1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
{\an8}‪EPISODUL 3

3
00:01:20,413 --> 00:01:24,000
{\an8}‪SIN-JAE...

4
00:01:36,304 --> 00:01:38,807
‪Dacă întârzie, ar trebui să ne spună.

5
00:01:38,890 --> 00:01:39,766
‪Stăm după ea.

6
00:01:41,476 --> 00:01:43,478
‪Bunătățile ca aripioarele și copanele

7
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
‪trebuie mâncate cât sunt crocante
‪la exterior și moi pe dinăuntru.

8
00:01:46,981 --> 00:01:49,442
<i>‪Sin-jae, bea doar cu Eun-sup azi.</i>

9
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
<i>‪Eu trebuie să mă ocup de ceva.</i>

10
00:01:53,321 --> 00:01:55,323
‪Mănâncă. Nu poate să vină.

11
00:01:57,826 --> 00:01:59,119
‪O sticlă de <i>‪soju,</i>‪ vă rog.

12
00:02:00,495 --> 00:02:01,704
‪Ia stai!

13
00:02:01,913 --> 00:02:04,249
‪Tae-eul a refuzat pui și bere?

14
00:02:05,875 --> 00:02:08,211
‪Ce se petrece?

15
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
‪E de necrezut.

16
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
‪Dră lt. Jeong Tae-eul.

17
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
‪Te iau

18
00:02:17,679 --> 00:02:19,013
‪de soție, ca regină.

19
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
‪Ai devenit acel motiv.

20
00:02:22,934 --> 00:02:24,144
‪Motivul

21
00:02:25,019 --> 00:02:26,312
‪pentru care să rămân aici.

22
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
‪Ai spus „regină”?

23
00:02:31,109 --> 00:02:32,193
‪De ce?

24
00:02:32,527 --> 00:02:34,779
‪Arătam bine zilele trecute?

25
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
‪Ți s-a sucit mintea cu 360 de grade
‪de țicnit ce ești.

26
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
‪Dacă te referi
‪la unghiul de rotație, înseamnă

27
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
‪că e în poziția inițială.

28
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
‪Mă rog. Atunci, 180 de grade.

29
00:02:45,415 --> 00:02:46,291
‪Deci?

30
00:02:46,666 --> 00:02:48,042
‪Chiar vorbeai serios?

31
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
‪Ți-am oferit o lume întreagă.

32
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
‪Nu știu cum aș putea fi mai sincer.

33
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
‪Vai, am primit lumea în dar.

34
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
‪Presupun că se pretează

35
00:02:58,845 --> 00:03:01,472
‪la vehicularea ca dar, pe stradă,
‪în drum spre restaurant.

36
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
‪Ești nebun?

37
00:03:08,479 --> 00:03:09,814
‪Dintre numerele reale,

38
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
‪zero e preferatul meu.

39
00:03:11,649 --> 00:03:13,192
‪Tu ai natura lui zero.

40
00:03:13,693 --> 00:03:14,611
‪Zău?

41
00:03:15,069 --> 00:03:16,195
‪Cine-ar fi spus?

42
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
‪În general, zero înseamnă nimic,

43
00:03:19,824 --> 00:03:21,868
‪dar are puteri absolute, de fapt.

44
00:03:22,243 --> 00:03:25,204
‪Poate anula orice număr sau să-i ia totul.

45
00:03:25,914 --> 00:03:28,374
‪Puterea banilor nu stă în cifra din față,

46
00:03:28,541 --> 00:03:30,209
‪ci în numărul de zerouri de după ea.

47
00:03:31,252 --> 00:03:34,130
‪Un număr captiv
‪în simbolul rădăcinii poate scăpa

48
00:03:34,923 --> 00:03:36,090
‪doar în două situații.

49
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
‪Trebuie să aibă o rădăcină pătrată
‪sau să întâlnească forța lui zero.

50
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
‪Ești mereu ocupată
‪și nu prea îți pasă de mine.

51
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
‪Din cauza ta, sunt lipsit de puteri aici,

52
00:03:49,437 --> 00:03:50,605
‪dar nu-i nimic.

53
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
‪Ești mult mai grozavă
‪decât îmi imaginasem.

54
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
‪Și stai în fața simbolului rădăcinii

55
00:03:58,738 --> 00:04:00,198
‪în care sunt captiv.

56
00:04:03,826 --> 00:04:05,745
‪Dacă vorbesc serios? Iată răspunsul.

57
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
‪Acum mă crezi?

58
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
‪Ce să cred?

59
00:04:10,833 --> 00:04:15,838
‪Întrebam dacă ai de gând
‪s-o ții întruna cu bazaconiile.

60
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
‪Ești la fel de înceată la minte

61
00:04:21,344 --> 00:04:22,220
‪ca un urs.

62
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
‪Ca un urs?

63
00:04:25,014 --> 00:04:25,890
‪Un urs?

64
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
‪Ai rămas fără replică și acum mă insulți?

65
00:04:29,269 --> 00:04:33,481
‪Și un rege se poate însura, așa,
‪cu un urs oarecare?

66
00:04:33,564 --> 00:04:35,525
‪Mariajul cu un urs ar fi respins

67
00:04:35,608 --> 00:04:38,486
‪de Curte și guvern.

68
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
‪Bun, să mergem.

69
00:04:41,072 --> 00:04:42,031
‪Hai acolo!

70
00:04:42,240 --> 00:04:44,409
‪Du-mă în universul ăsta paralel al tău.

71
00:04:44,492 --> 00:04:46,953
‪O să mă proclam mama poporului.

72
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
‪Condu-mă. Încotro e?

73
00:04:49,789 --> 00:04:50,957
‪Hai, condu-mă.

74
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
‪Ce e?

75
00:05:18,484 --> 00:05:20,945
‪Ai greșit adresa porții spre lumea ta?

76
00:05:21,863 --> 00:05:24,115
‪Dacă trebuie să spui o vrajă, spune-o.

77
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
‪Nu te jena.

78
00:05:26,367 --> 00:05:27,368
‪Caut poarta.

79
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
‪Dar nu se deschide,
‪căci am venit cu mâna goală.

80
00:05:31,748 --> 00:05:34,500
‪Ar fi trebuit să aducem ceva, presupun.

81
00:05:35,168 --> 00:05:36,544
‪Pe bune?

82
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
‪Știu că e greu de crezut,

83
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
‪dar acolo ar fi trebuit
‪să fie două obeliscuri.

84
00:05:43,760 --> 00:05:45,803
‪Minciunile tale devin tot mai detaliate.

85
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
‪Ca pietrele din temple, adică?

86
00:05:49,098 --> 00:05:53,061
‪Da. Obeliscurile de la granița
‪dintre lumea zeilor și a oamenilor.

87
00:05:53,978 --> 00:05:57,315
<i>‪Am auzit un flaut,
apoi au fost tunete și trăsnete</i>

88
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
<i>‪și au apărut două obeliscuri mari.</i>

89
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
‪Dar cred că azi nu am voie
‪să folosesc poarta.

90
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
‪Te-ai plictisit, sau ce?

91
00:06:14,791 --> 00:06:18,169
‪De ce ai venit aici când n-ai voie?

92
00:06:18,294 --> 00:06:20,922
‪Oricum voiam să mai verific o dată,

93
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
‪dar ai zis să te conduc
‪și am profitat de ocazie.

94
00:06:24,050 --> 00:06:27,512
‪Ce-am făcut ca să merit asta?

95
00:06:27,595 --> 00:06:31,349
‪De ce vorbesc aiureli cu el
‪pe frigul ăsta?

96
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
‪Dle Kim Gae-ddong.

97
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
‪Ascultă-mă bine.

98
00:06:37,730 --> 00:06:40,983
‪Rezultatele testului ADN
‪sosesc, probabil, mâine.

99
00:06:42,026 --> 00:06:44,028
‪Va fi o ușurare dacă-ți găsim o rudă,

100
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
‪dar, și dacă nu găsim,

101
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
‪mai mult nu te pot ajuta.

102
00:06:50,034 --> 00:06:52,829
‪Și nu-l mai suna pe Eun-sup. Ai priceput?

103
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
‪El a fost de acord?

104
00:06:54,038 --> 00:06:56,999
‪E proprietatea guvernului,
‪deci nu are liber arbitru.

105
00:06:57,083 --> 00:07:00,336
‪Eun-sup și Yeong ar avea același ADN?

106
00:07:01,129 --> 00:07:03,506
‪Nici măcar gemenii nu au.

107
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
‪Deci chiar dacă-mi găsești o rudă,

108
00:07:06,342 --> 00:07:07,844
‪n-ar fi tocmai familia mea.

109
00:07:09,345 --> 00:07:12,974
‪Cum să nu fie o rudă familia ta?

110
00:07:14,058 --> 00:07:17,979
‪Mama și tata au murit acum mult timp.

111
00:07:19,564 --> 00:07:21,149
‪Ironic, prima îndatorire regală

112
00:07:21,232 --> 00:07:23,359
‪e să te ocupi de înmormântarea
‪fostului rege.

113
00:07:24,152 --> 00:07:25,319
‪Aveam opt ani atunci.

114
00:07:34,162 --> 00:07:35,079
‪A fost demult.

115
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
‪Mergem?

116
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
‪Cum îl cheamă?

117
00:08:29,258 --> 00:08:31,761
‪Ești singură la părinți,
‪dar îi spui „frate”.

118
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
‪Dar pe tine cum te cheamă?

119
00:08:35,389 --> 00:08:38,100
‪Întrebi de numele altcuiva,
‪dar nu-l știi nici pe al tău?

120
00:08:38,267 --> 00:08:39,352
‪N-am spus că nu-l știu.

121
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
‪Am spus că nu-l poți pronunța.

122
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
‪Ești poetul Kim So-wol?

123
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
‪Cine e Kim So-wol?

124
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
‪Da' chiar știi să te prefaci!

125
00:08:50,404 --> 00:08:54,325
‪N-o să termin de spus „vorbele
‪de pe urmă ce-mi stăteau în suflet”,

126
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
‪așa că nu-ți mai băga nasul în viața mea.

127
00:09:02,750 --> 00:09:05,753
‪Tipul ăla chiar e foarte important
‪pentru tine?

128
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
‪Hei!

129
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
‪Cele cinci principii <i>‪Taekwondo</i>‪:

130
00:09:19,141 --> 00:09:22,853
‪politețea, perseverența, integritatea,
‪autocontrolul și spiritul dârz.

131
00:09:23,312 --> 00:09:25,773
‪Dacă n-ai centura neagră,
‪formele sunt <i>‪Taeguk</i>‪ unu-opt.

