1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -

2
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
{\an8}‫- פרק 3 -

3
00:01:20,413 --> 00:01:24,000
{\an8}‫- סין-ג'ה... -

4
00:01:36,304 --> 00:01:38,807
‫היא צריכה להודיע אם היא מאחרת.

5
00:01:38,890 --> 00:01:39,766
‫אנחנו מחכים בגללה.

6
00:01:41,476 --> 00:01:43,478
‫את החלקים הטובים, כמו הכרעיים והכנפיים,

7
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
‫צריך לאכול כשהם פריכים מבחוץ ורכים מבפנים.

8
00:01:46,981 --> 00:01:49,442
‫סין-ג'ה, תשתה היום רק עם און-סופ.

9
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
‫אני צריכה לטפל במשהו.

10
00:01:53,446 --> 00:01:55,323
‫תאכל. היא אומרת שהיא לא באה.

11
00:01:57,826 --> 00:01:59,119
‫תן לנו בקבוק סוג'ו, בבקשה.

12
00:02:00,495 --> 00:02:01,704
‫רק רגע.

13
00:02:01,913 --> 00:02:04,249
‫טה-אול באמת סירבה לעוף ובירה?

14
00:02:05,875 --> 00:02:08,211
‫מה קורה?

15
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
‫זה לא ייאמן.

16
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
‫סגן ג'ונג טה-אול.

17
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
‫אני נושא אותך

18
00:02:17,679 --> 00:02:19,013
‫לאשתי, המלכה.

19
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
‫עכשיו את הפכת לסיבה.

20
00:02:22,934 --> 00:02:24,144
‫הסיבה

21
00:02:24,894 --> 00:02:26,312
‫שבגללה עליי להישאר בעולם הזה.

22
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
‫אמרת "מלכה"?

23
00:02:31,109 --> 00:02:32,193
‫למה?

24
00:02:32,527 --> 00:02:34,779
‫נראיתי מגניבה בימים האחרונים?

25
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
‫מרוב שהשתגעת, המוח שלך הסתובב ב-360 מעלות.

26
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
‫אם את מדברת על זווית הסיבוב,

27
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
‫אז 360 חוזר למקום המקורי.

28
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
‫אה, כן. זה אמור להיות 180 מעלות.

29
00:02:45,290 --> 00:02:46,166
‫אז?

30
00:02:46,666 --> 00:02:48,042
‫אתה באמת מתכוון לזה?

31
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
‫נתתי לך עכשיו עולם שלם.

32
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
‫אני לא יודע איך אוכל להיות כן יותר.

33
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
‫אה, קיבלתי עכשיו עולם שלם.

34
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
‫נכון, אני מניחה שזה דבר טוב

35
00:02:58,845 --> 00:03:01,472
‫לתת ולקבל ברחוב בזמן שהולכים לאכול עוף.

36
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
‫השתגעת?

37
00:03:08,479 --> 00:03:09,814
‫מכל המספרים הממשיים,

38
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
‫אפס הוא האהוב עליי.

39
00:03:11,649 --> 00:03:13,192
‫האופי שלך הוא כמו המספר הזה.

40
00:03:13,693 --> 00:03:14,611
‫באמת?

41
00:03:14,819 --> 00:03:16,195
‫מי ידע?

42
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
‫בדרך כלל, אפס פירושו שאין כלום,

43
00:03:19,949 --> 00:03:21,868
‫אבל למעשה זהו מספר בעל כוח מוחלט.

44
00:03:22,243 --> 00:03:25,079
‫הוא יכול לאיין כל מספר או לקחת ממנו הכול.

45
00:03:25,914 --> 00:03:28,374
‫העוצמה של סכום כסף לא באה מהספרה הראשונה,

46
00:03:28,541 --> 00:03:30,209
‫אלא ממספר האפסים שאחריה.

47
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
‫מספר שלכוד בסמל של שורש יכול לברוח

48
00:03:34,923 --> 00:03:36,090
‫רק בשני תנאים.

49
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
‫אם יש לו שורש ריבועי,
‫או אם הוא פוגש את המספר החזק, אפס.

50
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
‫את תמיד עסוקה, ולא ממש אכפת לך ממני.

51
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
‫בגללך אני חסר השפעה כאן,

52
00:03:49,437 --> 00:03:50,605
‫אבל זה בסדר.

53
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
‫את הרבה יותר מדהימה משדמיינתי.

54
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
‫ואת עומדת מול סמל השורש

55
00:03:58,738 --> 00:04:00,198
‫שבו אני לכוד.

56
00:04:03,826 --> 00:04:05,745
‫שאלת אם התכוונתי לזה. זו תשובתי.

57
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
‫כעת את מאמינה לי?

58
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
‫מאמינה למה?

59
00:04:10,833 --> 00:04:16,464
‫שאלתי אם אתה באמת מתכוון
‫להמשיך לדבר שטויות.

60
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
‫את גם קשת תפיסה

61
00:04:21,344 --> 00:04:22,220
‫כמו דוב.

62
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
‫דוב?

63
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
‫דוב?

64
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
‫אתה מעליב אותי כי איך לך מה לומר?

65
00:04:29,269 --> 00:04:33,481
‫האם זה בסדר שמלך יישא לאישה דוב?

66
00:04:33,564 --> 00:04:35,400
‫הם יתנגדו לנישואין עם דוב.

67
00:04:35,483 --> 00:04:38,486
‫חצר המלכות והקבינט יתנגדו בחריפות.

68
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
‫טוב, בוא נלך.

69
00:04:41,072 --> 00:04:42,031
‫בוא נלך לשם.

70
00:04:42,240 --> 00:04:44,284
‫קח אותי ליקום המקביל שלך.

71
00:04:44,409 --> 00:04:46,953
‫אלך ואכריז על עצמי כאימא של העם.

72
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
‫הראה לי את הדרך. לאיזה כיוון?

73
00:04:49,789 --> 00:04:50,957
‫קדימה, קח אותי לשם.

74
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
‫מה קרה?

75
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
‫זו לא הכתובת הנכונה של השער לעולם שלך?

76
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
‫אם עליך לדקלם כישוף או משהו, עשה זאת.

77
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
‫אל תתבייש.

78
00:05:26,367 --> 00:05:27,368
‫אני מחפש את השער.

79
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
‫אבל הוא לא נפתח, כי באתי בידיים ריקות.

80
00:05:31,748 --> 00:05:34,500
‫נראה שהיינו צריכים להביא משהו.

81
00:05:35,168 --> 00:05:36,544
‫אתה צוחק?

82
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
‫אני יודע שקשה להאמין,

83
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
‫אבל אמורים להיות פה שני אובליסקים.

84
00:05:43,760 --> 00:05:45,803
‫השקרים שלך נהיים יותר ויותר מפורטים.

85
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
‫אתה מתכוון לסלעים ההם שיש במקדשים?

86
00:05:49,098 --> 00:05:53,061
‫כן. האובליסקים שעומדים
‫בין עולם האלים לעולם של בני האדם.

87
00:05:53,978 --> 00:05:57,315
‫שמעתי חליל, ואז היו רעם וברק,

88
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
‫והופיעו שני אובליסקים גדולים.

89
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
‫אבל נראה שהיום אסור לי להשתמש בשער הזה.

90
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
‫משעמם לך, או מה?

91
00:06:14,791 --> 00:06:18,169
‫למה באת לפה אם אסור לך?

92
00:06:18,294 --> 00:06:20,922
‫ממילא הייתי צריך לבדוק פעם אחת,

93
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
‫אבל ביקשת שאקח אותך,
‫אז זו הייתה הזדמנות טובה.

94
00:06:24,050 --> 00:06:27,512
‫מה עשיתי שזה מגיע לי?

95
00:06:27,595 --> 00:06:31,349
‫למה אני מדברת איתו שטויות כשקפוא בחוץ?

96
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
‫מר קים גה-דונג.

97
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
‫תקשיב לי היטב.

98
00:06:37,730 --> 00:06:40,983
‫תוצאות ה-DNA שלך בטח יגיעו מחר.

99
00:06:42,026 --> 00:06:44,028
‫זו תהיה הקלה אם נמצא קרוב משפחה שלך,

100
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
‫אבל גם אם לא,

101
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
‫זה כל מה שאוכל לעשות בשבילך.

102
00:06:50,034 --> 00:06:52,829
‫ותפסיק להתקשר לאון-סופ. הבנת?

103
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
‫הוא הסכים לזה?

104
00:06:54,038 --> 00:06:56,999
‫הוא רכוש הממשלה, אז אין לו רצון חופשי.

105
00:06:57,083 --> 00:07:00,336
‫האם לאון-סופ וליונג באמת יהיה אותו DNA?

106
00:07:01,254 --> 00:07:03,506
‫אפילו לתאומים אין בדיוק את אותו DNA.

107
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
‫אז גם אם תמצאי קרוב שלי לפי ה-DNA,

108
00:07:06,467 --> 00:07:07,844
‫הוא לא באמת יהיה בן משפחתי.

109
00:07:09,345 --> 00:07:12,974
‫למה שאדם קרוב לא יהיה בן משפחה שלך?

110
00:07:14,058 --> 00:07:17,979
‫אימא ואבא שלי מתו לפני הרבה זמן.

111
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
‫אירונית, החובה הראשונה של מלך

112
00:07:21,232 --> 00:07:23,359
‫היא לנהל את הלוויה של המלך הקודם.

113
00:07:24,277 --> 00:07:25,319
‫הייתי אז בן שמונה.

114
00:07:34,162 --> 00:07:35,079
‫זה היה מזמן.

115
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
‫שנלך עכשיו?

116
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
‫איך קוראים לו?

117
00:08:29,759 --> 00:08:31,761
‫את בת יחידה, אבל את קוראת לו אחיך.

118
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
‫אז איך קוראים לך?

119
00:08:35,389 --> 00:08:38,100
‫למה אתה שואל לשמו של אדם אחר
‫כשאינך יודע מה שמך?

120
00:08:38,267 --> 00:08:39,352
‫לא אמרתי שאינני יודע.

121
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
‫אמרתי שאסור לך לומר את שמי.

122
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
‫אתה המשורר קים סו-אול?

123
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
‫מי זה קים סו-אול?

124
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
‫אתה באמת טוב בהעמדת פנים.

125
00:08:50,404 --> 00:08:54,325
‫אני לא "אסיים את המילים האחרונות
‫שהיו בליבי",

126
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
‫אז תפסיק לחטט בחיי הפרטיים.

127
00:09:02,750 --> 00:09:05,753
‫האם לבחור הזה יש חלק גדול בחייך?

128
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
‫היי!

129
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
‫חמשת עקרונות הטאקוונדו

130
00:09:19,141 --> 00:09:22,853
‫הם אדיבות, התמדה, יושר,
‫שליטה עצמית, ורוח בלתי מנוצחת.

131
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
‫למי שאין חגורה שחורה,
‫התבניות הן טאגוק 1 עד 8.

132
00:09:25,856 --> 00:09:28,609
‫למי שיש חגורה שחורה,
‫התבניות הן קוריו עד איליו.

133
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
‫את המורה לטאקוונדו?

134
00:09:30,319 --> 00:09:33,573
‫כמו שאתה רואה,
‫הלמידה היא דרך ארוכה, קשה ובלתי סלולה.

