1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:20,413 --> 00:01:24,000
{\an8}SIN-JAE,
EUN-SUP ET TOI ALLEZ DEVOIR BOIRE SEULS.

3
00:01:36,304 --> 00:01:38,473
On prévient, quand on a du retard.

4
00:01:38,556 --> 00:01:39,766
Là, on poireaute.

5
00:01:41,559 --> 00:01:43,978
Les bons morceaux du type ailes et pilons,

6
00:01:44,062 --> 00:01:46,898
ça se mange croustillant
et encore tendre.

7
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
<i>Sin-jae,</i>
<i>Eun-sup et toi allez devoir boire seuls.</i>

8
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
<i>J'ai un truc à faire.</i>

9
00:01:53,321 --> 00:01:55,198
Mange. Elle ne vient pas.

10
00:01:57,826 --> 00:01:59,327
Du <i>soju,</i> s'il vous plaît.

11
00:02:00,495 --> 00:02:01,830
Minute.

12
00:02:01,913 --> 00:02:04,249
Tae-eul a vraiment refusé
du poulet et de la bière ?

13
00:02:06,000 --> 00:02:08,211
Qu'est-ce qui se passe ?

14
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
C'est pas croyable.

15
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Lieutenant Jeong.

16
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
Je vous veux

17
00:02:17,679 --> 00:02:19,013
pour reine.

18
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Vous êtes la raison

19
00:02:23,101 --> 00:02:24,144
pour laquelle

20
00:02:25,019 --> 00:02:26,312
je dois rester ici.

21
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
Pour "reine" ?

22
00:02:31,192 --> 00:02:32,193
Pourquoi ?

23
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
C'est mon charme qui a opéré ?

24
00:02:34,988 --> 00:02:38,074
Décidément,
votre cerveau a fait un tour à 360 degrés.

25
00:02:38,158 --> 00:02:40,702
Si vous faites référence
à un angle de rotation,

26
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
il est donc à sa place.

27
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
Ah, j'aurais dû dire à 180.

28
00:02:45,456 --> 00:02:46,332
Et donc ?

29
00:02:46,833 --> 00:02:48,042
Vous êtes sérieux ?

30
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Je viens de vous offrir un monde.

31
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
J'ignore comment l'être plus.

32
00:02:54,299 --> 00:02:56,551
On vient de m'offrir un monde.

33
00:02:56,634 --> 00:03:01,472
C'est sûr qu'il y a de quoi s'en vanter
en allant manger du poulet.

34
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
Ça ne va pas, la tête ?

35
00:03:08,479 --> 00:03:10,273
De tous les nombres réels,

36
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
le zéro est mon préféré.

37
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
Vous en avez la nature.

38
00:03:14,194 --> 00:03:16,196
Ah oui ? Vous m'en direz tant.

39
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
On prend souvent le zéro pour le néant,

40
00:03:19,866 --> 00:03:22,243
mais en vérité, c'est un nombre puissant.

41
00:03:22,327 --> 00:03:25,830
Il peut invalider tout nombre
ou lui retirer toute valeur.

42
00:03:25,914 --> 00:03:28,708
Le pouvoir d'une somme d'argent
réside dans les zéros

43
00:03:28,791 --> 00:03:30,627
après le premier chiffre...

44
00:03:31,252 --> 00:03:36,090
Un radicande ne peut s'abolir
de son radical qu'en deux circonstances.

45
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
Il doit avoir une racine carrée
ou croiser le chemin d'un zéro.

46
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
Vous êtes débordée
et ne vous intéressez pas à moi.

47
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
Je me retrouve donc impuissant face à vous

48
00:03:49,437 --> 00:03:50,605
mais peu importe.

49
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
Vous êtes bien plus extraordinaire
que je ne l'avais imaginé.

50
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
Et vous vous tenez devant le radical

51
00:03:58,947 --> 00:04:00,615
qui m'emprisonne.

52
00:04:03,826 --> 00:04:05,745
Voilà qui prouve ma sincérité.

53
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Vous me croyez ?

54
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
Croire quoi ?

55
00:04:10,833 --> 00:04:12,001
Je vous demandais juste

56
00:04:12,627 --> 00:04:15,838
si vous comptiez continuer
à dire des âneries.

57
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
Vous avez la lenteur d'esprit

58
00:04:21,344 --> 00:04:22,220
d'un ours.

59
00:04:22,637 --> 00:04:23,471
D'un ours ?

60
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
D'un ours ?

61
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
Vous manquez de répartie,
alors vous m'insultez ?

62
00:04:29,394 --> 00:04:33,481
Parce qu'un roi pourrait épouser
un vulgaire ours ?

63
00:04:33,564 --> 00:04:35,483
Un ours serait évidemment décrié.

64
00:04:35,566 --> 00:04:38,486
La cour et le conseil
s'y opposeraient vivement.

65
00:04:39,946 --> 00:04:41,030
D'accord.

66
00:04:41,114 --> 00:04:42,240
Allons-y.

67
00:04:42,323 --> 00:04:44,575
Emmenez-moi dans votre univers parallèle.

68
00:04:44,659 --> 00:04:46,953
J'irai m'autoproclamer la reine du peuple.

69
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
C'est par où ?

70
00:04:49,789 --> 00:04:50,957
Montrez-moi.

71
00:05:17,025 --> 00:05:18,151
Quoi ?

72
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
La porte de votre monde n'est pas
à la bonne adresse ?

73
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
Si vous devez réciter
une incantation, allez-y.

74
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
Ne soyez pas timide.

75
00:05:26,367 --> 00:05:27,368
Je cherche la porte.

76
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Mais étant venu les mains vides,
elle n'apparaît pas.

77
00:05:31,748 --> 00:05:34,500
Nous aurions dû apporter quelque chose.

78
00:05:35,168 --> 00:05:36,544
Vous vous fichez de moi ?

79
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
C'est difficile à croire,

80
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
mais il devrait y avoir
deux colonnes là-bas.

81
00:05:43,760 --> 00:05:45,178
Vos mensonges sont inventifs.

82
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
Vous parlez des pierres
qu'on voit dans les temples ?

83
00:05:49,098 --> 00:05:53,061
C'est cela. Les colonnes qui se dressent
entre le monde des dieux et des hommes.

84
00:05:53,978 --> 00:05:57,774
<i>J'ai entendu une flûte,</i>
<i>puis est arrivé un orage,</i>

85
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
<i>et deux colonnes de pierre sont apparues.</i>

86
00:06:02,070 --> 00:06:05,406
Mais on dirait que l'accès
à la porte m'est refusé, aujourd'hui.

87
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
Vous vous ennuyez ?

88
00:06:14,791 --> 00:06:18,461
Pourquoi être venu ici
si vous n'y aviez pas accès ?

89
00:06:18,544 --> 00:06:21,172
Je comptais déjà venir voir
ce qu'il en était, alors...

90
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
j'ai suivi votre suggestion.

91
00:06:24,050 --> 00:06:27,512
Qu'ai-je fait pour mériter ça ?

92
00:06:27,595 --> 00:06:31,682
Pourquoi je m'évertue à parler avec un fou
quand on se les gèle ?

93
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
Monsieur Ca-ca Kim.

94
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Écoutez-moi bien.

95
00:06:37,730 --> 00:06:40,983
Nous aurons probablement
vos résultats ADN demain.

96
00:06:42,026 --> 00:06:44,028
J'espère que nous retrouverons
votre famille,

97
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
mais si non,

98
00:06:46,697 --> 00:06:49,242
je crains
de ne rien pouvoir faire de plus.

99
00:06:50,535 --> 00:06:52,829
Et cessez d'appeler Eun-sup, compris ?

100
00:06:52,912 --> 00:06:54,038
Il l'a demandé ?

101
00:06:54,539 --> 00:06:56,999
Il est fonctionnaire,
il n'a pas de libre arbitre.

102
00:06:57,083 --> 00:07:00,336
Eun-sup et Yeong auraient-ils vraiment
le même ADN ?

103
00:07:01,254 --> 00:07:03,506
Même des jumeaux
n'ont pas exactement le même.

104
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
Même si vous me trouvez
un parent grâce à ça,

105
00:07:06,467 --> 00:07:07,844
il ne sera pas de ma famille.

106
00:07:09,345 --> 00:07:12,974
Pourquoi un parent ne serait pas
de votre famille ?

107
00:07:14,058 --> 00:07:17,979
Mes deux parents sont décédés
il y a fort longtemps.

108
00:07:19,689 --> 00:07:23,359
Le premier devoir d'un roi est
paradoxalement d'enterrer l'ancien.

109
00:07:24,193 --> 00:07:25,236
J'avais huit ans.

110
00:07:34,162 --> 00:07:35,413
Cela remonte à loin.

111
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
On rentre ?

112
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
Comment s'appelle-t-il ?

113
00:08:29,759 --> 00:08:31,761
Celui que vous traitez comme un frère.

114
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Et votre nom à vous ?

115
00:08:35,264 --> 00:08:37,308
Vous me demandez ça,
et vous ignorez le vôtre.

116
00:08:38,267 --> 00:08:41,604
Je le connais.
Mais il vous est interdit de le dire.

117
00:08:43,064 --> 00:08:44,190
Vous êtes So-wol Kim ?

118
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
Qui est-ce ?

119
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
Vous jouez bien la comédie.

120
00:08:50,404 --> 00:08:54,492
Je ne dirai pas "les derniers mots
que j'avais dans mon cœur".

121
00:08:54,575 --> 00:08:56,994
Alors cessez de fourrer votre nez partout.

122
00:09:02,875 --> 00:09:06,254
Cet homme joue un rôle important
dans votre vie ?

123
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Hé !

124
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
Les cinq principes du taekwondo

125
00:09:19,141 --> 00:09:23,354
sont la courtoisie, la persévérance,
l'intégrité, la retenue et le courage.

126
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
Les débutants doivent maîtriser
huit <i>poomsés,</i>

127
00:09:25,856 --> 00:09:28,568
et les ceintures noires,
les formes de <i>koryo</i> à <i>ilyeo.</i>

128
00:09:28,651 --> 00:09:30,236
C'est toi, le maître ?