132
00:09:25,856 --> 00:09:28,609
‪Dacă ai centură neagră,
‪formele sunt de la <i>‪Koryo</i>‪ la <i>‪Ilyeo</i>‪.

133
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
‪Ești maestrul <i>‪Taekwondo</i>‪?

134
00:09:30,319 --> 00:09:33,573
‪După cum vezi, drumul învățăturii
‪e lung și anevoios.

135
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
‪Dar nu-ți face griji.

136
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
‪Te voi însoți până la capăt,

137
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
‪așa că dă dovadă
‪de politețe, perseverență,

138
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
‪integritate și autocontrol
‪și vei ajunge la un spirit dârz.

139
00:09:42,123 --> 00:09:44,292
‪- E pe bune centura neagră?
‪- Fii politicos.

140
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
‪JEONG TAE-EUL

141
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
‪Parcă erai perseverentă.

142
00:09:52,675 --> 00:09:53,509
‪Nu lăsa garda jos.

143
00:09:54,302 --> 00:09:57,096
‪Tu ai nevoie de perseverență, nu eu.

144
00:09:58,639 --> 00:10:01,142
‪Ar fi păcat de bani să zaci așa la podea.

145
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
‪Sus! O să înveți mai întâi cum să cazi.

146
00:10:03,894 --> 00:10:05,396
‪Să sărim peste asta.

147
00:10:06,856 --> 00:10:08,441
‪Am căzut de mii de ori.

148
00:10:08,816 --> 00:10:11,444
‪Și o să tot cazi,

149
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
‪așa că te voi învăța
‪cum să cazi în siguranță.

150
00:10:35,384 --> 00:10:36,260
‪Hei!

151
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
‪Asta e prejudecată.

152
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
‪Arăt eu a dur, dar nu-s un om rău.

153
00:10:47,063 --> 00:10:48,898
‪Cred că au vorbit despre tine.

154
00:10:48,981 --> 00:10:50,858
‪Chiar ești frumos.

155
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
‪Nu ai nicio legitimație, nu?

156
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
‪Hei!

157
00:10:57,406 --> 00:10:58,699
‪Vrei să mă ataci?

158
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
‪În CV scrie

159
00:11:41,492 --> 00:11:44,703
‪că familia ta trăiește în Canada.

160
00:11:45,704 --> 00:11:47,248
‪Sunt bogați?

161
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
‪Scuzați?

162
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
‪Păi...

163
00:11:51,710 --> 00:11:53,629
‪Nu avem dificultăți financiare.

164
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
‪Deci n-ai face vreo prostie pentru bani.

165
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
‪Ai mulți prieteni?

166
00:11:58,634 --> 00:12:01,303
‪Nu am sosit de mult timp din Canada.

167
00:12:01,387 --> 00:12:03,889
‪Am o prietenă din copilărie
‪pe care o văd des.

168
00:12:04,432 --> 00:12:06,350
‪Deci n-ai vorbi cu mulți despre serviciu.

169
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
‪Te angajez pentru că...

170
00:12:10,229 --> 00:12:11,439
‪Ce?

171
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
‪Am primit slujba?

172
00:12:13,524 --> 00:12:14,775
‪Așa, deodată?

173
00:12:14,859 --> 00:12:16,735
‪Nu e deodată.

174
00:12:16,819 --> 00:12:22,032
‪Ai candidat patru ani,
‪iar eu te-am urmărit patru ani.

175
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
‪M-ați urmărit?

176
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
‪Cum?

177
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
‪Porecla: Jogon Jogon.

178
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
‪Îmi plac creațiile tale fanfiction.

179
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
‪M-am bucurat să trăiesc
‪în lumea creată de tine.

180
00:12:37,631 --> 00:12:42,595
‪Îți apreciez capacitatea
‪de a crea ceva din nimic,

181
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
‪așa că-ți voi da o sarcină importantă.

182
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
‪Știi să folosești
‪After Effects și Photoshop?

183
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
‪Cât de tare!

184
00:12:54,231 --> 00:12:55,566
‪Scuze.

185
00:12:56,066 --> 00:12:58,486
‪Ai un post
‪în Cabinetul Regal de Relații Publice.

186
00:13:00,529 --> 00:13:04,366
‪Vreau să scrii ca și până acum.

187
00:13:04,450 --> 00:13:08,913
‪Scrie povești frumoase
‪și <i>‪hashtag</i>‪-uri emoționante.

188
00:13:27,973 --> 00:13:32,811
{\an8}‪MAJESTATEA SA SE FERCHEZUIEȘTE
‪E CHIPEȘ ȘI CU MASCĂ

189
00:13:34,522 --> 00:13:36,315
‪Doamna Noh lucrează din greu.

190
00:13:40,277 --> 00:13:41,153
<i>‪Tu ești sinceră,</i>

191
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
<i>‪dnă prim-ministru?</i>

192
00:13:44,490 --> 00:13:47,952
‪Sinceritatea e un privilegiu regal,

193
00:13:48,035 --> 00:13:51,163
‪căci regele nu se sinchisește
‪de sondajele de opinie.

194
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
‪Dar eu sunt politician.

195
00:13:54,124 --> 00:13:56,919
‪Mulțumesc Majestății Tale
‪din partea cetățenilor

196
00:13:57,002 --> 00:13:59,088
‪pentru că plătește taxe voluntar.

197
00:13:59,421 --> 00:14:02,925
‪Dar, ca politician, am de gând
‪să îi folosesc onestitatea...

198
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
‪Am auzit că ai dat veto
‪creșterii salariilor parlamentarilor.

199
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
‪Crezi că ai putea câștiga?

200
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
‪O să fiu jokerul în confruntarea asta?

201
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
‪Majestatea Ta știe ce carte e?

202
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
‪E întotdeauna regele, desigur.

203
00:14:19,108 --> 00:14:20,859
‪Mă voi strădui să câștig.

204
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
‪Majestatea Ta va vedea.

205
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
‪Am văzut mereu.

206
00:14:26,323 --> 00:14:28,450
‪Zice că o să vadă și apoi fuge?

207
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
‪Scuzați?

208
00:14:29,743 --> 00:14:31,537
‪Vin toți la ședința de azi?

209
00:14:31,620 --> 00:14:32,538
‪Da.

210
00:14:32,955 --> 00:14:34,790
‪Ordinea de zi îi afectează personal,

211
00:14:34,874 --> 00:14:38,085
‪așa că s-au întors toți
‪și din călătoriile de afaceri.

212
00:14:38,586 --> 00:14:41,380
‪Își dau silința
‪numai când le sunt în joc banii.

213
00:14:44,216 --> 00:14:48,178
‪E prima dată în trei ani
‪când se pune problema măririi salariilor

214
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
‪după discuția
‪de la ultima întrunire a cabinetului.

215
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
‪Cheltuielile de întreținere au crescut

216
00:14:54,018 --> 00:14:56,395
‪și e normal să crească și salariile.

217
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
‪Dar un veto?

218
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
‪Dumnezeule!

219
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
‪Nu sunteți în partidul nostru,
‪dnă prim-ministru?

220
00:15:03,485 --> 00:15:04,653
‪Dnă prim-ministru,

221
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
‪vă folosiți de banii noștri munciți

222
00:15:08,824 --> 00:15:12,328
‪ca să vă păstrați popularitatea?

223
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
‪Chiar nu voiam să spun asta,

224
00:15:15,998 --> 00:15:20,252
‪dar nu credeți
‪că funcția asta e prea mult pentru dv.?

225
00:15:22,421 --> 00:15:27,217
‪Vreau să spun că partidul
‪v-a ajutat să o obțineți

226
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
‪creându-vă o imagine favorabilă.

227
00:15:31,221 --> 00:15:34,058
‪Dar nu faceți
‪decât să vă machiați mai mult.

228
00:15:36,393 --> 00:15:40,022
‪Dle Park, dacă funcția asta s-ar întreține
‪cu ținute elegante și machiaj,

229
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
‪vă puteți machia
‪și îmbrăca și dv. elegant.

230
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
‪Ia vedeți!

231
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
{\an8}‪PARTIDUL COREEI

232
00:15:47,655 --> 00:15:50,658
{\an8}‪Majestatea Sa plătește benevol taxe
‪de anul trecut.

233
00:15:52,076 --> 00:15:54,161
{\an8}‪N-ar fi cazul
‪să ameliorăm imaginea partidului?

234
00:15:54,536 --> 00:15:56,038
‪Zilnic se scriu articole

235
00:15:56,121 --> 00:15:59,375
‪despre diferența crescândă
‪dintre cei cu venit mare, ca politicienii,

236
00:15:59,458 --> 00:16:00,751
‪și cei cu venit mic.

237
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
‪Sigur, amânarea o dată
‪a măririi salariilor n-o va reduce.

238
00:16:04,964 --> 00:16:06,507
‪Dar le putem arăta cetățenilor

239
00:16:07,508 --> 00:16:11,887
‪că valorile partidului sunt centrate
‪în jurul lor.

240
00:16:13,138 --> 00:16:16,183
‪Dacă înțelegeți
‪de ce a scăzut popularitatea partidului,

241
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
‪vă rog să le explicați
‪și celor de lângă voi.

242
00:16:19,770 --> 00:16:21,271
‪Nu țineți doar pentru dv.

243
00:16:25,567 --> 00:16:26,443
‪Și încă ceva.

244
00:16:29,238 --> 00:16:31,198
‪Sunt prim-ministrul Regatului Coreei.

245
00:16:31,865 --> 00:16:33,242
‪Nu reprezentanta unui partid.

246
00:16:48,507 --> 00:16:50,175
‪Îmi simt gura...

247
00:16:50,843 --> 00:16:52,302
‪foarte proaspătă.

248
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
‪Șefu'!

249
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
‪Ce e?

250
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
‪Am auzit de la administrație
‪că iar i-au poprit salariul lui Sin-jae.

251
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
‪Iar?

252
00:17:02,479 --> 00:17:04,189
‪Nu i-ai spus nimic lui Sin-jae, nu?

253
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
‪Nu. Dacă aș fi vrut,
‪m-aș fi dus imediat la birou.

254
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
‪- De ce ți-aș mai spune ție?
‪- Bravo!

255
00:17:09,361 --> 00:17:12,698
‪Crezi că mama lui
‪tot mai joacă jocuri de noroc?

256
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
‪Incredibil!

257
00:17:14,199 --> 00:17:18,078
‪Mama lui a fost cam răsfățată,
‪a crescut într-un mediu avut.

258
00:17:18,162 --> 00:17:19,621
‪N-are ea habar de lumea asta.

259
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
‪Și celor modești le place să joace.

260
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
‪Ce enervant!

