan aku tanya nanti.

418
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Tapi dia bukan orang seperti itu.

419
00:24:56,620 --> 00:24:57,913
Tapi apa itu,

420
00:24:58,246 --> 00:24:59,372
Putri Diana?

421
00:25:03,543 --> 00:25:05,003
Itu Gedung 63.

422
00:25:05,962 --> 00:25:06,922
Kenapa?

423
00:25:07,505 --> 00:25:09,341
Di duniamu tidak ada?

424
00:25:10,258 --> 00:25:13,553
Kami punya 63 gedung itu di Haeundae.

425
00:25:13,637 --> 00:25:15,931
- Di sini hanya ada satu?
- Ya. Hanya satu.

426
00:25:16,890 --> 00:25:19,059
Menyeberang lalu naik taksi
kalau mau ke hotel.

427
00:25:23,146 --> 00:25:24,231
Mau pergi?

428
00:25:25,232 --> 00:25:26,149
Kenapa?

429
00:25:27,484 --> 00:25:28,568
Jangan pergi.

430
00:25:30,070 --> 00:25:33,615
Aku menunggu selama 25 tahun
untuk bertemu denganmu.

431
00:25:36,076 --> 00:25:37,118
Aku harap hari ini

432
00:25:38,245 --> 00:25:40,205
akan jadi hari yang sangat panjang.

433
00:25:41,289 --> 00:25:42,707
Lebih baik kau minggir.

434
00:25:43,291 --> 00:25:45,669
Hariku cukup panjang karenamu,
Kim Gae-ddong.

435
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
ISTRI LEE SANG-DO, SAKSI

436
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Halo.

437
00:25:58,056 --> 00:25:59,766
Kau istri Lee Sang-do. Benar?

438
00:26:01,643 --> 00:26:04,312
Ya, aku ada waktu. Aku pergi sekarang.

439
00:26:07,857 --> 00:26:10,610
Istrinya Lee Sang-do menghubungiku.

440
00:26:10,694 --> 00:26:12,279
Baik, bertemu di toko peralatan.

441
00:26:16,866 --> 00:26:20,704
Suamiku sudah tidak pulang
selama tiga pekan.

442
00:26:22,956 --> 00:26:25,875
Kenapa tidak lapor ke polisi?

443
00:26:26,251 --> 00:26:29,212
Karena dia sudah terlalu sering kabur
jika bertengkar.

444
00:26:30,130 --> 00:26:31,965
Aku pikir dia pasti sedang berjudi.

445
00:26:33,258 --> 00:26:35,135
Memang kali ini sedikit panjang.

446
00:26:37,304 --> 00:26:40,765
Ada orang yang kau perkirakan
sebagai pembunuhnya?

447
00:26:41,349 --> 00:26:42,350
Sejujurnya,

448
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
kau bilang siapa pun yang membunuhnya
akan masuk akal.

449
00:26:47,355 --> 00:26:50,734
Dia berutang kepada banyak orang.

450
00:26:51,067 --> 00:26:55,280
Dia bawa dua ponsel
untuk telepon ke sana sini.

451
00:26:56,072 --> 00:26:58,158
Sekarang semua utang itu aku yang...

452
00:27:26,394 --> 00:27:29,356
Astaga, dia sudah besar.

453
00:27:36,821 --> 00:27:38,239
- Halo.
<i>- Ini panggilan tagihan.</i>

454
00:27:38,323 --> 00:27:39,199
<i>Eun-sup.</i>

455
00:27:39,866 --> 00:27:41,659
<i>Ini aku. Raja Arthur.</i>

456
00:27:42,035 --> 00:27:44,329
<i>Terima teleponku.</i>
<i>Banyak yang harus dibicarakan.</i>

457
00:27:44,412 --> 00:27:47,707
<i>Jika ingin meneruskan telepon,</i>
<i>harap tekan tombol.</i>

458
00:27:47,957 --> 00:27:49,334
Orang gila.

459
00:27:54,130 --> 00:27:55,215
Masuk.

460
00:27:56,257 --> 00:27:57,175
Astaga.

461
00:27:57,258 --> 00:28:01,179
Akhirnya, aku bisa membujukmu
setelah 13 kali.

462
00:28:01,304 --> 00:28:03,139
Astaga, kamar suite sangat keren.

463
00:28:05,141 --> 00:28:06,309
Tapi...

464
00:28:07,894 --> 00:28:09,729
kenapa kau ajak aku ke sini?

465
00:28:09,813 --> 00:28:11,398
Ada informasimu yang ingin aku ketahui.

466
00:28:12,107 --> 00:28:13,149
"Informasi"?

467
00:28:13,233 --> 00:28:15,735
Aku tidak punya.

468
00:28:17,070 --> 00:28:19,239
Semua yang di tangan kirimu boleh untukmu.

469
00:28:19,739 --> 00:28:21,366
Haruskah aku duduk di sini?

470
00:28:23,076 --> 00:28:24,327
Apa yang mau kau tahu?

471
00:28:24,953 --> 00:28:26,538
Aku mau lihat foto keluargamu.

472
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
Kalau bisa, waktu kau masih kecil.

473
00:28:29,999 --> 00:28:33,795
Biasanya orang-orang
tidak membawa foto seperti itu,

474
00:28:34,379 --> 00:28:36,756
tapi aku paling tampan waktu itu.

475
00:28:36,923 --> 00:28:38,091
Tunggu.

476
00:28:38,174 --> 00:28:39,092
Baiklah.

477
00:28:40,301 --> 00:28:43,012
Di mana foto hidupku?

478
00:28:43,930 --> 00:28:46,099
Ini dia.

479
00:28:47,016 --> 00:28:48,977
Ada apa dengan foto ini?

480
00:28:53,314 --> 00:28:54,274
Sudah kuduga.

481
00:28:56,985 --> 00:28:58,445
Ini memang dunia paralel.

482
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
<i>Eun-sup! Kau ingin mati?</i>

483
00:29:03,950 --> 00:29:05,910
<i>Jawab teleponku sebelum kau kubunuh.</i>

484
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
<i>Dasar gila. Kuda?</i>

485
00:29:08,121 --> 00:29:10,123
<i>Yang benar saja? Kau beri tahu dia, 'kan?</i>

486
00:29:10,832 --> 00:29:12,709
<i>Jawab teleponku. Atau kubunuh kau.</i>

487
00:29:12,792 --> 00:29:15,170
<i>Kenapa tidak jawab? Kau mati di tanganku.</i>

488
00:29:18,715 --> 00:29:20,091
Ada pesan masuk.

489
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
Peringatan pembunuhan.

490
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Astaga.

491
00:29:31,102 --> 00:29:33,229
<i>Aku dengar di rumahmu ada halaman besar.</i>

492
00:29:33,730 --> 00:29:36,775
<i>Tolong jaga kuda bangsawanku, Maximus.</i>

493
00:29:36,900 --> 00:29:39,194
Apa-apaan ini?

494
00:29:39,277 --> 00:29:40,820
Apa ini masuk akal?

495
00:29:40,904 --> 00:29:41,863
Ia terlihat terawat.

496
00:29:43,072 --> 00:29:45,658
Sepertinya bukan kuda biasa.

497
00:29:46,242 --> 00:29:48,995
- Kuda bangsawan katanya.
- Sudah kuduga.

498
00:29:49,078 --> 00:29:52,165
Tae-eul, kau yakin orang yang titip ini
sungguh pemiliknya?

499
00:29:52,540 --> 00:29:54,876
Kalau benar, jangan lepaskan dia.

500
00:29:54,959 --> 00:29:57,545
Di Korea, tak banyak yang punya kuda.
Artinya dia kaya.