135
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
‫אבל אין צורך לדאוג.

136
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
‫ואני אלווה אותך עד סוף הדרך,

137
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
‫כך שתפגין אדיבות, תתמיד,

138
00:09:39,328 --> 00:09:41,914
‫תהיה ישר ובעל שליטה עצמית,
‫ובסוף תהיה לך רוח בלתי מנוצחת.

139
00:09:41,998 --> 00:09:44,292
‫זו חגורה שחורה אמיתית?
‫-אל תפנה אליי באופן לא רשמי.

140
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
‫- ג'ונג טה-אול -

141
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
‫חשבתי שיש לך כושר התמדה.

142
00:09:52,174 --> 00:09:53,509
‫תשמור על ערנות.

143
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
‫אתה זה שצריך ללמוד להתמיד, לא אני.

144
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
‫זה יהיה בזבוז כסף אם תשכב על הרצפה.

145
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
‫קום. דבר ראשון, תלמד לעצור נפילות.

146
00:10:03,894 --> 00:10:05,396
‫בואי נדלג על זה.

147
00:10:06,856 --> 00:10:08,441
‫כבר נפלתי אלפי פעמים.

148
00:10:08,816 --> 00:10:11,444
‫ותמשיך ליפול בעתיד,

149
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
‫אז אלמד אותך איך ליפול בבטחה.

150
00:10:35,384 --> 00:10:36,260
‫היי.

151
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
‫היי, זו דעה קדומה.

152
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
‫אני רק נראה קשוח. אני לא באמת אדם רע.

153
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
‫הם בטח התכוונו אליך.

154
00:10:48,981 --> 00:10:50,858
‫אתה באמת יפה.

155
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
‫אין לך תעודה מזהה, נכון?

156
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
‫היי.

157
00:10:57,406 --> 00:10:58,699
‫אתה מנסה לתקוף אותי?

158
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
‫לפי קורות החיים שלך

159
00:11:41,492 --> 00:11:44,703
‫המשפחה שלך גרה כעת בקנדה.

160
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
‫האם המשפחה שלך עשירה?

161
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
‫סליחה?

162
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
‫אה, טוב...

163
00:11:51,710 --> 00:11:53,629
‫לא היו לנו בעיות כספיות.

164
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
‫אז לא תעשי שום דבר טיפשי בשביל כסף.

165
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
‫יש לך הרבה חברים?

166
00:11:58,634 --> 00:12:01,303
‫עברתי מקנדה לא מזמן.

167
00:12:01,387 --> 00:12:03,889
‫יש לי רק חברת ילדות שאני נפגשת איתה הרבה.

168
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
‫אז לא יהיו לך הרבה אנשים
‫לספר להם על העבודה.

169
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
‫הסיבה שאני מעסיקה אותך היא...

170
00:12:10,229 --> 00:12:11,439
‫מה?

171
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
‫התקבלתי?

172
00:12:13,524 --> 00:12:14,775
‫כל כך בפתאומיות?

173
00:12:14,859 --> 00:12:16,735
‫זה לא פתאומי.

174
00:12:16,819 --> 00:12:22,032
‫הגשת בקשה לפני ארבע שנים,
‫ועקבתי אחרייך במשך ארבע שנים.

175
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
‫עקבת אחריי?

176
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
‫איך?

177
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
‫הכינוי הוא ג'וגון ג'וגון.

178
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
‫נהניתי מסיפורי המעריצים שלך.

179
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
‫שמחתי לחיות בעולם שיצרת.

180
00:12:37,631 --> 00:12:42,595
‫אני מעריכה את יכולתך ליצור משהו יש מאין,

181
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
‫אז אתן לך תפקיד חשוב.

182
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
‫את יודעת להשתמש באפטר אפקטס ופוטושופ?

183
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
‫וואו, זה מטורף.

184
00:12:53,981 --> 00:12:55,566
‫אני מצטערת.

185
00:12:56,066 --> 00:12:58,486
‫יש לי בשבילך מקום במשרד ההסברה המלכותי.

186
00:13:00,529 --> 00:13:04,366
‫אני רוצה שפשוט תכתבי כמו שעשית פעם.

187
00:13:04,450 --> 00:13:08,913
‫תכתבי בבקשה סיפורים יפים ותגים מרגשים.

188
00:13:27,973 --> 00:13:32,811
{\an8}‫- הוד מלכותו מטפח את עצמו
‫רואים את היופי גם מבעד למסכה -

189
00:13:34,522 --> 00:13:36,190
‫אשת החצר הראשית נו עובדת קשה.

190
00:13:40,277 --> 00:13:41,153
‫ראש הממשלה,

191
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
‫האם את כנה?

192
00:13:44,990 --> 00:13:47,952
‫כנות היא פריווילגיה שיש רק למלך,

193
00:13:48,619 --> 00:13:51,163
‫כי הוא לא צריך לדאוג לאחוזי תמיכה.

194
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
‫אבל אני פוליטיקאית.

195
00:13:54,250 --> 00:13:57,044
‫אני מודה לך בשם כל האזרחים

196
00:13:57,127 --> 00:13:59,088
‫על שהתנדבת לשלם מיסים.

197
00:13:59,421 --> 00:14:02,925
‫אבל בתור פוליטיקאית,
‫אני מתכננת לנצל את כנותך...

198
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
‫שמעתי שהטלת וטו
‫על העלאת שכר לחברי הקונגרס.

199
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
‫נראה לך שתוכלי לנצח?

200
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
‫האם אני אהיה הג'וקר בקרב הזה?

201
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
‫אתה לא יודע איזה קלף אתה?

202
00:14:16,230 --> 00:14:17,940
‫אתה תמיד המלך, כמובן.

203
00:14:19,108 --> 00:14:20,859
‫אעשה כמיטב יכולתי לנצח.

204
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
‫עוד תראה, הוד מלכותך.

205
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
‫אני תמיד רואה.

206
00:14:26,448 --> 00:14:28,450
‫הוא אמר שהוא יראה, ואז הוא ברח?

207
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
‫סליחה?

208
00:14:29,743 --> 00:14:31,537
‫האם כולם מגיעים לפגישה היום?

209
00:14:31,620 --> 00:14:32,538
‫כן.

210
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
‫מכיוון שזה נושא שנוגע להם אישית,

211
00:14:34,999 --> 00:14:38,085
‫אפילו אלה שהיו בנסיעות עסקים חזרו הבוקר.

212
00:14:38,586 --> 00:14:41,380
‫הם עובדים קשה רק כשהכסף שלהם עומד לדיון.

213
00:14:44,216 --> 00:14:48,178
‫זו הפעם הראשונה בשלוש שנים
‫שהוזכרה העלאת שכר,

214
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
‫מאז הדיון של הקבינט הקודם.

215
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
‫הוצאות המחיה עלו מאז,

216
00:14:54,018 --> 00:14:56,395
‫ורק טבעי שהשכר יועלה בהתאם.

217
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
‫אבל הטלת וטו?

218
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
‫אלוהים אדירים.

219
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
‫האם אינך חברה במפלגה שלנו, ראש הממשלה?

220
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
‫ראש הממשלה,

221
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
‫האם את מנסה להשתמש בכסף שהרווחנו ביושר

222
00:15:08,824 --> 00:15:12,328
‫כדי לשמור על אחוזי התמיכה שלך?

223
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
‫באמת שלא רציתי לומר את זה,

224
00:15:15,998 --> 00:15:20,252
‫אבל את לא חושבת שהתפקיד הזה גדול עלייך?

225
00:15:22,421 --> 00:15:27,217
‫כלומר, המפלגה עזרה לך לזכות בתפקיד

226
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
‫בכך שיצרה לך תדמית חיובית.

227
00:15:31,221 --> 00:15:34,058
‫אבל כל מה שאת עושה זה לשים יותר איפור.

228
00:15:36,393 --> 00:15:40,022
‫מר פארק, אם אפשר לשמור על התפקיד הזה
‫רק באמצעות בגדים ואיפור,

229
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
‫גם אתה מוזמן להתלבש יפה ולשים אייליינר.

230
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
‫שימי לב, ראש הממשלה!

231
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
{\an8}‫- מפלגת קוריאה -

232
00:15:47,655 --> 00:15:50,658
{\an8}‫הוד מלכותו משלם מיסים בהתנדבות
‫החל מהשנה שעברה.

233
00:15:52,076 --> 00:15:54,161
{\an8}‫אתם לא חושבים שעלינו לשפר את תדמית המפלגה?

234
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
‫כל יום נכתבים מאמרים

235
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
‫על הפער הגובר בין בעלי הכנסה גבוהה,
‫כמו פוליטיקאים,

236
00:15:59,458 --> 00:16:00,751
‫לבין בעלי הכנסה נמוכה.

237
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
‫כמובן, דחייה אחת של העלאת השכר
‫לא תצמצם את הפער.

238
00:16:04,964 --> 00:16:06,507
‫אבל נוכל להראות לאזרחים

239
00:16:07,508 --> 00:16:11,887
‫שהערכים של המפלגה שלנו ממוקדים בהם.

240
00:16:13,138 --> 00:16:16,183
‫מי שמבין למה אחוזי התמיכה במפלגה שלנו
‫כל כך נמוכים,

241
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
‫יכול להסביר את זה לאנשים שיושבים לידו.

242
00:16:19,770 --> 00:16:21,271
‫אל תשמרו את זה לעצמכם.

243
00:16:25,567 --> 00:16:26,443
‫ועוד דבר אחד.

244
00:16:29,238 --> 00:16:31,198
‫אני ראש הממשלה של ממלכת קוריאה.

245
00:16:31,865 --> 00:16:33,242
‫לא נציגה של מפלגה.

246
00:16:48,507 --> 00:16:50,175
‫אני מרגיש...

247
00:16:50,843 --> 00:16:52,302
‫אני מרגיש שהפה שלי רענן.

248
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
‫המפקד.

249
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
‫מה העניין?

250
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
‫שמעתי עכשיו מהמנהלה
‫ששוב מעקלים את השכר של סין-ג'ה.

251
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
‫שוב?

252
00:17:02,479 --> 00:17:04,189
‫לא אמרת כלום לסין-ג'ה, נכון?

253
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
‫לא. אילו רציתי, הייתי הולך מייד למשרד.

254
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
‫למה שאבוא לכאן לספר לך?
‫-כל הכבוד.

255
00:17:09,361 --> 00:17:12,698
‫אתה חושב שאימא שלו ממשיכה להמר?

256
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
‫זה פשוט לא ייאמן!

257
00:17:14,199 --> 00:17:17,953
‫אימא שלו גדלה כילדה מפונקת בסביבה עשירה.

258
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
‫אין לה מושג על העולם.

259
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
‫אנשים נהנים להמר גם אם לא פינקו אותם.

260
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
‫זה כל כך מרגיז.

261
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
‫מה נעשה עם סין-ג'ה המסכן?

262
00:17:33,093 --> 00:17:35,763
‫זו רשימה של סוחרי גרוטאות
‫באונפיונג, סודמון, וג'ונג-גו.

263
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
‫ביררתי בסונגבוק, דונגדמון וסונגדונג-גו,
‫אבל לא מצאתי כלום.

