1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
{\an8}EPISOD 3

3
00:01:20,413 --> 00:01:24,000
{\an8}SIN-JAE...

4
00:01:36,304 --> 00:01:38,807
Dia patut beritahu kalau dia lambat.

5
00:01:38,890 --> 00:01:39,766
Penat kita tunggu.

6
00:01:41,476 --> 00:01:43,478
Paha, kepak ayam. Bahagian istimewa ini

7
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
sedap dimakan ketika luarnya masih rangup
dan dalamnya masih lembut.

8
00:01:46,981 --> 00:01:49,442
<i>Sin-jae, minumlah dengan Eun-sup.</i>

9
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
<i>Saya ada kerja perlu diselesaikan.</i>

10
00:01:53,446 --> 00:01:55,323
Makanlah. Dia tak dapat datang.

11
00:01:57,826 --> 00:01:59,119
Tolong beri sebotol <i>soju</i> di sini.

12
00:02:00,245 --> 00:02:01,079
Tunggu.

13
00:02:01,913 --> 00:02:04,249
Tae-eul tolak ayam goreng dan bir?

14
00:02:05,875 --> 00:02:08,211
Apa yang berlaku?

15
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
Tak percaya betul.

16
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Leftenan Jeong Tae-eul.

17
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
Saya akan

18
00:02:17,679 --> 00:02:19,013
jadikan awak maharani saya.

19
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Saya dah putuskan awaklah sebabnya.

20
00:02:22,934 --> 00:02:24,144
Sebab

21
00:02:25,019 --> 00:02:26,312
saya datang ke dunia ini.

22
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
"Maharani"?

23
00:02:31,109 --> 00:02:32,193
Kenapa?

24
00:02:32,527 --> 00:02:34,779
Selepas beberapa hari kenal,
awak rasa saya menarik?

25
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
Otak awak dah terbalik 360 darjah
sebab dah gila, ya?

26
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
Kalau awak bercakap tentang sudut putaran,

27
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
360 darjah bermaksud kedudukan yang sama.

28
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
Oh, ya. Saya patut cakap 180 darjah.

29
00:02:45,290 --> 00:02:46,166
Jadi?

30
00:02:46,833 --> 00:02:48,042
Awak seriuskah?

31
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Saya baru saja serahkan
sebuah dunia kepada awak.

32
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
Tak ada apa yang
lebih serius daripada itu.

33
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
Tak sangka saya baru terima sebuah dunia.

34
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
Betullah. Itu memang benda yang sesuai

35
00:02:58,845 --> 00:03:01,472
diberi di tepi jalan ketika
dalam perjalanan ke kedai ayam goreng.

36
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
Awak cari nahaskah?

37
00:03:08,479 --> 00:03:09,814
Antara nombor nyata,

38
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
saya paling suka angka sifar.

39
00:03:11,649 --> 00:03:13,192
Awak memiliki sifat angka sifar.

40
00:03:13,693 --> 00:03:14,611
Yakah?

41
00:03:14,986 --> 00:03:16,195
Sebab saya tak boleh bersabar?

42
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
Walaupun ia biasanya digunakan
dengan maksud kosong,

43
00:03:19,949 --> 00:03:21,868
tapi ia angka yang memiliki kuasa mutlak.

44
00:03:22,243 --> 00:03:25,079
Kerana ia mampu menewaskan
dan meneutralkan sebarang angka.

45
00:03:25,914 --> 00:03:28,374
Kekuatan nilai wang bukan terletak
pada angka di depan,

46
00:03:28,708 --> 00:03:30,209
tapi jumlah angka sifar di belakangnya.

47
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Hanya ada dua cara saja untuk
membebaskan angka yang terperangkap

48
00:03:34,923 --> 00:03:36,090
dalam punca kuasa.

49
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
Sama ada dengan punca kuasa dua
atau dengan angka mutlak iaitu sifar.

50
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
Awak sentiasa sibuk
dan tak mempedulikan saya.

51
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
Walaupun sebab awak,
saya tak berkuasa di sini,

52
00:03:49,437 --> 00:03:50,605
tapi tak apa.

53
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
Awak jauh lebih hebat daripada
apa yang saya bayangkan

54
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
kerana awak berdiri di depan punca kuasa

55
00:03:58,738 --> 00:04:00,198
yang memerangkap saya.

56
00:04:03,826 --> 00:04:05,745
Itulah jawapan saya untuk soalan awak.

57
00:04:06,788 --> 00:04:07,789
Awak percayakan saya sekarang?

58
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
Percaya apa?

59
00:04:10,833 --> 00:04:16,464
Saya tanya awak serius atau tak
nak terus mengarut begini.

60
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
Awak memang lembab

61
00:04:21,344 --> 00:04:22,220
macam beruang.

62
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
Beruang?

63
00:04:24,931 --> 00:04:25,890
Beruang?

64
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
Awak hina saya sebab
dah tak tahu nak cakap apa?

65
00:04:29,519 --> 00:04:33,481
Tak ada masalahkah kalau
seorang maharaja kahwini beruang?

66
00:04:33,564 --> 00:04:35,400
Sudah tentu saya akan dapat tentangan.

67
00:04:35,483 --> 00:04:38,486
Ia akan terima tentangan hebat
oleh istana dan kabinet.

68
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Baiklah, mari.

69
00:04:41,072 --> 00:04:42,031
Mari ke sana.

70
00:04:42,240 --> 00:04:44,284
Saya nak lawat dunia awak.

71
00:04:44,409 --> 00:04:46,953
Saya ingin ke sana dan umumkan
sayalah maharani dunia awak.

72
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
Marilah. Tunjukkan jalannya.

73
00:04:49,789 --> 00:04:50,957
Marilah cepat.

74
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
Kenapa?

75
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
Di sini bukan alamat untuk ke dunia awak?

76
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
Kalau awak perlu baca mantera dulu,
baca sajalah.

77
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
Tak perlu malu-malu.

78
00:05:26,367 --> 00:05:27,368
Saya cari sebuah gerbang.

79
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Tapi ia tak terbuka kerana
saya datang dengan tangan kosong.

80
00:05:31,748 --> 00:05:34,500
Mestilah kita patut bawa
buah tangan, betul tak?

81
00:05:35,168 --> 00:05:36,544
Awak cari nahaskah?

82
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
Walaupun sukar untuk awak percaya,

83
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
sepatutnya di sana ada tiang batu.

84
00:05:43,760 --> 00:05:45,803
Kisah rekaan awak makin rumit.

85
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
Awak maksudkan tugu batu
macam yang ada di tokong itu?

86
00:05:49,098 --> 00:05:53,061
Betul. Tugu yang menandakan sempadan
antara dunia dewa dan manusia.

87
00:05:53,978 --> 00:05:56,314
<i>Saya dengar bunyi seruling,
petir sabung-menyabung,</i>

88
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
<i>kemudian muncul dua tiang batu
yang sangat besar.</i>

89
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
Tapi hari ini, nampaknya gerbang itu
tak beri kebenaran.

90
00:06:12,330 --> 00:06:14,290
Awak terlalu lapangkah? Bosan?

91
00:06:14,791 --> 00:06:18,169
Kenapa datang kalau tak ada kebenaran?

92
00:06:18,461 --> 00:06:20,922
Saya memang nak dapatkan kepastian,

93
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
tapi kebetulan awak ajak saya ke mari,
jadi baguslah.

94
00:06:25,343 --> 00:06:27,512
Apalah dosa saya dalam kehidupan lalu.

95
00:06:27,595 --> 00:06:31,349
Sudahlah sejuk, saya kena berbual
dengan orang gila pula.

96
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
Encik Kim Gae-ddong,

97
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
dengar sini.

98
00:06:37,730 --> 00:06:40,983
Esok keputusan ujian DNA akan keluar.

99
00:06:42,026 --> 00:06:44,028
Baguslah jika kita boleh cari
saudara-mara awak,

100
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
tapi jika tak ditemui,

101
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
setakat ini saja bantuan
yang saya boleh hulurkan.

102
00:06:50,034 --> 00:06:52,829
Jangan hubungi Eun-sup lagi.
Awak faham, bukan?

103
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
Eun-sup juga bersetuju?

104
00:06:54,038 --> 00:06:56,999
Dia penjawat awam,
dia tak boleh buat sesuka hati.

105
00:06:57,083 --> 00:07:00,336
Adakah Eun-sup dan Yeong
berkongsi DNA yang sama?

106
00:07:01,254 --> 00:07:03,506
Saudara kembar juga memiliki
DNA yang berbeza.

107
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
Keputusan DNA mungkin
menunjukkan kami bersaudara,

108
00:07:06,467 --> 00:07:07,844
tapi mereka bukan keluarga saya.

109
00:07:09,345 --> 00:07:12,974
Jika dah terbukti awak bersaudara,
kenapa mereka bukan keluarga awak?

110
00:07:14,058 --> 00:07:17,979
Ayahanda dan bonda saya mangkat awal.

111
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
Tugas pertama seorang maharaja

112
00:07:21,232 --> 00:07:23,359
adalah melakukan
upacara pengebumian mendiang maharaja.

113
00:07:24,193 --> 00:07:25,486
Ketika itu saya baru lapan tahun.

114
00:07:34,162 --> 00:07:35,079
Ini kisah lama.

115
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
Boleh kita pergi sekarang?

116
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
Siapa nama dia?

117
00:08:29,759 --> 00:08:31,761
Awak anak tunggal, tapi panggil dia abang.

118
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Siapa nama awak?

119
00:08:35,389 --> 00:08:38,100
Nama sendiri pun awak tak tahu,
kenapa tanya nama orang lain?

120
00:08:38,267 --> 00:08:39,435
Saya tak cakap saya tak tahu.

121
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
Saya cakap nama saya tak boleh disebut.

122
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
Awak fikir awak Kim So-wol?

123
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
Siapa Kim So-wol?

124
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
Awak memang pandai berpura-pura.

125
00:08:50,404 --> 00:08:54,325
"Kata yang terpahat dalam hati hingga
ke saat akhir" takkan saya luahkan.

126
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
Saya tak nak awak ambil tahu
tentang hidup saya juga.

127
00:09:02,750 --> 00:09:05,753
Adakah lelaki itu
sebahagian daripada hidup awak?

128
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Hei.

129
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
Lima prinsip tae kwan do ialah

130
00:09:19,141 --> 00:09:22,853
adab, sabar, hormat, kawalan kendiri
dan semangat waja.

131
00:09:23,187 --> 00:09:25,773
Bukan tali pinggang hitam,
peringkatnya <i>Taeguk</i> satu hingga lapan.