501
00:29:57,629 --> 00:29:59,047
- Benarkah?
- Ya.

502
00:29:59,130 --> 00:30:01,966
Lihat? Pepatah lama ada benarnya.

503
00:30:02,050 --> 00:30:04,135
"Kuda bagus untuk kuda bagus."

504
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
"Kuda lembut menyingkirkan kemarahan."

505
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Ya, benar.

506
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
Ada yang aneh.

507
00:30:11,059 --> 00:30:12,477
- Ada kiriman.
- Apa yang aneh?

508
00:30:12,560 --> 00:30:14,187
Ambil fotonya.

509
00:30:16,189 --> 00:30:18,191
Kau pesan ayam?

510
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
- Ya.
- Ada kiriman.

511
00:30:19,442 --> 00:30:20,527
Terima kasih.

512
00:30:21,069 --> 00:30:22,946
Aku pesan makanan. Makanlah sebelum pergi.

513
00:30:23,029 --> 00:30:25,949
- Kemari.
- Kau pikir aku bisa makan di kondisi ini?

514
00:30:28,326 --> 00:30:30,119
Aku benar-benar sial!

515
00:30:30,620 --> 00:30:32,163
Kim Gae-ddong!

516
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
Tolong jawab aku.

517
00:30:35,834 --> 00:30:39,003
Apa hari ini ada pria berbadan bagus,
dengan tinggi 187 cm,

518
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
berwajah tampan, berumur sekitar 30-an

519
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
melapor masuk di hotel ini?

520
00:30:43,591 --> 00:30:46,177
Maaf, tapi kami tidak bisa...

521
00:30:46,261 --> 00:30:47,303
Ya, aku paham.

522
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
Tidak perlu beri tahu kepadaku.

523
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
Tunggu sebentar.

524
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
<i>Kuda yang kau titipkan kepadaku</i>

525
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
<i>sepertinya bisa dijual mahal.</i>

526
00:31:04,070 --> 00:31:05,446
<i>Kuberi kau sepuluh menit.</i>

527
00:31:12,161 --> 00:31:15,623
Tolong berikan ini ke kamarnya.

528
00:31:30,013 --> 00:31:32,557
Sembilan menit 40 detik. Hampir saja.

529
00:31:33,391 --> 00:31:34,893
Kamar suite paling atas,

530
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
manajer hotel perlu lima menit
untuk datang.

531
00:31:37,061 --> 00:31:39,230
- Aku langsung turun.
- Duduk.

532
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
Aku akan duduk.

533
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
Apa cukup duduk seperti ini?

534
00:31:45,445 --> 00:31:47,155
Bagaimana dengan kudamu?

535
00:31:48,656 --> 00:31:49,949
Kalau tak keberatan...

536
00:31:50,033 --> 00:31:51,451
Aku keberatan.

537
00:31:51,534 --> 00:31:53,494
Aku yang akan beri makan dan menyisirnya.

538
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Tentu saja.

539
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
Sebentar saja.

540
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
Aku tak bisa lama di sini.

541
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
Aku harus kembali ke duniaku.

542
00:32:00,501 --> 00:32:04,505
Bisa aku titip Maximus di 16 meter persegi
halaman rumahmu?

543
00:32:04,589 --> 00:32:08,009
Itu artinya seluruh halaman rumahku.
Kapan kau akan ke duniamu?

544
00:32:08,593 --> 00:32:09,636
Belum aku putuskan.

545
00:32:09,719 --> 00:32:11,471
Harusnya kau putuskan itu lebih dahulu.

546
00:32:11,554 --> 00:32:13,014
Harusnya begitu,

547
00:32:14,057 --> 00:32:15,808
tapi aku ingin menunda hal itu.

548
00:32:16,392 --> 00:32:17,310
Aku senang

549
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
bersamamu.

550
00:32:26,361 --> 00:32:28,112
Kondisi ini, masih sempat beli baju?

551
00:32:31,115 --> 00:32:34,744
Aku sedang belanja untuk Eun-sup
dan pelayan di sana menyuruhku mencoba.

552
00:32:34,827 --> 00:32:37,538
Aku memang butuh baju ganti.
Jadi, aku coba.

553
00:32:40,333 --> 00:32:41,668
Ternyata sangat cocok.

554
00:32:41,751 --> 00:32:43,753
Itu bukan pertanyaan, tapi umpatan.

555
00:32:44,379 --> 00:32:45,296
Sudahlah.

556
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Boleh titip
sampai hasil tes DNA-mu keluar.

557
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
Kenapa kau ikat rambutmu?

558
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
Jangan diikat.

559
00:32:55,598 --> 00:32:56,599
Dengarkan aku!

560
00:32:57,892 --> 00:32:59,644
Aku bilang kau boleh titip.

561
00:33:00,228 --> 00:33:01,604
Binatang itu tak bersalah,

562
00:33:02,271 --> 00:33:05,108
tapi kau bisa saja bersalah.

563
00:33:06,526 --> 00:33:08,611
Jadi, lebih baik kau tidak macam-macam.

564
00:33:08,695 --> 00:33:11,364
Jika kau tak mau tahu berapa harga kudamu.

565
00:33:21,249 --> 00:33:22,375
Menakutkan sekali.

566
00:33:23,084 --> 00:33:25,294
BADAN FORENSIK NASIONAL.

567
00:33:25,378 --> 00:33:28,464
<i>Penyebab kematian</i>
<i>adalah pukulan benda tumpul pada kepala.</i>

568
00:33:28,548 --> 00:33:30,091
Dilihat dari mayatnya,

569
00:33:30,174 --> 00:33:32,176
dia dimasukkan ke bagasi
sesudah meninggal.

570
00:33:32,593 --> 00:33:35,805
Kalau diperkirakan waktu pembusukan cepat
karena di dalam bagasi,

571
00:33:36,139 --> 00:33:38,141
dia sepertinya meninggal tiga pekan lalu.

572
00:33:38,224 --> 00:33:40,476
Lee Sang-do meninggalkan rumahnya
tiga pekan lalu.

573
00:33:41,310 --> 00:33:43,187
Apa senjata pembunuhannya?

574
00:33:43,271 --> 00:33:46,107
Ini adalah luka di kepala mayat

575
00:33:46,190 --> 00:33:47,859
dan kepala Kim Bok-man.

576
00:33:48,609 --> 00:33:51,696
Lukanya sama. Sepertinya senjatanya sama.

577
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
Senjata yang berat.

578
00:33:54,240 --> 00:33:56,534
Apa kira-kira seperti ini?

579
00:33:59,620 --> 00:34:01,080
Linggis?

580
00:34:02,081 --> 00:34:03,624
Ya, bisa saja.

581
00:34:05,084 --> 00:34:07,003
Ini juga sering dipakai
di Majelis Nasional.

582
00:34:09,380 --> 00:34:11,382
Dipukul dengan ini, ya?

583
00:34:12,091 --> 00:34:13,634
Jika dipukul dengan ini,

584
00:34:15,803 --> 00:34:16,846
masuk akal.

585
00:34:17,472 --> 00:34:19,307
- Cari senjatanya lebih dahulu.
- Ya.

586
00:34:19,390 --> 00:34:24,020
BOTOL, LOGAM, STIROFOAM

587
00:34:33,279 --> 00:34:34,238
Halo.

588
00:34:34,322 --> 00:34:36,741
<i>Di duniamu ada makanan</i>
<i>yang bernama</i> budaejjigae.

589
00:34:36,824 --> 00:34:39,285
<i>Aku mau coba. Kalau kau ada waktu...</i>

590
00:34:44,457 --> 00:34:45,291
Halo?