264
00:17:42,019 --> 00:17:44,480
‫אדם בדרגה שלי
‫באמת צריך לחקור סוחרי גרוטאות?

265
00:17:45,147 --> 00:17:47,483
‫מתי נקבל עובד חדש?

266
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
‫הבוקר.

267
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
‫עכשיו אחר הצוהריים.

268
00:17:52,404 --> 00:17:53,447
‫השמש כבר שוקעת.

269
00:17:53,947 --> 00:17:58,202
‫כלומר, הוא בא לעבודה ממש מוקדם,
‫אז שלחתי אותו לעזור לחולייה שתיים...

270
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
‫וואו.

271
00:18:01,580 --> 00:18:03,332
‫זה העובד החדש שלנו

272
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
‫שתפס עכשיו פושע?

273
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
‫אתה נראה חסון. יפה.

274
00:18:36,406 --> 00:18:38,617
‫טוב לראות אותך, טירון. תגיד לנו מה שמך.

275
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
‫כן!

276
00:18:40,744 --> 00:18:41,620
‫אני ג'אנג מיכאל.

277
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
‫שב, אדוני.

278
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
‫ותענה כראוי לשאלות של הבלש.

279
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
‫הוא הבלש.

280
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
‫שלום!

281
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
‫אני ג'אנג מיכאל, ואעבוד איתכם החל מהיום.

282
00:18:57,136 --> 00:19:00,514
‫רציתי מאוד לנסות לאזוק את עצמי
‫לפושע שתפסתי.

283
00:19:03,392 --> 00:19:04,434
‫לא אעשה את זה שוב.

284
00:19:04,518 --> 00:19:05,811
‫טוב, פעם אחת תספיק.

285
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
‫יש לך עוד חלום?

286
00:19:07,980 --> 00:19:09,523
‫גם אם כן, אל תזכיר אותו לעולם.

287
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
‫כן, המפקד.

288
00:19:10,899 --> 00:19:11,775
‫אבל אתה...

289
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
‫איך קוראים לך שוב?
‫-ג'אנג מיכאל.

290
00:19:15,154 --> 00:19:18,657
‫זה השם שבו הוטבלתי. תקראו לי פשוט ג'נגמי.

291
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
‫כך קוראים לי חבריי.

292
00:19:21,743 --> 00:19:23,620
‫ג'נגמי, כמו "ורד"? וואו.

293
00:19:23,704 --> 00:19:25,914
‫תן לי את כתובת הדוא"ל שלך
‫ואשלח את המדריך שלנו.

294
00:19:25,998 --> 00:19:26,874
‫כן, המפקד.

295
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
‫זה רוז93...

296
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
‫אה, סליחה. כלומר...

297
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
‫אר, או, אס...

298
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
‫לא הופתענו מהידע שלך באנגלית, אתה יודע.

299
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
‫"ורד"?

300
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
‫ה"ורד" היה בסדר, אבל ה-93 הפתיע אותי.

301
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
‫טוב, פשוט תמשיך.

302
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
‫כן, המפקד.

303
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
‫זה rose93@unicorn.net!

304
00:19:50,939 --> 00:19:54,151
‫אעבוד כמיטב יכולתי מתוך להט ותחושת חובה!

305
00:19:54,526 --> 00:19:55,903
‫אני מצפה לעבוד איתכם!

306
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
‫וואו, תראה אותך.

307
00:19:58,947 --> 00:20:01,783
‫להט ותחושת חובה? זה מוגזם.

308
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
‫תיפטר מאחד מהם.

309
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
‫זה יתיש גם אותך.

310
00:20:04,536 --> 00:20:08,207
‫תעתיק את הרשימה הזאת
‫ולך בלהט אחרי הבכירים ממך.

311
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
‫כן, המפקד!
‫-אתה יודע לנהוג ברכב ידני?

312
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
‫אה, מצטער.

313
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
‫נולדתי ב-1993, אז...

314
00:20:14,004 --> 00:20:16,548
‫טוב, אני אנהג, מכיוון שנולדתי ב-1987.

315
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
‫אני אנהג, נולדתי ב-1990.

316
00:20:40,155 --> 00:20:42,324
‫מוט ברזל? תסתכלו מסביב.

317
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
‫מימין תמצאו חתיכות מתכת.

318
00:20:46,912 --> 00:20:48,747
‫יש שם כמה מוטות ברזל.

319
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
‫האם הפעם הנשק הוא מוט ברזל?

320
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
‫העולם כל כך מפחיד בימינו.

321
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
‫יש לכם מזל.

322
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
‫לא מצאתי מספיק חתיכות מתכת,
‫אז עוד לא מכרתי אותן.

323
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
‫אתם יכולים לחפור בחופשיות.

324
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
‫בואו.

325
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
‫גברת ג'ונג! מר קאנג!

326
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
‫מצאתי אותו! אני חושב שמצאתי אותו!

327
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
‫מה?

328
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
‫הדם. זה זה, נכון?

329
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
‫נראה לי שזה הנשק.

330
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
‫את שמאנית, או מה?

331
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
‫נמסור אותו לצוות הזיהוי הפלילי.
‫אתם טפלו בשאר.

332
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
‫מה זאת אומרת? עליך להצטרף אלינו.

333
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
‫מה הטירון הזה יודע?

334
00:21:40,340 --> 00:21:41,883
‫זה בדיוק כמו לומר לי לעשות הכול.

335
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
‫אז נראה שהבנת.

336
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
‫בהצלחה.

337
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
‫מה אתה עושה? אתה מקבל שוחד, או מה?

338
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
‫חבל שמסורת כל כך יפה נעלמת בימינו.

339
00:21:52,436 --> 00:21:54,187
‫אני אוהב את הבדיחות שלכם.

340
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
‫"בדיחות"?

341
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
‫לא התבדחנו.

342
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
‫למה?

343
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
‫אתה מקבל רק משכורת, לא יותר?

344
00:22:06,658 --> 00:22:07,784
‫קח אותו איתך.

345
00:22:08,076 --> 00:22:09,077
‫קח אותו!

346
00:22:09,161 --> 00:22:10,662
‫הוא מאמין לכל מה שאומרים לו!

347
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
‫מה אעשה איתך?

348
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
‫מצאתי את זה בדרך לכאן.

349
00:22:22,174 --> 00:22:23,258
‫אף אחד לא ראה אותי.

350
00:22:24,301 --> 00:22:26,845
‫כשמוצאים כסף ברחוב, צריך לתת אותו למשטרה.

351
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
‫הבלש קאנג,

352
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
‫תמצא את הבעלים של זה.

353
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
‫רגע, אולי אתה הבעלים.

354
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
‫עשיתי עליך בדיקת רקע בימים האחרונים.

355
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
‫המשפחה שלך הייתה עשירה,
‫אבל פשטתם רגל כשהיית בן 15.

356
00:22:43,403 --> 00:22:45,614
‫תצטרך שתי תקופות חיים כדי להחזיר את החוב.

357
00:22:45,697 --> 00:22:47,783
‫נכון, גרתי בשכונה יוקרתית.

358
00:22:48,325 --> 00:22:49,242
‫למה? אתה מקנא?

359
00:22:49,326 --> 00:22:50,577
‫ברור.

360
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
‫אני גרתי במרכז המעצר לנוער.

361
00:22:54,539 --> 00:22:56,958
‫אבל אני מניח שעכשיו מצבי השתפר.

362
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
‫איך?

363
00:22:59,169 --> 00:23:00,253
‫קנית בית משלך?

364
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
‫אם כן אקנא בך, כי אני גר בשכירות.

365
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
‫אבל אני באמת סקרן.

366
00:23:05,634 --> 00:23:07,219
‫למה אתה חי כל כך בכנות?

367
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
‫אתה באמת אדם סקרן, נכון?

368
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
‫אני לא חי בכנות.

369
00:23:12,307 --> 00:23:16,770
‫מישהו אמר לי פעם להיות אדם
‫שעומד בקצה הדרך הלא נכונה.

370
00:23:17,312 --> 00:23:18,688
‫אז ככה אני חי, טוב?

371
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
‫וואו.

372
00:23:20,357 --> 00:23:21,900
‫זה ממש נוגע ללב.

373
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
‫אז אתה צריך להרוויח הרבה כסף.

374
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
‫הממשלה בטח לא משלמת לך הרבה.

375
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
‫אני לא מבקש הרבה.

376
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
‫רק תתקשר אליי לפני כל פשיטה,

377
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
‫ותוותר לנו קצת אם ניתפס.

378
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
‫שנינו נרוויח...

379
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
‫לעובדי מדינה אסור להרביץ לאזרחים.

380
00:23:39,751 --> 00:23:41,503
‫אתה לא יודע מה המצב בימינו?

381
00:23:42,129 --> 00:23:44,798
‫תוכל להתקשר למשטרה אם תרצה.
‫ואני התקבלתי כבר מזמן.

382
00:23:44,965 --> 00:23:47,008
‫חתיכת...
‫-היי, זה בסדר.

383
00:23:51,930 --> 00:23:53,348
‫אולי תירגע ו...

384
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
‫מניאק, בחרת באיש הלא נכון.

385
00:23:59,479 --> 00:24:01,690
‫כדאי שתהיה כאן בפשיטה הבאה.

386
00:24:02,649 --> 00:24:03,775
‫ותדאג שאתפוס אותך,

387
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
‫כדי שאקבל קידום, טוב?

388
00:24:27,507 --> 00:24:29,885
‫טאקוון!
‫-טאקוון!

389
00:24:30,510 --> 00:24:35,307
‫טאקוונדו! ריכוז!
‫-טאקוונדו! ריכוז!

390
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
‫כולם להתאסף. מסדר נוכחות.

391
00:24:38,018 --> 00:24:38,977
‫יאנג סאו-ג'ון.

392
00:24:39,060 --> 00:24:40,770
‫כאן!
‫-כאן!

393
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
‫ג'ונג סי-הו.

394
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
‫כאן!
‫-כאן!

395
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
‫טוב, תענו רק פעם אחת, בקצרה ובנימוס.

396
00:24:46,318 --> 00:24:47,944
‫אבן, נייר ומספריים.

397
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
‫ג'ונג סאו-יון.

398
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
‫כאן!
‫-כאן!

399
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
‫ג'ונג ג'י-מין.

400
00:24:52,365 --> 00:24:53,700
‫כאן!
‫-כאן!

401
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
‫אבן, נייר ומספריים.

402
00:24:55,202 --> 00:25:00,540
‫חמשת עקרונות הטאקוונדו
‫הם אדיבות, התמדה, יושר...

403
00:25:00,624 --> 00:25:01,499
‫היי!

404
00:25:02,083 --> 00:25:03,376
‫תהיו בשקט, פרחחים קטנים!

405
00:25:05,295 --> 00:25:08,548
‫עליכם להקשיב למורה לטאקוונדו
‫כשהוא מדבר, טוב?

406
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
‫פרחחים קטנים!

407
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
‫למה את בוכה?

408
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
‫תפסיקו לבכות!

409
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
‫די עם זה!

410
00:25:33,448 --> 00:25:34,658
‫היי, סין-ג'ה.

411
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
‫אתה...