261
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
‪Ce ne facem cu bietul Sin-jae?

262
00:17:33,093 --> 00:17:35,888
‪Vânzătorii de vechituri
‪din Eunpyeong, Seodaemun și Jung-gu.

263
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
‪M-am interesat prin Seongbuk,
‪Dongdaemun și Seongdong-gu. Nimic.

264
00:17:42,019 --> 00:17:44,480
‪Chiar trebuie să cercetez asta,
‪la gradul meu?

265
00:17:45,147 --> 00:17:47,357
‪Când ne vine un nou recrut?

266
00:17:47,441 --> 00:17:48,525
‪În dimineața asta.

267
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
‪E după-amiază.

268
00:17:52,404 --> 00:17:53,447
‪Deja apune soarele.

269
00:17:53,947 --> 00:17:58,202
‪A venit foarte devreme
‪și l-am trimis să ajute Brigada doi.

270
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
‪Vai de mine!

271
00:18:01,580 --> 00:18:03,332
‪E noul nostru recrut

272
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
‪care tocmai a prins un infractor?

273
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
‪Pari vânjos. Frumos.

274
00:18:36,406 --> 00:18:38,617
‪Bun venit, începătorule! Zi cum te cheamă.

275
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
‪Da!

276
00:18:40,744 --> 00:18:41,620
‪Sunt Jang Michael.

277
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
‪Luați loc, domnule.

278
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
‪Și răspundeți cum se cuvine detectivilor.

279
00:18:47,084 --> 00:18:48,669
‪El e detectivul.

280
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
‪Bună ziua!

281
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
‪Sunt Jang Michael și voi lucra
‪aici începând de azi.

282
00:18:57,010 --> 00:19:00,514
‪Voiam să văd cum e
‪să mă încătușez cu infractorul prins.

283
00:19:03,267 --> 00:19:04,309
‪Nu mai fac.

284
00:19:04,393 --> 00:19:05,811
‪Da, o dată ajunge.

285
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
‪Mai visezi și la altceva?

286
00:19:07,855 --> 00:19:09,523
‪Chiar dacă da, nu spune.

287
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
‪Da, domnule.

288
00:19:10,899 --> 00:19:11,775
‪Dar...

289
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
‪- Cum ziceai că te cheamă?
‪- Jang Michael.

290
00:19:15,154 --> 00:19:18,657
‪E numele de botez. Spuneți-mi Jangmi.

291
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
‪Așa îmi spun prietenii.

292
00:19:21,743 --> 00:19:23,620
‪Jangmi, adică „roză”?

293
00:19:23,704 --> 00:19:25,914
‪Îți trimit regulamentul,
‪dă-mi adresa de e-mail.

294
00:19:25,998 --> 00:19:26,874
‪Da, să trăiți.

295
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
‪E rose93...

296
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
‪Scuze. Adică...

297
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
‪R, O, S...

298
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
‪Nu engleza ta ne-a șocat, să știi.

299
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
‪„Rose”?

300
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
‪N-am nimic cu „rose”, 93 m-a șocat.

301
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
‪Bine, continuă.

302
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
‪Da, să trăiți.

303
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
‪E rose93@unicorn.net.

304
00:19:50,939 --> 00:19:54,151
‪Voi da totul,
‪cu pasiune și simț al datoriei!

305
00:19:54,526 --> 00:19:55,903
‪Abia aștept să colaborăm!

306
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
‪Ia te uită la tine!

307
00:19:58,947 --> 00:20:01,783
‪Pasiune și simț al datoriei?
‪E prea de tot.

308
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
‪Să tăiem una.

309
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
‪O să te epuizeze și pe tine.

310
00:20:04,536 --> 00:20:08,207
‪Copiază-ți lista
‪și ascultă-ți colegii cu pasiune.

311
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
‪- Da, domnule!
‪- Șofezi cu cutie manuală, da?

312
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
‪Îmi pare rău.

313
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
‪M-am născut în 1993, deci...

314
00:20:14,004 --> 00:20:16,548
‪Bine, conduc, eu m-am născut în 1987.

315
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
‪Conduc eu, m-am născut în 1990.

316
00:20:40,155 --> 00:20:42,324
<i>‪Un levier? Căutați.</i>

317
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
<i>‪E fier vechi în dreapta.</i>

318
00:20:46,912 --> 00:20:48,747
<i>‪Sunt niște leviere.</i>

319
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
<i>‪Arma e un levier de data asta?</i>

320
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
<i>‪E înfricoșătoare lumea în ziua de azi.</i>

321
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
<i>‪Aveți noroc.</i>

322
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
<i>‪N-am găsit destul fier vechi,
așa că nu le-am vândut încă.</i>

323
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
<i>‪Căutați cu încredere.</i>

324
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
‪Să mergem!

325
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
‪Dră Jeong! Dle Kang!

326
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
‪L-am găsit! Cred că l-am găsit!

327
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
‪Ce?

328
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
‪Sângele. Ăsta e, nu?

329
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
‪Cred că asta e arma.

330
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
‪Ești vrăjitor, sau ce?

331
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
‪Îl ducem la Criminalistică.
‪Voi ocupați-vă de restul.

332
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
‪Cum adică? Vino cu noi.

333
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
‪Ce știe începătorul ăsta?

334
00:21:40,340 --> 00:21:41,883
‪Ar însemna să fac eu totul.

335
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
‪Înseamnă că ai înțeles.

336
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
‪Succes!

337
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
‪Unde pleci? Iei mită cumva?

338
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
‪Păcat că așa o frumoasă tradiție
‪a dispărut.

339
00:21:52,436 --> 00:21:54,187
‪Îmi plac glumele voastre.

340
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
‪Glume?

341
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
‪Nu glumeam.

342
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
‪De ce?

343
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
‪Tu iei salariul și atât?

344
00:22:06,533 --> 00:22:07,784
‪Ia-l cu tine.

345
00:22:07,951 --> 00:22:09,077
‪Ia-l pe ăsta de aici!

346
00:22:09,161 --> 00:22:10,662
‪Crede tot ce i se spune!

347
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
‪Ce mă fac cu tine?

348
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
‪I-am găsit pe drum încoace.

349
00:22:22,174 --> 00:22:23,258
‪Nu m-a văzut nimeni.

350
00:22:24,301 --> 00:22:26,845
‪Dacă găsim bani pe stradă,
‪trebuie să-i ducem la poliție.

351
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
‪Dle detectiv Kang,

352
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
‪află cine e posesorul.

353
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
‪Poate ești tu.

354
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
‪M-am interesat de tine în ultimele zile.

355
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
‪Familia ta era bogată.
‪A ajuns falită când aveai 15 ani.

356
00:22:43,403 --> 00:22:45,614
‪Nu-ți ajunge o viață
‪ca să plătești datoriile.

357
00:22:45,697 --> 00:22:47,783
‪Da, locuiam într-un cartier select.

358
00:22:48,325 --> 00:22:49,242
‪Ce? Ești invidios?

359
00:22:49,326 --> 00:22:50,577
‪Desigur.

360
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
‪Eu locuiam la școala de corecție.

361
00:22:54,539 --> 00:22:56,958
‪Dar am ajuns mai bine.

362
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
‪Cum?

363
00:22:59,169 --> 00:23:00,253
‪Ți-ai cumpărat casă?

364
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
‪Te-aș invidia. Eu stau cu chirie.

365
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
‪Dar sunt chiar curios.

366
00:23:05,634 --> 00:23:07,219
‪De ce duci un trai așa de onest?

367
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
‪Chiar ești un individ curios.

368
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
‪Nu duc un trai onest.

369
00:23:12,307 --> 00:23:16,770
‪Cândva, cineva mi-a spus
‪să stau la marginea căii greșite.

370
00:23:17,312 --> 00:23:18,688
‪Și trăiesc așa, bine?

371
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
‪Vai!

372
00:23:20,357 --> 00:23:21,900
‪Ce emoționant!

373
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
‪Înseamnă că faci mulți bani.

374
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
‪Pun pariu că nu din salariu.

375
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
‪Nu cer mult.

376
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
‪Sună-mă când faceți descinderi

377
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
‪și menajează-ne câte puțin dacă ne prind.

378
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
‪Câștigăm cu toții...

379
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
‪Funcționarii publici nu bat civilii.

380
00:23:39,751 --> 00:23:41,503
‪Nu știi cum e acum?

381
00:23:42,129 --> 00:23:44,798
‪N-ai decât să suni la poliție.
‪Sunt pe rol de ani de zile.

382
00:23:44,965 --> 00:23:47,008
‪- Ticălosule...
‪- Lasă, nu-i nimic.

383
00:23:51,930 --> 00:23:53,348
‪Ce-ar fi să te calmezi și...

384
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
‪N-ai ales pe cine trebuie, jigodie.

385
00:23:59,354 --> 00:24:01,690
‪Să fii aici la următorul raid.

386
00:24:02,649 --> 00:24:03,775
‪Și ai grijă să te prind,

387
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
‪ca să fiu avansat, bine?

388
00:24:27,507 --> 00:24:29,885
‪- <i>‪Taekwon</i>‪!
‪- <i>‪Taekwon</i>‪!

389
00:24:30,385 --> 00:24:35,307
‪- <i>‪Taekwondo</i>‪! Concentrare!
‪- <i>‪Taekwondo</i>‪! Concentrare!

390
00:24:35,682 --> 00:24:37,934
‪Adunarea la mine! Prezența.

391
00:24:38,018 --> 00:24:38,977
‪Yang Seo-jun.

392
00:24:39,060 --> 00:24:40,770
‪- Prezent!
‪- Prezent!

393
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
‪Jeong Si-ho.

394
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
‪- Prezent!
‪- Prezent!

395
00:24:43,440 --> 00:24:45,984
‪Răspundeți o singură dată,
‪scurt și politicos.

396
00:24:46,067 --> 00:24:47,944
‪Piatră, hârtie, foarfecă.

397
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
‪Jeong Seo-yun.

398
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
‪- Prezent!
‪- Prezent!

399
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
‪Jeong Ji-min.

400
00:24:52,240 --> 00:24:53,700
‪- Prezent!
‪- Prezent!

401
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
‪Piatră, hârtie, foarfecă.

402
00:24:55,202 --> 00:25:00,540
‪Cele cinci principii <i>‪Taekwondo</i>‪ sunt
‪politețea, perseverența, integritatea...

403
00:25:00,624 --> 00:25:01,499
‪Hei!

404
00:25:02,083 --> 00:25:03,376
‪Liniște, pușlamalelor!

405
00:25:05,295 --> 00:25:08,298
‪Ascultați-vă maestrul când vorbește!

406
00:25:08,381 --> 00:25:09,591
‪Derbedeilor!