132
00:09:25,856 --> 00:09:28,609
Tali pinggang hitam, <i>Koryo</i> hingga <i>Ilyoe</i>.

133
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
Awakkah jurulatih?

134
00:09:30,319 --> 00:09:33,573
Oleh itu, pembelajaran ini adalah
perjalanan yang sukar dan panjang.

135
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
Tapi tak perlu bimbang.

136
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
Saya akan bimbing awak hingga tamat,

137
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
jadi awak perlu beradab, sabar,

138
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
hormat, kawal diri dan bersemangat waja.

139
00:09:42,123 --> 00:09:44,292
- Awak pemegang tali pinggang hitam?
- Jaga bahasa awak.

140
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
JEONG TAE-EUL

141
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
Awak cakap perlu sabar.

142
00:09:52,174 --> 00:09:53,509
Jangan cuai.

143
00:09:54,343 --> 00:09:57,096
Bukan saya yang perlu bersabar,
tapi anak murid.

144
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
Awak bayar yuran yang mahal.
Membazir kalau meniarap saja.

145
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Bangun cepat. Kita mulakan
dengan teknik menampan jatuh.

146
00:10:03,894 --> 00:10:05,396
Tak perlu ajar.

147
00:10:06,856 --> 00:10:08,441
Saya dah selalu jatuh.

148
00:10:08,816 --> 00:10:11,444
Banyak kali lagi awak perlu jatuh.

149
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
Saya akan ajar teknik
untuk elak daripada cedera ketika jatuh.

150
00:10:35,384 --> 00:10:36,260
Hei.

151
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
Hei, itu prasangka buruk.

152
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
Muka saya nampak begini,
tapi saya bukan orang jahat.

153
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
Mungkin mereka gambarkan kamu sebenarnya.

154
00:10:48,981 --> 00:10:50,858
Kamu kacak.

155
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
Identiti kamu tak dapat
dikenal pasti, bukan?

156
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
Hei.

157
00:10:57,406 --> 00:10:58,699
Kamu nak serang sayakah?

158
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
Berdasarkan resume awak,

159
00:11:41,492 --> 00:11:44,703
keluarga awak menetap di Kanada.

160
00:11:45,746 --> 00:11:47,248
Keluarga awak berada?

161
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
Apa?

162
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
Itu...

163
00:11:51,710 --> 00:11:53,629
Saya membesar tanpa sebarang kekurangan.

164
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
Jadi awak takkan
timbulkan masalah kerana duit.

165
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
Awak ada ramai kawan?

166
00:11:58,634 --> 00:12:01,303
Saya baru pulang dari Kanada,

167
00:12:01,387 --> 00:12:03,889
jadi saya cuma rapat dengan
seorang kawan sejak tadika dulu.

168
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
Jadi awak tak ramai kawan
nak bercerita tentang kerja.

169
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
Sebab awak lulus...

170
00:12:10,229 --> 00:12:11,439
Apa?

171
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Saya lulus?

172
00:12:13,524 --> 00:12:15,109
Tiba-tiba saja?

173
00:12:15,192 --> 00:12:16,735
Ini bukan secara tiba-tiba.

174
00:12:16,819 --> 00:12:22,032
Awak hantar permohonan selama empat tahun
dan selama itulah saya perhatikan awak.

175
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
Cik perhatikan saya?

176
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
Macam mana?

177
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
Cik Jogon Jogon.

178
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Saya suka baca cereka peminat awak.

179
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Saya gembira dalam dunia rekaan awak.

180
00:12:37,631 --> 00:12:42,595
Saya amat hargai kemampuan awak
mereka sesuatu yang tak wujud,

181
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
jadi saya ingin serahkan tugas
yang amat penting kepada awak.

182
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
Tahu guna After Effects dan Photoshop?

183
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
Dahsyatnya.

184
00:12:53,981 --> 00:12:55,566
Maafkan saya.

185
00:12:56,066 --> 00:12:58,486
Awak akan bertugas
di Pejabat Hal Ehwal Awam Istana.

186
00:13:00,529 --> 00:13:04,366
Seperti biasa, hasilkan kisah yang indah

187
00:13:04,450 --> 00:13:08,913
dan tanda pagar yang menyentuh perasaan.

188
00:13:27,973 --> 00:13:32,811
{\an8}MAHARAJA BERDANDAN
MASIH SEGAK DI SEBALIK TOPENG

189
00:13:34,522 --> 00:13:36,190
Ketua Dayang Noh
begitu bersungguh-sungguh.

190
00:13:40,277 --> 00:13:41,153
<i>Adakah Perdana Menteri</i>

191
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
<i>seorang yang jujur?</i>

192
00:13:44,990 --> 00:13:47,952
Perkara-perkara hebat seperti jujur
adalah hak istimewa seorang maharaja

193
00:13:48,619 --> 00:13:51,163
sejak lahir tanpa perlu risau
tentang kadar populariti.

194
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Saya seorang ahli politik.

195
00:13:54,250 --> 00:13:56,961
Patik mewakili rakyat jelata
menjunjung kasih

196
00:13:57,044 --> 00:13:59,088
atas keputusan tuanku
untuk membayar cukai.

197
00:13:59,421 --> 00:14:02,925
Saya sebagai ahli politik bercadang
untuk gunakan kejujuran tuanku...

198
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
Beta dah dengar. Kamu menolak usul
kenaikan elaun tahunan ahli Parlimen.

199
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Bolehkah kamu menang?

200
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
Adakah beta akan jadi Joker
dalam pertarungan ini?

201
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Tuanku tak tahu apa daun terup tuanku?

202
00:14:16,230 --> 00:14:17,940
Tuanku ialah daun Raja.

203
00:14:19,108 --> 00:14:20,859
Patik akan lakukan yang terbaik.

204
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
Tuanku perhatikanlah.

205
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Beta sentiasa memerhati.

206
00:14:26,448 --> 00:14:28,450
Sentiasa memerhati?
Tapi dia entah di mana.

207
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Apa?

208
00:14:29,743 --> 00:14:31,537
Semua akan hadir di mesyuarat hari ini?

209
00:14:31,620 --> 00:14:32,538
Ya.

210
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
Memandangkan kepentingan isu ini,

211
00:14:34,999 --> 00:14:38,085
mereka yang berada luar negeri juga
telah pulang pagi ini.

212
00:14:38,586 --> 00:14:41,380
Jika periuk nasi mereka terancam,
barulah mereka rajin.

213
00:14:44,216 --> 00:14:48,178
Selepas dibincangkan di Parlimen
tiga tahun lepas,

214
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
inilah kali pertama
cadangan kenaikan elaun ini dibuat.

215
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
Harga barang juga dah meningkat,

216
00:14:54,018 --> 00:14:56,395
jadi wajarlah elaun dinaikkan.

217
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
Tapi awak tolak?

218
00:14:58,272 --> 00:14:59,356
Aduhai.

219
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
Bukankah Perdana Menteri ahli parti kita?

220
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Perdana Menteri,

221
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
bukankah awak cuma mengorbankan

222
00:15:08,824 --> 00:15:12,328
titik peluh ahli-ahli parti
untuk mengukuhkah kadar populariti awak?

223
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
Saya tak bercadang untuk cakap begini,

224
00:15:15,998 --> 00:15:20,252
tapi Perdana Menteri,
adakah awak layak memegang jawatan ini?

225
00:15:22,421 --> 00:15:27,217
Secara jujurnya,
imej dan jawatan awak sekarang

226
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
adalah hasil usaha parti kita.

227
00:15:31,221 --> 00:15:34,058
Tapi nampaknya awak sibuk bersolek saja.

228
00:15:36,393 --> 00:15:40,022
Ahli Parlimen Park, jika jawatan ini
sekadar untuk saya bersolek dan bergaya,

229
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
awak juga patut bergaya dan pakai celak.

230
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Perdana Menteri!

231
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
{\an8}PARTI COREA

232
00:15:47,655 --> 00:15:50,658
{\an8}Baginda Maharaja membayar cukai
sejak tahun lepas.

233
00:15:52,076 --> 00:15:54,161
{\an8}Awak semua tak peduli
dengan imej parti kita?

234
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Jurang semakin besar antara

235
00:15:56,705 --> 00:15:59,500
ahli politik berpendapatan tinggi
dan golongan rendah serta pertengahan.

236
00:15:59,583 --> 00:16:00,751
Ini akan jadi berita harian.

237
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Sudah tentu ini takkan merapatkan
jurang pendapatan,

238
00:16:04,964 --> 00:16:06,507
tapi kita boleh tunjuk kepada rakyat

239
00:16:07,508 --> 00:16:11,887
nilai yang dipegang oleh parti kita
adalah demi kepentingan mereka.

240
00:16:13,138 --> 00:16:16,183
Sesiapa yang dah faham kenapa
kadar populariti parti ini terus merosot,

241
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
saya minta tolong jelaskan
kepada orang di sebelah awak.

242
00:16:19,770 --> 00:16:21,271
Biar sama-sama faham.

243
00:16:25,567 --> 00:16:26,443
Seperkara lagi.

244
00:16:29,238 --> 00:16:31,198
Saya Perdana Menteri Empayar Corea.

245
00:16:31,865 --> 00:16:33,242
Bukan wakil parti.

246
00:16:48,507 --> 00:16:50,175
Leganya...

247
00:16:50,843 --> 00:16:52,302
Leganya.

248
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
Ketua.

249
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
Ada apa?

250
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
Saya dengar dari Bahagian Pentadbiran,
gaji Sin-jae dibekukan lagi.

251
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
Sekali lagi?

252
00:17:02,479 --> 00:17:04,189
Awak tak cakap apa-apa
kepada Sin-jae, bukan?

253
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Taklah. Kalau saya nak beritahu dia,
dah lama saya pergi.

254
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
- Buat apa saya tunggu di luar tandas?
- Bagus.

255
00:17:09,361 --> 00:17:12,698
Mak dia masih berjudikah?

256
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
Awak tak rasa ini melampau?

257
00:17:14,199 --> 00:17:18,120
Selama ini, mak dia dah biasa hidup mewah.

258
00:17:18,203 --> 00:17:19,621
Dia tak tahu tentang dunia sebenar.

259
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
Tak perlu hidup mewah untuk berjudi.

260
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
Geram betul.

261
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
Aduhai, apa patut kita buat
dengan Sin-jae?

262
00:17:33,093 --> 00:17:35,763
Ini senarai kedai barang terpakai
di Eunpyeong, Seodaemun dan Jung-gu.