412
00:25:40,121 --> 00:25:41,873
‫עליך להפסיק ללמד את הילדים.

413
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
‫למה?
‫-הם אמרו שהם פוחדים ממך.

414
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
‫הם כולם שמחים ללכת הביתה ולא לחזור לעולם.

415
00:25:49,589 --> 00:25:51,549
‫בחיי, לילדים בימינו אין כושר התמדה.

416
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
‫התמדה? פרחח שכמוך!

417
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
‫אתה זה שזקוק לכושר התמדה!

418
00:25:54,678 --> 00:25:56,471
‫אלוהים אדירים.

419
00:25:56,554 --> 00:25:58,265
‫אתה לא יכול לעשות לי את זה.

420
00:25:58,348 --> 00:26:00,850
‫לקחת את כספי,
‫ואמרת שתמנע ממני להפוך לגנגסטר.

421
00:26:00,934 --> 00:26:03,353
‫איך אתפרנס אם אתה מסלק אותי פתאום?

422
00:26:03,436 --> 00:26:05,105
‫כל מה שנשאר לי זה להפוך לגנגסטר.

423
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
‫אם זה יקרה, אגבה המון כסף
‫על תחזוקת הבניין,

424
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
‫אז תחשוב על זה.

425
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
‫למה מול הילדים לא היית כל כך טוב בדיבורים?

426
00:26:14,864 --> 00:26:16,199
‫מחר אשתפר.

427
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
‫אני יכול להוביל ילדים לדרך הנכונה.

428
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
‫אמצא מישהו אחר שיוביל אותם,

429
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
‫אז תעשה משהו אחר.

430
00:26:23,665 --> 00:26:25,667
‫אל תהיה אדם שמוביל אנשים לדרך הנכונה,

431
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
‫אלא אדם שעומד בקצה הדרך הלא נכונה.

432
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
{\an8}‫- ספר הכנה למבחן המשטרה -

433
00:26:49,733 --> 00:26:51,985
‫מסרתי את הנשק לזיהוי הפלילי.

434
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
‫הייתי ממש לחוץ.

435
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
‫התקשרו עכשיו מהזיהוי הפלילי.

436
00:27:02,912 --> 00:27:04,831
‫שכחת שם את הטלפון שלך.
‫-באמת?

437
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
‫קניתי אותו אתמול. אוי, לא...

438
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
‫בחיי, ג'נגמי.

439
00:27:13,340 --> 00:27:14,883
‫אתה מסוגל לעשות עבודה כזו חשובה?

440
00:27:17,469 --> 00:27:18,720
‫מה שאתה עומד לעשות עכשיו

441
00:27:18,803 --> 00:27:22,307
‫זו המשימה החשובה ביותר
‫של טירונים בצוות שלנו.

442
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
‫מדובר בתיק?

443
00:27:23,433 --> 00:27:25,226
‫זה יהיה, אם לא תעשה את זה כראוי.

444
00:27:25,769 --> 00:27:28,521
‫תארגן את החשבונות של שעות העבודה
‫ותכתוב דוחות מצב.

445
00:27:28,605 --> 00:27:31,608
‫תשלומי השעות הנוספות של עמיתיך הבכירים ממך
‫תלויים בך כעת.

446
00:27:31,733 --> 00:27:34,819
‫אז עם תחושת החובה והלהט שלך,
‫תתעד כל שנייה. קח עט.

447
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
‫כן!

448
00:27:38,948 --> 00:27:40,992
‫תשתמש בעט שחור, ג'נגמי.

449
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
‫שחור!

450
00:27:48,166 --> 00:27:50,752
‫חולייה שלוש של מחלקת פשעים אלימים,
‫סגן ג'ונג טה-אול.

451
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
‫זה אני. אני מבין שאת עדיין בעבודה.

452
00:27:53,213 --> 00:27:54,339
‫זו הקלה.

453
00:27:54,714 --> 00:27:55,673
‫קים גה-דונג?

454
00:27:56,424 --> 00:27:58,718
‫לא פלא שהנייד שלי היה שקט היום.

455
00:27:59,302 --> 00:28:03,723
‫איך מצאת את המספר הישיר לעמדה שלי?

456
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
‫און-סופ.

457
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
‫ג'נגמי!
‫-כן?

458
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
‫תביא לפה את און-סופ.

459
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
‫באזיקים. אם הוא יסרב אתה יכול להרביץ לו.

460
00:28:37,257 --> 00:28:38,216
‫היי...

461
00:28:38,591 --> 00:28:41,886
‫און-סופ?
‫-וואו, זה שבור.

462
00:28:42,137 --> 00:28:43,972
‫זה אפילו לא שווה את המחיר.

463
00:28:45,515 --> 00:28:46,683
‫אל תדבר איתי אפילו.

464
00:28:46,766 --> 00:28:49,477
‫אני לא מתעסק איתך יותר.

465
00:28:51,104 --> 00:28:52,021
‫זה מעולה.

466
00:28:55,900 --> 00:28:56,776
‫היי,

467
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
‫מה אמרת שגרם לכך שאזקו אותי?

468
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
‫בסך הכול אמרתי "און-סופ".

469
00:29:02,574 --> 00:29:05,201
‫אמרתי לך לשמור את זה בסוד.

470
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
‫איך אתה יכול להיות כל כך קמצן?

471
00:29:07,454 --> 00:29:09,080
‫אתה אולי לא יודע,

472
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
‫אבל אני לא מתקמצן על כלום.

473
00:29:12,417 --> 00:29:13,918
‫אז כהתנצלות,

474
00:29:14,002 --> 00:29:16,629
‫אמנה אותך לראש המשמר המלכותי בעולם הזה.

475
00:29:17,255 --> 00:29:20,300
‫מרגע זה, אתה החרב הבלתי שבירה.
‫זה תפקיד מכובד מאוד.

476
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
‫אתה משוגע.
‫-"משוגע"?

477
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
‫עליי לקחת אותך איתי לעולם שלי.

478
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
‫ראשך ייכרת בוודאות.

479
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
‫כן, בטח.

480
00:29:35,815 --> 00:29:38,902
‫אין לי ראש, אז אדלג על הקידה.

481
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
‫יונג.

482
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
‫אשת החצר הראשית נו.

483
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
‫מכיוון שהוד מלכותו לא מופיע בציבור,

484
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
‫יש שמועות על כך שהוא חולה.

485
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
‫בקרוב יתחילו להעלות השערות בתקשורת.

486
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
‫אנחנו עכשיו בבעיה.

487
00:30:03,134 --> 00:30:06,596
‫הוא לא מוכן לצאת מחדר העבודה
‫ולא נותן לאיש להיכנס.

488
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
‫אני כל כך מודאגת.

489
00:30:12,769 --> 00:30:13,686
‫יש לי פתרון.

490
00:30:15,647 --> 00:30:17,774
‫במקרים כאלה, אפשר לטשטש את המצב.

491
00:30:19,484 --> 00:30:22,237
‫איפה ג'ו יונג, ראש המשמר המלכותי?

492
00:30:35,375 --> 00:30:36,376
‫מה את עושה פה?

493
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
‫עובדת.

494
00:30:38,378 --> 00:30:40,046
‫תן לי את הטלפון שלך, בלי נעילה.

495
00:30:41,464 --> 00:30:45,343
‫אשת החצר הראשית נו
‫אמרה לך לשתף איתי פעולה, נכון?

496
00:30:55,353 --> 00:30:56,646
‫יש לך רשת חברתית מקוונת?

497
00:30:56,896 --> 00:30:58,064
‫לא.

498
00:30:58,273 --> 00:31:00,775
‫ידעתי. רק בדקתי אם יש לך חשבונות נסתרים.

499
00:31:01,359 --> 00:31:03,194
‫אבדוק את אלבום התמונות שלך.

500
00:31:06,781 --> 00:31:09,242
‫נראה שהבאת לעבודה את הטלפון של אבא שלך.

501
00:31:09,826 --> 00:31:10,743
‫זה הטלפון שלי.

502
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
‫אני יודעת. אני סתם לועגת לך.

503
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
‫מדהים.

504
00:31:17,667 --> 00:31:18,918
‫אשתמש בתמונה הזאת.

505
00:31:26,092 --> 00:31:28,553
‫- בוסאן, הבירה התרבותית -

506
00:31:35,602 --> 00:31:37,770
‫החשבון הרשמי של ג'ו יונג?
‫-אל תתחזה אליו.

507
00:31:37,854 --> 00:31:39,355
‫הזוג גון ג'ו נהפכו לרשמיים.

508
00:31:39,439 --> 00:31:43,318
‫חשבתי שזה לעולם לא יקרה.
‫-אני אוהבת אותך. אנגלית, בבקשה.

509
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
‫- השער הראשי של ארמון האנגונג -

510
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
‫- ג'ונג טה-אול
‫סוכנות המשטרה הלאומית -

511
00:32:03,254 --> 00:32:06,382
‫תברר עליה כל מה שאפשר.

512
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
‫וכמובן, זה סוד.

513
00:32:10,178 --> 00:32:11,262
‫האם זאת לא...

514
00:32:11,930 --> 00:32:14,557
‫האישה מתעודת הזהות שאצל הוד מלכותו?

515
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
‫איך אתה יודע על כך?

516
00:32:17,226 --> 00:32:20,563
‫כבר חקרתי אותה לפני שלוש שנים,
‫בהוראת הוד מלכותו.

517
00:32:21,147 --> 00:32:24,901
‫עברתי על כל מאגרי המידע,
‫אבל לא קיים אדם כזה.

518
00:32:25,568 --> 00:32:28,821
‫וכמו שראית, גם תאריך ההנפקה מוזר.

519
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
‫יש סבירות גבוהה שמדובר בזיוף.

520
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
‫כואב לי הראש.

521
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
‫וזה שובר את ליבי.

522
00:32:33,910 --> 00:32:35,662
‫אמרתי לו לא לעשות זאת,

523
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
‫אבל נראה שהוא מעולם לא ויתר.

524
00:32:40,083 --> 00:32:42,418
‫האישה שאחריה הוא רדף,

525
00:32:42,919 --> 00:32:45,838
‫יכול להיות שזו היא?

526
00:32:47,173 --> 00:32:50,426
‫איך יכול להיות שאין עליה כלום?

527
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
‫גם אין רישומי הגירה.

528
00:32:53,429 --> 00:32:54,764
‫אל תדאגי.

529
00:32:55,306 --> 00:32:58,184
‫האישה הזאת היא לא הסגנון של הוד מלכותו.

530
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
‫היא בכלל לא תסתדר איתו.

531
00:33:01,396 --> 00:33:03,815
‫רואים שהיא לא אדם שמתעניין במדע.

532
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
‫ואתה,

533
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
‫אתה יודע מה הסגנון שלך?

534
00:33:12,532 --> 00:33:13,616
‫אוי, הראש שלי.

535
00:33:14,534 --> 00:33:15,868
‫אוי, הלב שלי.

536
00:33:17,412 --> 00:33:19,288
‫המספר שחייגת אינו זמין.

537
00:33:24,335 --> 00:33:27,046
‫המספר שחייגת אינו זמין.

538
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
‫- סין-ג'ה -

539
00:33:30,591 --> 00:33:31,509
‫הבלשית ג'ונג!