407
00:25:15,055 --> 00:25:16,431
‪De ce plângeți?

408
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
‪Nu mai plângeți!

409
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
‪Încetați!

410
00:25:33,448 --> 00:25:34,658
‪Hei, Sin-jae!

411
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
‪Ar...

412
00:25:40,121 --> 00:25:41,873
‪Ar trebui să nu mai predai copiilor.

413
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
‪- De ce?
‪- Au spus că le e frică de tine.

414
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
‪Abia așteaptă să plece acasă
‪și să nu se mai întoarcă.

415
00:25:49,589 --> 00:25:51,549
‪Copiii de azi n-au pic de perseverență.

416
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
‪Ce? Derbedeule!

417
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
‪Ție îți lipsește perseverența!

418
00:25:54,678 --> 00:25:56,346
‪Doamne!

419
00:25:56,429 --> 00:25:58,265
‪Nu-mi poți face una ca asta.

420
00:25:58,348 --> 00:26:00,850
‪Mi-ai luat banii, spunând
‪că așa nu mai ajung mafiot.

421
00:26:00,934 --> 00:26:03,353
‪Cum s-o duc dacă mă dai afară așa?

422
00:26:03,436 --> 00:26:05,105
‪N-am de ales și ajung mafiot.

423
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
‪Și o să iau o droaie de bani
‪pe întreținerea clădirii,

424
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
‪așa că gândește-te.

425
00:26:10,652 --> 00:26:14,281
‪Cu copiii de ce n-ai fost așa de elocvent?

426
00:26:14,364 --> 00:26:16,199
‪Mă voi strădui mai mult.

427
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
‪Pot să-i îndrum pe calea cea bună.

428
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
‪O să-i îndrume altcineva,

429
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
‪tu fă altceva.

430
00:26:23,540 --> 00:26:25,667
‪Nu care să-i îndrume pe calea cea bună,

431
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
‪ci care să stea la marginea căii greșite.

432
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
{\an8}<i>‪MANUAL DE PREGĂTIRE
PENTRU EXAMEN LA POLIȚIE</i>

433
00:26:49,733 --> 00:26:51,609
‪Am trimis arma la Criminalistică.

434
00:26:52,235 --> 00:26:53,236
‪Eram nerăbdător.

435
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
‪Tocmai au sunat.

436
00:27:02,912 --> 00:27:04,831
‪- Ți-ai uitat telefonul acolo.
‪- Serios?

437
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
‪Ieri l-am cumpărat. Nu...

438
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
‪Doamne, Jangmi!

439
00:27:13,340 --> 00:27:15,008
‪Oare ești în stare de asta?

440
00:27:17,344 --> 00:27:18,720
‪Urmează să faci

441
00:27:18,803 --> 00:27:22,307
‪cea mai importantă treabă
‪a unui începător.

442
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
‪Un caz?

443
00:27:23,433 --> 00:27:25,226
‪Va fi, dacă o dai în bară.

444
00:27:25,769 --> 00:27:28,521
‪Organizează-le pe activități
‪și scrie rapoartele de lucru.

445
00:27:28,605 --> 00:27:31,524
‪Plata suplimentară a colegilor tăi
‪depinde de tine acum.

446
00:27:31,608 --> 00:27:34,819
‪Înregistrează totul cu pasiune și
‪simțul datoriei. Ia-ți pixul.

447
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
‪Da.

448
00:27:38,948 --> 00:27:40,992
‪Scrie cu negru, Jangmi.

449
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
‪Negru!

450
00:27:48,166 --> 00:27:50,752
‪Brigada trei, Divizia
‪Infracțiuni Violente. Jeong Tae-eul.

451
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
<i>‪Eu sunt. Deci ești încă la serviciu.</i>

452
00:27:53,213 --> 00:27:54,339
<i>‪Mă simt ușurat.</i>

453
00:27:54,714 --> 00:27:55,673
‪Kim Gae-ddong?

454
00:27:56,424 --> 00:27:58,718
‪Nu-i de mirare că nu mi-a sunat telefonul.

455
00:27:59,302 --> 00:28:03,723
‪Cum mi-ai aflat numărul de la birou?

456
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
‪Eun-sup.

457
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
<i>‪- Jangmi!
- Da?</i>

458
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
<i>‪Adu-l pe Eun-sup.</i>

459
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
<i>‪În cătușe. Dacă refuză, poți să-l bați.</i>

460
00:28:37,257 --> 00:28:38,216
‪Bună...

461
00:28:38,591 --> 00:28:41,886
‪- Eun-sup?
‪- Vai, s-a rupt.

462
00:28:42,137 --> 00:28:43,972
‪Nu face banii.

463
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
‪Nu vorbi cu mine.

464
00:28:46,766 --> 00:28:49,477
‪Nu mă mai încurc cu tine.

465
00:28:51,104 --> 00:28:52,021
‪E grozav!

466
00:28:55,900 --> 00:28:56,776
‪Auzi,

467
00:28:57,777 --> 00:28:59,696
‪de ce ai spus să-mi pună cătușe?

468
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
‪Am spus doar „Eun-sup”.

469
00:29:02,574 --> 00:29:05,201
‪Ți-am zis să păstrezi secretul.

470
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
‪Cum poți fi așa de ieftin?

471
00:29:07,454 --> 00:29:09,080
‪Poate nu știi,

472
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
‪dar la mine nu e nimic ieftin.

473
00:29:12,292 --> 00:29:13,793
‪Drept scuze,

474
00:29:13,877 --> 00:29:16,629
‪te numesc șef al Gărzii Regale
‪în lumea asta.

475
00:29:17,255 --> 00:29:20,300
‪De acum, ești Sabia indestructibilă.
‪E o mare onoare.

476
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
‪- Ești nebun.
‪- „Nebun”?

477
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
‪Trebuie să te iau cu mine în lumea mea.

478
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
‪Vei fi decapitat.

479
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
‪Da, sigur.

480
00:29:35,815 --> 00:29:38,902
‪N-am cap, așa să sar peste plecăciune.

481
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
‪Yeong.

482
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
‪Doamnă Noh.

483
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
‪Cum Majestatea Sa nu apare în public,

484
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
‪se zvonește că e bolnav.

485
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
‪O să înceapă să apară speculații în presă.

486
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
‪Avem probleme.

487
00:30:03,134 --> 00:30:06,596
‪Nu iese din biroul lui
‪și nu lasă pe nimeni să intre.

488
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
‪Mă simt apăsată de griji.

489
00:30:12,769 --> 00:30:13,686
‪Am o soluție.

490
00:30:15,522 --> 00:30:17,774
‪Putem induce lumea în eroare
‪în astfel de cazuri.

491
00:30:19,484 --> 00:30:22,237
‪Unde e Jo Yeong, șeful Gărzilor Regale?

492
00:30:35,375 --> 00:30:36,376
‪Ce cauți aici?

493
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
‪Lucrez.

494
00:30:38,378 --> 00:30:40,046
‪Dă-mi telefonul. Deblocat.

495
00:30:41,464 --> 00:30:45,343
‪Doamna intendentă Noh
‪ți-a spus să cooperezi cu mine, nu?

496
00:30:55,353 --> 00:30:56,646
‪Ești pe rețelele de socializare?

497
00:30:56,896 --> 00:30:58,064
‪Nu.

498
00:30:58,273 --> 00:31:00,775
‪Știam eu. Voiam să văd
‪dacă ai conturi ascunse.

499
00:31:01,359 --> 00:31:03,194
‪O să-ți verific albumul foto.

500
00:31:06,781 --> 00:31:09,284
‪Ai venit la serviciu cu telefonul tatălui.

501
00:31:09,826 --> 00:31:10,743
‪E al meu.

502
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
‪Știu. Râdeam de tine.

503
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
‪Extraordinar!

504
00:31:17,667 --> 00:31:18,918
‪O să folosesc poza asta.

505
00:31:26,092 --> 00:31:28,553
‪BUSAN, CAPITALA CULTURALĂ

506
00:31:35,602 --> 00:31:37,770
<i>‪- Contul lui Jo Yeong?
- Nu-i fura identitatea!</i>

507
00:31:37,854 --> 00:31:39,355
<i>‪Cuplul Gon Jo e acum oficial.</i>

508
00:31:39,439 --> 00:31:43,318
<i>‪- N-aș fi zis.</i>
<i>‪- Te iubesc,</i>‪ oppa! <i>‪În engleză, te rog!</i>

509
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
‪POARTA PRINCIPALĂ A PALATULUI HAEUNGUNG

510
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
‪JEONG TAE-EUL
‪POLIȚIA NAȚIONALĂ

511
00:32:03,254 --> 00:32:06,382
‪Află tot ce se poate despre ea.

512
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
‪Și, desigur, e confidențial.

513
00:32:10,178 --> 00:32:11,262
‪Nu e

514
00:32:11,930 --> 00:32:14,557
‪femeia de pe legitimația
‪de la Majestatea Sa?

515
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
‪De unde știi?

516
00:32:17,226 --> 00:32:20,563
‪Am cercetat-o acum trei ani,
‪la ordinul Majestății Sale.

517
00:32:21,147 --> 00:32:24,901
‪Am căutat în toate bazele de date,
‪dar nu exista nicăieri.

518
00:32:25,568 --> 00:32:28,821
‪Și, cum ați văzut,
‪și data emiterii e bizară.

519
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
‪Sunt șanse mari să fie un fals.

520
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
‪Mă iau durerile de cap.

521
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
‪Și mi se rupe inima.

522
00:32:33,910 --> 00:32:35,662
‪I-am spus să înceteze,

523
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
‪dar cred că nu a renunțat.

524
00:32:40,083 --> 00:32:42,418
‪Femeia pe care o urmărea

525
00:32:42,919 --> 00:32:45,838
‪putea fi ea?

526
00:32:47,173 --> 00:32:50,426
‪Cum să nu existe
‪nicio informație despre ea?

527
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
‪Nu există nici la Imigrări.

528
00:32:53,429 --> 00:32:54,764
‪Nicio grijă.

529
00:32:55,306 --> 00:32:58,184
‪Femeia aia nu e genul Majestății Sale.

530
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
‪Nu s-ar înțelege deloc.

531
00:33:01,396 --> 00:33:03,815
‪Se vede că nu-i place știința.

532
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
‪Iar tu,

533
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
‪tu știi care e genul tău?

534
00:33:12,532 --> 00:33:13,616
‪Vai, capul meu!

535
00:33:14,534 --> 00:33:15,868
‪Vai, inima mea!