263
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
Pagi tadi kawasan Seongbuk, Dongdaemun dan
Seongdong-gu dah diperiksa. Tak ada hasil.

264
00:17:42,019 --> 00:17:44,480
Kenapa saya perlu keluar periksa
kedai barang terpakai ini?

265
00:17:45,147 --> 00:17:47,483
Bila kita akan terima pegawai baru?

266
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Pagi nanti.

267
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
Sekarang dah petang.

268
00:17:52,404 --> 00:17:53,447
Matahari hampir terbenam.

269
00:17:53,947 --> 00:17:58,202
Dia datang lapor diri awal pagi,
jadi saya suruh dia bantu Unit Dua...

270
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
Aduhai.

271
00:18:01,580 --> 00:18:03,332
Pegawai itu berjaya berkas penjenayah.

272
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
Adakah dia ahli baru kita?

273
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Boleh tahan. Bagus.

274
00:18:36,406 --> 00:18:38,617
Helo! Beritahu kami nama awak.

275
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
Ya, saya!

276
00:18:40,744 --> 00:18:41,620
Jang Michael.

277
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Awak boleh duduk.

278
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
Jawab semua soalan yang diajukan.

279
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
Dia detektif baru kita.

280
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
Apa khabar, semua?

281
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Saya Jang Michael yang mula bertugas
di unit ini hari ini.

282
00:18:57,136 --> 00:19:00,514
Saya memang teringin pakai gari
dengan penjenayah yang saya tangkap.

283
00:19:03,392 --> 00:19:04,434
Saya dah serik.

284
00:19:04,518 --> 00:19:05,811
Cukuplah sekali.

285
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
Awak ada impian lain?

286
00:19:07,980 --> 00:19:09,523
Kalau ada pun, jangan beritahu sesiapa.

287
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
Baik.

288
00:19:10,899 --> 00:19:11,775
Tapi...

289
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
- Siapa nama awak tadi?
- Jang Michael.

290
00:19:15,154 --> 00:19:18,657
Itu nama baptis saya.
Awak boleh panggil saya Jangmi.

291
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
Itu panggilan semua kawan saya.

292
00:19:21,743 --> 00:19:23,620
Jangmi, macam "bunga ros"?

293
00:19:23,704 --> 00:19:25,914
Saya akan hantar manual kerja,
beri alamat e-mel awak.

294
00:19:25,998 --> 00:19:26,874
Baiklah!

295
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
E-melnya rose93, tanda...

296
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
Saya minta maaf.

297
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
R-O-S...

298
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
Kami terkejut bukan kerana
awak pandai bahasa Inggeris.

299
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
"Rose"?

300
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
Tak kisahlah "rose" itu.
Saya terkejut dengan "93".

301
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
Okey, teruskan.

302
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Baiklah.

303
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
E-mel saya rose93@unicorn.net!

304
00:19:50,939 --> 00:19:54,151
Dengan semangat dan rasa tanggungjawab,
saya akan buat yang terbaik!

305
00:19:54,526 --> 00:19:55,903
Sila beri tunjuk ajar!

306
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
Aduhai.

307
00:19:58,947 --> 00:20:01,783
Kami terbeban dengan semangat
dan rasa tanggungjawab awak.

308
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
Apa kata pilih satu saja.

309
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
Awak juga akan terbeban.

310
00:20:04,536 --> 00:20:08,207
Pergi buat salinan senarai ini dan ikut
pegawai lain dengan penuh semangat.

311
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
- Baiklah.
- Boleh pandu kereta manual, bukan?

312
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
Maafkan saya.

313
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
Saya lahir tahun 1993.

314
00:20:14,004 --> 00:20:16,548
Baiklah. Biar saya yang lahir
tahun 1987 memandu.

315
00:20:17,132 --> 00:20:18,717
Biar saya pandu, saya lahir tahun 1990.

316
00:20:39,988 --> 00:20:42,324
<i>Tukul tuil? Awak boleh cari.</i>

317
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
<i>Ada sebuah medan sekerap
di sebelah kanan depan sana.</i>

318
00:20:46,912 --> 00:20:48,747
<i>Ada beberapa tukul tuil di sana.</i>

319
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
<i>Senjata kes kali ini ialah tukul tuil?</i>

320
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
<i>Dunia ini dah kacau-bilau.</i>

321
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
<i>Awak bernasib baik.</i>

322
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
<i>Sekerap tak lagi menguntungkan.
Tak ada pembeli.</i>

323
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
<i>Awak boleh periksa.</i>

324
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
Mari.

325
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
Cik Jeong! Encik Kang!

326
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Dah jumpa! Saya rasa ini dia!

327
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
Apa?

328
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Ini kesan darah. Betul tak?

329
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
Saya rasa ini senjata itu.

330
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
Awak pawangkah?

331
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Hantar ke Jabatan Forensik
dan kamu boleh uruskan yang selebihnya.

332
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
Kami berdua? Awak patut ikut sama juga.

333
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
Apa budak mentah ini tahu?

334
00:21:40,340 --> 00:21:41,883
Maksudnya saya perlu buat semua, bukan?

335
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
Baguslah kalau awak faham.

336
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Semoga berjaya.

337
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
Awak nak ke mana? Awak terima rasuahkah?

338
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
Memang dah tak ramai yang amalkan rasuah.

339
00:21:52,436 --> 00:21:54,187
Saya suka cara awak berdua bergurau.

340
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
"Bergurau"?

341
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
Kami serius.

342
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
Kenapa?

343
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
Awak cari makan dengan gaji awak saja?

344
00:22:06,658 --> 00:22:07,784
Bawa dia sekali.

345
00:22:08,076 --> 00:22:09,077
Bawa dia sekali!

346
00:22:09,161 --> 00:22:10,662
Kenapa dia lurus sangat?

347
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
Dari mana patut saya ajar awak?

348
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
Saya terjumpa duit ini.

349
00:22:22,174 --> 00:22:23,258
Tak ada siapa nampak.

350
00:22:24,301 --> 00:22:26,845
Duit yang dijumpai
patut diserahkan kepada polis.

351
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
Detektif Kang.

352
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
Tolong cari pemilik duit ini.

353
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
Kejap, mungkin awak pemiliknya.

354
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
Beberapa hari ini saya dah siasat
latar belakang awak.

355
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
Keluarga kaya-raya,
tapi jatuh muflis ketika awak 15 tahun.

356
00:22:43,403 --> 00:22:45,614
Yang tinggal, hutang keliling pinggang.

357
00:22:45,697 --> 00:22:47,783
Ya. Saya pernah tinggal
di kawasan orang kaya.

358
00:22:48,325 --> 00:22:49,242
Kenapa? Awak iri hati?

359
00:22:49,326 --> 00:22:50,577
Tentulah.

360
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
Dulu saya tinggal di Blok B Pusat Juvenil.

361
00:22:54,539 --> 00:22:56,958
Tapi sekarang, hidup saya lebih senang.

362
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
Apa maksud awak?

363
00:22:59,169 --> 00:23:00,253
Rumah awak itu milik awak?

364
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Kalau betul, saya cemburu. Saya menyewa.

365
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Saya tertanya-tanya,

366
00:23:05,634 --> 00:23:07,219
kenapa awak hidup dengan jujur?

367
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
Banyak betul yang awak nak tahu.

368
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
Saya tak hidup dengan jujur.

369
00:23:12,307 --> 00:23:16,770
Ada orang suruh saya jadi seseorang
yang berdiri di hujung jalan kejahatan.

370
00:23:17,395 --> 00:23:18,688
Jadi saya hidup begini, faham?

371
00:23:20,398 --> 00:23:21,900
Saya terharu.

372
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
Awak patut cari duit banyak-banyak.

373
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Gaji pegawai kerajaan
tak sebanyak ini, bukan?

374
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Ini tugas kecil saja.

375
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Kalau ada operasi, hubungi kami.

376
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
Kalau ada masalah, tolong uruskan.

377
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
Kita patut saling...

378
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
Bolehkah polis memukul orang awam?

379
00:23:39,751 --> 00:23:41,503
Ini bukan zaman dulu.

380
00:23:42,129 --> 00:23:44,798
Awak boleh laporkan.
Saya dah lama jadi polis.

381
00:23:44,965 --> 00:23:47,008
- Dasar...
- Hei, sudahlah.

382
00:23:51,930 --> 00:23:53,348
Bawa bertenang dulu.

383
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
Tak guna. Awak salah pilih orang.

384
00:23:59,479 --> 00:24:01,690
Pastikan awak ada di sini ketika operasi.

385
00:24:02,649 --> 00:24:03,775
Pastikan saya tangkap awak.

386
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
Biar saya dinaikkan pangkat sebab awak.

387
00:24:27,507 --> 00:24:29,885
- Tae kwan!
- Tae kwan!

388
00:24:30,510 --> 00:24:35,307
- Tae kwan do! Tumpu perhatian!
- Tae kwan do! Tumpu perhatian!

389
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
Senyap! Saya akan periksa kehadiran.

390
00:24:38,018 --> 00:24:38,977
Yang Seo-jun.

391
00:24:39,060 --> 00:24:40,770
- Ya!
- Ya!

392
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
Jeong Si-ho.

393
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
- Ya!
- Ya!

394
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
Jawab sekali saja
dengan ringkas dan sopan.

395
00:24:46,318 --> 00:24:47,944
Kertas, gunting, batu.

396
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Jeong Seo-yun.

397
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
- Ya!
- Ya!

398
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
Jeong Ji-min.

399
00:24:52,365 --> 00:24:53,700
- Ya!
- Ya!

400
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
Kertas, gunting, batu.

401
00:24:55,202 --> 00:25:00,540
Lima prinsip tae kwan do
ialah adab, sabar, hormat...

402
00:25:00,624 --> 00:25:01,499
Hei!

403
00:25:02,083 --> 00:25:03,376
Senyaplah, tak guna!

404
00:25:05,295 --> 00:25:08,548
Jika saya sedang bercakap di depan,
awak patut dengar, faham?

405
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
Budak-budak tak guna!

406
00:25:15,096 --> 00:25:16,431
Kenapa menangis?

407
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
Jangan menangis.

408
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
Berhenti!

409
00:25:33,448 --> 00:25:34,658
Hei, Sin-jae.

410
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
Awak...

411
00:25:40,121 --> 00:25:41,873
tak perlu mengajar lagi.

412
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
- Kenapa?
- Budak-budak itu takut dengan awak.

413
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
Mereka bersemangat untuk pulang
dan mereka takkan datang lagi.