540
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
‫הקצינה יון. קיבלת את תוצאות ה-DNA?

541
00:33:35,805 --> 00:33:37,015
‫כן.

542
00:33:37,515 --> 00:33:41,436
‫אבל אין שום התאמה, גם לא במאגר הנעדרים.

543
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
‫שום דבר?

544
00:33:45,773 --> 00:33:47,442
‫את בטוחה?
‫-כן.

545
00:33:47,525 --> 00:33:49,193
‫אמרת שאין לו אפילו תעודת זהות.

546
00:33:49,777 --> 00:33:52,739
‫איך יכול להיות שאין כלום?
‫מעולם לא ראיתי אדם כזה.

547
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
‫לעזאזל. רק רגע.

548
00:33:58,494 --> 00:33:59,996
‫כן, מדברת סגן ג'ונג טה-אול.

549
00:34:00,329 --> 00:34:02,290
‫בלשית, כאן רשות המרוצים של קוריאה.

550
00:34:02,373 --> 00:34:04,333
‫אני מתקשר בקשר למסמך ששלחת לנו.

551
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
‫נוכל לראות את הסוס שעליו שאלת?

552
00:34:10,798 --> 00:34:12,800
‫אז זה סוס גנוב?

553
00:34:13,051 --> 00:34:15,928
‫לא, הוא ממש לא גנוב.

554
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
‫מדובר בזן נדיר ממוצא ספרדי,

555
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
‫אז אי אפשר למצוא אותו כרגע
‫ברפובליקה של קוריאה.

556
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
‫אנחנו סקרנים לדעת איך הסוס הגיע לכאן.

557
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
‫שלום? סגן ג'ונג?

558
00:34:42,955 --> 00:34:44,499
‫בוא נדבר אחרי שאשתה כוסית.

559
00:34:44,957 --> 00:34:46,292
‫אני ממש זקוקה לאלכוהול כרגע.

560
00:34:47,126 --> 00:34:50,129
‫אבל למה את מערבבת שני סוגי אלכוהול?

561
00:34:57,428 --> 00:34:59,555
‫זה לא סתם ערבוב. זו הכנת משקה חדש.

562
00:34:59,972 --> 00:35:01,474
‫לא נתקלת בזה בעבר?

563
00:35:02,350 --> 00:35:03,226
‫למה?

564
00:35:03,309 --> 00:35:06,145
‫יש לך סוס ממוצא ספרדי,
‫אבל את זה מעולם לא ראית?

565
00:35:06,312 --> 00:35:08,272
‫אין בעולם שלך סוג'ו ובירה?

566
00:35:08,356 --> 00:35:10,149
‫יש.
‫-אז למה אתם לא מערבבים אותם?

567
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
‫לא שמעת על MSD?

568
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
‫את יודעת על MSD?

569
00:35:15,780 --> 00:35:16,906
‫זו אחת מהנאות החיים.

570
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
‫להכין,

571
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
‫לנער,

572
00:35:22,995 --> 00:35:23,830
‫לשתות.

573
00:35:25,123 --> 00:35:26,332
‫לחיי המלך.

574
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
‫למה אתה צוחק?

575
00:35:30,586 --> 00:35:33,714
‫ה-MSD שאת מכירה
‫שונה מאוד מה-MSD שאני מכיר.

576
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
‫ואני חוזר ואומר,

577
00:35:35,758 --> 00:35:37,969
‫לא אשתה משקה לפני שהכפופים לי טעמו אותו.

578
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
‫אתה באמת מעולם אחר?

579
00:35:42,390 --> 00:35:43,933
‫אמרתי לך שוב ושוב, ואת לא מאמינה.

580
00:35:45,935 --> 00:35:48,271
‫למי מותר להשתמש בשער ההוא?

581
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
‫אני עוד לא בטוח,

582
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
‫אבל יש סיכוי שעוד מישהו חוץ ממני השתמש בו.

583
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
‫מי זה היה?

584
00:35:57,613 --> 00:35:59,824
‫אוכל לספר לך רק אם תצטרפי לחצר המלכות שלי.

585
00:36:00,575 --> 00:36:01,909
‫תפסיק להמציא דברים.

586
00:36:01,993 --> 00:36:03,202
‫את כבר צריכה לדעת.

587
00:36:03,286 --> 00:36:04,370
‫כשאני ממציא משהו,

588
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
‫הוא הופך לחוק.

589
00:36:05,788 --> 00:36:07,123
‫אתה כבר צריך לדעת.

590
00:36:07,206 --> 00:36:08,457
‫אם ארביץ לך,

591
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
‫זה יהפוך לחבורה.

592
00:36:10,084 --> 00:36:12,295
‫את באמת אדם של מדעי הרוח.
‫-נכון.

593
00:36:12,378 --> 00:36:13,754
‫אנשי מדעי הרוח ממציאים רעיונות

594
00:36:13,838 --> 00:36:15,590
‫ואנשי מדעי הטבע מגשימים אותם.

595
00:36:15,673 --> 00:36:17,675
‫אבל לדעתי אתה לא מסוגל לאף אחד מהם.

596
00:36:17,758 --> 00:36:19,093
‫אמרת שזה יקום מקביל.

597
00:36:19,260 --> 00:36:20,761
‫אבל למה עיר הבירה היא בוסאן?

598
00:36:20,845 --> 00:36:22,346
‫בוסאן היא הבירה התרבותית.

599
00:36:22,430 --> 00:36:23,890
‫הממשלה המרכזית נמצאת בסיאול.

600
00:36:23,973 --> 00:36:26,517
‫זו הבירה הפוליטית,
‫ופיונגיאנג היא הבירה הכלכלית.

601
00:36:26,601 --> 00:36:28,186
‫אתם אומרים דרום וצפון קוריאה,

602
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
‫אבל אצלנו, זה אזור הדרום ואזור הצפון.

603
00:36:31,606 --> 00:36:34,609
‫והמלך והמלכה גרים בארמון הראשי בבוסאן.

604
00:36:35,443 --> 00:36:37,737
‫למקרה שתהית.
‫-זה נראה לך הגיוני?

605
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
‫למה שהמלך יגור בבוסאן ולא בסיאול?

606
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
‫אבל זה לא מעניין אותי.

607
00:36:46,329 --> 00:36:49,999
‫מאז 1592, אנחנו בסכסוך מדיני עם יפן.

608
00:36:50,458 --> 00:36:51,918
‫אנחנו תמיד על סף מלחמה.

609
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
‫אז סבא שלי, המלך האג'ונג,

610
00:36:55,087 --> 00:36:57,632
‫הכריז על מלוכה חוקתית ב-1945,

611
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
{\an8}‫עזב את הפרלמנט בסיאול ועבר לארמון בבוסאן.

612
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
‫ההחלטה נועדה להראות

613
00:37:04,096 --> 00:37:07,683
‫את הנחישות של חצר המלוכה לעמוד בחזית
‫ולהתייצב ראשונה מול אויבינו.

614
00:37:08,309 --> 00:37:09,393
‫בגלל זה

615
00:37:09,477 --> 00:37:12,188
‫בעולם שלי הפסל של אדמירל אי סון-סין
‫נמצא בבוסאן.

616
00:37:13,189 --> 00:37:14,774
‫הפסל מראה

617
00:37:15,608 --> 00:37:19,445
‫שאף אחד לא יכול לחצות את הים
‫ולפלוש לממלכה שלנו.

618
00:37:23,991 --> 00:37:25,368
‫אז הרומן שלך מתקדם היטב.

619
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
‫אני מניח שלא יצא כלום מבדיקת ה-DNA.

620
00:37:31,123 --> 00:37:32,917
‫אבל את עדיין לא מאמינה לי,

621
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
‫נכון?

622
00:37:39,340 --> 00:37:40,925
‫אז מי אני לדעתך?

623
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
‫אין בעולם הזה שום מידע עליי.

624
00:37:53,312 --> 00:37:54,563
‫אני מקווה שכדור הארץ שלך

625
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
‫יהפוך בקרוב לעגול.

626
00:38:11,455 --> 00:38:15,960
‫אלך לשירותים ואשלם,
‫אז אתה יכול לצאת לפניי.

627
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
‫מה...

628
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
‫לא פלא.

629
00:38:53,914 --> 00:38:55,833
‫חשבתי שזה היה יקר מדי.

630
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
‫מתי קנית את זה?

631
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
‫לפני שחזרת,

632
00:39:01,172 --> 00:39:03,591
‫הבעלים שאל אותי
‫אם ארצה עוד משהו, ואמרתי שכן.

633
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
‫כמעט הצלחת לעבוד עליי.

634
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
‫מלך? וכל הסיפור על עיר הבירה?

635
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
‫אתה משוגע לגמרי.

636
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
‫זה כל כך מגוחך.

637
00:39:16,479 --> 00:39:18,105
‫התגעגעתי אלייך 25 שנים...

638
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
‫תשתוק!
‫-ראשך ייכרת על שקטעת אותי.

639
00:39:20,149 --> 00:39:21,942
‫אתה בלתי נסבל!

640
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
‫לך לכתוב את הרומן שלך.

641
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
‫בחיי.

642
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
‫למה אתה עוקב אחריי?

643
00:39:39,126 --> 00:39:40,336
‫אני לא עוקב אחרייך.

644
00:39:41,629 --> 00:39:44,048
‫אני הולך לומר לילה טוב למקסימוס.

645
00:40:02,066 --> 00:40:05,444
‫למה היא לא אוכלת את הגזרים שאני נותנת לה?

646
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
‫האם פקידות בדרגה שבע
‫אוכלות רק אוכל טרי מהשדה?

647
00:40:08,322 --> 00:40:09,615
‫טעמת את זה קודם?

648
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
‫למה לא אכלת את הגזרים שהיא נתנה לך?

649
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
‫מעכשיו תאכל אותם.

650
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
‫שים אותם בפה, גם אם אינך רוצה.

651
00:40:29,135 --> 00:40:30,428
‫זו פקודה מהמלך.

652
00:40:56,745 --> 00:40:57,621
‫מה?

653
00:40:59,373 --> 00:41:01,041
‫אתה תוהה למה אני תמיד מסתכל על זה?

654
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
‫כן.

655
00:41:03,169 --> 00:41:05,129
‫הנסיך בויונג ביצע את נתיחת הגופה.

656
00:41:06,088 --> 00:41:09,925
‫טביעות האצבעות וה-DNA
‫תואמים לאלה של הבוגד לי לים.

657
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
‫אני יודע את זה, אבל...

658
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
‫הגופה דומה ללי לים,

659
00:41:16,599 --> 00:41:19,185
‫אבל היא כמו סמל בלתי מוכר,
‫שהוא לא באמת הוא.

660
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
‫לפעמים, סמלים מתמטיים או מדעיים

661
00:41:24,607 --> 00:41:27,151
‫עוזרים להבין תופעה מסוימת.

662
00:41:27,234 --> 00:41:31,030
‫לדוגמה, סמל החיבור הוא חסר משמעות כשלעצמו,

663
00:41:31,780 --> 00:41:34,450
‫כי הוא מסמל הוספה של משהו.