129
00:09:30,319 --> 00:09:33,573
La route de l'apprentissage est longue
et pleine d'embûches.

130
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
Mais pas d'inquiétude.

131
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
Je te conduirai à destination,

132
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
et tu gagneras
en courtoisie, persévérance,

133
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
intégrité, retenue et, à terme,
en courage.

134
00:09:42,623 --> 00:09:44,292
- Toi, ceinture noire ?
- Du respect.

135
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
TAE-EUL JEONG

136
00:09:48,170 --> 00:09:49,255
Et ta persévérance ?

137
00:09:52,675 --> 00:09:53,509
Concentration.

138
00:09:54,385 --> 00:09:57,096
Quant à la persévérance,
c'est plutôt à toi de l'apprendre.

139
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
C'est dommage de payer
pour rester au tapis.

140
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Debout. Tu vas d'abord apprendre
à amortir tes chutes.

141
00:10:04,395 --> 00:10:05,646
Oublions ça.

142
00:10:06,856 --> 00:10:08,608
Les gamelles, ça me connaît.

143
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Tu n'as pas fini de tomber,

144
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
alors autant t'apprendre à bien le faire.

145
00:10:35,384 --> 00:10:36,260
Hé.

146
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
Tu te fies trop aux apparences.

147
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
Je fais un peu dur,
mais je ne suis pas méchant.

148
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
Toi, tu as entendu des choses.

149
00:10:48,981 --> 00:10:51,150
Tu es très beau.

150
00:10:52,526 --> 00:10:54,528
Tu n'aurais pas une carte d'identité ?

151
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
Oh.

152
00:10:57,406 --> 00:10:58,699
Tu veux m'attaquer ?

153
00:11:39,281 --> 00:11:41,409
Votre CV indique

154
00:11:41,492 --> 00:11:44,704
que votre famille réside au Canada.

155
00:11:45,830 --> 00:11:47,373
Vous êtes une famille riche ?

156
00:11:47,456 --> 00:11:48,499
Pardon ?

157
00:11:49,542 --> 00:11:51,627
Eh bien...

158
00:11:51,711 --> 00:11:53,629
Nous n'avons jamais manqué d'argent.

159
00:11:54,380 --> 00:11:56,382
Vous ne vous laisserez donc pas tenter.

160
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
Vous avez beaucoup d'amis ?

161
00:11:58,634 --> 00:12:00,720
C'est que je viens de rentrer du Canada.

162
00:12:01,303 --> 00:12:03,889
Je ne vois qu'une amie d'enfance.

163
00:12:04,682 --> 00:12:06,350
Vous garderez cela pour vous.

164
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
La raison pour laquelle je vous engage...

165
00:12:10,229 --> 00:12:11,439
Pardon ?

166
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Vous m'engagez ?

167
00:12:14,024 --> 00:12:14,942
Comme ça ?

168
00:12:15,025 --> 00:12:16,736
Non, pas comme ça.

169
00:12:16,819 --> 00:12:21,449
Cela fait quatre ans que vous postulez
et que je vous observe.

170
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
Vous m'observiez ?

171
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
Comment ?

172
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
Nom de plume Jogon Jogon.

173
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
J'ai adoré vos fanfictions.

174
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Je me suis plu dans votre monde.

175
00:12:37,631 --> 00:12:42,928
J'apprécie votre capacité
à créer à partir de rien,

176
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
d'où la tâche importante
que je vais vous confier.

177
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
Êtes-vous à l'aise
en retouche d'image et en montage ?

178
00:12:50,644 --> 00:12:52,188
J'en reviens pas.

179
00:12:54,231 --> 00:12:55,983
Je suis désolée.

180
00:12:56,066 --> 00:12:58,903
J'ai un poste pour vous
aux Affaires publiques.

181
00:13:00,529 --> 00:13:04,366
Je souhaite mettre
votre talent à contribution

182
00:13:04,450 --> 00:13:08,913
pour écrire de belles histoires
et inventer des hashtags touchants.

183
00:13:27,973 --> 00:13:32,812
{\an8}SA MAJESTÉ PREND SOIN D'ELLE
SA BEAUTÉ SE LIT DERRIÈRE SON MASQUE

184
00:13:34,647 --> 00:13:36,315
La surintendante Noh se démène.

185
00:13:40,277 --> 00:13:41,153
<i>Première ministre,</i>

186
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
<i>êtes-vous sincère ?</i>

187
00:13:44,990 --> 00:13:47,952
Seul le roi peut se permettre
d'être honnête,

188
00:13:48,536 --> 00:13:51,163
car il n'a pas à se soucier
de sa cote de popularité.

189
00:13:52,122 --> 00:13:53,290
Je suis une politicienne.

190
00:13:54,250 --> 00:13:57,044
Au nom des citoyens,
je vous remercie de volontairement

191
00:13:57,127 --> 00:13:59,338
vous être engagé à payer des impôts.

192
00:13:59,421 --> 00:14:02,925
Mais en tant que politicienne,
je compte me servir de votre honnêteté...

193
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
On dit que vous avez opposé votre veto
à l'augmentation salariale des députés ?

194
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Vous pensez réussir ?

195
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
Serai-je votre joker dans cette bataille ?

196
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Ignorez-vous donc quelle carte vous êtes ?

197
00:14:16,230 --> 00:14:17,940
Vous serez toujours le roi.

198
00:14:19,108 --> 00:14:21,277
Je ferai de mon mieux pour l'emporter.

199
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
Vous verrez, Majesté.

200
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Toujours avec intérêt.

201
00:14:26,323 --> 00:14:28,450
Il devait me regarder faire et a disparu ?

202
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
Pardon ?

203
00:14:29,743 --> 00:14:30,953
Ils seront au complet ?

204
00:14:31,620 --> 00:14:32,538
Oui.

205
00:14:33,163 --> 00:14:34,832
Cela les touche personnellement.

206
00:14:34,915 --> 00:14:38,002
Ceux qui étaient en déplacement
sont même revenus ce matin.

207
00:14:38,586 --> 00:14:41,797
Ils ne travaillent dur
que quand leur gagne-pain est en jeu.

208
00:14:44,216 --> 00:14:48,178
C'est la première fois qu'il est question
d'une augmentation de salaires

209
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
depuis notre dernier conseil,
il y a trois ans.

210
00:14:51,724 --> 00:14:54,101
Depuis, le coût de la vie a augmenté.

211
00:14:54,184 --> 00:14:56,395
Il est donc normal
de réévaluer les salaires.

212
00:14:56,478 --> 00:14:58,230
Et vous opposez votre veto ?

213
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
C'est pas vrai.

214
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
N'êtes-vous pas membre
de notre parti, madame ?

215
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Madame la Première ministre,

216
00:15:04,987 --> 00:15:08,824
chercheriez-vous à vous servir
de notre argent dûment mérité

217
00:15:08,908 --> 00:15:12,328
pour conserver votre cote de popularité ?

218
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
Je ne voulais pas en arriver là,

219
00:15:15,998 --> 00:15:20,461
mais je dois vous poser la question :
êtes-vous vraiment à la hauteur du poste ?

220
00:15:22,421 --> 00:15:27,217
Après tout, le parti vous a aidée
à obtenir ce poste

221
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
en vous donnant une bonne image,

222
00:15:31,221 --> 00:15:34,350
mais vous n'apportez
que du maquillage à la table.

223
00:15:36,393 --> 00:15:37,353
Monsieur Park,

224
00:15:37,436 --> 00:15:40,356
s'il suffisait de se maquiller
pour occuper mon poste,

225
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
faites-vous beau et mettez de l'eye-liner.

226
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Ça ne va pas, madame ?

227
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
{\an8}PARTI DE LA CORÉE

228
00:15:47,655 --> 00:15:51,116
{\an8}Sa Majesté paie volontairement
des impôts depuis l'an dernier.

229
00:15:52,076 --> 00:15:54,578
{\an8}N'est-il pas temps
d'améliorer notre image ?

230
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Tous les jours, des articles dénoncent

231
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
l'écart grandissant entre
les travailleurs à hauts revenus

232
00:15:59,458 --> 00:16:00,751
et les plus pauvres.

233
00:16:01,543 --> 00:16:04,880
Repousser notre augmentation
ne suffira pas à le combler,

234
00:16:04,964 --> 00:16:06,924
mais cela montre aux citoyens

235
00:16:07,508 --> 00:16:11,887
qu'ils sont au cœur
des préoccupations du parti.

236
00:16:13,138 --> 00:16:16,517
Que ceux qui comprennent
pourquoi notre cote est si basse

237
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
l'expliquent à leur voisin.

238
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
Ne le gardez pas pour vous.

239
00:16:25,567 --> 00:16:26,860
Encore une chose.

240
00:16:29,238 --> 00:16:31,198
Je suis la Première ministre du royaume.

241
00:16:32,116 --> 00:16:33,659
Pas la représentante du parti.

242
00:16:48,507 --> 00:16:50,175
Quelle haleine...

243
00:16:50,843 --> 00:16:52,428
Quelle haleine fraîche.

244
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
Chef.

245
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
Quoi ?

246
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
L'administration va encore saisir
le salaire de Sin-jae.

247
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
Encore ?

248
00:17:02,479 --> 00:17:04,064
Tu n'as rien dit à Sin-jae, si ?

249
00:17:04,148 --> 00:17:07,026
Non, sinon,
je serais directement allé au bureau.

250
00:17:07,109 --> 00:17:09,278
- Pourquoi je serais venu vous voir ?
- Bien vu.

251
00:17:09,361 --> 00:17:12,823
Vous croyez que sa mère
continue de parier ?

252
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
Ce n'est pas croyable !

253
00:17:14,199 --> 00:17:17,953
Sa mère a grandi dans un milieu aisé.
C'était une enfant gâtée.

254
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
Elle ne connaît rien au monde.

255
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
Les gens modestes aussi aiment parier.