414
00:25:49,589 --> 00:25:51,549
Budak-budak sekarang tak tahu erti sabar.

415
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Sabar? Budak ini!

416
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
Awak yang patut bersabar!

417
00:25:54,678 --> 00:25:56,471
Aduhai.

418
00:25:56,554 --> 00:25:58,265
Pak cik tak boleh buat begini.

419
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
Pak cik ambil duit saya dan kata
akan buat saya berhenti jadi samseng.

420
00:26:01,184 --> 00:26:03,353
Kalau pak cik pecat saya,
macam mana saya nak cari makan?

421
00:26:03,436 --> 00:26:05,105
Pak cik mahu saya jadi samseng semula?

422
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
Jika saya jadi samseng, saya akan kenakan
yuran pengurusan bangunan yang tinggi.

423
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
Fikirlah baik-baik.

424
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
Awak patut jaga percakapan awak
di depan budak-budak itu.

425
00:26:14,864 --> 00:26:16,199
Saya akan perbaiki diri saya.

426
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
Saya boleh bimbing mereka dengan baik.

427
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
Saya akan suruh orang lain.

428
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
Awak boleh buat kerja lain.

429
00:26:23,665 --> 00:26:25,667
Tak perlu jadi pembimbing,

430
00:26:28,003 --> 00:26:30,171
tapi jadi orang yang berdiri
di hujung jalan kejahatan.

431
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
{\an8}BUKU PERSEDIAAN PEPERIKSAAN POLIS

432
00:26:49,733 --> 00:26:51,985
Senjata dah dihantar ke Jabatan Forensik.

433
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Saya sangat gementar.

434
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
Jabatan Forensik baru saja telefon.

435
00:27:02,912 --> 00:27:04,831
- Awak tertinggal telefon di sana.
- Yakah?

436
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
Saya baru beli semalam. Aduhai...

437
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
Aduhai, Jangmi.

438
00:27:13,340 --> 00:27:14,883
Bolehkah awak uruskan hal ini?

439
00:27:17,469 --> 00:27:18,720
Tugas seterusnya

440
00:27:18,803 --> 00:27:22,307
adalah tugas paling penting
untuk seorang pegawai baru.

441
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
Kes baru?

442
00:27:23,433 --> 00:27:25,226
Jika awak gagal, ia akan jadi kes.

443
00:27:25,769 --> 00:27:28,521
Uruskan semua resit perbelanjaan
dan sediakan laporan kerja.

444
00:27:28,605 --> 00:27:31,608
Dengan rasa tanggungjawab terhadap elaun
kerja lebih masa pegawai atasan awak,

445
00:27:31,733 --> 00:27:34,819
pastikan awak kira dengan penuh semangat
setiap minit dan saat di sini. Mula!

446
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
Baiklah!

447
00:27:38,948 --> 00:27:40,992
Jangmi, guna pen hitam.

448
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
Pen hitam.

449
00:27:48,166 --> 00:27:50,752
Leftenan Jeong Tae-eul,
Bahagian Jenayah Ganas Unit Tiga.

450
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
<i>Ini saya. Awak masih belum pulang.</i>

451
00:27:53,213 --> 00:27:54,339
<i>Baguslah.</i>

452
00:27:54,714 --> 00:27:55,673
Kim Gae-ddong?

453
00:27:56,424 --> 00:27:58,718
Pelik juga telefon saya senyap saja.

454
00:27:59,302 --> 00:28:03,723
Tapi macam mana awak tahu
talian terus saya di balai?

455
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
Eun-sup.

456
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
<i>- Jangmi!
- Ya?</i>

457
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
<i>Suruh Jo Eun-sup ke mari.</i>

458
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
<i>Gari dia. Kalau dia melawan,
awak boleh pukul dia.</i>

459
00:28:37,424 --> 00:28:41,886
- Eun-sup.
- Tangan saya dah patah.

460
00:28:42,137 --> 00:28:43,972
Patutkah saya dilayan begini sekali?

461
00:28:45,515 --> 00:28:46,683
Jangan bercakap dengan saya.

462
00:28:46,766 --> 00:28:49,477
Mulai sekarang, saya takkan
libatkan diri dengan awak lagi.

463
00:28:51,104 --> 00:28:52,021
Sedapnya.

464
00:28:55,900 --> 00:28:56,776
Hei,

465
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
apa yang awak cakap hingga saya kena gari?

466
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
Sepatah saja. "Eun-sup".

467
00:29:02,574 --> 00:29:05,201
Saya dah suruh awak rahsiakan.

468
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
Awak tak boleh pemurah sangat.

469
00:29:07,454 --> 00:29:09,080
Awak yang tak tahu.

470
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
Saya tak miliki barang yang murah.

471
00:29:12,417 --> 00:29:13,918
Sebagai tanda saya minta maaf,

472
00:29:14,002 --> 00:29:16,629
saya bercadang untuk lantik awak
sebagai pengawal saya di dunia ini.

473
00:29:17,255 --> 00:29:20,300
Mulai hari ini, awak Pahlawan Terulung.
Awak patut berbesar hati.

474
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
- Awak dah gila.
- "Gila"?

475
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
Awak patut ikut saya pulang ke dunia saya.

476
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Awak akan dipancung di sana.

477
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
Yalah.

478
00:29:35,815 --> 00:29:38,902
Pancunglah. Saya tolak pelantikan itu.

479
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
Yeong.

480
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
Ketua Dayang Noh.

481
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
Sudah lama baginda tak tampil,

482
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
makin ramai yang bertanya
jika baginda gering.

483
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
Kalau terus begini,
media akan mula buat spekulasi.

484
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
Saya memang dah agak ini akan berlaku.

485
00:30:03,134 --> 00:30:06,596
Baginda langsung tak keluar
dan tak ada sesiapa dibenarkan menghadap.

486
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Saya tak tahu apa patut saya lakukan.

487
00:30:12,769 --> 00:30:13,686
Saya ada idea.

488
00:30:15,647 --> 00:30:17,774
Kita boleh cuba alihkan perhatian.

489
00:30:19,484 --> 00:30:22,654
Di mana Kapten Jo Yeong,
Kapten Pengawal Diraja?

490
00:30:35,375 --> 00:30:36,376
Apa awak buat di sini?

491
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
Urusan kerja.

492
00:30:38,378 --> 00:30:40,046
Serahkan telefon awak. Tanpa kod laluan.

493
00:30:41,464 --> 00:30:45,343
Tentu Ketua Dayang Noh dah maklumkan
awak perlu beri kerjasama, bukan?

494
00:30:55,353 --> 00:30:56,646
Awak aktif di media sosial?

495
00:30:56,896 --> 00:30:58,064
Tak.

496
00:30:58,273 --> 00:31:00,775
Saya tahu. Saya nak tahu
jika awak ada akaun rahsia.

497
00:31:01,359 --> 00:31:03,194
Saya nak tengok galeri gambar.

498
00:31:06,781 --> 00:31:09,242
Nampaknya awak datang kerja
dengan membawa telefon ayah awak.

499
00:31:09,826 --> 00:31:10,743
Itu telefon saya.

500
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
Saya tahu. Saya saja mengusik.

501
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
Hebat!

502
00:31:17,667 --> 00:31:18,918
Saya akan guna gambar ini.

503
00:31:26,092 --> 00:31:28,553
BUSAN, IBU NEGERI KEBUDAYAAN

504
00:31:35,602 --> 00:31:37,770
<i>- Akaun rasmi Kapten Jo Yeong?</i>
- Jangan menyamar.

505
00:31:37,854 --> 00:31:39,355
<i>Pasangan Gon Jo dah rasmi.</i>

506
00:31:39,439 --> 00:31:43,318
<i>- Tak sangka saya dapat tengok sekarang.
- Sayang, saya suka awak. Cakap Inggeris.</i>

507
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
GERBANG UTAMA ISTANA HAEUNGUNG

508
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN

509
00:32:03,254 --> 00:32:06,382
Siasat latar belakang dia.

510
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
Ini misi sulit.

511
00:32:10,178 --> 00:32:11,262
Bukankah ini

512
00:32:11,930 --> 00:32:14,557
wanita pada kad yang disimpan
oleh baginda Maharaja?

513
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
Macam mana awak tahu?

514
00:32:17,226 --> 00:32:20,563
Baginda telah arahkan saya untuk
menyiasat individu ini tiga tahun lalu.

515
00:32:21,147 --> 00:32:24,901
Saya dah periksa semua pangkalan data,
tapi identiti individu ini tak wujud.

516
00:32:25,568 --> 00:32:28,821
Seperti yang boleh dilihat,
tarikh kad ini dikeluarkan juga aneh.

517
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
Berkemungkinan tinggi ia palsu.

518
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
Aduhai, peningnya.

519
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
Risaunya saya.

520
00:32:33,910 --> 00:32:35,662
Puas saya cuba halang,

521
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
tapi baginda tak putus asa.

522
00:32:40,083 --> 00:32:42,418
Mungkinkah wanita yang baginda cari itu

523
00:32:42,919 --> 00:32:45,838
adalah wanita ini?

524
00:32:47,173 --> 00:32:50,426
Tak mungkin tak ada petunjuk langsung.

525
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
Rekod keluar masuk negara juga tak ada!

526
00:32:53,429 --> 00:32:54,764
Jangan risau.

527
00:32:55,306 --> 00:32:58,184
Wanita ini tak menepati cita rasa baginda.

528
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
Mereka takkan sependapat.

529
00:33:01,396 --> 00:33:03,815
Lihat gambar saja dah tahu,
dia bukan jenis yang minat sains.

530
00:33:04,357 --> 00:33:05,441
Awak pula?

531
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
Awak tahu cita rasa awak?

532
00:33:12,532 --> 00:33:13,616
Aduhai, peningnya.

533
00:33:14,534 --> 00:33:15,868
Risaunya saya.

534
00:33:17,412 --> 00:33:19,288
<i>Panggilan anda tidak dapat disambungkan.</i>

535
00:33:24,335 --> 00:33:27,046
<i>Panggilan anda tidak dapat disambungkan.</i>

536
00:33:27,130 --> 00:33:28,006
SIN-JAE

537
00:33:30,591 --> 00:33:31,509
Detektif Jeong!

538
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
Konstabel Yoon. Keputusan DNA dah keluar?

539
00:33:35,805 --> 00:33:37,015
Ya.

540
00:33:37,515 --> 00:33:41,436
Tapi DNA ini tak sepadan walaupun
daripada pangkalan data orang hilang.

541
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
Tak ada?