591
00:34:45,374 --> 00:34:46,876
<i>Aku di depan Istana Gyeongbokgung.</i>

592
00:34:47,460 --> 00:34:49,337
<i>Sedang ada acara kerajaan.</i>

593
00:34:49,420 --> 00:34:51,130
<i>Kenapa untuk raja terakhir?</i>

594
00:34:51,214 --> 00:34:52,632
<i>Ada yang terjadi dengan Ratu Yuna?</i>

595
00:34:55,218 --> 00:34:56,427
Halo.

596
00:34:56,511 --> 00:34:58,471
Aku baru menemukan hal menarik.

597
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
Toko roti yang membuatkan roti untukku

598
00:35:01,474 --> 00:35:02,809
juga ada di dunia ini.

599
00:35:04,644 --> 00:35:05,728
Satu hal yang aneh.

600
00:35:06,395 --> 00:35:07,814
Kau dan aku bisa mencicipi...

601
00:35:16,739 --> 00:35:17,698
Permisi.

602
00:35:18,074 --> 00:35:18,950
Terima kasih.

603
00:35:19,408 --> 00:35:21,202
Pakai lagi juga tidak apa-apa.

604
00:35:22,203 --> 00:35:23,412
Itu berbahaya.

605
00:35:23,496 --> 00:35:26,457
Mungkin sekarang dia
sedang mengikat rambutnya.

606
00:35:26,541 --> 00:35:27,667
Begitu.

607
00:35:28,918 --> 00:35:30,503
Tolong beri aku ini satu.

608
00:35:31,087 --> 00:35:32,672
Ini untuk sampel.

609
00:35:35,216 --> 00:35:36,175
Kau bisa ambil ini.

610
00:35:36,259 --> 00:35:37,176
Tidak.

611
00:35:37,677 --> 00:35:38,678
Aku mau yang ini.

612
00:35:39,846 --> 00:35:40,805
Apa?

613
00:36:00,491 --> 00:36:05,288
Mobilmu bagus, punya sekretaris,

614
00:36:05,788 --> 00:36:07,832
dan banyak hal lain yang bisa kau lakukan.

615
00:36:08,374 --> 00:36:11,460
Tapi kenapa melakukan ini?

616
00:36:12,628 --> 00:36:15,047
Ini <i>dancheong</i> yang berumur 300 tahun.

617
00:36:15,673 --> 00:36:18,217
Melukis di atasnya berarti

618
00:36:19,302 --> 00:36:20,720
aku membuat sejarah baru.

619
00:36:26,017 --> 00:36:27,977
Sejarah diriku sendiri.

620
00:36:28,060 --> 00:36:29,145
Begitu.

621
00:36:29,228 --> 00:36:30,521
Pantas saja

622
00:36:31,147 --> 00:36:35,443
warnamu sangat dalam.

623
00:36:56,339 --> 00:36:57,381
Bagus.

624
00:37:00,343 --> 00:37:02,929
Terima kasih sudah datang
ke ulang tahun Myeong-ho.

625
00:37:03,012 --> 00:37:05,514
Tidak, kami yang terima kasih.

626
00:37:06,432 --> 00:37:07,350
Ini menyenangkan.

627
00:37:10,394 --> 00:37:13,606
Baiklah. Selamat makan dan bermain.

628
00:37:13,689 --> 00:37:15,816
Kami bawa hadiah.

629
00:37:20,696 --> 00:37:22,281
Selamat ulang tahun.

630
00:37:22,365 --> 00:37:23,366
Terima kasih.

631
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
Ayo cepat foto dia.

632
00:37:28,871 --> 00:37:30,539
Lihat wajahnya.

633
00:37:36,629 --> 00:37:38,089
Dia tampak jelek di sini.

634
00:37:39,799 --> 00:37:40,967
Hebat.

635
00:37:41,050 --> 00:37:45,763
Baiklah, nanti kalian main bola
dengan Myeong-ho, ya.

636
00:37:47,223 --> 00:37:49,433
Ayo kita tiup lilin.

637
00:37:49,517 --> 00:37:50,726
Kami akan pergi sekarang.

638
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Kami akan main trampolin,

639
00:37:53,145 --> 00:37:54,438
tapi Myeong-ho tidak bisa.

640
00:37:54,522 --> 00:37:55,398
Ayo!

641
00:38:07,618 --> 00:38:08,911
- Aku mau ke toilet.
- Baik.

642
00:38:08,995 --> 00:38:10,830
Aku bisa sendiri.

643
00:38:54,874 --> 00:38:56,584
Maaf.

644
00:38:56,876 --> 00:38:58,419
Aku berisik, ya?

645
00:38:59,754 --> 00:39:01,422
Kau berdoa apa?

646
00:39:02,673 --> 00:39:03,674
Itu...

647
00:39:05,426 --> 00:39:06,886
Aku berdoa...

648
00:39:14,310 --> 00:39:17,813
Aku berdoa agar anakku bisa berjalan.

649
00:39:18,522 --> 00:39:20,441
Hal itu tidak akan terjadi.

650
00:39:22,276 --> 00:39:26,530
Anakmu tidak akan bisa berjalan.

651
00:39:27,740 --> 00:39:28,741
Namun,

652
00:39:29,909 --> 00:39:33,204
aku bisa mematahkan kaki anak-anak itu.

653
00:39:35,706 --> 00:39:39,043
Bisa kau ganti doamu?

654
00:39:47,051 --> 00:39:49,762
<i>Tiga anak SD yang menyeberang sembarangan </i>

655
00:39:49,845 --> 00:39:51,931
<i>terluka parah karena tertabrak truk.</i>

656
00:39:52,556 --> 00:39:55,476
<i>Mereka diperkirakan</i>
<i>akan sulit untuk sembuh.</i>

657
00:39:56,060 --> 00:39:59,730
<i>Kita harus mengulas kembali</i>
<i>batas kecepatan di zona sekolah.</i>

658
00:39:59,814 --> 00:40:02,066
Ada perayaan apa hari ini?

659
00:40:03,734 --> 00:40:04,610
Ya.

660
00:40:06,112 --> 00:40:07,696
Hari ulang tahun mendiang anakku.

661
00:40:08,280 --> 00:40:10,658
Maafkan aku.

662
00:40:15,037 --> 00:40:16,705
Kenapa?

663
00:40:17,790 --> 00:40:19,041
Bungkus itu.

664
00:40:44,233 --> 00:40:47,027
Ada Song Jeong-hye? Kami polisi.

665
00:40:51,407 --> 00:40:53,242
Ini tentang anakmu.

666
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
Anakmu

667
00:40:58,622 --> 00:41:00,666
jatuh dan hanyut di sungai.

668
00:41:02,001 --> 00:41:03,794
Suamimu ditabrak lari.

669
00:41:04,920 --> 00:41:06,172
Kematian anak dan suamimu

670
00:41:07,006 --> 00:41:09,008
sangat mencurigakan.

671
00:41:10,050 --> 00:41:11,635
Sekarang seluruh dunia ini

672
00:41:12,803 --> 00:41:14,555
akan menuduhmu.

673
00:41:18,893 --> 00:41:20,728
Bagaimana?

674
00:41:22,730 --> 00:41:25,774
Apa kau mau menebusnya?

675
00:41:46,587 --> 00:41:48,005
<i>Kau menyedihkan.</i>

676
00:41:48,589 --> 00:41:49,840
<i>Kau berdosa karena tertawa</i>

677
00:41:54,762 --> 00:41:56,722
<i>dan kini tak bisa tertawa lagi.</i>

678
00:42:04,772 --> 00:42:10,277
{\an8}LEE JI-HUN
28 OKTOBER 1987 - 28 DESEMBER 1994

679
00:42:18,244 --> 00:42:21,121
Ini catatan pesan ancaman korban
yang dikirimkan kepadamu.