256
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
Ça m'agace.

257
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
Que va-t-on faire pour le pauvre Sin-jae ?

258
00:17:32,968 --> 00:17:35,929
Voici la liste des casses d'Eunpyeong,
Seodamun et Jung-gu.

259
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
J'ai fait le tour de celles de Seongbuk,
Dongdaemun et Seongdong-gu, sans succès.

260
00:17:42,519 --> 00:17:45,064
Je dois encore étudier des casses,
à mon niveau ?

261
00:17:45,147 --> 00:17:47,483
À quand une nouvelle recrue ?

262
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Ce matin.

263
00:17:49,151 --> 00:17:50,444
On est midi passé.

264
00:17:52,404 --> 00:17:53,447
Le soleil se couche.

265
00:17:53,947 --> 00:17:58,202
Comme il est venu tôt ce matin,
je l'ai envoyé aider la 2e brigade...

266
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
Ça alors.

267
00:18:01,497 --> 00:18:03,332
Serait-ce notre nouvelle recrue

268
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
qui nous amène un criminel ?

269
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Un costaud. Super.

270
00:18:36,406 --> 00:18:38,617
Enchantée, le nouveau. Présente-toi.

271
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
Oui !

272
00:18:40,744 --> 00:18:41,620
Michael Jang.

273
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Asseyez-vous, monsieur.

274
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
Et répondez aux questions de l'inspecteur.

275
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
C'est lui, l'inspecteur.

276
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
Bonjour !

277
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Je suis votre nouvelle recrue,
Michael Jang.

278
00:18:57,136 --> 00:19:00,514
J'ai toujours rêvé de me menotter
à un criminel que j'aurais coincé.

279
00:19:03,392 --> 00:19:04,434
Je ne le referai plus.

280
00:19:04,518 --> 00:19:05,811
Une fois suffit.

281
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
Tu as d'autres rêves ?

282
00:19:07,855 --> 00:19:09,523
Ne nous en dis rien.

283
00:19:09,606 --> 00:19:10,649
Bien, monsieur.

284
00:19:10,732 --> 00:19:11,775
Au fait...

285
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
- tu t'appelles comment, déjà ?
- Michael Jang.

286
00:19:15,154 --> 00:19:19,074
C'est mon nom de baptême.
Appelez-moi Jangmi.

287
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
C'est comme ça que m'appellent mes amis.

288
00:19:21,743 --> 00:19:23,620
Jangmi ? Ça veut dire "rose"...

289
00:19:23,704 --> 00:19:25,914
Donne-moi ton mail,
je t'envoie notre manuel.

290
00:19:25,998 --> 00:19:27,124
Oui.

291
00:19:27,207 --> 00:19:28,125
C'est rose93...

292
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
Désolé, je voulais dire...

293
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
R, O, S...

294
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
Ce n'est pas ton niveau d'anglais
qui nous a surpris.

295
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
Rose ?

296
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
C'est plutôt le 93 qui m'a choqué.

297
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
Vas-y, continue.

298
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Oui.

299
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
C'est rose93@licorne.net !

300
00:19:50,939 --> 00:19:54,443
Je mettrai tout mon cœur
et mon sens du devoir à la tâche !

301
00:19:54,526 --> 00:19:55,903
J'ai hâte de commencer !

302
00:19:56,778 --> 00:19:58,405
Regardez-moi ça.

303
00:19:58,947 --> 00:20:01,783
Tout ton cœur et ton sens du devoir ?
C'est bien trop.

304
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
Débarrasse-t'en d'un.

305
00:20:03,076 --> 00:20:04,453
Ou ça t'épuisera.

306
00:20:04,536 --> 00:20:08,207
Recopie cette liste
et suis de tout cœur tes aînés.

307
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
- Bien !
- Tu sais conduire une manuelle ?

308
00:20:10,375 --> 00:20:11,793
Désolé.

309
00:20:11,877 --> 00:20:13,879
Je suis né en 1993 donc...

310
00:20:13,962 --> 00:20:16,548
Dans ce cas, je conduirai.
Je suis né en 1987.

311
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
Non, moi : 1990.

312
00:20:39,947 --> 00:20:42,324
<i>Un pied-de-biche ? Allez-y, cherchez.</i>

313
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
<i>Vous trouverez la ferraille sur la droite.</i>

314
00:20:46,912 --> 00:20:48,163
<i>C'est là qu'ils sont.</i>

315
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
<i>L'arme est un pied-de-biche ?</i>

316
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
<i>Le monde fait de plus en plus peur.</i>

317
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
<i>Vous avez de la chance.</i>

318
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
<i>Je n'avais pas ramassé</i>
<i>assez de ferraille pour la vendre.</i>

319
00:20:59,883 --> 00:21:01,343
<i>Donnez-vous-en à cœur joie.</i>

320
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
C'est parti.

321
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
Madame Jeong ! Monsieur Kang !

322
00:21:20,195 --> 00:21:23,031
Je l'ai trouvé ! Enfin, je crois !

323
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Quoi ?

324
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Du sang. C'est ça, non ?

325
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
C'est l'arme.

326
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
Tu es devin ?

327
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Apportons ça au labo.
Puis chargez-vous du reste.

328
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
Comment ça ? Tu devrais rester avec nous.

329
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
La recrue n'y connaît rien.

330
00:21:40,340 --> 00:21:41,883
Autant me dire de tout faire.

331
00:21:41,967 --> 00:21:43,844
Tu as bien compris.

332
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Bonne chance.

333
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
Où tu vas ? Te faire soudoyer ?

334
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
Dommage que cette tradition soit
en voie de disparition.

335
00:21:52,436 --> 00:21:54,187
J'adore votre humour.

336
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
Notre humour ?

337
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
On était sérieux.

338
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
Pourquoi ?

339
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
Tu es du genre à n'accepter que ta paie ?

340
00:22:06,658 --> 00:22:07,784
Pars avec lui.

341
00:22:08,076 --> 00:22:09,077
Pars avec lui !

342
00:22:09,161 --> 00:22:10,662
Il gobe tout ce qu'on lui dit !

343
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
Que vais-je faire de toi ?

344
00:22:20,589 --> 00:22:22,174
J'ai pris ça en chemin.

345
00:22:22,257 --> 00:22:23,675
Personne ne m'a vu.

346
00:22:24,468 --> 00:22:26,845
L'argent trouvé doit être remis
à la police.

347
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
Inspecteur Kang,

348
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
trouvez son propriétaire.

349
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
Attendez, c'est peut-être vous.

350
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
J'ai vérifié vos antécédents.

351
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
Votre famille était riche
mais a tout perdu à vos 15 ans.

352
00:22:43,403 --> 00:22:45,614
Une vie ne suffira pas
à rembourser vos dettes.

353
00:22:45,697 --> 00:22:48,241
C'est vrai,
je vivais dans un quartier huppé.

354
00:22:48,325 --> 00:22:49,242
Vous m'enviez ?

355
00:22:49,326 --> 00:22:51,119
Bien entendu.

356
00:22:51,203 --> 00:22:52,913
J'ai grandi en maison de correction.

357
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
Mais je m'en suis bien tiré.

358
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
En quoi ?

359
00:22:59,169 --> 00:23:00,253
Vous êtes proprio ?

360
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Parce qu'étant locataire,
je serais jaloux.

361
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Une question me démange.

362
00:23:05,592 --> 00:23:07,219
Pourquoi vivez-vous si droitement ?

363
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
Vous êtes bien curieux.

364
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
Je ne vis pas droitement.

365
00:23:12,307 --> 00:23:16,770
Mais on m'a un jour conseillé
de rester sur le droit chemin.

366
00:23:17,521 --> 00:23:18,688
D'où ma vie actuelle.

367
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Ouah.

368
00:23:20,357 --> 00:23:21,900
C'est touchant.

369
00:23:23,777 --> 00:23:25,946
Faites-vous plus d'argent, dans ce cas.

370
00:23:26,029 --> 00:23:27,864
Le gouvernement vous offre bien moins.

371
00:23:28,865 --> 00:23:30,617
Je ne demande pas grand-chose.

372
00:23:31,201 --> 00:23:33,286
Juste un coup de fil avant les descentes,

373
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
et de la clémence si je me fais choper.

374
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
C'est gagnant-gagnant...

375
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
On ne frappe pas les civils.

376
00:23:39,751 --> 00:23:42,045
Vous savez ce que vous risquez ?

377
00:23:42,129 --> 00:23:44,881
Dénoncez-moi donc à la police.
J'y bosse depuis un bail.

378
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
- Sale petit...
- C'est bon, arrête.

379
00:23:51,930 --> 00:23:53,348
Calmez-vous donc...

380
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
Vous vous prenez pour qui, connard ?

381
00:23:59,479 --> 00:24:01,690
Soyez là à la prochaine opération.

382
00:24:02,649 --> 00:24:03,775
Je dois vous coffrer

383
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
pour avoir une promotion. Pigé ?

384
00:24:27,507 --> 00:24:29,885
<i>Taekwon !</i>

385
00:24:30,385 --> 00:24:35,640
Taekwondo ! Concentration !

386
00:24:35,724 --> 00:24:37,851
Allez, c'est l'heure de l'appel.

387
00:24:37,934 --> 00:24:38,894
Seo-jun Yang.

388
00:24:38,977 --> 00:24:40,770
Présent !

389
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
Si-ho Jeong.

390
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
Présent !

391
00:24:43,440 --> 00:24:46,526
Répondez une fois, vite et poliment.

392
00:24:46,610 --> 00:24:47,611
Pierre-papier-ciseaux.

393
00:24:47,694 --> 00:24:48,653
Seo-yun Jeong.

394
00:24:48,737 --> 00:24:50,238
Présent !

395
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
Ji-min Jeong.

396
00:24:52,199 --> 00:24:53,116
Présent !

397
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
Pierre-papier-ciseaux.

398
00:24:55,202 --> 00:25:00,540
Les cinq principes du taekwondo sont
courtoisie, persévérance, intégrité...