664
00:41:36,243 --> 00:41:37,495
‫אז יש לי תאוריה

665
00:41:38,954 --> 00:41:42,458
‫שהגופה הזאת היא סמל שבו לי לים השתמש

666
00:41:43,709 --> 00:41:45,544
‫כדי להראות שהוא מת.

667
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
‫אבל אז יש שאלה יותר גדולה.

668
00:41:50,341 --> 00:41:51,800
‫מה הגופה הזאת,

669
00:41:53,135 --> 00:41:54,845
‫ואיך זה שיש לה את אותו DNA?

670
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
‫מה התווסף

671
00:42:01,268 --> 00:42:02,728
‫לבוגד האמיתי לי לים?

672
00:42:06,857 --> 00:42:08,192
‫איפה אתה?

673
00:42:10,778 --> 00:42:11,987
‫מה התווסף

674
00:42:13,364 --> 00:42:15,032
‫לך, הוד מלכותך?

675
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
‫אמרתי לך רק להעמיד פנים.

676
00:44:20,991 --> 00:44:22,534
‫אל תמכרי כאן אוכל באמת.

677
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
‫היזהרי בדברייך.

678
00:44:26,038 --> 00:44:27,414
‫גם לילדים האלה יש אוזניים.

679
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
‫היי, ילדים.

680
00:44:32,670 --> 00:44:34,129
‫זוזו. זה המקום שלי.

681
00:44:34,213 --> 00:44:36,757
‫שמעתי שאם יושבים פה, הופכים לראש הממשלה.

682
00:44:37,758 --> 00:44:39,760
‫הצלחתי בזכות עצמי.

683
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
‫אפילו הלכתי לארמון קודם.

684
00:44:41,929 --> 00:44:43,305
‫האישה הזאת הולכת לשם כל יום.

685
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
‫היא החברה של המלך.

686
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
‫נכון?

687
00:44:48,560 --> 00:44:50,688
‫אתם יכולים להישאר ולשחק, או ללכת הביתה.

688
00:44:51,730 --> 00:44:54,983
‫תפסיקי להשגיח על הילדים כאן.
‫את מטפלת בכל הילדים.

689
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
‫אלוהים.

690
00:45:01,073 --> 00:45:05,786
‫אתם יכולים לשחק כאן,
‫וללכת הביתה כשאימא שלכם תחזור.

691
00:45:05,869 --> 00:45:06,703
‫טוב.
‫-טוב.

692
00:45:11,417 --> 00:45:13,460
‫אימא, אני רוצה מרק דגים,

693
00:45:14,169 --> 00:45:15,921
‫ואני רוצה שהוא יהיה חריף.

694
00:45:17,965 --> 00:45:21,093
‫מה עם האנשים שבחוץ? הם מצטרפים אלייך?

695
00:45:22,761 --> 00:45:24,012
‫רק מר קים.

696
00:45:24,805 --> 00:45:27,933
‫צוות האבטחה אוכל בתורות, אז אל תדאגי להם.

697
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
‫מה זה?

698
00:45:31,645 --> 00:45:35,441
‫לקוח השאיר את זה פה.
‫אולי הוא יחזור לקחת את זה.

699
00:45:36,400 --> 00:45:38,068
‫תישני קצת. אעיר אותך אחר כך.

700
00:45:38,902 --> 00:45:39,778
‫טוב.

701
00:46:01,884 --> 00:46:04,344
{\an8}‫- תערוכת עתיקות
‫ממלכת קוריאה -

702
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
‫אני מקווה שכדור הארץ שלך

703
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
‫יהפוך בקרוב לעגול.

704
00:46:43,008 --> 00:46:43,926
‫מה קורה?

705
00:46:44,885 --> 00:46:45,802
‫מכל הדלק מלא.

706
00:46:49,223 --> 00:46:51,225
‫טוב, קודם עליי לכבות את המנוע.

707
00:46:51,808 --> 00:46:53,018
‫תשמרי על קור רוח.

708
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
‫כאן מרכז הטאקוונדו.

709
00:47:10,994 --> 00:47:12,120
‫שלום?

710
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
‫זו את?

711
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
‫למה...

712
00:47:16,416 --> 00:47:18,502
‫למה קים גה-דונג עונה...

713
00:47:21,630 --> 00:47:22,506
‫מה?

714
00:47:30,597 --> 00:47:32,015
‫ניתקת לי?

715
00:47:32,182 --> 00:47:33,642
‫את עשית לי את זה הרבה.

716
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
‫שלא תעז.

717
00:47:36,895 --> 00:47:37,938
‫מה אתה עושה שם?

718
00:47:38,021 --> 00:47:41,024
‫כל הזמן הייתי פה, מאז שהגעתי לעולם הזה.

719
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
‫את פשוט לא ידעת.

720
00:47:44,945 --> 00:47:45,988
‫תן לי לדבר עם אבא שלי.

721
00:47:46,238 --> 00:47:47,990
‫הוא בפגישה.

722
00:47:48,699 --> 00:47:52,619
‫אבא שלך נתן לי קפה,
‫ואפילו טעם אותו בשבילי.

723
00:47:53,453 --> 00:47:55,664
‫מה את צריכה? אמסור לו אחר כך.

724
00:47:56,999 --> 00:47:58,041
‫אני...

725
00:47:59,209 --> 00:48:00,586
‫מול הסופרמרקט,

726
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
‫אבל המכונית שלי כבתה.

727
00:48:04,047 --> 00:48:06,967
‫אני צריכה שהוא ישגיח על המכונית
‫עד שיגיע נציג השירות.

728
00:48:07,050 --> 00:48:08,385
‫אני יכולה לקחת מונית.

729
00:48:10,178 --> 00:48:11,179
‫מה מצב המכונית שלך?

730
00:48:13,432 --> 00:48:15,183
‫אם אגיד לך, האם תדע...

731
00:48:16,310 --> 00:48:17,519
‫אני מניחה שזה אפשרי.

732
00:48:17,769 --> 00:48:19,229
‫אמרת שאתה איש מדע, נכון?

733
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
‫תגיד לי, מה עליי לעשות?

734
00:48:21,064 --> 00:48:22,232
‫קודם תעני לשאלות שלי.

735
00:48:22,316 --> 00:48:23,859
‫טוב.
‫-החלפת את שמן המנוע?

736
00:48:24,568 --> 00:48:26,028
‫ברור.
‫-ואת מסנן הדלק?

737
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
‫צריך להחליף אותו כל 20 אלף ק"מ.

738
00:48:34,036 --> 00:48:34,870
‫מה זה?

739
00:48:34,953 --> 00:48:36,788
‫איזה דברים יש לך איתך?
‫-רק רגע.

740
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
‫בקבוק מים,

741
00:48:42,502 --> 00:48:43,670
‫מגבונים...

742
00:48:45,255 --> 00:48:47,674
‫נקניק בקר וסרט לשיער.

743
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
‫אז קחי את הסרט לשיער והמים.

744
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
‫טוב, רק רגע.

745
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
‫אספי את השיער ופתחי את מכסה המנוע.

746
00:48:57,601 --> 00:48:58,852
‫ו...
‫-כן?

747
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
‫שתי את המים בזמן שאת מחכה. אני בדרך.

748
00:49:04,399 --> 00:49:05,442
‫אתה צוחק עליי?

749
00:49:05,567 --> 00:49:07,903
‫מכוניות טובות כבות ככה כדי להגן על המנוע.

750
00:49:08,904 --> 00:49:11,782
‫זה אומר שאין שום דבר שתוכלי לעשות.
‫אגיע בקרוב.

751
00:49:12,282 --> 00:49:13,533
‫פשוט חכי.

752
00:49:30,467 --> 00:49:32,803
‫נציג השירות יגיע עוד עשר דקות.

753
00:49:32,969 --> 00:49:34,638
‫פשוט תשגיח על המכונית עד אז.

754
00:49:35,347 --> 00:49:36,807
‫אל תיגע בכלום.

755
00:49:36,890 --> 00:49:37,891
‫אתה...

756
00:49:40,185 --> 00:49:41,853
‫אלוהים, אני מרגישה כאילו...

757
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
‫אני משאירה את הילד שלי בסכנה.

758
00:51:09,816 --> 00:51:12,736
‫אז תדאג לה כמו שאתה דואג
‫לפקידה הבכירה בדרגה שבע שלך.

759
00:51:13,236 --> 00:51:16,406
‫בשבילי היא פקידה בכירה בדרגה חמש, טוב?

760
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
‫הזמן עצר עכשיו לרגע.

761
00:51:21,036 --> 00:51:21,953
‫לא הרגשת את זה?

762
00:51:24,289 --> 00:51:25,624
‫למה שהזמן יעצור?

763
00:51:25,957 --> 00:51:28,877
‫החלטת להיות עוד יותר מוזר?
‫-הכול עצר חוץ ממני.

764
00:51:28,960 --> 00:51:30,170
‫למה אתה לא?

765
00:51:32,130 --> 00:51:36,176
‫זו תאוריה, אבל נראה לי
‫שזו תופעת לוואי של חציית השער.

766
00:51:37,928 --> 00:51:38,887
‫אבל

767
00:51:39,846 --> 00:51:40,764
‫בזכות זה,

768
00:51:41,431 --> 00:51:42,974
‫ראיתי משהו יפהפה.

769
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
‫טוב, תיהנה.

770
00:51:47,062 --> 00:51:48,980
‫ובבקשה תשגיח גם על המכונית שלי.

771
00:51:50,148 --> 00:51:51,024
‫להתראות.

772
00:52:04,079 --> 00:52:06,832
‫בלי להתכוון, השגתי מכונית.

773
00:52:19,594 --> 00:52:21,221
‫- חנות הספרים אוסו -

774
00:52:48,039 --> 00:52:50,208
‫- המלך עזב את הארמון -

775
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
‫הוד מעלתך.

776
00:52:57,632 --> 00:52:58,842
‫עבר הרבה זמן.

777
00:52:59,342 --> 00:53:01,428
‫העולם שקט ורגוע,

778
00:53:02,637 --> 00:53:05,307
‫אז לא הרגשתי איך הזמן עובר.

779
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
‫נראה שיש הרבה לקוחות בחנות הספרים.

780
00:53:09,185 --> 00:53:13,481
‫כן, הם תמיד באים בזמן שנקבע.

781
00:54:15,210 --> 00:54:16,252
‫באותו יום...

782
00:54:18,171 --> 00:54:20,507
‫הייתי צריך להבין ברגע שגיליתי

783
00:54:21,675 --> 00:54:23,009
‫שהמנפסיקג'וק הוא המפתח.

784
00:54:26,721 --> 00:54:29,307
‫שהחצי השני של המנפסיקג'וק
‫נמצא אצל הבוגד לי לים.

785
00:54:30,433 --> 00:54:32,268
‫ושהוא כנראה בחיים,

786
00:54:33,520 --> 00:54:35,939
‫נע הלוך ושוב בין שני העולמות המקבילים.

787
00:54:37,774 --> 00:54:39,109
‫הייתי צריך לדעת

788
00:54:41,736 --> 00:54:44,823
‫לפני שראיתי את היופי שחיפשתי.

789
00:54:47,993 --> 00:54:49,869
‫הייתי צריך לדעת שהמנפסיקג'וק הוא המפתח

790
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
‫וגם המנעול.