680
00:42:21,664 --> 00:42:24,792
Puluhan pesan dalam sehari.
"Hati-hati malam ini,"

681
00:42:24,917 --> 00:42:26,794
atau, "Akan kubunuh kau." Seperti itu.

682
00:42:27,127 --> 00:42:30,047
Dia bahkan tahu apartemenmu dan mengancam.

683
00:42:34,635 --> 00:42:39,765
Detektif, kalau hanya karena pesan,
masalah tidak akan sebesar ini.

684
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
Aku tidak membunuhnya.

685
00:42:42,726 --> 00:42:45,271
Kami menemukan noda darah di ruang tamumu.

686
00:42:45,854 --> 00:42:47,481
Itu darahku.

687
00:42:47,565 --> 00:42:51,610
Aku minum alkohol dan pulang,
tiba-tiba ada yang pukul kepalaku.

688
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
Benarkah? Kapan itu?

689
00:42:54,989 --> 00:42:59,159
Beri tahu tanggal, waktu,
dan ke mana saja kau pergi hari itu.

690
00:43:01,161 --> 00:43:03,289
Mungkin tiga pekan lalu.

691
00:43:03,372 --> 00:43:04,999
Atau belum tiga pekan, ya?

692
00:43:05,207 --> 00:43:06,709
Aku tidak tahu.

693
00:43:07,042 --> 00:43:09,378
Pokoknya, aku pingsan
dan terbangun di rumah.

694
00:43:09,461 --> 00:43:11,255
Darahku menetes. Jadi, kubersihkan.

695
00:43:14,091 --> 00:43:15,634
Itu bukan darahmu.

696
00:43:15,718 --> 00:43:17,761
Darah itu sesuai dengan DNA korban.

697
00:43:18,345 --> 00:43:22,349
Lee Sang-do menyerangmu dengan senjata
lebih dahulu, lalu kau menyerang balik

698
00:43:23,225 --> 00:43:24,310
dan membunuhnya.

699
00:43:25,311 --> 00:43:26,854
Di mana senjata itu?

700
00:43:27,855 --> 00:43:31,025
Senjata apa? Aku tidak membunuhnya.

701
00:43:31,317 --> 00:43:34,445
Pergi cek ke bar. Aku sering ke sana.

702
00:43:38,449 --> 00:43:40,951
NOMOR SATU

703
00:43:46,790 --> 00:43:47,708
Sebentar.

704
00:43:50,711 --> 00:43:52,046
Ini Lee Sang-do.

705
00:43:56,967 --> 00:43:58,260
Kami sudah periksa CCTV

706
00:43:58,344 --> 00:44:02,181
dan sekitar tiga pekan lalu Lee Sang-do
memang membuntuti Kim Bok-man.

707
00:44:02,264 --> 00:44:05,225
Lee Sang-do mengikutinya
sampai apartemen Kim Bok-man.

708
00:44:05,434 --> 00:44:07,603
Tapi setelah itu, tidak bisa dilacak lagi.

709
00:44:09,938 --> 00:44:12,524
Hasil dari CCTV apartemen nihil.
Rekaman hanya disimpan sepekan.

710
00:44:13,942 --> 00:44:15,903
Kalau begitu, jadi lebih mudah.

711
00:44:15,986 --> 00:44:17,821
Kita hanya perlu menemukan senjatanya.

712
00:44:17,905 --> 00:44:19,031
Astaga.

713
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
Sudah pukul 22,00. Ayo pulang.

714
00:44:21,075 --> 00:44:22,785
Ayo kita pulang.

715
00:44:22,868 --> 00:44:23,702
Tunggu.

716
00:44:26,830 --> 00:44:29,875
Bagaimana seorang pemilik
toko peralatan biasa

717
00:44:30,876 --> 00:44:33,796
bisa tahu telepon dan alamat Kim Bok-man?

718
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
Padahal di situs web Bok-man
tidak ada informasi apa-apa.

719
00:44:39,343 --> 00:44:41,011
Utangnya sudah sangat banyak.

720
00:44:41,428 --> 00:44:43,430
Kenapa dia sewa detektif swasta?

721
00:44:43,514 --> 00:44:45,349
Dia tak akan keberatan berutang lagi.

722
00:44:45,808 --> 00:44:46,892
Begini,

723
00:44:47,267 --> 00:44:51,230
dia kehilangan uang dan menjadi stres.
Apa pun bisa dilakukan.

724
00:44:51,313 --> 00:44:54,191
Tampaknya kita juga perlu sewa detektif
untuk cari senjatanya.

725
00:44:54,274 --> 00:44:56,985
Besok, kita harus mencarinya
di tempat pembuangan sampah.

726
00:44:57,069 --> 00:44:58,904
Masuk akal. Ayo pulang.

727
00:45:02,408 --> 00:45:03,450
Ayo pulang.

728
00:45:03,742 --> 00:45:04,868
Ayo.

729
00:45:21,176 --> 00:45:22,428
Buka mulutmu.

730
00:45:23,011 --> 00:45:26,181
Sepertinya kau bukan kuda biasa.
Jadi, aku belikan yang organik.

731
00:45:28,434 --> 00:45:29,518
Kenapa?

732
00:45:29,601 --> 00:45:31,437
Kuda bangsawan tak makan yang begini?

733
00:45:31,854 --> 00:45:33,522
Hanya makan yang baru dipetik?

734
00:45:34,857 --> 00:45:35,983
Astaga.

735
00:45:40,279 --> 00:45:42,781
Kenapa aku merasa kau barusan marah?

736
00:45:45,826 --> 00:45:47,494
Di mana pemilikmu?

737
00:45:57,045 --> 00:45:58,213
Jo Eun-sup.

738
00:45:58,505 --> 00:45:59,923
Di mana kau sekarang?

739
00:46:10,225 --> 00:46:12,019
PERANG KOREA, TRAGEDI NASIONAL

740
00:46:14,229 --> 00:46:16,190
Dia sudah tiga hari begitu.

741
00:46:16,315 --> 00:46:19,485
Aku sudah beri alas duduk
dan kuberi makan waktu pulang kantor.

742
00:46:20,777 --> 00:46:22,404
Hari ini, aku yang beri makan dia.

743
00:46:30,746 --> 00:46:31,914
Kenapa dia duduk di sana?

744
00:46:33,874 --> 00:46:34,875
Dia pacarnya?

745
00:46:34,958 --> 00:46:36,168
Dia punya pacar?

746
00:46:44,510 --> 00:46:46,970
<i>Apa kau dari Museum Louvre?</i>
<i>Kau seperti pahatan.</i>

747
00:46:47,054 --> 00:46:49,473
<i>Tak ada masa depan bagi rakyat</i>
<i>yang melupakan sejarah.</i>

748
00:46:49,556 --> 00:46:50,974
<i>Minum ini dan semangat!</i>

749
00:46:51,058 --> 00:46:52,809
Orang-orang di sini sangat ramah.

750
00:46:53,393 --> 00:46:54,978
Mereka sering memberiku minuman.

751
00:46:56,271 --> 00:46:58,232
Aku menemukan sesuatu menarik.

752
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
Di dunia ini, negara ini
memiliki sistem presidensial.

753
00:47:01,109 --> 00:47:02,277
Pintarnya.

754
00:47:05,280 --> 00:47:06,114
Dia pergi.

755
00:47:06,198 --> 00:47:07,199
Mau pergi bersama?