399
00:25:00,624 --> 00:25:01,500
Hé !

400
00:25:02,083 --> 00:25:03,376
La ferme, petits saligauds !

401
00:25:05,295 --> 00:25:08,548
Vous devez écouter le professeur
quand il parle, d'accord ?

402
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
Petits emmerdeurs !

403
00:25:15,055 --> 00:25:16,431
Pourquoi vous pleurez ?

404
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
Arrêtez de chialer !

405
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
Arrêtez !

406
00:25:33,240 --> 00:25:34,074
Sin-jae.

407
00:25:36,451 --> 00:25:37,327
Tu...

408
00:25:40,121 --> 00:25:41,873
Tu devrais arrêter les cours.

409
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
- Pourquoi ?
- Ils ont peur de toi.

410
00:25:45,752 --> 00:25:49,506
Ils ont hâte de rentrer chez eux
et on ne les voit plus.

411
00:25:49,589 --> 00:25:51,550
Ces gosses, aucune persévérance.

412
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Quoi ? Petit con !

413
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
C'est toi qui devrais être persévérant !

414
00:25:55,220 --> 00:25:56,471
Bon sang.

415
00:25:56,555 --> 00:25:58,265
Vous ne pouvez pas me faire ça.

416
00:25:58,348 --> 00:26:00,976
Vous m'avez embauché
pour m'éviter la délinquance.

417
00:26:01,059 --> 00:26:03,353
Comment je gagnerais ma vie
si vous me virez ?

418
00:26:03,436 --> 00:26:05,105
Je vais devoir devenir gangster.

419
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
Je m'en mettrai plein les poches
en escroquant les gens,

420
00:26:09,526 --> 00:26:10,694
alors réfléchissez.

421
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
Tu aurais dû être aussi éloquent
avec les enfants.

422
00:26:14,864 --> 00:26:16,199
Je vais m'améliorer.

423
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
Je vais les guider vers la vertu.

424
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
Quelqu'un d'autre va les mener,

425
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
change de métier.

426
00:26:23,665 --> 00:26:25,041
Oublie la vertu,

427
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
reste juste sur le droit chemin.

428
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
{\an8}<i>PRÉPARATION À L'EXAMEN DE POLICE</i>

429
00:26:50,275 --> 00:26:52,277
J'ai donné l'arme à l'équipe scientifique.

430
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
J'étais tendu.

431
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
Ils ont appelé.

432
00:27:02,912 --> 00:27:04,831
- Tu as oublié ton téléphone.
- Vraiment ?

433
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
Je l'ai acheté hier. Oh, non...

434
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
Mon Dieu, Jangmi.

435
00:27:13,340 --> 00:27:14,883
Tu es prêt pour ce boulot ?

436
00:27:17,344 --> 00:27:18,720
Je vais te confier

437
00:27:18,803 --> 00:27:22,307
une tâche très importante,
pour un petit nouveau.

438
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
C'est une affaire ?

439
00:27:23,433 --> 00:27:25,226
Ça pourrait le devenir.

440
00:27:25,769 --> 00:27:28,521
Classe les factures de frais
et rédige les rapports.

441
00:27:28,605 --> 00:27:31,650
Le paiement de nos heures supplémentaires
dépend de toi.

442
00:27:31,733 --> 00:27:34,819
Arme-moi de ton sens du devoir
et de ta passion et enregistre tout.

443
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
D'accord !

444
00:27:38,948 --> 00:27:40,992
Avec un stylo noir, Jangmi.

445
00:27:42,369 --> 00:27:43,411
Noir !

446
00:27:48,166 --> 00:27:50,919
Lieutenant Jeong Tae-eul,
brigade criminelle.

447
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
<i>C'est moi. Vous devez être au travail.</i>

448
00:27:53,713 --> 00:27:54,631
<i>Quel soulagement.</i>

449
00:27:54,714 --> 00:27:55,674
Ca-ca Kim ?

450
00:27:56,424 --> 00:27:58,718
Mon portable était resté bien silencieux.

451
00:27:59,302 --> 00:28:03,723
Comment avez-vous obtenu
ma ligne directe au bureau ?

452
00:28:04,307 --> 00:28:05,392
Par Eun-sup.

453
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
<i>- Jangmi !</i>
<i>- Oui ?</i>

454
00:28:06,685 --> 00:28:08,603
<i>Va me chercher Eun-sup Jo.</i>

455
00:28:08,687 --> 00:28:11,022
<i>Menotte-le. Et bastonne-le s'il refuse.</i>

456
00:28:37,507 --> 00:28:38,591
Hé...

457
00:28:38,675 --> 00:28:42,053
- Eun-sup ?
- Il est cassé.

458
00:28:42,137 --> 00:28:44,431
C'est pas possible, ça.

459
00:28:45,515 --> 00:28:46,683
Ne me parlez pas.

460
00:28:46,766 --> 00:28:49,477
Vous et moi, c'est terminé.

461
00:28:51,187 --> 00:28:52,021
C'est délicieux.

462
00:28:55,900 --> 00:28:56,776
Qu'avez-vous dit

463
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
pour que je finisse menotté ?

464
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
"Eun-sup", c'est tout.

465
00:29:02,574 --> 00:29:05,660
Je vous avais dit de ne rien dire.

466
00:29:05,744 --> 00:29:07,370
Votre parole n'a aucune valeur.

467
00:29:07,454 --> 00:29:09,080
Rien en moi

468
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
n'a aucune valeur.

469
00:29:12,333 --> 00:29:13,918
En guise d'excuse,

470
00:29:14,002 --> 00:29:16,671
je vous nomme capitaine
de la garde royale dans ce monde.

471
00:29:17,255 --> 00:29:20,300
Vous êtes maintenant l'épée invincible.
C'est un poste prestigieux.

472
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
- Vous êtes cinglé.
- Cinglé ?

473
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
Vous devez me raccompagner dans mon monde.

474
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Vous y serez décapité.

475
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
C'est ça.

476
00:29:35,815 --> 00:29:38,902
Je n'ai pas de tête,
alors je ne m'incline pas.

477
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
Yeong.

478
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
Surintendante Noh.

479
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
Depuis que Sa Majesté a disparu,

480
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
la rumeur court qu'il est malade.

481
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
Des articles
ne vont pas tarder à paraître.

482
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
C'est un gros problème.

483
00:30:03,134 --> 00:30:06,846
Il refuse de sortir de son bureau
et de voir qui que ce soit.

484
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Je suis très inquiète.

485
00:30:12,811 --> 00:30:13,686
J'ai une solution.

486
00:30:15,647 --> 00:30:17,774
Donnons des explications vagues.

487
00:30:19,484 --> 00:30:22,654
Où est Yeong Jo,
le capitaine de la garde royale ?

488
00:30:35,375 --> 00:30:36,376
Que faites-vous ici ?

489
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
Je travaille.

490
00:30:38,378 --> 00:30:39,462
Votre téléphone.

491
00:30:41,464 --> 00:30:45,343
La surintendante Noh
vous a demandé de coopérer, non ?

492
00:30:55,353 --> 00:30:57,480
- Vous êtes sur les réseaux ?
- Non.

493
00:30:58,273 --> 00:31:00,775
Je voulais savoir
si vous avez des comptes cachés.

494
00:31:01,359 --> 00:31:02,610
Je regarde vos photos.

495
00:31:06,781 --> 00:31:09,242
Ça doit être le téléphone de votre père.

496
00:31:09,826 --> 00:31:10,743
C'est le mien.

497
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
Je sais. Je plaisante.

498
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
Incroyable.

499
00:31:17,667 --> 00:31:18,918
Cette photo va être utile.

500
00:31:26,092 --> 00:31:28,553
BUSAN, CAPITALE CULTURELLE

501
00:31:35,810 --> 00:31:37,812
<i>- Le compte de Jo Yeong ?</i>
<i>- Ne l'imite pas.</i>

502
00:31:37,896 --> 00:31:39,355
<i>C'est officiel, alors.</i>

503
00:31:39,439 --> 00:31:43,318
- <i>Je pensais que ça n'arriverait pas.</i>
- Oppa, <i>je t'aime. Parle anglais.</i>

504
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
PORTE PRINCIPALE
DU PALAIS DE HAEUNGUNG

505
00:32:01,544 --> 00:32:03,046
TAE-EUL JEONG
POLICE NATIONALE

506
00:32:03,129 --> 00:32:06,382
Trouve tout ce que tu peux à son sujet.

507
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
C'est un secret, bien entendu.

508
00:32:10,178 --> 00:32:11,262
N'est-ce pas

509
00:32:11,930 --> 00:32:14,557
la femme du badge qu'avait Sa Majesté ?

510
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
Comment le sais-tu ?

511
00:32:17,226 --> 00:32:20,563
J'ai déjà mené enquête sur elle,
sur ordre de Sa Majesté.

512
00:32:21,147 --> 00:32:24,901
J'ai cherché partout,
mais elle n'existe pas.

513
00:32:25,568 --> 00:32:28,821
Vous avez dû voir
que la date d'émission est étrange.

514
00:32:28,905 --> 00:32:29,989
Le badge est un faux.

515
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
J'ai mal au crâne.

516
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
Ça me brise le cœur.

517
00:32:33,910 --> 00:32:35,912
Je le lui ai interdit,

518
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
mais il n'a jamais perdu espoir.

519
00:32:40,083 --> 00:32:42,418
Se pourrait-il que ce soit

520
00:32:42,919 --> 00:32:45,838
la femme qu'il poursuit ?

521
00:32:47,173 --> 00:32:50,718
Comment se fait-il qu'elle n'existe pas ?

522
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
Aucun dossier d'immigration non plus.

523
00:32:53,429 --> 00:32:54,764
Ne vous inquiétez pas.

524
00:32:55,306 --> 00:32:57,558
Ce n'est pas le genre de Sa Majesté.

525
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
Elle ne s'entendra pas avec lui.

526
00:33:01,396 --> 00:33:03,189
Ce n'est sûrement pas une scientifique.

527
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
Tu sais vraiment

528
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
ce que c'est, son genre ?