791
00:54:56,918 --> 00:54:57,919
‫מה שלומכם?

792
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
‫הוד מעלתך!
‫-הוד מעלתך!

793
00:55:08,013 --> 00:55:09,389
‫כולם להקשיב.

794
00:55:13,059 --> 00:55:15,186
‫סוף סוף קיבלנו את תוצאות הזיהוי הפלילי.

795
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
‫הם מצאו על מוט הברזל
‫גם את הדם של הרוצח וגם של הקורבן.

796
00:55:20,900 --> 00:55:22,652
‫נוכל להשלים את התיק נגד קים בוק-מאן.

797
00:55:22,819 --> 00:55:25,280
‫סין-ג'ה, תכתוב את דו"ח החקירה.

798
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
‫עבודה טובה.

799
00:55:27,282 --> 00:55:28,575
‫עבודה טובה, כולם.

800
00:55:28,658 --> 00:55:29,534
‫תודה, המפקד.

801
00:55:30,285 --> 00:55:32,412
‫"עבודה טובה"? זה הכול?

802
00:55:32,537 --> 00:55:35,165
‫עלינו לעשות מסיבה אחרי העבודה.
‫-אלוהים.

803
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
‫אבל המפקד...

804
00:55:36,791 --> 00:55:38,126
‫אוי, בבקשה.
‫-אוי, בבקשה.

805
00:55:39,085 --> 00:55:41,796
‫קים בוק-מאן מכחיש זאת בתוקף,

806
00:55:41,880 --> 00:55:44,883
‫אבל הכול מסתדר באופן מושלם. אתה לא חושב?

807
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
‫מכל האנשים שהכחישו בתוקף את פשעיהם,

808
00:55:48,511 --> 00:55:49,721
‫אף אחד לא היה חף מפשע.

809
00:55:49,804 --> 00:55:51,723
‫הם כולם הרגו מישהו ופשוט הכחישו את זה.

810
00:55:51,806 --> 00:55:54,225
‫יש לנו נשק ומניע ברור.
‫-נכון.

811
00:55:54,309 --> 00:55:56,144
‫וגופת הקורבן הייתה בתא המטען שלו.

812
00:55:56,227 --> 00:55:59,439
‫מה משלושת אלה מטריד אותך?

813
00:56:00,440 --> 00:56:03,485
‫אני לא אומרת שיש משהו מסוים.

814
00:56:04,444 --> 00:56:06,529
‫פשוט יש לי הרגשה שמישהו תכנן את כל זה.

815
00:56:07,947 --> 00:56:08,990
‫אלוהים אדירים.

816
00:56:17,999 --> 00:56:20,376
‫למה אתם מסתכלים עליי? היא מסתכלת עליי.

817
00:56:22,629 --> 00:56:25,381
‫דינג דונג. קאנג סין-ג'ה מ-2019.

818
00:56:25,548 --> 00:56:27,133
‫הכול אותו דבר שם?

819
00:56:27,217 --> 00:56:29,928
‫אתם עושים מסיבות בלי לחקור הכול?

820
00:56:30,512 --> 00:56:34,265
‫עברו 20 שנה, אז נראה שהשתנו כמה דברים.

821
00:56:34,349 --> 00:56:36,434
‫זה צ'ו ג'ין-וונג מהסדרה "אות"!

822
00:56:36,518 --> 00:56:39,229
‫היא מסתכלת עליי ומדברת שטויות,
‫והוא משתף פעולה.

823
00:56:39,312 --> 00:56:41,147
‫חתיכת... היי.

824
00:56:42,482 --> 00:56:43,399
‫חתיכת...

825
00:56:45,026 --> 00:56:45,985
‫עבודה טובה.

826
00:57:18,601 --> 00:57:20,979
‫המספר שחייגת אינו זמין.

827
00:57:21,604 --> 00:57:22,981
‫אשתו של הקורבן לא עונה.

828
00:57:23,648 --> 00:57:25,442
‫נראה שהיא ברחה מהמלווים בריבית.

829
00:57:26,901 --> 00:57:28,069
‫את מתכוונת להמשיך לחקור?

830
00:57:28,611 --> 00:57:30,155
‫קים בוק-מאן הוא חתיכת זבל.

831
00:57:30,238 --> 00:57:33,032
‫נוכל לשים אותו מאחורי הסורגים ליותר זמן,
‫אז למה לטרוח?

832
00:57:33,116 --> 00:57:34,576
‫בלש לא אמור לדבר ככה.

833
00:57:34,784 --> 00:57:36,661
‫למרות זאת באת איתי

834
00:57:36,744 --> 00:57:38,621
‫כדי לוודא שהוא לא מואשם לשווא.

835
00:57:38,705 --> 00:57:40,457
‫אני מוודא שלא תרגישי שעשו לך עוול.

836
00:57:43,460 --> 00:57:45,837
‫אם את רוצה להמשיך לחקור,
‫תסמכי על הראיות שמצאנו.

837
00:57:46,421 --> 00:57:50,133
‫אם מישהו באמת תכנן את זה,
‫הראיות יצביעו על מישהו.

838
00:57:53,428 --> 00:57:55,513
‫אני בספק שזה יועיל,
‫אבל בכל זאת לקחתי את זה.

839
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
‫תבדקי את זה.

840
00:58:04,314 --> 00:58:07,025
‫וואו. קאנג סין-ג'ה מ-2019.

841
00:58:09,402 --> 00:58:11,863
‫היי, קאנג סין-ג'ה משכבה י"א,
‫כיתה 3, מספר 5!

842
00:58:17,619 --> 00:58:19,037
‫מה קורה פה היום?

843
00:58:19,621 --> 00:58:21,498
‫העבר לא מפסיק לקרוא לי.

844
00:58:26,586 --> 00:58:28,421
‫היי, עבר כל כך הרבה זמן.

845
00:58:29,214 --> 00:58:30,798
‫עברו שלוש שנים?

846
00:58:31,799 --> 00:58:33,801
‫מה אתה עושה בשכונה מסוכנת כזאת?

847
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
‫הוא היה מורה שלך?

848
00:58:37,388 --> 00:58:38,723
‫לא, חבר לכיתה.

849
00:58:39,557 --> 00:58:42,143
‫כדאי שתלכי. הוא עלול להרוג אותי.

850
00:58:42,644 --> 00:58:44,354
‫שלחתי אותו לכלא לפני שלוש שנים.

851
00:58:46,314 --> 00:58:49,901
‫החבר שלך כנראה הצליח אחרי ששוחרר מהכלא.

852
00:58:50,527 --> 00:58:51,653
‫יש לו קבוצה גדולה.

853
00:58:51,736 --> 00:58:54,405
‫כן, ולי יש רק אותך.

854
00:58:55,031 --> 00:58:58,368
‫לפעמים אני חושב שהייתי צריך
‫פשוט להמשיך בדרך ההיא.

855
00:58:59,661 --> 00:59:00,620
‫אתה יכול לסמוך עליי.

856
00:59:03,081 --> 00:59:05,667
‫אתה עכשיו חלק מחולייה שלוש
‫של מחלקת פשעים אלימים.

857
00:59:08,670 --> 00:59:10,922
‫היי, אדונים.

858
00:59:11,005 --> 00:59:14,259
‫אסור לכם לחצות ככה בלי מעבר חצייה.

859
00:59:15,718 --> 00:59:16,761
‫זאת החברה שלך?

860
00:59:18,930 --> 00:59:20,056
‫היא בלשית.

861
00:59:20,640 --> 00:59:23,851
‫בלשיות הן ממש מפחידות בימינו.

862
00:59:24,018 --> 00:59:25,562
‫אולי כדאי לי להחליף עבודה.

863
00:59:25,645 --> 00:59:27,021
‫שאהפוך לעקר בית?

864
00:59:29,357 --> 00:59:31,025
‫לשניכם יש חוצפה לבוא לפה.

865
00:59:31,109 --> 00:59:32,026
‫האמת שאנחנו שלושה.

866
00:59:33,903 --> 00:59:35,738
‫היי! איך הגעת לפה?

867
00:59:35,822 --> 00:59:38,283
‫במכונית. הפקידה הבכירה בדרגה חמש שלך.

868
00:59:39,242 --> 00:59:40,868
‫היא הייתה די מהירה.
‫-מה?

869
00:59:43,871 --> 00:59:45,832
‫נדבר על זה אחר כך.

870
00:59:46,541 --> 00:59:48,585
‫אז איך אתם מתכוונים לעשות את זה?

871
00:59:48,960 --> 00:59:50,003
‫שלושתכם ביחד?

872
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
‫אני רק אסתכל.

873
00:59:53,756 --> 00:59:55,258
‫נציגי הממשלה יכולים לטפל בזה.

874
00:59:55,341 --> 00:59:57,385
‫למה אתה מבלבל אותנו?

875
00:59:58,177 --> 01:00:02,223
‫חבר'ה, תדאגו להרביץ כהוגן
‫למספר חמש, קאנג סין-ג'ה מכיתה שלוש.

876
01:00:02,890 --> 01:00:03,725
‫אני חייב לו הרבה.

877
01:00:16,571 --> 01:00:17,488
‫היי, תפסו אותה.

878
01:00:32,879 --> 01:00:34,589
‫למה הפכת לשוטרת?

879
01:00:35,173 --> 01:00:37,050
‫להיות שוטרת זה מסוכן.

880
01:00:38,217 --> 01:00:41,512
‫לא כולם יכולים להיות אמיצים.

881
01:00:42,722 --> 01:00:44,307
‫אז החלטתי להפוך לאמיצה.

882
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
‫היי! תפסו את המניאק הזה ראשון!

883
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
‫לא כדאי לכם לעשות את זה.

884
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
‫אני שונא

885
01:01:12,919 --> 01:01:14,087
‫שאנשים נוגעים בי.

886
01:01:35,191 --> 01:01:37,902
‫אמרתי לך, לא? התאמנתי הרבה.

887
01:01:38,653 --> 01:01:41,364
‫אני שמח שיכולתי להוכיח את זה.
‫-אתה צוחק?

888
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
‫השתגעת? איך יכולת לנהוג בה?
‫יש לך בכלל רישיון?

889
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
‫למלך אין רישיון.

890
01:01:46,077 --> 01:01:48,371
‫אני זה שמנפיק...
‫-מטורף...

891
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
‫איך ידעת שאני פה?

892
01:01:53,042 --> 01:01:54,460
‫הלכתי לתחנה לבקר אותך,

893
01:01:55,169 --> 01:01:57,171
‫ואמרו שאת בחוץ. בדקתי ב-GPS שלך

894
01:01:57,422 --> 01:01:59,257
‫והיו כמה חיפושים של המקום הזה, אז באתי.

895
01:01:59,340 --> 01:02:00,842
‫זו הקלה לפגוש אותך פה.

896
01:02:00,967 --> 01:02:02,719
‫כמעט הייתי צריך ללכת לזיהוי הפלילי.

897
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
‫כאן.

898
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
‫לקחתי כמה דברים באקראי.
‫שימי את התחבושת כשנאכל.

899
01:02:14,272 --> 01:02:15,314
‫אז שוב אנחנו נפגשים.