542
00:33:45,773 --> 00:33:47,442
- Awak pasti?
- Ya.

543
00:33:47,525 --> 00:33:49,193
Saya dengar dia tak ada pengenalan diri.

544
00:33:49,777 --> 00:33:52,739
Masuk akalkah tak ada rekod?
Ini kali pertama saya jumpa kes begini.

545
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
Aduhai. Sekejap.

546
00:33:58,494 --> 00:33:59,996
Jeong Tae-eul bercakap.

547
00:34:00,329 --> 00:34:02,290
<i>Detektif, saya dari
Perbadanan Lumba Kuda Korea.</i>

548
00:34:02,373 --> 00:34:04,333
<i>Saya telefon berkenaan dokumen
yang cik hantar.</i>

549
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
<i>Boleh kami periksa kuda
yang dinyatakan dalam dokumen ini?</i>

550
00:34:10,798 --> 00:34:12,800
Adakah kuda itu dilaporkan hilang?

551
00:34:13,051 --> 00:34:15,928
<i>Tak, kuda itu tak dicuri.</i>

552
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
<i>Ia baka kuda Sepanyol yang jarang ditemui,</i>

553
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
<i>jadi kuda ini tak ada di negara kita.</i>

554
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
<i>Kami juga ingin tahu bagaimana
kuda ini dibawa ke negara ini.</i>

555
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
<i>Helo? Detektif Jeong?</i>

556
00:34:42,955 --> 00:34:44,499
Sebelum itu, mari minum dulu.

557
00:34:44,957 --> 00:34:46,292
Saya perlukan alkohol.

558
00:34:47,126 --> 00:34:50,129
Saya faham, tapi kenapa awak
campurkan kedua-duanya?

559
00:34:57,428 --> 00:34:59,555
Ini bukan campuran, tapi gabungan.

560
00:34:59,972 --> 00:35:01,474
Tak pernah tengok?

561
00:35:02,350 --> 00:35:03,226
Kenapa?

562
00:35:03,309 --> 00:35:06,145
Kuda awak baka dari Sepanyol,
tapi tak pernah minum air begini?

563
00:35:06,312 --> 00:35:08,272
Dunia awak tak ada <i>soju</i> dan bir?

564
00:35:08,356 --> 00:35:10,149
- Ada.
- Jadi kenapa tak campurkan?

565
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
Awak tak tahu apa itu MSD?

566
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Awak tahu tentang MSD?

567
00:35:15,780 --> 00:35:16,906
Inilah keseronokan hidup.

568
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
<i>Making,</i>

569
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
<i>shaking,</i>

570
00:35:22,995 --> 00:35:23,830
<i>drinking.</i>

571
00:35:25,123 --> 00:35:26,332
Sekali minum untuk raja.

572
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Kenapa awak ketawa?

573
00:35:30,586 --> 00:35:33,714
Perbezaan antara MSD awak
dan MSD saya terlalu besar.

574
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Saya ulang sekali lagi,

575
00:35:35,758 --> 00:35:37,969
saya tak minum minuman sebelum ia dirasa.

576
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
Betulkah awak datang dari dunia lain?

577
00:35:42,390 --> 00:35:43,933
Puas saya beritahu, awak tak percaya.

578
00:35:45,935 --> 00:35:48,271
Siapa yang boleh melalui gerbang itu?

579
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
Ini cuma andaian saya,

580
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
ada kemungkinan ada seorang lagi
boleh gunakan pintu itu.

581
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
Siapa dia?

582
00:35:57,613 --> 00:35:59,824
Awak perlu jadi kerabat diraja
untuk tahu tentang ini.

583
00:36:00,575 --> 00:36:01,909
Jangan reka cerita.

584
00:36:01,993 --> 00:36:03,202
Awak patut tahu tentang ini.

585
00:36:03,286 --> 00:36:04,370
Rekaan saya

586
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
akan jadi undang-undang.

587
00:36:05,788 --> 00:36:07,206
Awak pun patut tahu tentang ini.

588
00:36:07,290 --> 00:36:08,457
Kalau saya pukul awak,

589
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
muka awak akan lebam.

590
00:36:10,084 --> 00:36:12,295
- Tak syak lagi, aliran sastera.
- Ya.

591
00:36:12,378 --> 00:36:13,754
Aliran sastera berfikir

592
00:36:13,838 --> 00:36:15,590
dan aliran sains merealisasikan.

593
00:36:15,673 --> 00:36:17,675
Tapi nampaknya awak tak boleh
buat kedua-duanya.

594
00:36:17,758 --> 00:36:19,093
Awak cakap ini dunia selari.

595
00:36:19,260 --> 00:36:20,761
Tapi kenapa ibu negeri awak Busan?

596
00:36:20,845 --> 00:36:22,346
Busan ialah ibu negeri kebudayaan.

597
00:36:22,430 --> 00:36:23,890
Kerajaan pusat di Seoul.

598
00:36:23,973 --> 00:36:26,434
Seoul pusat pentadbiran politik,
Pyongyang pula pusat ekonomi.

599
00:36:26,517 --> 00:36:28,186
Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara,

600
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
tapi di sana, ia dipanggil
Wilayah Selatan dan Wilayah Utara.

601
00:36:31,606 --> 00:36:34,609
Buat pengetahuan awak,
Maharaja dan Maharani tinggal di Busan.

602
00:36:35,443 --> 00:36:37,737
- Kalau awak tertanya-tanya.
- Masuk akalkah?

603
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
Kenapa Raja tinggal di Busan,
bukan di Seoul?

604
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
Tak apalah, saya tak nak tahu.

605
00:36:46,329 --> 00:36:49,999
Sejak serangan Jepun pada tahun 1592,
negara masih terancam hingga kini.

606
00:36:50,458 --> 00:36:51,918
Kami sentiasa di ambang peperangan.

607
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
Jadi nenda saya, Maharaja Haejong,

608
00:36:55,087 --> 00:36:57,632
mengisytiharkan raja berperlembagaan
pada tahun 1945.

609
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
{\an8}<i>Parlimen dikekalkan di Seoul
dan istana raja dipindahkan ke Busan.</i>

610
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
<i>Pemindahan ini menunjukkan</i>

611
00:37:04,096 --> 00:37:07,683
<i>kerabat diraja akan ada di barisan depan
untuk berdepan dengan musuh.</i>

612
00:37:08,309 --> 00:37:09,393
<i>Sebab itulah</i>

613
00:37:09,477 --> 00:37:12,188
<i>tugu Laksamana Yi Sun-sin berada di Busan.</i>

614
00:37:13,189 --> 00:37:14,774
<i>Tugu itu sebagai lambang amaran</i>

615
00:37:15,608 --> 00:37:19,445
<i>bahawa tak ada siapa akan berjaya
tiba ke perairan dan menyerang negara.</i>

616
00:37:23,991 --> 00:37:25,368
Banyak betul masa awak reka cerita.

617
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
Keputusan DNA saya tak menunjukkan hasil.

618
00:37:31,123 --> 00:37:32,917
Tapi awak masih tak boleh percayakan saya.

619
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
Betul tak?

620
00:37:39,340 --> 00:37:40,925
Jadi pada pendapat awak, siapa saya?

621
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
Awak tak temui sebarang maklumat
tentang saya.

622
00:37:53,312 --> 00:37:54,563
Saya harap awak segera percaya

623
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
yang bumi ini bulat.

624
00:38:11,455 --> 00:38:15,960
Saya nak ke tandas. Saya akan bayar.
Awak tunggu di luar dulu.

625
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Kenapa...

626
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
Patutlah.

627
00:38:53,914 --> 00:38:55,833
Saya bayar lebih banyak
daripada yang saya makan.

628
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
Bila awak pesan untuk bungkus?

629
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
Sewaktu awak ke tandas tadi,

630
00:39:01,172 --> 00:39:03,591
pemilik kedai ini tanya
jika saya perlukan apa-apa.

631
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Saya hampir percaya.

632
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Maharaja? Ibu negeri dipindahkan?

633
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Menyedihkan.

634
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
Menyedihkan hingga tak layak
diberi peluang lagi.

635
00:39:16,479 --> 00:39:18,105
Selama 25 tahun saya merindui awak...

636
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
- Senyap!
- Menyampuk, awak akan dipancung!

637
00:39:20,149 --> 00:39:21,942
Awak akan dipancung sebab menipu!

638
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
Pergilah sambung reka cerita awak itu.

639
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
Aduhai.

640
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
Kenapa awak mengekori saya?

641
00:39:39,126 --> 00:39:40,336
Saya tak mengekori awak.

642
00:39:41,629 --> 00:39:44,048
Saya nak ucap selamat malam
kepada Maximus.

643
00:40:02,066 --> 00:40:05,444
Tapi kenapa kuda awak tak makan
lobak yang saya bagi?

644
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
Adakah panglima awak
hanya makan lobak segar?

645
00:40:08,322 --> 00:40:09,615
Awak dah rasa dulu lobak itu?

646
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
Kenapa kamu tak makan lobak
daripada Leftenan Jeong?

647
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
Pastikan kamu makan.

648
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Gigit saja walaupun kamu tak suka.

649
00:40:29,135 --> 00:40:30,428
Ini perintah beta.

650
00:40:56,745 --> 00:40:57,621
<i>Ada apa?</i>

651
00:40:59,373 --> 00:41:01,041
Kenapa beta baca berulang kali?

652
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
Tuanku.

653
00:41:03,169 --> 00:41:05,212
Bedah siasat dilaksanakan
oleh baginda Putera Buyeong.

654
00:41:06,088 --> 00:41:09,925
Cap jari dan DNA mayat
sepadan dengan pembelot Lee Lim.

655
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
Beta tahu, tapi...

656
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Ini ialah mayat Lee Lim,

657
00:41:16,599 --> 00:41:19,185
tapi ada simbol tak diketahui
yang menunjukkan ini bukan dia.

658
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
Adakalanya, simbol matematik dan sains

659
00:41:24,607 --> 00:41:27,151
amat berguna
untuk memahami sesuatu fenomena.

660
00:41:27,234 --> 00:41:31,030
Contoh, simbol tambah saja
tak mempunyai makna.

661
00:41:31,780 --> 00:41:34,450
Ia adalah simbol konsep tambahan
untuk subjek-subjek terlibat.

662
00:41:36,243 --> 00:41:37,495
Jadi dari sini,

663
00:41:38,954 --> 00:41:42,458
andaian beta ialah mayat ini
merupakan simbol yang digunakan Lee Lim

664
00:41:43,709 --> 00:41:45,544
untuk menunjukkan bahawa dia dah mati.