756
00:47:08,492 --> 00:47:09,952
Tolong jangan pergi.

757
00:47:10,035 --> 00:47:12,037
- Tidak. Jangan pergi.
- Jangan.

758
00:47:31,515 --> 00:47:32,849
Kenapa tak makan?

759
00:47:32,933 --> 00:47:35,018
Aku tidak makan makanan yang belum dites.

760
00:47:35,143 --> 00:47:37,187
Bisa saja makanan di sini beracun.

761
00:47:37,271 --> 00:47:39,565
Ya? Selama di sini, bagaimana kau makan?

762
00:47:39,648 --> 00:47:40,899
Eun-sup yang tes.

763
00:47:40,983 --> 00:47:42,401
Kau suruh dia tes makananmu?

764
00:47:42,484 --> 00:47:45,195
Aku belum suruh pun,
dia selalu makan lebih dahulu.

765
00:47:45,279 --> 00:47:46,154
Jadi,

766
00:47:46,989 --> 00:47:48,657
kau mau aku tes makanan ini?

767
00:47:48,740 --> 00:47:49,575
Tidak.

768
00:47:51,326 --> 00:47:53,287
Kalau di dalamnya ada racun dan aku mati,

769
00:47:54,121 --> 00:47:57,583
kata-kataku ini akan jadi yang terakhir.

770
00:48:02,462 --> 00:48:03,672
Apa itu?

771
00:48:05,007 --> 00:48:06,049
Terima kasih.

772
00:48:07,676 --> 00:48:09,344
Karena kau ada di suatu tempat,

773
00:48:10,512 --> 00:48:11,388
aku tidak kesepian

774
00:48:12,848 --> 00:48:14,016
selama 25 tahun.

775
00:48:36,204 --> 00:48:37,539
Bagaimana bisa

776
00:48:38,915 --> 00:48:40,083
makanan terasa begini?

777
00:48:40,417 --> 00:48:42,336
Rasa ini baru untukku.

778
00:48:42,419 --> 00:48:44,671
Kenapa? Di tempatmu tidak ada ayam?

779
00:48:44,921 --> 00:48:47,299
Tak ada yang dilumuri bumbu begini.

780
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
Rasanya sangat enak.

781
00:48:56,266 --> 00:48:57,601
Sedang apa kau di perpustakaan?

782
00:48:58,143 --> 00:49:00,145
Aku baca sejarah duniamu.

783
00:49:00,395 --> 00:49:02,522
Aku mau tahu apa bedanya dengan duniaku.

784
00:49:02,606 --> 00:49:04,149
Lalu apa bedanya?

785
00:49:04,232 --> 00:49:06,943
Sejarahnya mulai beda
dari masa Putra Mahkota Sohyeon.

786
00:49:07,653 --> 00:49:10,072
Di duniamu, dia meninggal muda.

787
00:49:10,197 --> 00:49:12,574
Di duniaku, dia masuk sejarah
sebagai Raja Yeongjong.

788
00:49:12,908 --> 00:49:14,409
Dia menghentikan invasi Qing.

789
00:49:14,618 --> 00:49:17,537
Setelah itu, sejarah kedua dunia
mulai berbeda

790
00:49:17,663 --> 00:49:19,498
dan sampai masa ini.

791
00:49:19,581 --> 00:49:21,583
Setelah di duniamu
ada perang dan perpecahan,

792
00:49:21,667 --> 00:49:24,294
terjadi industrialisasi
dan pertumbuhan cepat.

793
00:49:25,212 --> 00:49:26,380
Mengejutkan.

794
00:49:26,463 --> 00:49:28,173
Kau menulis serial novel di internet?

795
00:49:28,924 --> 00:49:30,467
Kau sudah tulis sampai situ?

796
00:49:31,593 --> 00:49:33,303
<i>Apakah ada di sini?</i>

797
00:49:34,137 --> 00:49:37,224
<i>Alasan aku selamat hari itu.</i>

798
00:49:38,350 --> 00:49:42,604
Pada malam yang berat itu,
ada juga bayi yang lahir.

799
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Hebat, 'kan?

800
00:49:46,858 --> 00:49:48,443
Sebenarnya malam itu...

801
00:49:50,195 --> 00:49:51,488
aku mendengar suara seruling.

802
00:50:13,510 --> 00:50:15,721
Apa itu suara Manpasikjeok?

803
00:50:16,304 --> 00:50:17,597
Tidak mungkin.

804
00:50:18,390 --> 00:50:21,393
Manpasikjeok tidak bersuara, Baginda.

805
00:50:21,476 --> 00:50:22,602
Tidak.

806
00:50:23,520 --> 00:50:25,439
Aku yakin itu bersuara.

807
00:50:26,148 --> 00:50:27,774
Maka dari itu, aku pergi ke Cheonjongo.

808
00:50:28,942 --> 00:50:30,819
Karena suara seruling terlalu keras,

809
00:50:31,695 --> 00:50:33,572
suara lain tak terdengar.

810
00:50:35,407 --> 00:50:37,075
Bahkan suara pistol juga.

811
00:50:43,331 --> 00:50:46,418
Aku tak tahu kau masih ingat itu semua

812
00:50:47,669 --> 00:50:51,757
karena ini tidak pernah dibicarakan.

813
00:50:51,840 --> 00:50:55,427
Aku memegang dua hal

814
00:50:56,470 --> 00:50:57,929
malam itu.

815
00:50:58,638 --> 00:51:00,599
Aku bertanya apakah benda

816
00:51:01,892 --> 00:51:05,353
di pecut itu adalah salah satunya?

817
00:51:09,733 --> 00:51:13,862
Serta, apa kau masih simpan
yang satu lagi juga?

818
00:51:16,448 --> 00:51:17,657
Ya.

819
00:51:20,494 --> 00:51:23,830
Aku menyimpannya dengan baik

820
00:51:24,790 --> 00:51:28,710
dan membawanya
untuk mengembalikannya kepadamu.

821
00:51:31,630 --> 00:51:33,924
Ini benda yang aneh.

822
00:51:35,091 --> 00:51:37,385
Benda sunyi yang berbunyi

823
00:51:38,553 --> 00:51:41,681
dan hal-hal misterius itu benar-benar ada.

824
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
Jadi, aku harap Baginda

825
00:51:49,147 --> 00:51:51,650
sudah melupakan semua itu.

826
00:52:02,536 --> 00:52:05,997
Jadi, ini rahasia kita berdua, 'kan?

827
00:52:07,457 --> 00:52:09,292
Ya, Baginda.

828
00:52:12,254 --> 00:52:13,338
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL

829
00:52:13,421 --> 00:52:14,673
Apakah ada di sini?

830
00:52:15,757 --> 00:52:16,633
Alasan

831
00:52:18,176 --> 00:52:19,761
aku selamat hari itu.

832
00:52:22,347 --> 00:52:25,392
Kenapa kau tak pernah sekali pun

833
00:52:26,560 --> 00:52:27,936
percaya perkataanku?

834
00:52:28,019 --> 00:52:29,396
Apa yang harus kupercaya?

835
00:52:30,772 --> 00:52:33,191
Apa aku harus percaya cerita konyolmu?

836
00:52:33,942 --> 00:52:36,778
Aku bahkan masih tak percaya
Bumi itu bulat.

837
00:52:37,362 --> 00:52:39,239
Tapi apa? Dunia paralel?

838
00:52:39,906 --> 00:52:41,241
Roti pembuka?

839
00:52:41,825 --> 00:52:43,660
Segera makan sebelum makananmu dingin.

840
00:52:44,744 --> 00:52:47,205
Sampai tes DNA keluar,
lakukanlah satu hal.