536
00:33:17,412 --> 00:33:19,414
<i>‪Numărul apelat este indisponibil.</i>

537
00:33:24,335 --> 00:33:27,046
<i>‪Numărul apelat este indisponibil.</i>

538
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
‪SIN-JAE

539
00:33:30,591 --> 00:33:31,509
‪Detectiv Jeong!

540
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
‪Agent Yoon. Ai rezultatele testului ADN?

541
00:33:35,805 --> 00:33:37,015
‪Da.

542
00:33:37,390 --> 00:33:41,436
‪Dar nu avem nicio corespondență,
‪nici cu persoane dispărute.

543
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
‪Nimic?

544
00:33:45,773 --> 00:33:47,442
‪- Sigur?
‪- Da.

545
00:33:47,525 --> 00:33:49,193
‪Ai spus că nu are nici acte.

546
00:33:49,777 --> 00:33:52,739
‪Cum să nu existe nimic?
‪N-am mai pomenit așa ceva.

547
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
‪La naiba! Stai puțin.

548
00:33:58,494 --> 00:33:59,996
‪Da, lt. Jeong Tae-eul.

549
00:34:00,329 --> 00:34:02,165
<i>‪Aici Autoritatea Curselor din Coreea.</i>

550
00:34:02,248 --> 00:34:04,459
<i>‪Sun în legătură cu documentul trimis.</i>

551
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
<i>‪Putem vedea calul despre care vorbeați?</i>

552
00:34:10,548 --> 00:34:12,800
‪Deci e furat?

553
00:34:13,051 --> 00:34:15,928
<i>‪Nu, deloc.</i>

554
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
<i>‪E o rasă rară de origine spaniolă,</i>

555
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
<i>‪n-o putem găsi acum în Republica Coreea.</i>

556
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
<i>‪Ne mirăm cum a ajuns calul aici.</i>

557
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
<i>‪Alo? Locotenent Jeong?</i>

558
00:34:42,955 --> 00:34:44,499
‪Să vorbim după ce beau ceva.

559
00:34:44,957 --> 00:34:46,292
‪Am nevoie de alcool.

560
00:34:47,126 --> 00:34:50,129
‪Dar de ce le amesteci?

561
00:34:57,428 --> 00:34:59,555
‪Nu le amestec doar, fac o nouă băutură.

562
00:34:59,972 --> 00:35:01,474
‪E prima dată când vezi așa ceva?

563
00:35:02,350 --> 00:35:03,226
‪De ce?

564
00:35:03,309 --> 00:35:06,104
‪Calul tău are origini spaniole,
‪dar n-ai mai văzut asta?

565
00:35:06,187 --> 00:35:08,272
‪În lumea ta nu există <i>‪soju</i>‪ și bere?

566
00:35:08,356 --> 00:35:10,149
‪- Ba da.
‪- Și de ce nu le amestecați?

567
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
‪Nu știi PAB?

568
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
‪Tu știi PAB?

569
00:35:15,279 --> 00:35:16,906
‪E plăcerea vieții.

570
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
‪Prepari,

571
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
‪agiți,

572
00:35:22,995 --> 00:35:23,830
‪bei.

573
00:35:25,123 --> 00:35:26,332
‪Până la fund, pentru rege!

574
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
‪De ce râzi?

575
00:35:30,586 --> 00:35:33,714
‪PAB-ul din lumea mea
‪e altceva decât cel din lumea ta.

576
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
‪Și, îți repet,

577
00:35:36,217 --> 00:35:38,469
‪nu beau ceva ce n-a fost gustat
‪de subordonați.

578
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
‪Chiar ești din altă lume?

579
00:35:42,390 --> 00:35:43,933
‪Ți-am tot spus, dar nu mă crezi.

580
00:35:45,893 --> 00:35:48,271
‪Cine are voie să treacă prin poarta aia?

581
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
‪Încă nu sunt sigur,

582
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
‪dar e posibil
‪s-o mai fi folosit și altcineva.

583
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
‪Cine?

584
00:35:57,613 --> 00:35:59,824
‪Îți spun
‪doar dacă faci parte din Curtea mea.

585
00:36:00,449 --> 00:36:01,784
‪Nu mai născoci!

586
00:36:01,868 --> 00:36:03,202
‪Ar trebui să știi.

587
00:36:03,286 --> 00:36:04,370
‪Dacă născocesc ceva,

588
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
‪devine lege.

589
00:36:05,788 --> 00:36:07,123
‪Ar trebui să știi și tu

590
00:36:07,206 --> 00:36:08,457
‪că, dacă-ți trag un pumn,

591
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
‪faci vânătaie.

592
00:36:10,084 --> 00:36:12,295
‪- Chiar ești adepta artelor liberale.
‪- Da.

593
00:36:12,378 --> 00:36:13,754
‪Artele liberale vin cu idei,

594
00:36:13,838 --> 00:36:15,464
‪iar știința le realizează.

595
00:36:15,548 --> 00:36:17,675
‪Dar tu nu ești în stare de niciuna.

596
00:36:17,758 --> 00:36:19,093
‪Univers paralel, ai spus.

597
00:36:19,260 --> 00:36:20,761
‪Dar cu capitala la Busan?

598
00:36:20,845 --> 00:36:22,346
‪Busan e capitala culturală.

599
00:36:22,430 --> 00:36:23,764
‪Guvernul e la Seul.

600
00:36:23,848 --> 00:36:26,517
‪E capitala politică,
‪iar capitala economică e Pyongyang.

601
00:36:26,601 --> 00:36:28,186
‪Spui „Coreea de Sud și de Nord”,

602
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
‪dar în lumea mea există
‪regiunea sudică și nordică.

603
00:36:31,606 --> 00:36:34,609
‪Iar regele și regina
‪stau în palatul din Busan.

604
00:36:35,443 --> 00:36:37,862
‪- Dacă te interesează.
‪- Ți se pare logic?

605
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
‪De ce ar sta regele în Busan
‪și nu în Seul?

606
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
‪Dar nu sunt curioasă.

607
00:36:46,329 --> 00:36:49,999
‪Din 1952, avem
‪un conflict politic cu Japonia.

608
00:36:50,458 --> 00:36:51,918
‪Mereu, la un pas de război.

609
00:36:52,752 --> 00:36:54,879
‪Bunicul meu, regele Haejong,

610
00:36:54,962 --> 00:36:57,632
‪a instituit
‪monarhia constituțională în 1945.

611
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
{\an8}<i>‪Parlamentul a rămas la Seul,
iar palatul s-a mutat la Busan.</i>

612
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
<i>‪Decizia a demonstrat</i>

613
00:37:04,847 --> 00:37:07,683
<i>‪hotărârea Curții
de a înfrunta inamicul în prima linie.</i>

614
00:37:08,309 --> 00:37:09,393
<i>‪De aceea,</i>

615
00:37:09,477 --> 00:37:12,188
<i>‪în lumea mea,
statuia amiralului Yi Sun-sin e la Busan.</i>

616
00:37:13,189 --> 00:37:14,774
<i>‪Statuia arată</i>

617
00:37:15,608 --> 00:37:19,445
<i>‪că nu trece nimeni prin mările Regatului
ca să invadeze.</i>

618
00:37:23,991 --> 00:37:25,368
‪Văd că merge bine romanul.

619
00:37:27,912 --> 00:37:29,789
‪N-ai aflat nimic la testul ADN.

620
00:37:31,123 --> 00:37:32,917
‪Dar tot nu mă crezi,

621
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
‪nu-i așa?

622
00:37:39,215 --> 00:37:40,925
‪Atunci, cine crezi că sunt?

623
00:37:42,093 --> 00:37:44,804
‪În lumea asta nu există
‪informații despre mine.

624
00:37:53,187 --> 00:37:54,689
‪Sper ca Pământul tău

625
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
‪să devină rotund în curând.

626
00:38:11,455 --> 00:38:15,960
‪Mă duc la baie și plătesc nota.
‪Poți pleca primul.

627
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
‪Ce...

628
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
‪Nu-i de mirare.

629
00:38:53,914 --> 00:38:55,833
‪Credeam că e prea scump.

630
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
‪Când ai luat-o?

631
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
‪Înainte să te întorci,

632
00:39:01,172 --> 00:39:03,591
‪patronul a întrebat dacă mai vreau ceva.
‪Am zis că da.

633
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
‪Mai să mă păcălești.

634
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
‪Rege? Și ce ai zis despre capitală?

635
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
‪Ești țicnit de-a binelea.

636
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
‪E ridicol!

637
00:39:16,479 --> 00:39:18,105
‪Tânjesc după tine de 25 de ani...

638
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
‪- Taci!
‪- Ți se taie capul dacă mă întrerupi.

639
00:39:20,149 --> 00:39:21,942
‪Nu te suport!

640
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
‪Du-te și scrie-ți romanul.

641
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
‪Doamne!

642
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
‪De ce mă urmărești?

643
00:39:39,126 --> 00:39:40,336
‪Nu te urmăresc.

644
00:39:41,629 --> 00:39:44,048
‪Mă duc la Maximus, să-i spun noapte bună.

645
00:40:02,066 --> 00:40:05,444
‪Dar de ce nu mănâncă morcovii de la mine?

646
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
‪Oficialitățile de rangul șapte
‪mănâncă numai trufandale?

647
00:40:08,322 --> 00:40:09,615
‪L-ai gustat înainte?

648
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
‪De ce n-ai mâncat morcovii de la ea?

649
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
‪De acum, să-i mănânci.

650
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
‪Ține-l în gură, chiar de nu vrei.

651
00:40:29,135 --> 00:40:30,428
‪E porunca regelui.

652
00:40:56,745 --> 00:40:57,621
<i>‪Ce?</i>

653
00:40:59,373 --> 00:41:01,041
‪Te-ntrebi de ce mă uit atât la asta?

654
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
‪Da.

655
00:41:03,169 --> 00:41:05,129
‪Prințul Buyeong a făcut autopsia.

656
00:41:06,088 --> 00:41:09,925
‪Amprentele și ADN-ul
‪corespund trădătorului Lee Lim.

657
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
‪Știu. Știu asta, dar...

658
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
‪Cadavrul e ca Lee Lim,

659
00:41:16,599 --> 00:41:19,185
‪însă e ca un simbol necunoscut
‪care nu e chiar el.

660
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
‪Simbolurile matematice sau științifice

661
00:41:24,607 --> 00:41:27,151
‪sunt utile în înțelegerea
‪anumitor fenomene.

662
00:41:27,234 --> 00:41:31,030
‪De pildă, semnul plus
‪nu are înțeles de sine stătător,

663
00:41:31,780 --> 00:41:34,450
‪fiind un simbol care înseamnă adăugare.