665
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
Jika benar, ada persoalan
yang lebih besar.

666
00:41:50,341 --> 00:41:51,800
Bagaimana mayat ini

667
00:41:53,135 --> 00:41:54,845
memiliki DNA yang sama?

668
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
Apakah yang ditambah

669
00:42:01,268 --> 00:42:02,728
oleh pembelot Lee Lim yang sebenar?

670
00:42:06,857 --> 00:42:08,192
Di manakah tuanku berada?

671
00:42:10,778 --> 00:42:11,987
Apa sebenarnya

672
00:42:13,364 --> 00:42:15,032
yang tuanku tambah?

673
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
Mak cuma perlu berpura-pura saja.

674
00:44:20,991 --> 00:44:22,534
Tak perlu sungguh-sungguh berniaga.

675
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
Hati-hati.

676
00:44:26,038 --> 00:44:27,414
Budak-budak juga boleh faham.

677
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
Budak-budak.

678
00:44:32,670 --> 00:44:34,129
Pergi sana. Itu tempat saya.

679
00:44:34,213 --> 00:44:36,757
Siapa duduk di sini
akan jadi perdana menteri.

680
00:44:37,758 --> 00:44:39,760
Ia jadi kenyataan kerana saya.

681
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
Saya juga pernah ke istana.

682
00:44:41,929 --> 00:44:43,305
Mak cik ini selalu ke sana.

683
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Dia teman wanita baginda Maharaja.

684
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
Betul tak?

685
00:44:48,560 --> 00:44:50,688
Awak boleh tunggu di sini.
Awak boleh balik.

686
00:44:51,730 --> 00:44:54,983
Jangan biar mereka selalu ke sini.
Kenapa mak biarkan saja?

687
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
Aduhai.

688
00:45:01,073 --> 00:45:05,786
Awak tak perlu pergi ke mana-mana.
Tunggu mak awak sampai.

689
00:45:05,869 --> 00:45:06,703
- Okey.
- Okey.

690
00:45:11,417 --> 00:45:13,460
Mak, saya nak makan stu ikan <i>pollack</i>.

691
00:45:14,169 --> 00:45:15,921
Buat pedas-pedas.

692
00:45:17,965 --> 00:45:21,093
Kamu akan makan bersama
pegawai-pegawai di luar itu?

693
00:45:22,761 --> 00:45:24,012
Dengan Sekretari Kim saja.

694
00:45:24,805 --> 00:45:27,933
Pasukan keselamatan akan
bergilir-gilir berehat. Tak perlu risau.

695
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
Apa itu?

696
00:45:31,645 --> 00:45:35,441
Ada pelanggan terlupa bawa pulang.
Mungkin dia akan datang kemudian.

697
00:45:36,400 --> 00:45:38,068
Tidurlah sekejap. Nanti mak kejut.

698
00:45:38,902 --> 00:45:39,778
Okey.

699
00:46:01,884 --> 00:46:04,344
{\an8}PAMERAN ARTIFAK
EMPAYAR COREA

700
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
Saya harap awak segera percaya

701
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
yang bumi ini bulat.

702
00:46:43,008 --> 00:46:43,926
Kenapa ini?

703
00:46:44,885 --> 00:46:45,802
Minyak penuh.

704
00:46:49,223 --> 00:46:51,225
Dalam keadaan begini,
saya patut matikan enjin dulu.

705
00:46:51,808 --> 00:46:53,018
Bertenang.

706
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
Akademi Tae Kwan Do Perwira.

707
00:47:10,994 --> 00:47:12,120
Helo?

708
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
<i>Awakkah itu?</i>

709
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
Kenapa...

710
00:47:16,416 --> 00:47:18,502
Kenapa Kim Gae-ddong yang jawab...

711
00:47:21,630 --> 00:47:22,506
Apa?

712
00:47:30,597 --> 00:47:32,015
<i>Awak putuskan talian?</i>

713
00:47:32,182 --> 00:47:33,642
Awak selalu buat begitu juga.

714
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
Cubalah buat sekali lagi.

715
00:47:36,895 --> 00:47:37,938
Apa awak buat di sana?

716
00:47:38,021 --> 00:47:41,024
Sejak saya sampai ke dunia ini,
saya selalu di sini.

717
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
Awak yang tak tahu.

718
00:47:44,945 --> 00:47:45,988
Panggil ayah saya.

719
00:47:46,238 --> 00:47:47,990
<i>Ayah awak ada tetamu.</i>

720
00:47:48,699 --> 00:47:52,619
<i>Saya sedang minum kopi yang disediakan
dan dah dirasa oleh ayah awak.</i>

721
00:47:53,453 --> 00:47:55,664
<i>Ada apa? Saya akan sampaikan.</i>

722
00:47:56,999 --> 00:47:58,041
Saya...

723
00:47:59,209 --> 00:48:00,586
di depan pasar raya.

724
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
Kereta saya tiba-tiba rosak,

725
00:48:04,047 --> 00:48:06,967
saya nak minta dia datang
sehingga khidmat bantuan tiba.

726
00:48:07,050 --> 00:48:08,385
<i>Saya boleh naik teksi saja.</i>

727
00:48:10,178 --> 00:48:11,179
Apa masalah kereta awak?

728
00:48:13,432 --> 00:48:15,183
Kalau saya beritahu awak...

729
00:48:16,310 --> 00:48:17,519
Tentu awak tahu.

730
00:48:17,769 --> 00:48:19,229
Awak aliran sains, bukan?

731
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
Cakaplah. Apa perlu saya buat?

732
00:48:21,064 --> 00:48:22,316
Jawab dulu soalan saya.

733
00:48:22,399 --> 00:48:23,859
<i>- Okey.</i>
- Minyak enjin dah ditukar?

734
00:48:24,568 --> 00:48:26,028
- Tentulah.
<i>- Penapis bahan api?</i>

735
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
<i>Ia perlu ditukar setiap 20,000 kilometer.</i>

736
00:48:34,036 --> 00:48:34,870
Apa itu?

737
00:48:34,953 --> 00:48:36,788
- Apa ada dalam kereta awak?
<i>- Sekejap.</i>

738
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
Sebotol air,

739
00:48:42,502 --> 00:48:43,670
tisu basah,

740
00:48:45,255 --> 00:48:47,674
daging salai dan getah rambut.

741
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
Ambil air dan getah rambut.

742
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
<i>Okey.</i>

743
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
Ikat rambut dan buka but kereta.

744
00:48:57,601 --> 00:48:58,852
<i>- Kemudian...</i>
- Ya?

745
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
Minum air dan tunggu di situ.
Saya akan ke sana.

746
00:49:04,399 --> 00:49:05,442
Awak berguraukah?

747
00:49:05,567 --> 00:49:07,903
Kereta akan mati begitu
untuk lindungi enjin awak.

748
00:49:08,904 --> 00:49:11,782
Maksudnya, tak ada apa-apa yang
awak boleh buat. Nanti saya sampai.

749
00:49:12,282 --> 00:49:13,533
Tunggu.

750
00:49:30,467 --> 00:49:32,803
Khidmat bantuan akan tiba
dalam masa sepuluh minit.

751
00:49:32,969 --> 00:49:34,638
Tolong tengokkan kereta saya.

752
00:49:35,347 --> 00:49:36,807
Jangan cuba buat apa-apa.

753
00:49:36,890 --> 00:49:37,891
Awak...

754
00:49:40,185 --> 00:49:41,853
Aduhai, saya...

755
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
berat hati untuk tinggalkan kereta saya.

756
00:51:09,816 --> 00:51:12,736
Tolong tengokkan seperti
awak jaga panglima awak.

757
00:51:13,236 --> 00:51:16,406
Kereta ini seperti panglima besar
buat saya. Awak faham, bukan?

758
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
Sebentar tadi, waktu terhenti.

759
00:51:21,036 --> 00:51:21,953
Awak tak sedar?

760
00:51:24,289 --> 00:51:25,624
Kenapa pula waktu terhenti?

761
00:51:25,957 --> 00:51:28,877
- Awak dah jadi semakin pelik?
- Semuanya terhenti, kecuali saya.

762
00:51:28,960 --> 00:51:30,170
Kenapa awak terkecuali?

763
00:51:32,130 --> 00:51:36,176
Ini cuma andaian, tapi mungkin ia
kesan sampingan sebab guna gerbang itu.

764
00:51:37,928 --> 00:51:38,887
Tapi

765
00:51:39,846 --> 00:51:40,764
kerana gerbang itulah

766
00:51:41,431 --> 00:51:42,974
saya dapat lihat sesuatu yang menawan.

767
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
Okey, tengoklah.

768
00:51:47,062 --> 00:51:48,980
Dan tengokkan juga kereta saya.

769
00:51:50,148 --> 00:51:51,024
Saya pergi dulu.

770
00:52:04,079 --> 00:52:06,832
Walaupun tak dirancang,
saya dapat kereta pula.

771
00:52:19,594 --> 00:52:21,221
KEDAI BUKU EOSU

772
00:52:48,039 --> 00:52:50,208
MAHARAJA BERANGKAT KELUAR ISTANA

773
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
Tuanku.

774
00:52:57,632 --> 00:52:58,842
Lama tak bertemu.

775
00:52:59,843 --> 00:53:01,428
Dunia begitu aman

776
00:53:02,637 --> 00:53:05,307
hingga beta tak sedar waktu yang berlalu.

777
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
Nampaknya ramai orang datang ke kedai ini.

778
00:53:09,185 --> 00:53:13,481
Ya, mereka datang
pada masa yang ditetapkan.

779
00:54:15,210 --> 00:54:16,252
<i>Pada hari itu...</i>

780
00:54:18,171 --> 00:54:20,507
<i>Saya sepatutnya tahu
sebaik saja saya yakin</i>

781
00:54:21,675 --> 00:54:23,009
Manpasikjeok <i>inilah kuncinya.</i>

782
00:54:26,721 --> 00:54:29,307
<i>Separuh daripada</i> Manpasikjeok <i>ini
ada dalam simpanan Lee Lim</i>

783
00:54:30,433 --> 00:54:32,268
<i>dan ada kemungkinan dia masih hidup</i>

784
00:54:33,520 --> 00:54:35,939
<i>serta dia berulang-alik
antara kedua-dua dunia.</i>

785
00:54:37,774 --> 00:54:39,109
<i>Saya sepatutnya sedar...</i>

786
00:54:41,736 --> 00:54:44,823
<i>sebelum saya lihat keindahan
yang saya cari.</i>

787
00:54:47,867 --> 00:54:49,869
<i>Saya sepatutnya sedar</i>
Manpasikjeok <i>ini adalah kunci</i>

788
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
<i>dan juga mangga.</i>

789
00:54:56,918 --> 00:54:57,919
Apa khabar, semua?