529
00:33:12,532 --> 00:33:13,616
Mon crâne.

530
00:33:14,659 --> 00:33:15,868
Mon crâne.

531
00:33:17,412 --> 00:33:19,288
<i>Votre correspondant est injoignable.</i>

532
00:33:24,335 --> 00:33:27,046
<i>Votre correspondant est injoignable.</i>

533
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
SIN-JAE

534
00:33:30,591 --> 00:33:31,509
Inspecteur Jeong !

535
00:33:32,677 --> 00:33:36,389
- Agent Yoon. C'est les résultats ADN ?
- Oui.

536
00:33:37,390 --> 00:33:41,644
Chou blanc, y compris
dans le registre des personnes disparues.

537
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
Rien ?

538
00:33:45,773 --> 00:33:47,442
- Tu es sûre ?
- Oui.

539
00:33:47,525 --> 00:33:49,193
Il n'a pas de carte d'identité.

540
00:33:49,777 --> 00:33:52,739
Comme est-ce possible ?
Ça n'est jamais arrivé.

541
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
Mince. Attends.

542
00:33:58,494 --> 00:34:00,246
Lieutenant Tae-eul Jeong.

543
00:34:00,329 --> 00:34:02,206
<i>Ici les autorités hippiques.</i>

544
00:34:02,290 --> 00:34:04,625
<i>Au sujet du document que nous avons reçu,</i>

545
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
<i>pourrions-nous voir</i>
<i>le cheval en question ?</i>

546
00:34:10,673 --> 00:34:12,967
Est-il volé ?

547
00:34:13,051 --> 00:34:16,220
<i>Non, pas du tout.</i>

548
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
<i>Il est d'une espèce espagnole rare</i>

549
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
<i>qui n'est pas présente</i>
<i>en république de Corée.</i>

550
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
<i>Nous aimerions savoir ce qu'il fait ici.</i>

551
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
<i>Allô ? Lieutenant Jeong ?</i>

552
00:34:42,955 --> 00:34:44,499
Je descends ça et on parle.

553
00:34:44,957 --> 00:34:46,292
J'en ai besoin.

554
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
Pourquoi mélangez-vous
deux alcools différents ?

555
00:34:57,428 --> 00:35:00,890
C'est pas mélanger, c'est un cocktail.
Vous n'aviez jamais vu ça ?

556
00:35:02,683 --> 00:35:06,270
Quoi, votre cheval est de race espagnole,
mais vous découvrez ça ?

557
00:35:06,354 --> 00:35:08,356
Il n'y a ni <i>soju,</i> ni bière, chez vous ?

558
00:35:08,439 --> 00:35:10,566
- Si.
- Alors il faut les mélanger.

559
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
C'est un MSD.

560
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Un MST ?

561
00:35:15,279 --> 00:35:16,906
C'est du plaisir à l'état pur.

562
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
<i>Making,</i>

563
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
<i>shaking,</i>

564
00:35:23,204 --> 00:35:24,038
<i>drinking.</i>

565
00:35:25,123 --> 00:35:26,499
Cul sec, à la santé du roi.

566
00:35:29,460 --> 00:35:33,714
- Pourquoi vous riez ?
- On parle de deux MSD bien différents.

567
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Je vous le répète.

568
00:35:36,300 --> 00:35:38,469
Je ne bois rien qui n'ait été goûté.

569
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
Venez-vous vraiment d'un autre monde ?

570
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Je n'arrête pas de vous le dire.

571
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
Qui a le droit d'utiliser le passage ?

572
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
Je n'en suis pas sûr,

573
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
mais peut-être qu'un autre l'a utilisé.

574
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
Qui ça ?

575
00:35:57,613 --> 00:36:00,032
Je ne peux le dire
qu'aux membres de la cour.

576
00:36:00,575 --> 00:36:01,909
Arrêtez avec vos inventions.

577
00:36:01,993 --> 00:36:03,202
Permettez-moi de préciser.

578
00:36:03,286 --> 00:36:05,746
Tout ce que je dis a force de loi.

579
00:36:05,830 --> 00:36:07,248
Permettez-moi de préciser.

580
00:36:07,331 --> 00:36:08,457
Tous mes coups de poing

581
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
envoient du bois.

582
00:36:10,585 --> 00:36:12,587
- Vous êtes bien une littéraire.
- Oui.

583
00:36:12,670 --> 00:36:15,590
Les littéraires ont des idées
que les scientifiques concrétisent.

584
00:36:15,673 --> 00:36:17,675
Vous n'êtes ni l'un, ni l'autre.

585
00:36:17,758 --> 00:36:19,302
Bon, votre monde parallèle.

586
00:36:19,385 --> 00:36:20,761
Busan est la capitale ?

587
00:36:20,845 --> 00:36:22,346
La capitale culturelle.

588
00:36:22,430 --> 00:36:23,764
Séoul est la capitale.

589
00:36:23,848 --> 00:36:26,601
Et Pyongyang la capitale économique.

590
00:36:26,684 --> 00:36:28,269
Vous avez deux Corées,

591
00:36:28,352 --> 00:36:30,771
quand nous avons deux régions,
le nord et le sud.

592
00:36:31,606 --> 00:36:34,609
Le roi et la reine vivent
au palais de Busan.

593
00:36:35,443 --> 00:36:37,945
- Au cas où ça vous intéresse.
- C'est bizarre.

594
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
Pourquoi sont-il à Busan et pas à Séoul ?

595
00:36:41,199 --> 00:36:42,074
Peu importe.

596
00:36:46,329 --> 00:36:50,374
Depuis 1952, nous sommes
en conflit politique avec le Japon.

597
00:36:50,458 --> 00:36:52,126
La guerre est une vraie menace.

598
00:36:52,793 --> 00:36:54,962
Mon grand-père, le roi Haejong,

599
00:36:55,046 --> 00:36:57,632
a donc instauré la monarchie
constitutionnelle en 1945,

600
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
{\an8}<i>laissant le parlement à Séoul</i>
<i>et installant le palais à Busan.</i>

601
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
<i>Cela pour montrer</i>

602
00:37:04,722 --> 00:37:07,683
<i>que la cour royale tenait</i>
<i>à faire front contre nos ennemis.</i>

603
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
<i>C'est pourquoi</i>

604
00:37:09,435 --> 00:37:12,188
<i>la statue de l'amiral Sun-sin Yi est</i>
<i>à Busan, chez moi.</i>

605
00:37:13,272 --> 00:37:14,857
<i>Cette statue montre</i>

606
00:37:15,608 --> 00:37:19,445
<i>que personne ne peut traverser l'océan</i>
<i>pour envahir notre royaume.</i>

607
00:37:23,991 --> 00:37:25,952
Votre roman avance, on dirait.

608
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
Le test ADN n'a rien donné, on dirait.

609
00:37:31,123 --> 00:37:33,459
Mais vous ne me croyez toujours pas,

610
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
pas vrai ?

611
00:37:39,340 --> 00:37:41,217
Qui pensez-vous que je suis ?

612
00:37:42,218 --> 00:37:45,221
Votre monde n'a
aucune information à mon sujet.

613
00:37:53,312 --> 00:37:54,563
J'espère que votre Terre

614
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
redeviendra bientôt ronde.

615
00:38:11,455 --> 00:38:15,960
Je vais aux toilettes, puis à la caisse.
Attendez-moi dehors.

616
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Qu'est-ce que...

617
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
Pas étonnant.

618
00:38:53,914 --> 00:38:55,833
Je trouvais la note un peu salée.

619
00:38:56,792 --> 00:38:58,669
Quand avez-vous acheté ça ?

620
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
Avant que vous reveniez,

621
00:39:01,172 --> 00:39:03,883
on m'a demandé si je voulais autre chose.

622
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
J'ai failli me faire prendre.

623
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Un roi ? Vos âneries sur la capitale ?

624
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Vous êtes cinglé.

625
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
C'est trop ridicule.

626
00:39:16,479 --> 00:39:18,105
Ça fait 25 ans que je me languis...

627
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
- La ferme !
- Arrêtez de m'interrompre.

628
00:39:20,149 --> 00:39:21,275
Arrêtez de me mentir.

629
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
Allez écrire votre roman.

630
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
Bon sang.

631
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
Pourquoi me suivez-vous ?

632
00:39:39,126 --> 00:39:40,586
Je ne vous suis pas.

633
00:39:41,629 --> 00:39:44,048
Je vais dire bonne nuit à Maximus.

634
00:40:02,191 --> 00:40:05,569
Pourquoi a-t-il refusé
de manger ma carotte ?

635
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
Votre officier de haut rang
n'aime que les légumes frais ?

636
00:40:08,697 --> 00:40:09,615
Vous l'avez goûtée ?

637
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
Pourquoi tu n'as pas mangé sa carotte ?

638
00:40:22,628 --> 00:40:23,921
Dorénavant, tu manges.

639
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Force-toi, s'il le faut.

640
00:40:29,301 --> 00:40:30,594
Ordre du roi.

641
00:40:56,745 --> 00:40:57,621
<i>Quoi ?</i>

642
00:40:59,540 --> 00:41:01,333
Tu veux savoir pourquoi je lis ça ?

643
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
Oui.

644
00:41:03,669 --> 00:41:05,588
Le prince Buyeong a réalisé l'autopsie.

645
00:41:06,088 --> 00:41:09,925
Les empreintes et l'ADN sont
celles du traître, Lee Lim.

646
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
Je le sais, mais...

647
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Le corps est celui de Lee Lim,

648
00:41:17,099 --> 00:41:19,185
mais comme le symbole
que ce n'est pas lui.

649
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
Les symboles mathématiques
ou scientifiques

650
00:41:24,607 --> 00:41:27,151
peuvent être utiles
pour comprendre un phénomène.

651
00:41:27,735 --> 00:41:31,322
Par exemple, le signe plus
n'a aucune signification en lui-même,

652
00:41:31,780 --> 00:41:34,450
c'est un symbole de l'ajout.