900
01:02:16,691 --> 01:02:19,610
‫אתה בסדר? נראה שהרביצו לך כהוגן.

901
01:02:19,694 --> 01:02:22,905
‫מה אתה עושה פה? נראה כאילו היית בצד שלהם.

902
01:02:22,989 --> 01:02:24,407
‫מה הבעיה של שניכם?

903
01:02:24,532 --> 01:02:26,534
‫בואו נמשיך אחרי שנאכל.

904
01:02:27,368 --> 01:02:29,746
‫למה לא השקעת מחשבה במה שקנית?

905
01:02:29,829 --> 01:02:31,873
‫יש היום תחבושות עמידות במים.

906
01:02:32,081 --> 01:02:33,499
‫הן יקרות.

907
01:02:33,750 --> 01:02:36,586
‫ולמה קנית רק אחד?

908
01:02:36,794 --> 01:02:38,212
‫החצי הגדול שלי, טוב?

909
01:02:38,337 --> 01:02:41,257
‫תחלקי שווה בשווה.
‫אל תחשבי רק על לאכול את החצי הגדול.

910
01:02:41,340 --> 01:02:43,676
‫יכולת לקנות שניים. אנחנו שני אנשים.

911
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
‫האמת שאנחנו שלושה.

912
01:03:06,908 --> 01:03:09,118
‫אני אשלם על זה.
‫-לא, אני אשלם. צאי ראשונה.

913
01:03:09,202 --> 01:03:10,036
‫אדון.

914
01:03:10,953 --> 01:03:11,788
‫תשלם על שלי.

915
01:03:12,455 --> 01:03:14,248
‫אני זקוק לנדיבות שלך יותר ממנה.

916
01:03:17,084 --> 01:03:18,836
‫אתה באמת מצחיק.

917
01:03:19,337 --> 01:03:21,506
‫הוא באמת לא נוטר טינה.

918
01:03:22,173 --> 01:03:24,008
‫הוא לא שומר כלום לעצמו.

919
01:03:24,675 --> 01:03:28,137
‫אני יוצאת. בוא איתי.
‫איפה החנית את המכונית שלי?

920
01:03:28,221 --> 01:03:30,765
‫לכי לתחנה. ואתה, בוא איתי.

921
01:03:31,599 --> 01:03:32,517
‫בוא איתי.

922
01:03:36,395 --> 01:03:37,605
‫נהניתם?

923
01:03:39,232 --> 01:03:40,107
‫בוא החוצה. מהר.

924
01:03:43,236 --> 01:03:45,780
‫את מתכוונת לאחר היום?

925
01:03:48,533 --> 01:03:49,659
‫למה אתה שואל?

926
01:03:50,451 --> 01:03:51,577
‫עליי להיפרד.

927
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
‫אולי אצטרך לחכות לך.

928
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
‫לאן אתה הולך?

929
01:03:58,292 --> 01:03:59,210
‫בחזרה לעולם שלי.

930
01:04:00,920 --> 01:04:03,589
‫אני המלך במדינה שלי.
‫נעדרתי מהארמון זמן רב מדי.

931
01:04:05,383 --> 01:04:08,219
‫ולא חלקת איתי את הגלידה בצורת אובליסק.

932
01:04:11,264 --> 01:04:12,807
‫אמרת שזה יקום מקביל.

933
01:04:12,890 --> 01:04:14,976
‫אתה נשמע כאילו אתה הולך לשכונה אחרת.

934
01:04:15,059 --> 01:04:17,603
‫סוף סוף נזכרת בכישוף?

935
01:04:18,563 --> 01:04:20,857
‫זה לא שלא ידעתי איך לחזור.

936
01:04:21,899 --> 01:04:23,442
‫פשוט לא רציתי.

937
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
‫טוב, בסדר. שלום. אני מאחרת.

938
01:04:54,098 --> 01:04:56,767
‫אחזיר לך את הכסף בפעם הבאה. להתראות.

939
01:05:01,689 --> 01:05:03,232
‫הסוס הזה שלך, נכון?

940
01:05:05,776 --> 01:05:07,403
‫איזו חברה יצרה את הרתמה?

941
01:05:07,695 --> 01:05:08,613
‫תן לי את המספר שלהם.

942
01:05:09,196 --> 01:05:10,448
‫זו שאלה מעניינת.

943
01:05:11,449 --> 01:05:13,200
‫למה? היא יפה?

944
01:05:13,284 --> 01:05:14,744
‫מה שם החברה?

945
01:05:14,869 --> 01:05:17,788
‫לא יודע. מעולם לא התעניינתי בזה.

946
01:05:17,872 --> 01:05:21,125
‫וגם אילו ידעתי, לא היית יכול להשיג אותם.

947
01:05:21,208 --> 01:05:22,460
‫תפסיק עם השטויות.

948
01:05:24,670 --> 01:05:26,589
‫מה זה הסמל זה?

949
01:05:26,672 --> 01:05:28,090
‫אני שואל כי ראיתי אותו בעבר.

950
01:05:28,758 --> 01:05:30,301
‫איפה?
‫-כדאי לך לענות בכנות.

951
01:05:30,468 --> 01:05:31,761
‫זה לא היה באיזו מסיבה.

952
01:05:31,844 --> 01:05:34,388
‫לא משנה איפה נדמה לך שראית אותו, אתה טועה.

953
01:05:35,097 --> 01:05:36,557
‫הסמל הזה משמש

954
01:05:36,933 --> 01:05:39,393
‫במדינה אחרת, בעולם אחר. הוא לא משמש כאן.

955
01:05:42,188 --> 01:05:43,272
‫אה, באמת?

956
01:05:44,440 --> 01:05:45,650
‫אז איך אתה יודע על כך?

957
01:05:45,733 --> 01:05:47,860
‫אני המלך של המדינה ההיא, ממלכת קוריאה.

958
01:05:51,489 --> 01:05:52,990
‫גם הוא איש מדעי הרוח.

959
01:05:55,242 --> 01:05:56,869
‫כמה זמן ייקח לבדוק את זה?

960
01:05:56,953 --> 01:05:58,245
‫זה דחוף.

961
01:05:58,329 --> 01:06:00,790
‫דחוף ביותר.

962
01:06:01,290 --> 01:06:02,667
‫הכול דחוף כאן.

963
01:06:03,334 --> 01:06:06,003
‫נראה לי שזה ייקח לפחות שבועיים.
‫-רגע, זה...

964
01:06:06,087 --> 01:06:09,215
‫הכול פה קשור לרצח, שוד, ותקיפה.

965
01:06:09,298 --> 01:06:12,218
‫אני מתכוון לזה.

966
01:06:12,927 --> 01:06:15,638
‫יש לי משפחה.

967
01:06:16,555 --> 01:06:18,182
‫אני עובד 13 שעות ביום.

968
01:06:19,684 --> 01:06:20,643
‫אל תלחצי עליי.

969
01:06:26,023 --> 01:06:26,857
‫בהצלחה.

970
01:06:30,903 --> 01:06:32,863
‫מה? הלווית לו כסף? כמה?

971
01:06:32,947 --> 01:06:35,032
‫אמרתי לך. 2,007,560 וון.

972
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
‫הוא היה צריך לעזוב את המלון,
‫וזה הסכום שהיה חסר לו.

973
01:06:39,161 --> 01:06:40,746
‫את ישנה על ערימת מזומנים?

974
01:06:41,455 --> 01:06:45,418
‫לא היו לו אפילו 7,560 וון לשלם בעצמו.

975
01:06:45,501 --> 01:06:46,877
‫איך הלווית לו כל כך הרבה?

976
01:06:47,169 --> 01:06:50,715
‫הוא הולך בצעדים שווים, יש לו היגוי מדויק,
‫והוא טוב בדיבורים.

977
01:06:50,798 --> 01:06:53,050
‫אלה לא דברים שמגיעים מחינוך רגיל.

978
01:06:53,134 --> 01:06:56,387
‫אני בטוחה שהוא עשיר. חכי.
‫הוא יחזיר לי כפליים.

979
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
‫אלוהים. איפה הוא עכשיו?

980
01:06:59,974 --> 01:07:02,852
‫הוא חזר לעולם שלו.
‫הוא אמר שהוא הולך הביתה.

981
01:07:04,729 --> 01:07:05,730
‫מה?

982
01:07:06,939 --> 01:07:09,483
‫הוא אמר שהוא המלך של המדינה שלו.

983
01:07:09,567 --> 01:07:11,402
‫ושהוא נעדר מהארמון זמן רב מדי.

984
01:07:11,986 --> 01:07:13,904
‫הוא אמר שהוא יעבור באיזה מקום וילך הביתה.

985
01:07:43,350 --> 01:07:44,727
‫- אזליאות
‫שירים נבחרים מאת קים סו-אול -

986
01:08:09,001 --> 01:08:11,504
‫"הו, השם שהתנפץ.

987
01:08:12,713 --> 01:08:14,799
‫הו, השם שהתפזר באוויר.

988
01:08:16,759 --> 01:08:19,345
‫הו, השם שאין לו בעלים.

989
01:08:20,846 --> 01:08:23,641
‫השם שאמות תוך קריאתו."

990
01:08:24,183 --> 01:08:25,059
{\an8}‫- קריאה למתים -

991
01:08:25,142 --> 01:08:28,062
{\an8}‫"לא הצלחתי לסיים את המילים האחרונות

992
01:08:29,230 --> 01:08:33,317
{\an8}‫שהיו בליבי.

993
01:09:00,678 --> 01:09:02,972
‫זאת שאהבתי."

994
01:09:04,932 --> 01:09:06,058
‫"זאת

995
01:09:07,351 --> 01:09:08,769
‫שאהבתי."

996
01:10:55,209 --> 01:10:58,545
{\an8}‫נראה שהוד מלכותו סוף סוף יצא מחדר העבודה.

997
01:10:58,629 --> 01:11:00,839
{\an8}‫איפה היית הפעם?

998
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
{\an8}‫האחיין שלי סוף סוף התוודע...

999
01:11:04,218 --> 01:11:05,302
{\an8}‫הזמן נעצר.

1000
01:11:05,552 --> 01:11:06,637
{\an8}‫זו הייתה הפעם השנייה.

1001
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
{\an8}‫מה הסיפור שלך?

1002
01:11:09,265 --> 01:11:11,517
{\an8}‫בחייך, אימא!

1003
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
{\an8}‫נראה שהייתי צריכה ללכת לחדר השינה שלו.

1004
01:11:13,811 --> 01:11:15,396
{\an8}‫אני לא רוצה להעליב אותך,

1005
01:11:15,479 --> 01:11:16,689
{\an8}‫אבל זה לא יהיה נעים.

1006
01:11:16,772 --> 01:11:18,107
{\an8}‫אז בוא נגרום לו להצטער שהוא בחיים.

1007
01:11:20,359 --> 01:11:21,235
{\an8}‫איפה היית?

1008
01:11:22,194 --> 01:11:24,280
{\an8}‫לא משנה מה יקרה, אל תיבהלי יותר מדי.

1009
01:11:25,155 --> 01:11:26,699
{\an8}‫לא יכול להיות.

1010
01:11:29,702 --> 01:11:31,537
‫תרגום כתוביות: נטע לביא