790
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
- Ampun, tuanku.
- Ampun, tuanku.

791
00:55:08,013 --> 00:55:09,389
Perhatian, semua!

792
00:55:13,059 --> 00:55:15,186
Ini keputusan ujian dari Jabatan Forensik.

793
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
Darah pada tukul tuil ini
adalah milik mangsa dan suspek.

794
00:55:20,900 --> 00:55:22,652
Tutup kes Kim Bok-man.

795
00:55:22,819 --> 00:55:25,280
Sin-jae, tulis laporan keputusan siasatan

796
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
dan syabas, semua.

797
00:55:27,282 --> 00:55:28,575
Bagus!

798
00:55:28,658 --> 00:55:29,534
Terima kasih.

799
00:55:30,285 --> 00:55:32,412
"Syabas" saja?

800
00:55:32,537 --> 00:55:35,165
- Kita patut makan di luar hari ini.
- Aduhai.

801
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
Tapi Ketua...

802
00:55:36,791 --> 00:55:38,126
- Aduhai.
- Aduhai.

803
00:55:39,085 --> 00:55:41,796
Kim Bok-man bertegas dia tak bersalah,

804
00:55:41,880 --> 00:55:44,883
tapi semua nampak sempurna sangat.
Betul tak?

805
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
Mereka yang enggan mengaku salah

806
00:55:48,511 --> 00:55:49,888
biasanya memang bersalah.

807
00:55:49,971 --> 00:55:51,723
Dia yang bunuh, tapi enggan mengaku.

808
00:55:51,806 --> 00:55:53,975
- Kita dah jumpa senjata, motif pun jelas.
- Ya.

809
00:55:54,059 --> 00:55:56,144
Mangsa ditemui dalam but kereta suspek.

810
00:55:56,227 --> 00:55:59,439
Apa yang buat awak masih curiga
antara tiga bukti itu?

811
00:56:00,440 --> 00:56:03,485
Saya tak boleh jelaskan,

812
00:56:04,444 --> 00:56:06,529
tapi seolah-olah ia dirancang
oleh seseorang.

813
00:56:07,947 --> 00:56:08,990
Aduhai.

814
00:56:17,999 --> 00:56:20,376
Kenapa pandang saya? Dia pandang saya.

815
00:56:22,629 --> 00:56:25,381
Helo. Kang Sin-jae di tahun 2019.

816
00:56:25,548 --> 00:56:27,133
Awak masih sama?

817
00:56:27,217 --> 00:56:29,928
Awak tak siasat betul-betul,
tapi dah pergi raikan?

818
00:56:30,512 --> 00:56:34,265
Sudah 20 tahun,
tentu ada perubahan, bukan?

819
00:56:34,349 --> 00:56:36,434
Cho Jin-woong daripada <i>Signal</i>!

820
00:56:36,518 --> 00:56:39,229
Dia pandang saya dan mengarut.
Dia ini pula menyampuk.

821
00:56:39,312 --> 00:56:41,147
Awak ini. Hei.

822
00:56:42,482 --> 00:56:43,399
Aduhai.

823
00:56:45,026 --> 00:56:45,985
Bagus.

824
00:57:18,601 --> 00:57:20,979
<i>Panggilan anda tidak dapat disambungkan.</i>

825
00:57:21,604 --> 00:57:22,981
Isteri mangsa tak jawab panggilan.

826
00:57:23,648 --> 00:57:25,442
Tentu dia lari daripada pemiutang.

827
00:57:26,901 --> 00:57:28,069
Awak nak terus siasat kes ini?

828
00:57:28,611 --> 00:57:30,155
Kim Bok-man manusia tak guna.

829
00:57:30,238 --> 00:57:33,032
Dia boleh dipenjara lebih lama
dengan tuduhan berjudi dan membunuh.

830
00:57:33,116 --> 00:57:34,576
Kenapa cakap begitu? Awak detektif.

831
00:57:34,784 --> 00:57:36,661
Lagipun, awak dah datang juga.

832
00:57:36,744 --> 00:57:38,621
Saya cuma nak pastikan dakwaannya benar.

833
00:57:38,705 --> 00:57:40,457
Saya datang kerana awak.

834
00:57:43,460 --> 00:57:45,837
Kalau awak nak siasat lagi,
percayakan bukti kita.

835
00:57:46,421 --> 00:57:50,133
Jika benar ini dirancang oleh seseorang,
tentu bukti itu akan tunjukkan sesuatu.

836
00:57:53,470 --> 00:57:56,806
Saya rasa ia tak berguna,
tapi saya ambil ini. Cubalah periksa.

837
00:58:04,314 --> 00:58:07,025
Kang Sin-jae di tahun 2019.

838
00:58:09,402 --> 00:58:11,863
Kang Sin-jae, Gred 11, Kelas 3, Nombor 5!

839
00:58:17,619 --> 00:58:19,037
Kenapa dengan hari ini?

840
00:58:19,621 --> 00:58:21,498
Masa silam saya berlumba-lumba cari saya.

841
00:58:26,586 --> 00:58:28,421
Lama tak jumpa.

842
00:58:29,214 --> 00:58:30,798
Sudah tiga tahunkah?

843
00:58:31,799 --> 00:58:33,801
Kawasan ini bahaya. Ada apa awak ke mari?

844
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
Dia guru kelas awak?

845
00:58:37,388 --> 00:58:38,723
Tak, rakan sekolah.

846
00:58:39,557 --> 00:58:42,143
Pergilah dulu.
Dia mungkin akan bunuh saya.

847
00:58:42,560 --> 00:58:44,354
Saya sumbat dia dalam penjara
tiga tahun lalu.

848
00:58:46,314 --> 00:58:49,901
Nampaknya awak amat berjaya
selepas dibebaskan.

849
00:58:50,527 --> 00:58:51,653
Ramai betul pengikut awak.

850
00:58:51,736 --> 00:58:54,405
Betul. Saya ada awak saja.

851
00:58:55,031 --> 00:58:58,368
Mungkin saya patut pilih jalan itu.
Ada masanya saya menyesal.

852
00:58:59,661 --> 00:59:00,620
Serahkan kepada saya.

853
00:59:03,081 --> 00:59:05,667
Awak sekarang
di Bahagian Jenayah Ganas Unit Tiga.

854
00:59:08,670 --> 00:59:10,922
Encik semua, dengar sini.

855
00:59:11,005 --> 00:59:14,259
Awak tak boleh melintas jalan sesuka hati.

856
00:59:15,718 --> 00:59:16,761
Dia teman wanita awak?

857
00:59:18,930 --> 00:59:20,056
Detektif rupanya.

858
00:59:20,640 --> 00:59:23,851
Kebelakangan ini saya sangat takut
dengan detektif wanita

859
00:59:23,935 --> 00:59:25,562
sampai rasa nak berhenti
buat kerja begini.

860
00:59:26,145 --> 00:59:27,647
Mungkin saya patut jadi suri rumah.

861
00:59:29,357 --> 00:59:31,025
Beraninya awak datang berdua saja.

862
00:59:31,109 --> 00:59:32,026
Ada tiga orang.

863
00:59:33,903 --> 00:59:35,738
Apa ini? Macam mana awak datang ke sini?

864
00:59:35,822 --> 00:59:38,283
Dengan kereta. Panglima besar awak.

865
00:59:39,242 --> 00:59:40,868
- Hebat kereta itu.
- Naik apa?

866
00:59:43,871 --> 00:59:45,832
Kita bincang kemudian.

867
00:59:46,541 --> 00:59:48,585
Awak di pihak mana?

868
00:59:48,960 --> 00:59:50,003
Awak bertiga sekumpulan?

869
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
Saya akan memerhati saja.

870
00:59:53,756 --> 00:59:55,258
Awak boleh lawan dengan pihak berkuasa.

871
00:59:55,341 --> 00:59:57,385
Buat saya keliru saja!

872
00:59:58,177 --> 01:00:02,223
Hei, belasah Kang Sin-jae
Nombor 5 dari Kelas 3 betul-betul.

873
01:00:02,890 --> 01:00:03,725
Langsaikan hutang.

874
01:00:32,879 --> 01:00:34,589
<i>Kenapa awak jadi detektif?</i>

875
01:00:35,173 --> 01:00:37,050
<i>Polis kerjaya yang berbahaya.</i>

876
01:00:38,217 --> 01:00:41,512
<i>Bukan semua orang boleh beranikan diri.</i>

877
01:00:42,722 --> 01:00:44,307
<i>Jadi saya beranikan diri saya.</i>

878
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
Hei! Tangkap si tak guna ini dulu!

879
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
Saya nasihatkan jangan.

880
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
Saya amat benci

881
01:01:12,919 --> 01:01:14,087
orang sentuh saya.

882
01:01:35,191 --> 01:01:37,902
Saya dah cakap, bukan?
Saya kuat kerana aktif bersukan.

883
01:01:38,653 --> 01:01:41,364
- Baguslah saya dapat buktikan.
- Awak cari nahaskah?

884
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
Awak dah gilakah? Memandu?
Awak ada lesen memandu?

885
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
Maharaja tak ada lesen.

886
01:01:46,077 --> 01:01:48,371
- Saya yang keluarkan lesen memandu.
- Gila betul...

887
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
Macam mana awak tahu saya di sini?

888
01:01:53,042 --> 01:01:54,460
Saya ke balai untuk jumpa awak,

889
01:01:54,961 --> 01:01:57,171
tapi diberitahu yang awak keluar.
Daripada alat navigasi,

890
01:01:57,422 --> 01:01:59,257
saya lihat awak sering ke sini.

891
01:01:59,340 --> 01:02:00,842
Baguslah kita berjumpa di sini.

892
01:02:00,967 --> 01:02:02,719
Saya hampir ke Jabatan Forensik.

893
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
Di sini.

894
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
Saya beli apa yang ada.
Makan dulu dan rawat luka.

895
01:02:14,272 --> 01:02:15,314
Kita berjumpa lagi.

896
01:02:16,691 --> 01:02:19,610
Awak okey? Tadi awak dipukul dengan teruk.

897
01:02:19,694 --> 01:02:22,905
Apa awak buat di sini?
Tadi awak memihak kepada mereka.

898
01:02:22,989 --> 01:02:24,407
Kenapa dengan awak berdua ini?