653
00:41:36,744 --> 00:41:37,828
Je me demande donc

654
00:41:38,954 --> 00:41:42,875
si ce corps n'est pas
un symbole utilisé par Lee Lim

655
00:41:43,709 --> 00:41:45,544
pour montrer qu'il est mort.

656
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
Ce qui soulève une autre question.

657
00:41:50,341 --> 00:41:51,800
Qu'est-ce que ce corps,

658
00:41:53,135 --> 00:41:54,845
et comment possède-t-il le même ADN ?

659
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
Qu'a-t-on ajouté

660
00:42:01,268 --> 00:42:03,020
au vrai traître, Lee Lim ?

661
00:42:06,857 --> 00:42:08,192
Où êtes-vous ?

662
00:42:10,778 --> 00:42:12,446
Que vous a-t-on ajouté,

663
00:42:13,447 --> 00:42:15,699
Votre Majesté ?

664
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
Je t'ai dit de faire semblant.

665
00:44:20,991 --> 00:44:22,576
Ne vends pas à manger.

666
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
Attention à ce que tu dis.

667
00:44:26,038 --> 00:44:27,831
Les enfants t'écoutent.

668
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
Hé, les enfants.

669
00:44:32,670 --> 00:44:34,129
Poussez-vous. C'est mon siège.

670
00:44:34,213 --> 00:44:36,131
C'est le siège du Premier ministre.

671
00:44:37,758 --> 00:44:39,760
J'ai réussi sans l'aide de ce siège.

672
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
Je suis même allée au palais.

673
00:44:41,929 --> 00:44:43,305
Elle y va tous les jours.

674
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
C'est la petite amie du roi.

675
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
Non ?

676
00:44:48,560 --> 00:44:50,020
Toi reste, et toi, pars.

677
00:44:51,730 --> 00:44:55,484
Arrête de t'occuper
de tous les gosses du quartier.

678
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
Mon Dieu.

679
00:45:01,073 --> 00:45:05,786
Jouez, vous rentrerez avec votre maman.

680
00:45:05,869 --> 00:45:06,704
D'accord.

681
00:45:11,417 --> 00:45:13,752
Maman, je veux de la soupe de lieu.

682
00:45:14,169 --> 00:45:15,921
Épicée.

683
00:45:17,965 --> 00:45:21,510
Et les hommes dehors ? Ils mangent aussi ?

684
00:45:22,761 --> 00:45:24,012
Juste M. Kim.

685
00:45:24,805 --> 00:45:28,225
Les gardes mangent chacun leur tour,
ils se débrouillent.

686
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
C'est quoi ?

687
00:45:31,645 --> 00:45:35,441
Un client a oublié ça.
Il reviendra peut-être le chercher.

688
00:45:36,400 --> 00:45:38,402
Dors. Je te réveillerai.

689
00:45:38,902 --> 00:45:39,778
D'accord.

690
00:46:01,884 --> 00:46:05,220
{\an8}EXPOSITION :
RELIQUES DU ROYAUME DE CORÉE

691
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
J'espère que votre Terre

692
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
redeviendra bientôt ronde.

693
00:46:43,008 --> 00:46:43,926
Que se passe-t-il ?

694
00:46:44,885 --> 00:46:45,803
J'ai fait le plein.

695
00:46:48,722 --> 00:46:51,225
Je devrais couper le moteur.

696
00:46:51,600 --> 00:46:52,434
Reste calme.

697
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
Allô, Académie des héros du taekwondo.

698
00:47:10,994 --> 00:47:12,621
- Allô ?
- <i>C'est vous ?</i>

699
00:47:15,082 --> 00:47:16,458
Pourquoi...

700
00:47:16,542 --> 00:47:18,627
Pourquoi Ca-ca Kim répond-il...

701
00:47:21,630 --> 00:47:22,506
Quoi ?

702
00:47:30,722 --> 00:47:32,224
<i>Vous m'avez raccroché au nez ?</i>

703
00:47:32,307 --> 00:47:33,642
Je vous renvoie l'ascenseur.

704
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
Comment osez-vous ?

705
00:47:36,895 --> 00:47:37,938
Que faites-vous là ?

706
00:47:38,021 --> 00:47:41,441
Je viens là
depuis mon arrivée dans ce monde.

707
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
Vous l'ignoriez, c'est tout.

708
00:47:44,945 --> 00:47:46,154
Passez-moi mon père.

709
00:47:46,238 --> 00:47:47,406
<i>Il est en réunion.</i>

710
00:47:48,699 --> 00:47:52,911
<i>Il m'a donné un café</i>
<i>et il l'a même goûté pour moi.</i>

711
00:47:53,453 --> 00:47:55,664
<i>De quoi avez-vous besoin ? Je lui dirai.</i>

712
00:47:56,999 --> 00:47:58,041
Je suis...

713
00:47:59,376 --> 00:48:00,752
devant le supermarché

714
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
et ma voiture est en panne.

715
00:48:04,047 --> 00:48:06,967
Il faut qu'il surveille ma voiture
en attendant les dépanneurs.

716
00:48:07,050 --> 00:48:08,802
<i>Je peux prendre un taxi.</i>

717
00:48:10,178 --> 00:48:11,179
Et la voiture ?

718
00:48:13,432 --> 00:48:15,183
Si je vous l'explique, est-ce que...

719
00:48:16,310 --> 00:48:17,686
Oui, peut-être.

720
00:48:17,769 --> 00:48:19,563
Vous êtes un scientifique, non ?

721
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
Alors, expliquez-moi.

722
00:48:21,064 --> 00:48:22,482
Répondez à mes questions.

723
00:48:22,816 --> 00:48:23,859
L'huile a été changée ?

724
00:48:24,568 --> 00:48:26,028
- Bien sûr.
<i>- Le filtre ?</i>

725
00:48:26,111 --> 00:48:27,988
<i>Il se change tous les 20 000 kilomètres.</i>

726
00:48:34,036 --> 00:48:34,870
C'est quoi ?

727
00:48:34,953 --> 00:48:36,830
- Qu'avez-vous sur vous ?
<i>- Attendez.</i>

728
00:48:40,667 --> 00:48:43,003
Une bouteille d'eau, des lingettes...

729
00:48:45,255 --> 00:48:47,674
du bœuf et un élastique.

730
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
Prenez l'élastique et l'eau.

731
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
<i>D'accord, attendez.</i>

732
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
Cheveux attachés, capot ouvert,

733
00:48:57,601 --> 00:48:58,852
<i>- puis...</i>
- Oui ?

734
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
Buvez l'eau en attendant. J'arrive.

735
00:49:04,399 --> 00:49:05,484
Vous plaisantez ?

736
00:49:05,567 --> 00:49:08,320
Une bonne voiture s'arrête
pour protéger le moteur.

737
00:49:08,904 --> 00:49:11,782
Donc il n'y a rien à faire. J'arrive.

738
00:49:12,282 --> 00:49:13,533
Soyez patiente.

739
00:49:30,634 --> 00:49:32,970
Le dépanneur arrive dans dix minutes.

740
00:49:33,053 --> 00:49:35,263
Surveillez la voiture d'ici là.

741
00:49:35,847 --> 00:49:37,015
Ne touchez à rien.

742
00:49:37,099 --> 00:49:38,100
Vous...

743
00:49:40,310 --> 00:49:42,312
Mon Dieu, j'ai l'impression...

744
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
d'abandonner mon gosse.

745
00:51:10,025 --> 00:51:13,153
Prenez-en en soin
comme de votre officier de haut rang.

746
00:51:13,236 --> 00:51:16,406
C'est mon officier
de cinquième rang, d'accord ?

747
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
Le temps s'est arrêté.

748
00:51:21,036 --> 00:51:21,953
Vous l'avez senti ?

749
00:51:24,289 --> 00:51:25,874
Le temps s'est arrêté ?

750
00:51:25,957 --> 00:51:28,960
- Vous devenez encore plus bizarre ?
- Tout sauf moi.

751
00:51:29,044 --> 00:51:30,253
Pourquoi pas vous ?

752
00:51:32,130 --> 00:51:36,593
C'est une théorie, mais c'est peut-être
un effet secondaire du portail.

753
00:51:37,928 --> 00:51:38,887
Mais

754
00:51:39,846 --> 00:51:40,764
grâce à ça,

755
00:51:41,556 --> 00:51:43,391
j'ai assisté à une belle scène.

756
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
Bon, profitez-en.

757
00:51:47,062 --> 00:51:48,980
Et surveillez ma voiture aussi.

758
00:51:50,315 --> 00:51:51,441
Salut.

759
00:52:03,995 --> 00:52:06,748
Sans faire exprès,
j'ai obtenu une voiture.

760
00:52:19,594 --> 00:52:21,221
LIBRAIRIE EOSU

761
00:52:48,039 --> 00:52:50,208
LE ROI A QUITTÉ LE PALAIS

762
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
Votre Altesse.

763
00:52:57,716 --> 00:52:59,259
Cela faisait longtemps.

764
00:52:59,843 --> 00:53:01,428
Le monde est en paix,

765
00:53:02,846 --> 00:53:05,307
je n'ai pas vu le temps passer.

766
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
Vous devez avoir beaucoup de clients.

767
00:53:09,436 --> 00:53:13,815
Oui, ils sont toujours à l'heure.

768
00:54:15,377 --> 00:54:16,253
<i>Ce jour-là...</i>

769
00:54:18,171 --> 00:54:20,882
<i>quand j'ai compris</i>
<i>que la </i>manpasikjeok <i>était la clé,</i>

770
00:54:21,675 --> 00:54:23,009
<i>j'aurais dû comprendre.</i>

771
00:54:26,721 --> 00:54:29,307
<i>Le traître Lee Lim a</i>
<i>l'autre moitié de la </i>manpasikjeok.