841
00:52:47,539 --> 00:52:48,874
Tidak berlaku macam-macam.

842
00:52:49,875 --> 00:52:51,793
Kenapa kau tolong aku kalau tak percaya?

843
00:52:53,295 --> 00:52:54,462
Rasa tanggung jawab?

844
00:52:54,546 --> 00:52:56,464
Rasa itu hanya perlu saat membela negara.

845
00:52:57,299 --> 00:52:58,425
Lalu kenapa?

846
00:52:58,508 --> 00:53:00,927
Tidak ada alasan. Aku hanya melakukannya.

847
00:53:01,011 --> 00:53:02,804
Aku polisi Republik Korea.

848
00:53:08,935 --> 00:53:10,395
Tak ada lagi?

849
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
Benar tidak ada alasan yang lain?

850
00:53:14,983 --> 00:53:17,360
Alasan aku harus tinggal di duniamu.

851
00:53:18,528 --> 00:53:19,946
Adakah alasannya?

852
00:53:52,187 --> 00:53:55,315
PAMERAN DARI RAJA TAEJO
SAMPAI RAJA SUNJONG

853
00:54:23,093 --> 00:54:26,638
GAMBAR RAJA SUNJONG

854
00:54:50,286 --> 00:54:51,955
Aku lihat Kelinci Putih membawa jam.

855
00:55:16,021 --> 00:55:18,314
Astaga. Ada apa?

856
00:55:19,441 --> 00:55:21,317
Kau Jo Yeong, 'kan?

857
00:55:22,402 --> 00:55:23,862
Di mana kau beli ini?

858
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
Ini jaket kelasku.

859
00:55:25,739 --> 00:55:27,907
Mungkin beli grosir di internet.

860
00:55:29,075 --> 00:55:29,951
Maafkan aku.

861
00:55:30,618 --> 00:55:32,370
Boleh aku berfoto denganmu?

862
00:55:32,454 --> 00:55:33,705
Tidak.

863
00:55:41,296 --> 00:55:45,592
Katanya mereka akan hubungi hari ini.
Kalau sampai sekarang tidak ada kabar...

864
00:55:45,884 --> 00:55:47,469
berarti tidak lulus, 'kan?

865
00:55:47,719 --> 00:55:49,471
Di mana? Mau minum miras?

866
00:55:50,680 --> 00:55:52,098
Sebentar.

867
00:55:53,683 --> 00:55:55,101
Aku akan telepon lagi nanti.

868
00:55:55,185 --> 00:55:56,936
PERS ISTANA

869
00:55:59,064 --> 00:56:00,398
Halo.

870
00:56:00,857 --> 00:56:01,733
Ya.

871
00:56:02,484 --> 00:56:03,568
Ya, benar.

872
00:56:04,736 --> 00:56:06,946
Wawancara terakhir? Benarkah?

873
00:56:07,822 --> 00:56:08,656
Ya.

874
00:56:09,741 --> 00:56:10,742
Ya.

875
00:56:11,868 --> 00:56:14,496
Baik, terima kasih.

876
00:56:15,080 --> 00:56:18,374
Apa kau Nona Myeong Seung-a? Aku adalah...

877
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
Jo Yeong. Benar-benar dia. Luar biasa.

878
00:56:21,294 --> 00:56:22,796
Ya, aku Jo Yeong.

879
00:56:24,672 --> 00:56:27,842
Ini kamera yang kau pakai
waktu lomba dayung, 'kan?

880
00:56:28,760 --> 00:56:30,053
Boleh aku lihat?

881
00:56:31,054 --> 00:56:31,930
Apa?

882
00:56:32,055 --> 00:56:34,641
Ya. Silakan.

883
00:56:36,976 --> 00:56:39,896
Kau tahu aku di sini?

884
00:56:40,480 --> 00:56:41,856
Ya, benar.

885
00:56:41,940 --> 00:56:43,733
Begitu.

886
00:56:45,443 --> 00:56:46,361
Bagaimana bisa?

887
00:56:56,663 --> 00:56:57,872
Terima kasih kameranya.

888
00:56:58,623 --> 00:57:01,459
Apa bisa kirimkan foto-foto ini
lewat surel?

889
00:57:01,543 --> 00:57:02,460
Astaga.

890
00:57:02,544 --> 00:57:04,879
Foto-foto ini membantumu?

891
00:57:04,963 --> 00:57:08,633
Tidak untuk sekarang,
tapi mungkin saja nanti.

892
00:57:08,716 --> 00:57:10,426
Aku tuliskan surelku.

893
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
Tampan sekali.

894
00:57:12,011 --> 00:57:13,096
Aku bisa dengar.

895
00:57:13,179 --> 00:57:14,305
Benarkah?

896
00:57:29,863 --> 00:57:32,907
Kau sudah selidiki orang
di lomba dayung itu?

897
00:57:33,032 --> 00:57:36,911
Ya, tapi sepertinya tidak berkaitan
dengan Baginda.

898
00:57:37,745 --> 00:57:39,706
Namun, sepertinya masalahnya

899
00:57:39,789 --> 00:57:41,791
adalah wanita yang mereka kejar hari itu.

900
00:57:42,000 --> 00:57:44,461
Sepertinya Baginda mencari wanita itu.

901
00:57:44,627 --> 00:57:45,503
Tunggu.

902
00:57:46,171 --> 00:57:48,548
Baginda mengejar siapa?

903
00:57:49,090 --> 00:57:50,133
Wanita?

904
00:57:51,134 --> 00:57:53,052
<i>Aku lihat Kelinci Putih membawa jam.</i>

905
00:57:53,803 --> 00:57:55,555
Sampai saat ini belum pasti.

906
00:57:55,638 --> 00:57:57,891
Kalau sudah pasti, aku akan segera lapor.

907
00:57:59,726 --> 00:58:01,186
Selidiki dengan benar.

908
00:58:01,769 --> 00:58:02,645
Baik.

909
00:58:02,729 --> 00:58:05,982
Karena selama ini
jimat itu tak berpengaruh,

910
00:58:06,065 --> 00:58:10,195
aku sedang berpikir
untuk menjambak rambut dukun itu.

911
00:58:11,905 --> 00:58:14,032
Apa sekarang aku harus berterima kasih?

912
00:58:50,985 --> 00:58:52,654
Satu, dua, tiga...

913
00:59:30,108 --> 00:59:32,277
Sepertinya aku bisa bicara dengannya.

914
00:59:35,655 --> 00:59:36,698
Selamat datang.

915
00:59:38,908 --> 00:59:40,201
Kau orang yang ada di halaman?

916
00:59:40,910 --> 00:59:43,830
Apa kau pemilik kuda itu?

917
00:59:45,832 --> 00:59:48,042
Senang rasanya ada rakyat yang kenal aku.

918
00:59:48,793 --> 00:59:50,169
Seperti yang kau kira,

919
00:59:50,253 --> 00:59:52,213
aku adalah pemilik Maximus,

920
00:59:52,297 --> 00:59:54,215
kuda bangsawan yang ada di depan

921
00:59:54,299 --> 00:59:57,135
dan raja dari Kerajaan Corea.

922
00:59:57,885 --> 01:00:00,471
Karaktermu menarik.

923
01:00:00,555 --> 01:00:04,559
Jika boleh, aku mau pesan
secangkir teh susu.

924
01:00:06,894 --> 01:00:08,563
5,800 won dan bayar dulu.

925
01:00:37,842 --> 01:00:39,844
Aku sudah di halaman. Turun ke sini.

926
01:00:43,056 --> 01:00:44,015
Tunggu lima menit.