664
00:41:36,243 --> 00:41:37,495
‪Am o teorie,

665
00:41:38,954 --> 00:41:42,458
‪că acest cadavru e
‪un simbol folosit de Lee Lim

666
00:41:43,709 --> 00:41:45,544
‪ca să arate că e mort.

667
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
‪Dar apare o întrebare mai importantă.

668
00:41:50,341 --> 00:41:51,800
‪Ce este acest cadavru

669
00:41:53,135 --> 00:41:54,845
‪și cum de are același ADN?

670
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
‪Ce i-a fost adăugat...

671
00:42:01,268 --> 00:42:02,728
‪adevăratului trădător Lee Lim?

672
00:42:06,857 --> 00:42:08,192
‪Unde ești?

673
00:42:10,778 --> 00:42:11,987
‪Ce i-a fost adăugat

674
00:42:13,239 --> 00:42:15,032
‪Majestății Voastre?

675
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
‪Ți-am spus să te prefaci doar.

676
00:44:20,991 --> 00:44:22,534
‪Nu vinde mâncare aici.

677
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
‪Ai grijă ce spui.

678
00:44:26,038 --> 00:44:27,414
‪Și copiii ăia au urechi.

679
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
‪Copii!

680
00:44:32,544 --> 00:44:34,129
‪Mișcați! E locul meu.

681
00:44:34,213 --> 00:44:36,757
‪Am auzit că, dacă stai aici,
‪poți ajunge prim-ministru.

682
00:44:37,758 --> 00:44:39,760
‪Am reușit prin forțe proprii.

683
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
‪Am fost și la palat.

684
00:44:41,929 --> 00:44:43,305
‪Femeia aia merge zilnic.

685
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
‪E iubita regelui.

686
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
‪Nu?

687
00:44:48,560 --> 00:44:50,688
‪Tu poți rămâne să te joci.
‪Tu pleacă acasă.

688
00:44:51,730 --> 00:44:54,983
‪Nu mai dădăci copiii pe aici.
‪Ai grijă de toți țâncii.

689
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
‪Vai!

690
00:45:01,073 --> 00:45:05,786
‪Vă puteți juca aici și plecați
‪când se întoarce mama voastră.

691
00:45:05,869 --> 00:45:06,829
‪- Bine.
‪- Bine.

692
00:45:11,417 --> 00:45:13,460
‪Mamă, vreau supă de cod.

693
00:45:14,169 --> 00:45:15,921
‪Și să fie picantă.

694
00:45:17,965 --> 00:45:21,093
‪Dar bărbații de afară? Vin și ei?

695
00:45:22,761 --> 00:45:24,012
‪Doar dl Kim.

696
00:45:24,680 --> 00:45:27,933
‪Cei din echipa de pază
‪mănâncă pe rând, ignoră-i.

697
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
‪Ce-i aia?

698
00:45:31,645 --> 00:45:35,441
‪A lăsat-o un client.
‪Poate se întoarce după ea.

699
00:45:36,400 --> 00:45:38,068
‪Dormi puțin. Te trezesc eu.

700
00:45:38,902 --> 00:45:39,778
‪Bine.

701
00:46:01,884 --> 00:46:04,344
{\an8}‪EXPOZIȚIE DE RELICVE
‪REGATUL COREEI

702
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
‪Sper ca Pământul tău

703
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
‪să devină rotund în curând.

704
00:46:43,008 --> 00:46:43,926
‪Ce se petrece?

705
00:46:44,885 --> 00:46:45,802
‪Rezervorul e plin.

706
00:46:49,223 --> 00:46:51,225
‪Da, ar trebui să opresc motorul mai întâi.

707
00:46:51,808 --> 00:46:53,018
‪Stai liniștită.

708
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
‪Centrul de <i>‪Taekwondo</i>‪ „Eroul”.

709
00:47:10,994 --> 00:47:12,120
‪Alo?

710
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
<i>‪Tu ești?</i>

711
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
‪De ce...

712
00:47:16,416 --> 00:47:18,502
‪De ce răspunde Kim Gae-ddong...

713
00:47:21,630 --> 00:47:22,506
‪Ce?

714
00:47:30,597 --> 00:47:32,015
<i>‪Mi-ai închis în nas?</i>

715
00:47:32,182 --> 00:47:33,642
‪Tu îmi faci des asta.

716
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
‪Să nu îndrăznești!

717
00:47:36,895 --> 00:47:37,938
‪Ce cauți acolo?

718
00:47:38,021 --> 00:47:41,024
‪Aici am fost mereu,
‪de când am venit în lumea asta.

719
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
‪Doar că nu știai tu.

720
00:47:44,945 --> 00:47:45,988
‪Dă-mi-l pe tata.

721
00:47:46,238 --> 00:47:47,990
<i>‪Tatăl tău e într-o întâlnire.</i>

722
00:47:48,699 --> 00:47:52,744
<i>‪Mi-a dat cafea
și a și gustat-o pentru mine.</i>

723
00:47:53,453 --> 00:47:55,664
<i>‪Ce-ți trebuie? Îi spun mai târziu.</i>

724
00:47:56,999 --> 00:47:58,041
‪Sunt...

725
00:47:59,209 --> 00:48:00,586
‪în fața supermarketului,

726
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
‪dar mi-a murit motorul.

727
00:48:04,047 --> 00:48:06,967
‪Vreau să-mi supravegheze mașina
‪până vine cineva de la service.

728
00:48:07,050 --> 00:48:08,385
<i>‪Pot să iau un taxi.</i>

729
00:48:10,178 --> 00:48:11,179
‪În ce stare e mașina?

730
00:48:13,432 --> 00:48:15,183
‪Dacă ți-aș spune, ai ști...

731
00:48:16,310 --> 00:48:17,519
‪Presupun că da.

732
00:48:17,769 --> 00:48:19,229
‪Ziceai că îți plac științele.

733
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
‪Ia zi, ce să fac?

734
00:48:21,064 --> 00:48:22,232
‪Mai întâi răspunde-mi tu.

735
00:48:22,316 --> 00:48:23,859
<i>‪- Da.</i>
‪- Uleiul de motor e schimbat?

736
00:48:24,568 --> 00:48:26,028
‪- Sigur.
<i>‪- Și filtrul?</i>

737
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
<i>‪Se schimbă la 20,000 km.</i>

738
00:48:34,036 --> 00:48:34,870
‪Ce-i asta?

739
00:48:34,953 --> 00:48:36,788
‪- Ce ai la tine?
<i>‪- Stai puțin.</i>

740
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
‪O sticlă de apă,

741
00:48:42,502 --> 00:48:43,670
‪șervețele umede...

742
00:48:45,255 --> 00:48:47,674
‪Pastramă de vită și un elastic de păr.

743
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
‪Ia elasticul și apa.

744
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
<i>‪Bun, stai așa.</i>

745
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
‪Leagă-ți părul și deschide capota.

746
00:48:57,601 --> 00:48:58,852
<i>‪- Și...</i>
‪- Da?

747
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
‪Bea apa cât aștepți. Vin într-acolo.

748
00:49:04,399 --> 00:49:05,442
‪Faci mișto de mine?

749
00:49:05,567 --> 00:49:07,903
‪Mașinile bune se opresc
‪ca să-și protejeze motorul.

750
00:49:08,904 --> 00:49:11,782
‪Deci nu ai ce face. Ajung repede.

751
00:49:12,282 --> 00:49:13,533
‪Ai răbdare.

752
00:49:30,467 --> 00:49:32,803
‪Mecanicul ajunge în zece minute.

753
00:49:32,969 --> 00:49:34,638
‪Ai grijă de mașină până atunci.

754
00:49:35,347 --> 00:49:36,807
‪Nu atinge nimic.

755
00:49:36,890 --> 00:49:37,891
‪Să...

756
00:49:40,185 --> 00:49:41,853
‪Doamne, parcă...

757
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
‪Mi-aș lăsa copilul în pericol.

758
00:51:09,816 --> 00:51:12,736
‪Ai grijă de ea
‪ca de oficialitatea ta de rangul șapte.

759
00:51:13,236 --> 00:51:16,406
‪Pentru mine, ea e
‪oficialitatea mea de rangul cinci, bine?

760
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
‪A stat timpul în loc puțin.

761
00:51:21,036 --> 00:51:21,953
‪Nu ai observat?

762
00:51:24,289 --> 00:51:25,624
‪Cum să stea în loc?

763
00:51:25,957 --> 00:51:28,877
‪- Vrei să fii și mai ciudat?
‪- S-a oprit totul în afară de mine.

764
00:51:28,960 --> 00:51:30,170
‪De ce în afară de tine?

765
00:51:32,088 --> 00:51:36,176
‪E o teorie, dar cred că e un efect
‪secundar al traversării portalului.

766
00:51:37,928 --> 00:51:38,887
‪Dar

767
00:51:39,846 --> 00:51:40,764
‪grație acestui lucru

768
00:51:41,431 --> 00:51:42,974
‪am văzut ceva superb.

769
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
‪Bine, distracție plăcută!

770
00:51:47,062 --> 00:51:48,980
‪Și stai cu ochii pe mașină.

771
00:51:50,148 --> 00:51:51,024
‪Pa!

772
00:52:03,954 --> 00:52:06,832
‪Fără să vreau, am o mașină.

773
00:52:19,594 --> 00:52:21,221
‪LIBRĂRIA EOSU

774
00:52:48,039 --> 00:52:50,208
‪REGELE A PĂRĂSIT PALATUL

775
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
‪Alteță.

776
00:52:57,632 --> 00:52:58,842
‪A trecut mult timp.

777
00:52:59,843 --> 00:53:01,428
‪Lumea e pașnică,

778
00:53:02,637 --> 00:53:05,307
‪n-am simțit cum trece timpul.

779
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
‪Cred că sunt mulți clienți în librărie.

780
00:53:09,185 --> 00:53:13,481
‪Da, vin mereu la ora stabilită.

781
00:54:15,210 --> 00:54:16,252
<i>‪În acea zi...</i>

782
00:54:18,171 --> 00:54:20,632
<i>‪trebuia să-mi fi dat seama când am aflat</i>

783
00:54:21,675 --> 00:54:23,009
<i>‪că Îmblânzitorul e cheia.</i>

784
00:54:26,721 --> 00:54:29,307
<i>‪Că trădătorul Lee Lim are
cealaltă jumătate a lui.</i>

785
00:54:30,433 --> 00:54:32,268
<i>‪Și că probabil e în viață</i>

786
00:54:33,520 --> 00:54:36,064
<i>‪și se perindă
prin cele două lumi paralele.</i>

787
00:54:37,774 --> 00:54:39,109
<i>‪Trebuia să fi știut...</i>

788
00:54:41,736 --> 00:54:44,823
<i>‪înainte să văd splendoarea
pe care o căutam.</i>

789
00:54:47,993 --> 00:54:49,869
<i>‪Să fi știut că Îmblânzitorul e cheia</i>

790
00:54:51,371 --> 00:54:53,123
<i>‪și zăvorul.</i>

791
00:54:56,918 --> 00:54:57,919
‪Sunteți bine?