772
00:54:30,433 --> 00:54:32,269
<i>Il est sûrement en vie,</i>

773
00:54:33,520 --> 00:54:36,273
<i>passant d'un monde à l'autre.</i>

774
00:54:37,857 --> 00:54:39,567
<i>J'aurais dû me douter</i>

775
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
<i>devant ce spectacle admirable.</i>

776
00:54:47,993 --> 00:54:50,370
<i>J'aurais dû comprendre que la </i>manpasikjeok

777
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
<i>était la clé et le verrou.</i>

778
00:54:56,918 --> 00:54:57,919
Vous allez bien ?

779
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
Votre Altesse !

780
00:55:07,971 --> 00:55:08,805
Écoutez-moi bien.

781
00:55:13,226 --> 00:55:15,228
L'équipe scientifique a fait les analyses.

782
00:55:16,730 --> 00:55:20,817
Ils ont trouvé le sang de l'assassin
et de la victime sur le pied-de-biche.

783
00:55:20,900 --> 00:55:22,819
On peut clore l'affaire.

784
00:55:22,902 --> 00:55:25,447
Sin-jae, écris le rapport.

785
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
Bravo.

786
00:55:27,282 --> 00:55:28,575
Bravo, tout le monde.

787
00:55:28,658 --> 00:55:29,534
Merci, monsieur.

788
00:55:30,285 --> 00:55:32,454
Bravo, c'est tout ?

789
00:55:32,537 --> 00:55:35,165
- Il faut fêter ça.
- Mon Dieu.

790
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
Mais, chef...

791
00:55:36,791 --> 00:55:38,126
Quoi encore ?

792
00:55:39,085 --> 00:55:41,880
Bok-man Kim le nie catégoriquement,

793
00:55:41,963 --> 00:55:44,883
mais tout a l'air si parfait.
Vous ne trouvez pas ?

794
00:55:46,134 --> 00:55:49,721
Ceux qui nient leurs crimes,
aucun n'est innocent.

795
00:55:49,804 --> 00:55:51,723
Ils sont coupables, mais ils le nient.

796
00:55:51,806 --> 00:55:54,267
- Nous avons l'arme et le mobile.
- Oui.

797
00:55:54,351 --> 00:55:56,144
Et la victime était dans sa voiture.

798
00:55:56,227 --> 00:55:59,856
Qu'est-ce qui te pose problème là-dedans ?

799
00:56:00,440 --> 00:56:03,485
Je ne dis pas qu'il y a un problème.

800
00:56:04,444 --> 00:56:06,529
Mais ça fait un peu coup monté.

801
00:56:08,114 --> 00:56:09,407
Bon Dieu.

802
00:56:18,208 --> 00:56:20,377
Pourquoi vous me regardez ?
Elle me regarde.

803
00:56:22,629 --> 00:56:25,507
Bip, bip. Le Sin-jae Kang de 2019.

804
00:56:25,590 --> 00:56:26,549
Chez vous aussi ?

805
00:56:27,217 --> 00:56:29,928
Vous fêtez des victoires
sans finir les enquêtes ?

806
00:56:30,512 --> 00:56:34,307
Ça fait 20 ans, j'aurais imaginé
que des choses auraient changé.

807
00:56:34,891 --> 00:56:36,434
C'est Jin-woong Cho dans <i>Signal</i> !

808
00:56:36,518 --> 00:56:39,229
Elle raconte n'importe quoi
en me regardant et il la suit.

809
00:56:39,312 --> 00:56:41,147
Espèce de... Hé.

810
00:56:42,482 --> 00:56:43,400
Espèce de...

811
00:56:45,026 --> 00:56:45,985
C'est bien.

812
00:57:18,601 --> 00:57:20,979
<i>Votre correspondant est injoignable.</i>

813
00:57:21,604 --> 00:57:22,981
Sa femme ne répond pas.

814
00:57:23,648 --> 00:57:25,442
Elle a dû fuir les usuriers.

815
00:57:26,901 --> 00:57:28,069
Tu veux continuer ?

816
00:57:28,611 --> 00:57:30,363
Bok-man Kim est une ordure.

817
00:57:30,447 --> 00:57:33,032
On peut le garder un moment,
alors pourquoi s'embêter ?

818
00:57:33,116 --> 00:57:34,909
Ne dis pas ça.

819
00:57:34,993 --> 00:57:36,661
Tu es venu avec moi

820
00:57:36,744 --> 00:57:38,621
pour nous assurer que c'est lui.

821
00:57:38,705 --> 00:57:40,457
Je ne veux pas que tu te tortures.

822
00:57:43,626 --> 00:57:45,837
Si tu veux continuer, regarde les preuves.

823
00:57:46,421 --> 00:57:50,550
Si c'est un coup monté,
les indices le montreront.

824
00:57:53,428 --> 00:57:55,513
Je ne sais pas si c'est utile, mais voilà.

825
00:57:55,597 --> 00:57:57,015
Regarde.

826
00:58:04,314 --> 00:58:07,525
Ouah, Kang Sin-jae de 2019.

827
00:58:09,402 --> 00:58:12,363
Hé, Sin-jae Kang du lycée,
classe de première 3 !

828
00:58:17,619 --> 00:58:19,037
Qu'est-ce qui se passe ?

829
00:58:19,621 --> 00:58:21,873
Le passé me poursuit, aujourd'hui.

830
00:58:26,586 --> 00:58:28,755
Hé, ça faisait un bail.

831
00:58:29,339 --> 00:58:30,173
Trois ans, non ?

832
00:58:31,799 --> 00:58:33,801
Que fais-tu dans ce quartier dangereux ?

833
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
C'était ton prof ?

834
00:58:37,555 --> 00:58:38,890
Non, un camarade de classe.

835
00:58:39,557 --> 00:58:42,560
Tu devrais partir. Il risque de me tuer.

836
00:58:42,644 --> 00:58:44,354
Je l'ai arrêté il y a trois ans.

837
00:58:46,814 --> 00:58:50,443
Ton ami a eu du succès
en sortant de prison.

838
00:58:50,527 --> 00:58:51,653
Il a tout un groupe.

839
00:58:52,320 --> 00:58:54,948
Oui et je n'ai que toi.

840
00:58:55,031 --> 00:58:58,368
Parfois, je regrette d'avoir pris
le droit chemin.

841
00:58:59,786 --> 00:59:00,620
Aie confiance.

842
00:59:02,580 --> 00:59:05,667
Tu es membre de la brigade criminelle
numéro trois.

843
00:59:08,795 --> 00:59:10,922
Hé, messieurs.

844
00:59:11,005 --> 00:59:14,259
Vous ne pouvez pas traverser
n'importe comment.

845
00:59:15,718 --> 00:59:16,761
C'est ta copine ?

846
00:59:18,930 --> 00:59:20,557
Ah, une inspectrice.

847
00:59:20,640 --> 00:59:23,935
Les inspectrices font peur aujourd'hui.

848
00:59:24,018 --> 00:59:25,562
Il faut que je change de métier.

849
00:59:26,145 --> 00:59:27,021
Homme au foyer ?

850
00:59:29,357 --> 00:59:30,400
Vous deux avez du cran.

851
00:59:30,984 --> 00:59:32,026
Nous sommes trois.

852
00:59:33,903 --> 00:59:35,738
Hé ! Que faites-vous là ?

853
00:59:35,822 --> 00:59:38,283
J'ai pris
votre officier de cinquième rang.

854
00:59:39,242 --> 00:59:41,202
- Il est rapide.
- Quoi ?

855
00:59:43,871 --> 00:59:45,832
On en reparlera.

856
00:59:46,541 --> 00:59:48,960
Alors, comment on fait ?

857
00:59:49,043 --> 00:59:50,003
Vous faites équipe ?

858
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
Je vais regarder.

859
00:59:53,965 --> 00:59:55,258
Les autorités sauront gérer.

860
00:59:55,341 --> 00:59:57,385
Pourquoi ne pas faire simple ?

861
00:59:58,344 --> 01:00:02,807
Les gars, tabassez bien Sin-jae Kang,
de la classe de première trois.

862
01:00:02,890 --> 01:00:03,725
Il attend son dû.

863
01:00:16,613 --> 01:00:17,488
Attrapez-la.

864
01:00:32,879 --> 01:00:34,589
<i>Pourquoi êtes-vous devenue flic ?</i>

865
01:00:35,173 --> 01:00:37,050
<i>C'est dangereux.</i>

866
01:00:38,718 --> 01:00:41,512
<i>Tout le monde ne peut pas être courageux.</i>

867
01:00:42,722 --> 01:00:44,307
<i>Donc j'ai décidé de l'être.</i>

868
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
Hé ! Attaquez ce connard d'abord !

869
01:01:07,664 --> 01:01:09,457
Ce n'est pas une bonne idée.

870
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
Je déteste

871
01:01:12,919 --> 01:01:14,087
qu'on me touche.

872
01:01:35,066 --> 01:01:38,111
Je vous l'avais dit.
Je me suis beaucoup entraîné.

873
01:01:38,653 --> 01:01:41,364
- Je suis content de l'avoir prouvé.
- Vous plaisantez ?

874
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
Vous avez pris la voiture ?
Avez-vous le permis ?

875
01:01:44,033 --> 01:01:45,993
Le roi n'a pas de permis.

876
01:01:46,077 --> 01:01:48,371
- C'est moi qui accorde...
- Espèce de...

877
01:01:51,124 --> 01:01:52,250
Comment avez-vous fait ?

878
01:01:53,000 --> 01:01:56,629
Je suis allé au commissariat,
vous étiez sortie. Dans le GPS,

879
01:01:57,505 --> 01:01:59,257
cet endroit était rentré.

880
01:01:59,340 --> 01:02:00,967
Heureusement, je vous ai trouvée.

881
01:02:01,050 --> 01:02:02,719
J'ai failli aller à la scientifique.

882
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
Par ici.

883
01:02:11,561 --> 01:02:14,188
J'ai pris quelques trucs.
Mets un pansement.

884
01:02:14,272 --> 01:02:15,314
Comme on se retrouve.

885
01:02:16,733 --> 01:02:19,610
Est-ce que ça va ?
Vous vous êtes fait bien mal.

886
01:02:19,694 --> 01:02:22,321
Qu'est-ce que vous faites là ?
Vous sembliez de leur côté.