927
01:00:45,933 --> 01:00:47,602
Kau ada di rumah dari tadi?

928
01:00:48,227 --> 01:00:51,105
<i>Ada seseorang yang mengendarai kuda</i>
<i>di Gwanghwamun.</i>

929
01:00:51,689 --> 01:00:54,692
Sepertinya dia sedikit gila,
tapi sangat tampan.

930
01:00:54,776 --> 01:00:57,779
Sidik jarinya sudah diperiksa,
tapi tidak ada hasilnya.

931
01:00:58,154 --> 01:00:59,322
Tapi dia sangat tampan.

932
01:00:59,405 --> 01:01:02,742
Katanya Jeong Tae-eul mendapat sial.
Tapi kesialan itu sangat tampan.

933
01:01:02,909 --> 01:01:03,993
Kau sudah lihat?

934
01:01:04,827 --> 01:01:07,246
Bos, Eun-sup sudah menunggu.
Kau duluan saja.

935
01:01:07,330 --> 01:01:08,998
Aku jemur baju dulu.

936
01:01:09,082 --> 01:01:11,209
Aku harus pesan apa? Setengah-setengah?

937
01:01:11,292 --> 01:01:12,960
- Hei, kau...
- Setuju!

938
01:01:26,307 --> 01:01:27,975
Aku tahu kita baru bertemu.

939
01:01:28,351 --> 01:01:32,188
Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul?

940
01:01:32,271 --> 01:01:33,731
Mickey Mouse dan Bugs Bunny?

941
01:01:34,816 --> 01:01:36,442
Hubungan antara dua dan tiga?

942
01:01:36,776 --> 01:01:38,069
Hubungan antara Hongdae dan Kondae?

943
01:01:39,195 --> 01:01:40,571
Apa artinya?

944
01:01:40,655 --> 01:01:42,949
Kau tahu ini tidak sopan,
tapi kenapa bertanya?

945
01:01:43,533 --> 01:01:44,409
Itu artinya.

946
01:01:45,827 --> 01:01:47,036
Coba berdiri diam.

947
01:01:51,332 --> 01:01:53,084
Foto bukti penjahat, untuk jaga-jaga.

948
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
Katanya kau tak terdaftar.

949
01:01:55,128 --> 01:01:56,003
Coba berdiri diam.

950
01:01:59,048 --> 01:02:00,299
Apa kau sudah gila?

951
01:02:00,383 --> 01:02:02,009
Siapa tahu kau penyelamatku.

952
01:02:02,468 --> 01:02:05,012
Untungnya bukan.

953
01:02:05,096 --> 01:02:07,765
- Kenapa orang gila ini?
- Aku sering dengar itu di sini.

954
01:02:07,849 --> 01:02:08,975
Tapi...

955
01:02:09,809 --> 01:02:11,853
bukan berarti kau bisa mengatakan itu.

956
01:02:11,936 --> 01:02:15,106
Setiap perkataannya tak masuk akal...

957
01:02:15,189 --> 01:02:18,359
Jaga bicaramu.
Dipenggal adalah tawaran terbaikku.

958
01:02:25,450 --> 01:02:27,493
Lalu kira-kira apa tawaran terbaikku?

959
01:02:28,786 --> 01:02:31,789
Aku sangat ramah saat kali pertama
bertemu seseorang.

960
01:02:35,376 --> 01:02:39,922
Sekali lagi kau ada di hadapanku,
aku tak akan tinggal diam.

961
01:02:48,973 --> 01:02:49,974
Ya, aku sedang jalan.

962
01:02:55,062 --> 01:02:58,858
Aku masih tak tahu
hubungannya dengan Tae-eul.

963
01:03:19,128 --> 01:03:20,296
<i>Ayah!</i>

964
01:03:21,172 --> 01:03:23,633
APRIL 2006

965
01:03:26,844 --> 01:03:29,388
Apa kita hidup di Dinasti Joseon?

966
01:03:30,097 --> 01:03:32,391
Kenapa biaya les dibayar dengan telur?

967
01:03:35,144 --> 01:03:39,273
Bukan begitu.
Keluarga Min-gu berjualan telur.

968
01:03:41,108 --> 01:03:42,944
Katanya bulan ini sisanya banyak.

969
01:03:44,111 --> 01:03:47,615
Kau tak tahu betapa repotnya
pergi ke swalayan untuk beli telur?

970
01:03:49,283 --> 01:03:50,993
Ini semua protein.

971
01:03:51,953 --> 01:03:55,373
Ucapan Ayah tak masuk akal.

972
01:03:55,456 --> 01:03:57,542
Apa ini bisa untuk bayar
biaya sewa tempat?

973
01:03:57,625 --> 01:04:00,503
Aku sudah bilang mengajar pelajaran saja.

974
01:04:01,087 --> 01:04:03,464
Bagaimana bisa mengajar taekwondo

975
01:04:03,631 --> 01:04:05,508
ke murid yang minta sabuk merah muda?

976
01:04:06,133 --> 01:04:07,385
Sebentar.

977
01:04:08,344 --> 01:04:10,972
Kenapa belum tunjukkan
hasil ujian percobaan bulan April?

978
01:04:11,055 --> 01:04:12,014
Kenapa?

979
01:04:12,807 --> 01:04:15,810
Sudah empat bulan sejak kau masuk SMA,

980
01:04:15,893 --> 01:04:17,979
tapi Ayah tak pernah
lihat nilaimu sama sekali.

981
01:04:28,114 --> 01:04:29,156
Ayah.

982
01:04:30,408 --> 01:04:32,326
Aku punya ide bagus.

983
01:04:34,245 --> 01:04:35,830
Idenya sangat bagus.

984
01:04:35,913 --> 01:04:38,124
Tiba-tiba saja terlintas.

985
01:04:39,083 --> 01:04:40,585
Sepertinya akan berhasil.

986
01:04:46,966 --> 01:04:49,343
- Mau main biliar?
- Kau payah, tapi kalau kau mau.

987
01:04:49,927 --> 01:04:51,554
Kau yang terburuk.

988
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
Sebentar.

989
01:05:01,105 --> 01:05:02,189
Ayo pergi.

990
01:05:05,359 --> 01:05:06,527
<i>TAEKWONDO</i>

991
01:05:39,518 --> 01:05:40,394
Tak berhasil.

992
01:05:40,478 --> 01:05:41,520
<i>Taekwon!</i>

993
01:05:41,604 --> 01:05:43,481
Aku bilang aku mau operasi kelopak mata.

994
01:05:43,898 --> 01:05:45,691
Nanti juga akan muncul kalau dewasa.

995
01:05:46,359 --> 01:05:47,693
Yang benar.

996
01:05:48,611 --> 01:05:51,572
Akan muncul kalau kau sabar
dan tak menyerah.

997
01:05:52,406 --> 01:05:54,742
Sekali lagi. Taekwon!

998
01:05:54,992 --> 01:05:56,243
- Taekwon!
- Taekwon!

999
01:05:56,327 --> 01:05:58,496
Bagus, sekali lagi. Lebih keras.

1000
01:05:58,579 --> 01:05:59,455
Taekwon.

1001
01:05:59,538 --> 01:06:01,248
- Taekwon!
- Taekwon!

1002
01:06:09,048 --> 01:06:11,092
Aku sudah bilang itu ide bagus.

1003
01:06:18,557 --> 01:06:19,850
Benar ada yang datang.

1004
01:06:20,977 --> 01:06:22,061
Siap.

1005
01:06:22,812 --> 01:06:25,731
Hari ini, sampai di sini.

1006
01:06:25,982 --> 01:06:30,069
- Terima kasih atas hari ini.
- Terima kasih atas hari ini.

1007
01:06:39,245 --> 01:06:40,329
Kenapa masih di sini?

1008
01:06:40,413 --> 01:06:43,207
Aku juga tahu sebutan itu.
"Setengah-setengah."

1009
01:06:44,500 --> 01:06:45,418
Aku juga ikut.

1010
01:06:45,501 --> 01:06:46,585
Ikut ke mana?

1011
01:06:47,253 --> 01:06:49,422
Silakan habiskan waktumu
dengan kuda bangsawan.

1012
01:07:10,192 --> 01:07:11,193
<i>Tak ada lagi?</i>

1013
01:07:12,737 --> 01:07:14,572
Benar tidak ada alasan yang lain?

1014
01:07:15,781 --> 01:07:18,284
Alasan aku harus tinggal di duniamu.

1015
01:07:19,410 --> 01:07:20,453
Adakah alasannya?

1016
01:07:55,321 --> 01:07:58,532
Kenapa masih di sini?
Kau akan terus di sini?

1017
01:07:59,533 --> 01:08:00,409
Kau...

1018
01:08:01,535 --> 01:08:03,037
tak boleh memperlakukanku begini.

1019
01:08:03,120 --> 01:08:04,288
Kenapa tidak boleh?

1020
01:08:05,247 --> 01:08:06,499
Karena aku jadi sedih.

1021
01:08:07,625 --> 01:08:09,919
- Apa?
- Kenapa kau tinggalkan aku?

1022
01:08:10,002 --> 01:08:11,962
Aku hanya kenal kau di dunia ini.

1023
01:08:15,841 --> 01:08:16,801
Aku hampir gila.

1024
01:08:18,385 --> 01:08:20,638
Baiklah, aku tanya kau.

1025
01:08:20,763 --> 01:08:23,224
Kenapa kau hanya kenal aku di sini?

1026
01:08:23,349 --> 01:08:26,310
Kau seolah-olah mengenalku,
tapi aku tak mengenalmu.

1027
01:08:26,393 --> 01:08:28,270
Kenapa kau mengenalku?

1028
01:08:28,354 --> 01:08:31,690
Karena aku dapat tanda pengenalmu
25 tahun lalu.

1029
01:08:32,650 --> 01:08:34,318
Tepatnya, seseorang menjatuhkannya.

1030
01:08:34,902 --> 01:08:36,278
Astaga. 25 tahun lalu?

1031
01:08:36,695 --> 01:08:37,822
Siapa yang jatuhkan?

1032
01:08:37,905 --> 01:08:40,741
Aku sedang mencarinya.
Pasti ada hubungannya denganmu.

1033
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Pastinya begitu.

1034
01:08:42,243 --> 01:08:45,329
Kalau dia pegang tanda pengenalku,
artinya dia berhubungan denganku.

1035
01:08:45,412 --> 01:08:47,623
Tapi walaupun begitu,

1036
01:08:47,706 --> 01:08:49,625
25 tahun yang lalu,

1037
01:08:50,459 --> 01:08:51,585
aku masih lima tahun.

1038
01:08:51,669 --> 01:08:55,297
Tentunya, aku sudah yakin
bisa menjadi polisi dari umur lima tahun.

1039
01:08:55,381 --> 01:08:57,216
Tapi walaupun begitu,

1040
01:08:57,341 --> 01:08:59,760
bagaimana tanda pengenalku
sudah ada 25 tahun lalu?

1041
01:08:59,844 --> 01:09:02,763
Aku tak tahu alasannya,
tapi pada tanda pengenal itu

1042
01:09:02,847 --> 01:09:05,099
tertulis tanggal 11 November 2019.

1043
01:09:05,558 --> 01:09:07,268
Aku sudah menantikan hari itu.

1044
01:09:10,729 --> 01:09:13,774
Tanggal 11 November?

1045
01:09:17,486 --> 01:09:19,155
Itu ulang tahun Leonardo DiCaprio.

1046
01:09:21,532 --> 01:09:24,535
Sayangku. Aku hampir melupakannya.

1047
01:09:25,536 --> 01:09:27,496
Apa kami akan bersama lagi?

1048
01:09:30,332 --> 01:09:32,668
Dengarkan aku, Kim Gae-ddong.

1049
01:09:33,294 --> 01:09:34,753
Ini semua hanya khayalan.

1050
01:09:36,130 --> 01:09:37,548
Dengarkan aku baik-baik.

1051
01:09:38,674 --> 01:09:41,635
Pergi ke rumah sakit
sebelum uang penjualan berlian itu habis.

1052
01:09:41,719 --> 01:09:42,761
Uangnya sudah habis.

1053
01:09:42,845 --> 01:09:44,471
Ya, kalau sudah habis...

1054
01:09:47,308 --> 01:09:48,851
Ini bukan karena aku cerewet.

1055
01:09:49,310 --> 01:09:50,895
Tapi kau juga pasti punya keluarga

1056
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
dan keluargamu sedang mengkhawatirkanmu.

1057
01:09:54,857 --> 01:09:55,733
Keluarga?

1058
01:10:00,571 --> 01:10:03,866
Jadi, itu yang kau ingin tahu?

1059
01:10:03,949 --> 01:10:05,576
Ya, itu.

1060
01:10:05,659 --> 01:10:06,535
Baiklah.

1061
01:10:06,827 --> 01:10:07,995
Akan aku jawab.

1062
01:10:10,289 --> 01:10:11,665
Aku belum menikah.

1063
01:10:13,918 --> 01:10:15,419
Apa lagi ini?

1064
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Artinya aku tak punya keluarga langsung,

1065
01:10:18,255 --> 01:10:20,883
dan barusan aku memutuskan sesuatu.

1066
01:10:22,259 --> 01:10:26,263
Aku akan membuatmu mengerti siapa aku.

1067
01:10:27,223 --> 01:10:28,057
Baiklah.

1068
01:10:28,557 --> 01:10:29,892
Silakan. Apa itu?

1069
01:10:30,935 --> 01:10:32,853
Aku juga mau mengerti itu.

1070
01:10:47,034 --> 01:10:48,035
Letnan Jeong Tae-eul.

1071
01:10:50,829 --> 01:10:51,914
Aku akan

1072
01:10:53,874 --> 01:10:55,417
menjadikanmu permaisuriku.

1073
01:10:57,336 --> 01:10:59,672
- Apa?
- Barusan kau menjadi alasannya.

1074
01:11:01,507 --> 01:11:02,466
Alasan aku

1075
01:11:04,385 --> 01:11:05,844
harus tinggal di duniamu.

1076
01:11:08,305 --> 01:11:09,723
Apa ini?

1077
01:11:10,599 --> 01:11:15,521
Aku pikir dia hanya setengah gila.
Ternyata benar-benar gila.

1078
01:12:22,629 --> 01:12:24,631
{\an8}<i>Aku menantimu selama 25 tahun.</i>

1079
01:12:24,715 --> 01:12:26,675
{\an8}- Bisa diam?
- Kau dipenggal jika menyelaku.

1080
01:12:26,759 --> 01:12:28,093
{\an8}Kau sangat menyebalkan.

1081
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
{\an8}<i>Logo apa ini?</i>

1082
01:12:29,094 --> 01:12:29,970
{\an8}<i>Aku pergi lama.</i>

1083
01:12:30,054 --> 01:12:31,472
{\an8}<i>Di mana kau?</i>

1084
01:12:31,555 --> 01:12:32,806
{\an8}<i>Aku bisa hentikan waktu.</i>

1085
01:12:32,890 --> 01:12:35,476
{\an8}<i>Mungkin ini efek samping melewati gerbang.</i>