792
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
‪- Alteță!
‪- Alteță!

793
00:55:08,013 --> 00:55:09,389
‪Atențiune!

794
00:55:13,059 --> 00:55:15,186
‪Am primit rezultatele
‪de la Criminalistică.

795
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
‪Au găsit și sângele ucigașului,
‪și al victimei pe levier.

796
00:55:20,900 --> 00:55:22,652
‪Putem concluziona cazul Kim Bok-man.

797
00:55:22,819 --> 00:55:25,280
‪Sin-jae, scrie un raport de anchetă.

798
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
‪Bravo, bine lucrat!

799
00:55:27,282 --> 00:55:28,575
‪Felicitări tuturor!

800
00:55:28,658 --> 00:55:29,534
‪Mulțumim, domnule.

801
00:55:30,285 --> 00:55:32,412
‪„Bravo”? Atât?

802
00:55:32,537 --> 00:55:35,165
‪- Ar trebui să sărbătorim azi.
‪- Doamne!

803
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
‪Dar, șefule...

804
00:55:36,791 --> 00:55:38,126
‪- Serios!
‪- Zău așa!

805
00:55:39,085 --> 00:55:41,796
‪Kim Bok-man neagă cu înverșunare,

806
00:55:41,880 --> 00:55:44,883
‪dar totul se leagă perfect. Nu credeți?

807
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
‪Dintre toți cei
‪care și-au tăgăduit crimele,

808
00:55:48,511 --> 00:55:49,721
‪niciunul nu era nevinovat.

809
00:55:49,804 --> 00:55:51,723
‪Toți au ucis și au negat asta.

810
00:55:51,806 --> 00:55:54,100
‪- Avem arma și un motiv clar.
‪- Da.

811
00:55:54,184 --> 00:55:56,144
‪Cadavrul era în portbagajul lui.

812
00:55:56,227 --> 00:55:59,439
‪Ce anume te sâcâie dintre astea trei?

813
00:56:00,440 --> 00:56:03,485
‪Nu spun că e ceva anume.

814
00:56:04,319 --> 00:56:06,529
‪Dar simt că totul a fost pus la cale.

815
00:56:07,947 --> 00:56:08,990
‪Doamne!

816
00:56:17,999 --> 00:56:20,376
‪De ce te uiți la mine? Se uită la mine.

817
00:56:22,629 --> 00:56:25,381
‪Țrrr. Kang Sin-jae, 2019.

818
00:56:25,548 --> 00:56:27,133
‪E la fel și acolo?

819
00:56:27,217 --> 00:56:29,928
‪Petreceți după program,
‪fără să cercetați totul?

820
00:56:30,011 --> 00:56:34,265
‪Au trecut 20 de ani,
‪s-or fi schimbat lucrurile.

821
00:56:34,349 --> 00:56:36,434
‪Cho Jin-woong, de la <i>‪Signal</i>‪!

822
00:56:36,518 --> 00:56:39,229
‪Debitează bazaconii și se uită la mine
‪și el îi ține hangul.

823
00:56:39,312 --> 00:56:41,147
‪Fir-ai tu... Hei!

824
00:56:42,482 --> 00:56:43,399
‪Fir-ai...

825
00:56:45,026 --> 00:56:45,985
‪Bravo!

826
00:57:18,601 --> 00:57:20,979
<i>‪Numărul apelat este indisponibil.</i>

827
00:57:21,604 --> 00:57:22,981
‪Soția victimei nu răspunde.

828
00:57:23,648 --> 00:57:25,442
‪Cred că a fugit de cămătari.

829
00:57:26,901 --> 00:57:28,069
‪Continui să sapi?

830
00:57:28,611 --> 00:57:30,155
‪Oricum, Kim Bok-man e un gunoi.

831
00:57:30,363 --> 00:57:33,032
‪Îl băgăm după gratii mai mul timp,
‪de ce-ți bați capul?

832
00:57:33,116 --> 00:57:34,576
‪Nu așa vorbește un detectiv.

833
00:57:34,784 --> 00:57:36,661
‪Tot ai venit cu mine,

834
00:57:36,744 --> 00:57:38,621
‪să ne asigurăm că nu e acuzat pe nedrept.

835
00:57:38,705 --> 00:57:40,457
‪Mă asigur că nu te simți nedreptățită.

836
00:57:43,460 --> 00:57:45,837
‪Dacă mai investighezi,
‪încrede-te în dovezile găsite.

837
00:57:46,421 --> 00:57:50,133
‪Dacă a fost o înscenare,
‪dovezile vor duce la ceva.

838
00:57:53,428 --> 00:57:55,513
‪Mă îndoiesc că are ceva util,
‪dar l-am luat.

839
00:57:55,597 --> 00:57:56,848
‪Fii atentă!

840
00:58:04,314 --> 00:58:07,025
‪Kang Sin-jae 2019!

841
00:58:09,402 --> 00:58:11,988
‪Kang Sin-jae
‪din clasa a XI-a C, numărul 5!

842
00:58:17,619 --> 00:58:19,037
‪Ce se întâmplă azi?

843
00:58:19,621 --> 00:58:21,498
‪Nu scap de trecut.

844
00:58:26,586 --> 00:58:28,421
‪Ce mult a trecut!

845
00:58:29,214 --> 00:58:30,798
‪Să tot fie trei ani?

846
00:58:31,799 --> 00:58:33,801
‪Ce faci în cartierul ăsta periculos?

847
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
‪E fostul tău profesor?

848
00:58:37,388 --> 00:58:38,723
‪Nu, fost coleg de clasă.

849
00:58:39,432 --> 00:58:42,143
‪Mai bine pleci. S-ar putea să mă omoare.

850
00:58:42,519 --> 00:58:44,354
‪L-am băgat la pușcărie acum trei ani.

851
00:58:46,314 --> 00:58:49,901
‪Cred că a dat lovitura după liberare.

852
00:58:50,401 --> 00:58:51,653
‪Are un grup numeros.

853
00:58:51,736 --> 00:58:54,405
‪Da. Și eu te am doar pe tine.

854
00:58:55,031 --> 00:58:58,368
‪Uneori cred că era mai bine
‪să rămân pe calea aia.

855
00:58:59,661 --> 00:59:00,620
‪Bazează-te pe mine.

856
00:59:02,580 --> 00:59:05,667
‪Acum ești în Brigada trei
‪de la Infracțiuni Violente.

857
00:59:08,670 --> 00:59:10,797
‪Domnilor!

858
00:59:10,880 --> 00:59:14,259
‪Nu puteți traversa prin loc nepermis.

859
00:59:15,718 --> 00:59:16,761
‪E iubita ta?

860
00:59:18,930 --> 00:59:20,056
‪E detectiv.

861
00:59:20,640 --> 00:59:23,851
‪Femeile detectiv te bagă în sperieți
‪în ziua de azi.

862
00:59:24,018 --> 00:59:25,562
‪Ar trebuie să-mi schimb meseria.

863
00:59:25,645 --> 00:59:27,021
‪Să mă fac casnic?

864
00:59:29,357 --> 00:59:31,025
‪Voi doi aveți tupeu să veniți aici.

865
00:59:31,109 --> 00:59:32,026
‪Trei, de fapt.

866
00:59:33,903 --> 00:59:35,738
‪Cum ai ajuns aici?

867
00:59:35,822 --> 00:59:38,283
‪Cu mașina.
‪Oficialitatea ta de rangul cinci.

868
00:59:39,242 --> 00:59:40,868
‪- Bagă ceva viteză.
‪- Ce?

869
00:59:43,746 --> 00:59:45,832
‪Discutăm asta mai târziu.

870
00:59:46,541 --> 00:59:48,585
‪Cum procedați?

871
00:59:48,960 --> 00:59:50,003
‪Vă înhăitați toți trei?

872
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
‪Eu o să privesc doar.

873
00:59:53,756 --> 00:59:55,258
‪Rezolvă autoritățile.

874
00:59:55,341 --> 00:59:57,135
‪De ce ne aburiți?

875
00:59:58,177 --> 01:00:02,223
‪Băieți, aveți grijă să-l bumbăciți bine
‪pe Kang Sin-jae de la C.

876
01:00:02,890 --> 01:00:03,725
‪Îi sunt dator.

877
01:00:16,571 --> 01:00:17,488
‪Puneți mâna pe ea!

878
01:00:32,754 --> 01:00:34,589
<i>‪De ce te-ai făcut polițist?</i>

879
01:00:35,173 --> 01:00:37,050
<i>‪E periculos.</i>

880
01:00:38,217 --> 01:00:41,512
<i>‪Nu oricine poate fi curajos.</i>

881
01:00:42,597 --> 01:00:44,307
<i>‪Am decis să devin curajoasă.</i>

882
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
‪Puneți mâna pe jigodia asta mai întâi!

883
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
‪N-ar trebui să faceți asta.

884
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
‪Detest

885
01:01:12,794 --> 01:01:14,087
‪să fiu atins.

886
01:01:34,941 --> 01:01:37,902
‪Ți-am spus doar. M-am antrenat mult.

887
01:01:38,653 --> 01:01:41,364
‪- Mă bucur că am putut-o dovedi.
‪- Pe bune?

888
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
‪Ești nebun? Cum să șofezi așa?
‪Ai măcar carnet?

889
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
‪Regelui nu-i trebuie carnet.

890
01:01:46,077 --> 01:01:48,371
‪- Eu emit...
‪- Nebun...

891
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
‪De unde știai că eram aici?

892
01:01:53,042 --> 01:01:54,460
‪Te-am căutat la secție

893
01:01:55,044 --> 01:01:57,171
‪și mi-au spus că ai ieșit. În GPS-ul tău

894
01:01:57,422 --> 01:01:59,257
‪apărea de mai multe ori locul ăsta.

895
01:01:59,340 --> 01:02:00,842
‪E o ușurare că te-am găsit.

896
01:02:01,092 --> 01:02:02,719
‪Mai să merg la Criminalistică.

897
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
‪Aici.

898
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
‪Am luat niște chestii, așa.
‪Pune-ți un plasture.

899
01:02:14,272 --> 01:02:15,314
‪Ne întâlnim din nou.

900
01:02:16,691 --> 01:02:19,610
‪Ești bine? Părea că ai luat-o pe cocoașă.

901
01:02:19,694 --> 01:02:22,905
‪Ce cauți aici? Parcă erai de partea lor.

902
01:02:22,989 --> 01:02:24,407
‪Ce-i cu voi doi?

903
01:02:24,532 --> 01:02:26,534
‪Continuăm după ce mâncăm.

904
01:02:27,368 --> 01:02:29,746
‪Nu te-ai gândit un pic ce cumperi?

905
01:02:29,829 --> 01:02:31,873
‪Acum se fac plasturi impermeabili.

906
01:02:32,081 --> 01:02:33,499
‪Sunt scumpi.

907
01:02:33,750 --> 01:02:36,586
‪Și de ce ai luat doar una?

908
01:02:36,919 --> 01:02:38,337
‪Aia mare e a mea, bine?

909
01:02:38,421 --> 01:02:41,257
‪Vezi s-o împarți egal.
‪Nu cumva să mănânci bucata mai mare.

910
01:02:41,340 --> 01:02:43,676
‪Puteai să cumperi două. Suntem doi.

911
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
<i>‪Trei, de fapt.</i>

912
01:03:06,783 --> 01:03:09,118
‪- Plătesc eu.
‪- Nu, eu. Tu du-te.

913
01:03:09,202 --> 01:03:10,036
‪Auzi?

914
01:03:10,953 --> 01:03:11,788
‪Fă-mi cinste mie.

915
01:03:12,455 --> 01:03:14,248
‪Am mai multă nevoie decât ea.

916
01:03:17,084 --> 01:03:18,836
‪Hai, că ești chiar amuzant.

917
01:03:19,337 --> 01:03:21,506
‪Nu e deloc ranchiunos.

918
01:03:22,173 --> 01:03:24,008
‪Nu ține nimic pentru el.

919
01:03:24,675 --> 01:03:28,137
‪Plec eu prima. Hai cu mine.
‪Unde mi-ai parcat mașina?

920
01:03:28,221 --> 01:03:30,765
‪Du-te la secție. Tu vino cu mine.

921
01:03:31,599 --> 01:03:32,517
‪Hai cu mine!

922
01:03:36,646 --> 01:03:37,605
‪V-a plăcut?

923
01:03:39,232 --> 01:03:40,107
‪Hai! Grăbește-te!

924
01:03:43,236 --> 01:03:45,780
‪Întârzii azi?

925
01:03:48,533 --> 01:03:49,659
‪De ce întrebi?

926
01:03:50,451 --> 01:03:51,577
‪Ca să-mi iau rămas bun.

927
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
‪S-ar putea să te aștept.

928
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
‪Unde pleci?

929
01:03:58,167 --> 01:03:59,210
‪Înapoi în lumea mea.

930
01:04:00,419 --> 01:04:03,589
‪Sunt regele țării.
‪Am lipsit din palat prea mult.

931
01:04:05,383 --> 01:04:08,219
‪Și nu ai împărțit înghețata cu mine.

932
01:04:11,264 --> 01:04:12,807
‪Ai spus că e un univers paralel.

933
01:04:12,890 --> 01:04:14,976
‪Parcă te-ai duce în alt cartier.

934
01:04:15,059 --> 01:04:17,603
‪Ți-ai amintit vraja până la urmă?

935
01:04:18,563 --> 01:04:20,857
‪Problema nu era
‪că nu știam cum să mă întorc.

936
01:04:21,899 --> 01:04:23,442
‪Doar că nu voiam.

937
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
‪Bine, atunci. Bun-rămas! O să întârzii.

938
01:04:54,098 --> 01:04:56,767
‪Mă revanșez data viitoare. Pa!

939
01:05:01,689 --> 01:05:03,232
‪Calul ăla e al tău, nu?

940
01:05:05,776 --> 01:05:07,403
‪Ce firmă a fabricat harnașamentul?

941
01:05:07,695 --> 01:05:08,613
‪Dă-mi numărul lor.

942
01:05:09,196 --> 01:05:10,448
‪Interesantă întrebare.

943
01:05:11,449 --> 01:05:13,200
‪De ce? Îți place?

944
01:05:13,284 --> 01:05:14,744
‪Care e firma?

945
01:05:14,869 --> 01:05:17,788
‪Nu știu. N-am fost curios.

946
01:05:17,872 --> 01:05:21,125
‪Și oricum n-ai da de ea.

947
01:05:21,208 --> 01:05:22,460
‪Termină cu aiurelile!

948
01:05:24,670 --> 01:05:26,589
‪Ce însemn e ăsta?

949
01:05:26,672 --> 01:05:28,090
‪Întreb fiindcă l-am mai văzut.

950
01:05:28,758 --> 01:05:30,301
‪- Unde?
‪- Ar fi bine să nu minți.

951
01:05:30,468 --> 01:05:31,761
‪Nu l-am văzut la vreun chef.

952
01:05:31,844 --> 01:05:34,388
‪Oriunde l-ai fi văzut, te înșeli.

953
01:05:35,097 --> 01:05:36,557
‪Acel însemn e folosit

954
01:05:36,933 --> 01:05:39,393
‪în altă țară, din altă lume. Nu aici.

955
01:05:42,188 --> 01:05:43,272
‪Zău?

956
01:05:44,440 --> 01:05:45,650
‪Atunci, cum știi de el?

957
01:05:45,733 --> 01:05:47,860
‪Sunt regele acelei țări, Regatul Coreei.

958
01:05:51,489 --> 01:05:52,990
‪Și el e artist.

959
01:05:55,242 --> 01:05:56,869
‪Cât durează analiza?

960
01:05:56,953 --> 01:05:58,245
‪E urgent.

961
01:05:58,329 --> 01:06:00,790
‪Extrem de urgent.

962
01:06:01,290 --> 01:06:02,667
‪Aici, totul e urgent.

963
01:06:03,334 --> 01:06:06,003
‪- Cel puțin două săptămâni.
‪- Stai, e...

964
01:06:06,087 --> 01:06:09,215
‪Aici totul e legat de crime,
‪jafuri și agresiune.

965
01:06:09,298 --> 01:06:12,218
‪Vorbesc serios.

966
01:06:12,927 --> 01:06:15,638
‪Am o familie.

967
01:06:16,555 --> 01:06:18,182
‪Muncesc 13 ore pe zi.

968
01:06:19,684 --> 01:06:20,643
‪Nu mă zori.

969
01:06:25,898 --> 01:06:26,857
‪Succes!

970
01:06:30,903 --> 01:06:32,863
‪Ce? I-ai împrumutat bani? Cât?

971
01:06:32,947 --> 01:06:35,032
‪Ți-am spus. 2,007.560 de woni.

972
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
‪A zis că trebuie să plătească hotelul
‪și îi mai trebuie atât.

973
01:06:39,161 --> 01:06:40,746
‪Tu ești făcută din bani?

974
01:06:41,455 --> 01:06:45,418
‪Omul nu avea nici măcar 7,560 de woni.

975
01:06:45,501 --> 01:06:46,877
‪Cum i-ai împrumutat atâta?

976
01:06:47,169 --> 01:06:50,715
‪Are un mers elegant,
‪pronunță clar și e elocvent.

977
01:06:50,798 --> 01:06:53,050
‪Nu ajungi așa fără o educație.

978
01:06:53,134 --> 01:06:56,387
‪Sigur e bogat. O să vezi.
‪O să-mi dea dublu înapoi.

979
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
‪Doamne! Unde e acum?

980
01:06:59,974 --> 01:07:02,852
‪S-a întors în lumea lui.
‪Zicea că se duce acasă.

981
01:07:04,729 --> 01:07:05,730
‪Poftim?

982
01:07:07,189 --> 01:07:09,483
‪A zis că e regele țării lui.

983
01:07:09,567 --> 01:07:11,402
‪Și că a lipsit prea mult din palat.

984
01:07:11,986 --> 01:07:13,904
‪A zis că mai trece pe undeva înainte.

985
01:07:43,350 --> 01:07:44,727
<i>‪AZALEE</i>
‪POEME ALESE, KIM SO-WOL

986
01:08:09,001 --> 01:08:11,504
<i>‪„O, nume zdrobit!</i>

987
01:08:12,713 --> 01:08:14,799
<i>‪O, nume sfâșiat în aer!</i>

988
01:08:16,759 --> 01:08:19,345
<i>‪O, nume fără stăpân!</i>

989
01:08:20,846 --> 01:08:23,641
<i>‪Cu tine pe buze voi muri.”</i>

990
01:08:24,183 --> 01:08:25,059
{\an8}<i>‪INVOCAREA MORȚILOR</i>

991
01:08:25,142 --> 01:08:28,062
{\an8}<i>‪„N-am terminat vorbele de pe urmă</i>

992
01:08:29,230 --> 01:08:33,317
{\an8}<i>‪ce-mi stau în suflet.</i>

993
01:09:00,678 --> 01:09:02,972
<i>‪Iubirea mea.”</i>

994
01:09:04,932 --> 01:09:06,058
<i>‪„Iubirea</i>

995
01:09:07,351 --> 01:09:08,769
<i>‪mea.”</i>

996
01:10:55,209 --> 01:10:58,545
{\an8}<i>‪Deci Majestatea Sa a ieșit din birou.</i>

997
01:10:58,629 --> 01:11:00,839
{\an8}<i>‪Unde ai fost de data asta?</i>

998
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
{\an8}<i>‪Nepotul meu se confruntă...</i>

999
01:11:04,218 --> 01:11:05,302
{\an8}<i>‪Timpul s-a oprit.</i>

1000
01:11:05,552 --> 01:11:06,637
{\an8}<i>‪E a doua oară.</i>

1001
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
{\an8}<i>‪Ce-i cu tine?</i>

1002
01:11:09,265 --> 01:11:11,517
{\an8}‪Haide, mamă!

1003
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
{\an8}<i>‪Deci trebuia să merg la dormitor.</i>

1004
01:11:13,811 --> 01:11:15,396
{\an8}<i>‪Nu voiam să te jignesc,</i>

1005
01:11:15,479 --> 01:11:16,689
{\an8}<i>‪dar n-o să-ți placă.</i>

1006
01:11:16,772 --> 01:11:18,065
{\an8}<i>‪Fă-l să regrete că trăiește.</i>

1007
01:11:20,359 --> 01:11:21,235
{\an8}<i>‪Unde ai fost?</i>

1008
01:11:22,194 --> 01:11:24,280
{\an8}<i>‪Orice-ar fi, nu te speria.</i>

1009
01:11:25,155 --> 01:11:26,699
{\an8}<i>‪Imposibil!</i>

1010
01:11:29,702 --> 01:11:31,537
‪Subtitrarea: Liana Oprea