887
01:02:22,989 --> 01:02:24,532
Qu'est-ce que vous avez ?

888
01:02:24,615 --> 01:02:26,617
Continuons après avoir mangé.

889
01:02:27,869 --> 01:02:29,829
C'est quoi, ces saloperies ?

890
01:02:29,912 --> 01:02:31,998
Les pansements étanches, ça existe.

891
01:02:32,081 --> 01:02:33,666
Ils sont hors de prix.

892
01:02:33,750 --> 01:02:37,003
Et tu n'as pris qu'une glace ?

893
01:02:37,086 --> 01:02:38,254
La grosse est pour moi.

894
01:02:38,337 --> 01:02:41,257
Partage bien équitablement.
Ne prends pas le gros morceau.

895
01:02:41,340 --> 01:02:43,801
Tu aurais pu en acheter deux.
On est deux, tu sais.

896
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
<i>Non, on est trois.</i>

897
01:03:06,908 --> 01:03:09,118
- Je vais payer.
- Non, c'est bon. Vas-y.

898
01:03:09,202 --> 01:03:10,036
Monsieur.

899
01:03:10,953 --> 01:03:11,788
Payez pour moi.

900
01:03:12,455 --> 01:03:14,540
J'ai plus besoin du geste qu'elle.

901
01:03:17,084 --> 01:03:19,378
Vous êtes bien bizarre.

902
01:03:19,462 --> 01:03:21,631
Il n'est pas rancunier.

903
01:03:22,173 --> 01:03:23,424
Il ne garde rien pour lui.

904
01:03:24,675 --> 01:03:28,137
J'y vais. Venez avec moi.
Où avez-vous garé ma voiture ?

905
01:03:28,221 --> 01:03:30,932
Va au commissariat. Venez avec moi.

906
01:03:31,599 --> 01:03:32,517
Venez.

907
01:03:36,729 --> 01:03:38,189
Ça vous a plu ?

908
01:03:39,232 --> 01:03:40,107
Allez. Vite.

909
01:03:43,236 --> 01:03:45,780
Vous allez rentrer tard ?

910
01:03:48,533 --> 01:03:49,659
Pourquoi ?

911
01:03:50,451 --> 01:03:52,161
Je dois dire au revoir.

912
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
Il faudrait que je vous attende.

913
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
Où allez-vous ?

914
01:03:58,292 --> 01:03:59,210
Je rentre.

915
01:04:00,920 --> 01:04:03,589
Je suis le roi de mon pays.
Je dois rentrer.

916
01:04:05,883 --> 01:04:08,219
Et vous n'avez pas partagé
cette glace avec moi.

917
01:04:11,264 --> 01:04:12,807
Vous parliez d'un autre monde.

918
01:04:12,890 --> 01:04:14,976
Vous en parlez comme si c'était à côté.

919
01:04:15,059 --> 01:04:17,603
Vous vous êtes rappelé le sort ?

920
01:04:18,563 --> 01:04:20,857
Ce n'est pas que je ne savais pas rentrer.

921
01:04:22,066 --> 01:04:24,026
Simplement, je ne voulais pas.

922
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
Très bien. Au revoir. Je dois y aller.

923
01:04:54,098 --> 01:04:56,809
Je vous rembourserai la prochaine fois.
Au revoir.

924
01:05:01,647 --> 01:05:02,565
C'est votre cheval ?

925
01:05:06,277 --> 01:05:07,695
Quelle boîte a fait la selle ?

926
01:05:07,778 --> 01:05:08,613
Je les appelle.

927
01:05:09,322 --> 01:05:10,865
Quelle question.

928
01:05:11,574 --> 01:05:13,200
Pourquoi ? Elle vous plaît ?

929
01:05:13,284 --> 01:05:14,869
C'est quoi, l'entreprise ?

930
01:05:14,952 --> 01:05:17,788
Je ne sais pas. Je n'ai jamais demandé.

931
01:05:17,872 --> 01:05:21,125
Mais vous ne pourriez pas
les contacter de toute façon.

932
01:05:21,208 --> 01:05:22,585
Arrêtez les conneries.

933
01:05:24,754 --> 01:05:26,839
Drôle de symbole.

934
01:05:26,923 --> 01:05:28,090
Je l'ai déjà vu.

935
01:05:28,716 --> 01:05:30,384
- Où ça ?
- Soyez honnête.

936
01:05:30,468 --> 01:05:31,761
Ce n'était pas à une fête.

937
01:05:31,844 --> 01:05:34,388
Peu importe, vous vous trompez.

938
01:05:35,181 --> 01:05:36,849
Ce symbole vient

939
01:05:36,933 --> 01:05:39,393
d'un autre monde,
d'un pays qui n'existe pas ici.

940
01:05:42,188 --> 01:05:43,272
Ah bon ?

941
01:05:44,440 --> 01:05:45,650
Comment le savez-vous ?

942
01:05:45,733 --> 01:05:48,319
Je suis le roi de ce pays,
le royaume de Corée.

943
01:05:51,489 --> 01:05:52,990
Lui aussi est un littéraire.

944
01:05:55,242 --> 01:05:56,869
Il faut longtemps pour l'analyser ?

945
01:05:56,953 --> 01:05:58,245
C'est urgent.

946
01:05:58,329 --> 01:06:00,790
Très urgent.

947
01:06:01,290 --> 01:06:02,667
Tout est urgent.

948
01:06:03,334 --> 01:06:06,003
- Il faut deux semaines, minimum.
- Attendez, c'est...

949
01:06:06,087 --> 01:06:09,215
Il s'agit toujours de meurtre,
de vol et d'agression.

950
01:06:09,298 --> 01:06:12,218
Sincèrement.

951
01:06:12,927 --> 01:06:15,638
J'ai une famille.

952
01:06:16,555 --> 01:06:18,182
Je travaille 13 heures par jour.

953
01:06:19,684 --> 01:06:20,643
Du calme.

954
01:06:26,023 --> 01:06:26,857
Bon courage.

955
01:06:30,903 --> 01:06:32,905
Tu lui as prêté de l'argent ? Combien ?

956
01:06:32,989 --> 01:06:35,032
Je te l'ai dit, 2 007 560 won.

957
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
Il devait régler la facture de l'hôtel
et il était à court.

958
01:06:39,161 --> 01:06:40,746
Tu roules sur l'or ?

959
01:06:41,288 --> 01:06:45,376
Il n'avait même pas 7 560 wons.

960
01:06:45,459 --> 01:06:46,293
Tu as fait ça ?

961
01:06:47,169 --> 01:06:50,715
Il se tient droit,
il articule parfaitement, il parle bien.

962
01:06:50,798 --> 01:06:53,175
Il a une certaine éducation.

963
01:06:53,259 --> 01:06:56,512
Il doit être riche. Tu vas voir.
Il va me rendre le double.

964
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Mon Dieu. Où est-il ?

965
01:06:59,974 --> 01:07:03,227
Il doit être rentré.
Il a dit qu'il retournait dans son monde.

966
01:07:04,812 --> 01:07:05,688
Quoi ?

967
01:07:07,314 --> 01:07:09,483
Il a dit qu'il était le roi de son pays,

968
01:07:10,067 --> 01:07:11,402
qu'il devait rentrer,

969
01:07:12,194 --> 01:07:13,946
mais avait une course à faire avant.

970
01:07:43,350 --> 01:07:44,727
<i>AZALÉES</i>
POÈMES, PAR KIM SO-WOL

971
01:08:08,876 --> 01:08:11,712
<i>"Ô, nom brisé.</i>

972
01:08:12,713 --> 01:08:14,799
<i>Ô, nom qui s'est fendu en l'air.</i>

973
01:08:16,759 --> 01:08:19,345
<i>Ô, nom sans propriétaire.</i>

974
01:08:20,846 --> 01:08:23,641
<i>Je mourrai en l'appelant."</i>

975
01:08:24,183 --> 01:08:25,059
{\an8}<i>INVOQUER LES MORTS</i>

976
01:08:25,142 --> 01:08:28,062
{\an8}<i>"Les derniers mots ne sortaient pas.</i>

977
01:08:29,230 --> 01:08:33,317
{\an8}<i>Je les avais dans mon cœur.</i>

978
01:09:00,678 --> 01:09:02,972
<i>L'être que j'aimais."</i>

979
01:09:04,932 --> 01:09:06,058
<i>"L'être</i>

980
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
<i>que j'aimais."</i>

981
01:10:55,668 --> 01:10:58,545
{\an8}<i>Alors, le roi est ressorti de son bureau.</i>

982
01:10:58,629 --> 01:11:00,839
{\an8}<i>Où étiez-vous cette fois-ci ?</i>

983
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
{\an8}<i>Mon neveu a enfin trouvé...</i>

984
01:11:04,218 --> 01:11:05,970
{\an8}<i>Le temps s'est arrêté.</i>

985
01:11:06,053 --> 01:11:07,263
{\an8}<i>C'est la deuxième fois.</i>

986
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
{\an8}<i>Un truc cloche, chez vous.</i>

987
01:11:09,265 --> 01:11:11,600
{\an8}Maman, s'il te plaît.

988
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
{\an8}<i>J'aurais dû aller dans sa chambre.</i>

989
01:11:13,811 --> 01:11:15,396
{\an8}<i>Je ne veux pas vous blesser.</i>

990
01:11:15,479 --> 01:11:16,689
{\an8}<i>Mais ça va faire mal.</i>

991
01:11:16,772 --> 01:11:18,524
{\an8}<i>Qu'il supplie qu'on l'achève.</i>

992
01:11:20,359 --> 01:11:21,235
{\an8}<i>Où étiez-vous ?</i>

993
01:11:22,194 --> 01:11:24,280
{\an8}<i>Quoi qu'il arrive, restez calme.</i>

994
01:11:25,155 --> 01:11:26,657
{\an8}<i>C'est impossible...</i>

995
01:11:29,702 --> 01:11:31,537
Sous-titres : Aude Rey