899
01:02:24,532 --> 01:02:26,534
Sambung lepas makan nanti.

900
01:02:27,368 --> 01:02:29,746
Kenapa awak tak fikir dulu sebelum beli?

901
01:02:29,829 --> 01:02:31,873
Sekarang ada pelekat kalis air.

902
01:02:32,081 --> 01:02:33,499
Pelekat kalis air mahal.

903
01:02:33,750 --> 01:02:36,586
Kenapa awak beli satu saja?

904
01:02:36,794 --> 01:02:38,212
Saya nak yang besar.

905
01:02:38,337 --> 01:02:41,257
Awak patut fikir cara
untuk bahagikan sama rata.

906
01:02:41,340 --> 01:02:43,676
Dari awal lagi awak patut beli dua.
Ada dua orang.

907
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
<i>Ada tiga orang.</i>

908
01:03:06,908 --> 01:03:09,118
- Biar saya bayar.
- Saya akan bayar. Tunggu di luar.

909
01:03:09,202 --> 01:03:10,036
Hei.

910
01:03:10,953 --> 01:03:11,788
Bayarkan saya punya.

911
01:03:12,455 --> 01:03:14,248
Saya lebih perlukan budi awak itu.

912
01:03:17,084 --> 01:03:18,836
Setiap kali berjumpa,
awak buat saya ketawa.

913
01:03:19,337 --> 01:03:21,506
Kawan awak memang tak berdendam.

914
01:03:22,173 --> 01:03:24,008
Kerana dia tak berkias.

915
01:03:25,676 --> 01:03:28,137
Saya keluar dulu. Mari.
Di mana awak letak kereta?

916
01:03:28,221 --> 01:03:30,765
Pergi balik ke balai. Awak tunggu di sini.

917
01:03:31,599 --> 01:03:32,517
Pergi dengan saya.

918
01:03:36,395 --> 01:03:37,605
Sedap tak?

919
01:03:39,232 --> 01:03:40,107
Marilah.

920
01:03:43,236 --> 01:03:45,780
Hari ini awak balik lambat?

921
01:03:48,533 --> 01:03:49,659
Kenapa awak tanya?

922
01:03:50,451 --> 01:03:51,577
Saya nak jumpa sebelum pergi.

923
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
Saya risau saya kena tunggu awak.

924
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
Awak nak ke mana?

925
01:03:58,292 --> 01:03:59,210
Ke dunia saya.

926
01:04:00,920 --> 01:04:03,589
Saya Maharaja negara saya.
Sudah lama saya tinggalkan istana.

927
01:04:05,383 --> 01:04:08,219
Awak berdua makan aiskrim
yang serupa tiang batu itu tanpa saya.

928
01:04:11,264 --> 01:04:12,807
Awak cakap ini dunia selari.

929
01:04:12,890 --> 01:04:14,976
Adakah jaraknya macam
dari Hannam-dong ke Itaewon?

930
01:04:15,059 --> 01:04:17,603
Awak dah ingat mantera itu?

931
01:04:18,563 --> 01:04:20,857
Saya bukannya tak tahu cara untuk pulang.

932
01:04:21,899 --> 01:04:23,442
Saya cuma keberatan untuk pulang.

933
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
Baiklah. Selamat jalan. Saya balik lambat.

934
01:04:54,098 --> 01:04:56,767
Bayaran untuk makanan dan pengangkutan
akan saya bayar kemudian.

935
01:05:01,689 --> 01:05:03,232
Itu kuda awak, bukan?

936
01:05:05,776 --> 01:05:07,403
Siapa yang hasilkan pelana ini?

937
01:05:07,695 --> 01:05:08,613
Beri nombor telefonnya.

938
01:05:09,363 --> 01:05:10,448
Soalan yang menarik.

939
01:05:11,449 --> 01:05:13,200
Kenapa? Hebatkah?

940
01:05:13,284 --> 01:05:14,744
Siapa penghasilnya?

941
01:05:14,869 --> 01:05:17,788
Entahlah. Saya tak pernah pula terfikir.

942
01:05:17,872 --> 01:05:21,125
Walaupun awak tahu,
awak tak boleh ke sana.

943
01:05:21,208 --> 01:05:22,460
Jangan mengarut.

944
01:05:24,670 --> 01:05:26,589
Ini logo apa?

945
01:05:26,839 --> 01:05:28,090
Saya pernah lihat logo ini.

946
01:05:28,758 --> 01:05:30,301
- Di mana?
- Jawab dengan baik.

947
01:05:30,468 --> 01:05:31,761
Yang pasti bukan di parti.

948
01:05:31,844 --> 01:05:34,388
Di mana jua awak nampak, awak silap.

949
01:05:35,181 --> 01:05:36,557
Corak ini adalah lambang

950
01:05:36,933 --> 01:05:39,393
di negara berbeza yang berada
di dunia satu lagi. Bukan di sini.

951
01:05:42,188 --> 01:05:43,272
Yakah?

952
01:05:44,440 --> 01:05:45,650
Tapi macam mana awak tahu?

953
01:05:45,733 --> 01:05:47,860
Kerana saya Maharaja Empayar Corea.

954
01:05:51,489 --> 01:05:52,990
Dia juga aliran sastera.

955
01:05:55,242 --> 01:05:56,869
Berapa lama untuk periksa telefon ini?

956
01:05:57,119 --> 01:05:58,245
Saya benar-benar terdesak.

957
01:05:58,329 --> 01:06:00,790
Sangat terdesak.

958
01:06:01,290 --> 01:06:02,667
Orang lain juga terdesak.

959
01:06:03,334 --> 01:06:06,003
- Paling cepat, dua minggu.
- Tapi...

960
01:06:06,087 --> 01:06:09,215
Kes lain juga melibatkan
kes bunuh, curi, serangan...

961
01:06:09,298 --> 01:06:12,218
Sungguh. Saya tak tipu.

962
01:06:12,927 --> 01:06:15,638
Saya ada keluarga.

963
01:06:16,555 --> 01:06:18,182
Saya bekerja 13 jam sehari.

964
01:06:19,684 --> 01:06:20,643
Jangan desak saya.

965
01:06:26,023 --> 01:06:26,857
Semoga berjaya.

966
01:06:30,903 --> 01:06:32,863
Apa? Awak pinjamkan duit? Berapa?

967
01:06:32,947 --> 01:06:35,032
Saya dah kata, 2,007,560 won.

968
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
Dia ingin daftar keluar dari hotel,
tapi duitnya tak mencukupi.

969
01:06:39,161 --> 01:06:40,746
Awak dah kaya sangatkah?

970
01:06:41,455 --> 01:06:45,418
Dia langsung tak berduit sampai
nak bayar 7,560 won pun tak ada.

971
01:06:45,501 --> 01:06:46,877
Awak pinjamkan dia sebanyak itu?

972
01:06:47,169 --> 01:06:50,715
Gaya berjalannya segak,
pertuturannya kemas dan mahir berbicara.

973
01:06:50,798 --> 01:06:53,050
Ini bukan sekadar pendidikan yang baik.

974
01:06:53,134 --> 01:06:56,387
Dia bukan sembarangan orang.
Tunggulah. Pulangan dua kali ganda.

975
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Kim Gae-ddong, dia di mana?

976
01:06:59,974 --> 01:07:02,852
Tentu dia dah pulang ke dunia dia.
Tadi dia cakap dia akan pulang.

977
01:07:04,729 --> 01:07:05,730
Apa?

978
01:07:06,939 --> 01:07:09,483
Katanya dia maharaja negaranya.

979
01:07:09,567 --> 01:07:11,402
Dah terlalu lama dia meninggalkan istana.

980
01:07:12,194 --> 01:07:14,488
Katanya dia perlu ke suatu tempat dulu.

981
01:07:43,350 --> 01:07:44,727
<i>AZALEA</i>
KOLEKSI PUISI KIM SO-WOL

982
01:08:09,001 --> 01:08:11,504
<i>"Wahai nama yang hancur berkecai.</i>

983
01:08:12,713 --> 01:08:14,799
<i>Wahai nama yang berterbangan
dalam kekosongan.</i>

984
01:08:16,759 --> 01:08:19,345
<i>Wahai nama yang tidak bertuan.</i>

985
01:08:20,846 --> 01:08:23,641
<i>Wahai nama yang ku panggil
hingga bertemu maut."</i>

986
01:08:24,183 --> 01:08:25,059
{\an8}<i>SERUAN SI MATI</i>

987
01:08:25,142 --> 01:08:28,062
{\an8}<i>"Kata yang terpahat di hati.</i>

988
01:08:29,230 --> 01:08:33,317
{\an8}<i>Hingga ke saat akhir gagal ku luahkan.</i>

989
01:09:00,678 --> 01:09:02,972
<i>Wahai insan yang ku cintai."</i>

990
01:09:04,932 --> 01:09:06,058
<i>"Insan</i>

991
01:09:07,351 --> 01:09:08,769
<i>yang ku cintai."</i>

992
01:10:55,209 --> 01:10:58,545
{\an8}<i>Nampaknya baginda telah selesai menelaah.</i>

993
01:10:58,629 --> 01:11:00,839
{\an8}<i>Tuanku ke mana?</i>

994
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
{\an8}<i>Akhirnya anak saudara saya dah jumpa...</i>

995
01:11:04,218 --> 01:11:05,302
{\an8}<i>Waktu terhenti.</i>

996
01:11:05,552 --> 01:11:06,637
{\an8}<i>Ini kali kedua.</i>

997
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
{\an8}<i>Kenapa awak buat begitu?</i>

998
01:11:09,265 --> 01:11:11,517
{\an8}Mak, tolonglah!

999
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
{\an8}<i>Saya patut terus ke bilik beradu, bukan?</i>

1000
01:11:13,811 --> 01:11:15,396
{\an8}<i>Beta tak berniat untuk lukakan hati kamu.</i>

1001
01:11:15,479 --> 01:11:16,689
{\an8}<i>Tapi kamu pasti akan terguris.</i>

1002
01:11:16,772 --> 01:11:18,065
{\an8}<i>Buat dia terseksa saja.</i>

1003
01:11:20,359 --> 01:11:21,235
{\an8}<i>Awak ke mana?</i>

1004
01:11:22,194 --> 01:11:24,280
{\an8}<i>Jangan terkejut dengan
apa yang berlaku lepas ini.</i>

1005
01:11:25,155 --> 01:11:26,699
{\an8}<i>Tak mungkin!</i>

1006
01:11:27,741 --> 01:11:29,618
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali

