1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:01:02,979 --> 00:01:04,439
{\an8}ODCINEK 4

3
00:02:11,422 --> 00:02:12,632
Proszę, mrożona herbata.

4
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
Dziękuję. Mrożona...

5
00:02:15,677 --> 00:02:16,636
Gorąca.

6
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Co do...

7
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
Dlaczego jest gorąca?

8
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Niezłe z ciebie ziółko.

9
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
Nadal jesteś pijany?

10
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
Jest bardzo gorąca.

11
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
Boże.

12
00:02:29,315 --> 00:02:30,191
W porządku?

13
00:02:30,275 --> 00:02:33,862
Nie rozumiem, dlaczego ci z południa
lubią takie rzeczy.

14
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
Jak można pić coś tak gorącego?

15
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
Następnym razem ja zrobię panu kawę.

16
00:02:40,118 --> 00:02:42,871
Sam powinienem ją sobie robić.

17
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
Dziękuję, poradzę sobie.

18
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
Proszę pana?

19
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
Premier Koo wylądowała na lądowisku.

20
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
Dziś jest piątek?

21
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
Nie wierzę.

22
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
- Proszę pana.
- Co?

23
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
Słucham.

24
00:03:06,477 --> 00:03:09,522
<i>Przy punkcie szóstym był intruz.
To Jego Wysokość.</i>

25
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
<i>W końcu</i>

26
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
<i>cię spotkałem,</i>

27
00:03:24,287 --> 00:03:25,330
komisarz Jeong Tae-eul.

28
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
<i>Dokąd idziesz?</i>

29
00:03:29,375 --> 00:03:30,251
Wracam do siebie.

30
00:03:30,877 --> 00:03:33,963
Jestem królem.
Za długo mnie nie ma w pałacu.

31
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
<i>Wiedziałem, jak wrócić.</i>

32
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
<i>Tylko nie chciałem.</i>

33
00:03:40,845 --> 00:03:42,722
<i>To świat równoległy?</i>

34
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
<i>Udowodnij.</i>

35
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
Masz dowód przed oczami.

36
00:03:48,228 --> 00:03:49,687
Przybyłem

37
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
z innego świata.

38
00:04:04,577 --> 00:04:05,703
MORDERSTWO LEE SANG-DA

39
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
Dowód wskazuje na inny dowód...

40
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
ZNALEZIONO CIAŁO LEE SAN-DA

41
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
BROŃ, ŁOM

42
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Dowód wskazuje na inny dowód...

43
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
{\an8}PODSUMOWANIE SPRAWY

44
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
<i>Dlaczego zostałaś policjantką?</i>

45
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
Ja od urodzenia wiedziałem, kim będę.

46
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
Królem.

47
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
Ciekawy jestem,
jak inni wymyślają sobie aspiracje.

48
00:04:32,188 --> 00:04:34,274
Wiesz, że brzmisz zarozumiale?

49
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Może tak,

50
00:04:37,026 --> 00:04:39,821
ale przez to zmagam się z rzeczami,
z którymi inni nie muszą.

51
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Gdy byłam mała,

52
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
oglądałam z tatą seriale o policjantach,

53
00:04:48,830 --> 00:04:51,332
a inne dziewczynki
oglądały bajki o księżniczkach.

54
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
Gdy miałam osiem lat,
rozpoznawałam zbirów z seriali.

55
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
Taki miałaś talent.

56
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
Nie, to przez powtórki.

57
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
Przez te seriale
chciałam zostać policjantką.

58
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
Praca w policji jest niebezpieczna.

59
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
Wiem.

60
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
Nie wszyscy na świecie są odważni.

61
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Ja postanowiłam taka być.

62
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
Fajnie, komisarz Jeong Tae-eul.

63
00:05:32,165 --> 00:05:33,249
To moja historia.

64
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Jakim królem jest Kim Gae-ddong?

65
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
Młodym,

66
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
przystojnym i bogatym?

67
00:05:46,471 --> 00:05:51,726
Jest wioślarzem, matematykiem,
dorosłą sierotą

68
00:05:54,812 --> 00:05:56,647
i właścicielem Miecza Czterech Tygrysów.

69
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
Królem, któremu nigdy
nie zadano takiego pytania

70
00:06:02,695 --> 00:06:03,988
i który bardzo się stara,

71
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
żeby nie panikować.

72
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Dowód wskazuje na inny dowód...

73
00:06:14,999 --> 00:06:18,252
Dowód wskazuje na inny dowód...

74
00:06:22,924 --> 00:06:24,717
- Pani premier.
- Tak, wiem.

75
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Szybko.

76
00:06:27,428 --> 00:06:30,223
Kazali wam grać na zwłokę,
ale pospieszcie się.

77
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Jest niemożliwa.

78
00:06:32,725 --> 00:06:35,561
Myśli, że pałac jest jakimś supermarketem?

79
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
Ochrona chciała grać na zwłokę,
ale nie wyszło.

80
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
Po co przyszła?

81
00:06:41,943 --> 00:06:44,654
Chcę złożyć Jego Wysokości raport
o stanie państwa.

82
00:06:48,533 --> 00:06:50,743
Prosiliśmy, żeby wysyłać je listownie,

83
00:06:51,077 --> 00:06:53,412
chyba że to sprawa wagi państwowej.

84
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
Wszyscy się zgodzili.

85
00:06:56,124 --> 00:06:58,376
Nie może tu pani tak przychodzić.

86
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
Mamy utrudnić ludziom dostęp do pałacu?

87
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
Czy mamy pani przypomnieć,
jakie są zasady?

88
00:07:06,551 --> 00:07:08,803
Proszę się odsunąć.

89
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
Jego Wysokość zniknął, prawda?

90
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
Uznam to za sprawę wagi państwowej.

91
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
Nie przymknę na to oka.

92
00:07:17,353 --> 00:07:21,149
Nie pozwolę pani tego ukrywać,
nieważne, jaka jest tu pani pozycja.

93
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Jego Wysokość cały dzień był w gabinecie.

94
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
Wcześnie się dziś położył.

95
00:07:28,739 --> 00:07:32,243
- Pójdę prosto do jego sypialni.
- Posuwa się pani za daleko!

96
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
Jest pani urzędnikiem państwowym,
którego wymienią za pięć lat.

97
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
Trochę się pani zagalopowała.

98
00:07:37,582 --> 00:07:39,375
Jeszcze nie posunęłam się za daleko.

99
00:07:40,543 --> 00:07:43,504
Proszę powiedzieć Jego Wysokości,
że czekam w gabinecie.

100
00:07:44,797 --> 00:07:46,549
- Proszę się przesunąć.
- Ani kroku!

101
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
Będę stała tutaj, gdzie stoję.

102
00:07:50,761 --> 00:07:52,805
No to mamy problem.

103
00:07:53,014 --> 00:07:56,893
Tylko Jego Wysokość może mi rozkazywać.

104
00:07:57,560 --> 00:07:59,061
Jestem silniejsza od pani.

105
00:08:04,275 --> 00:08:06,068
Proszę pani!

106
00:08:06,152 --> 00:08:07,195
Jak ona śmie...

107
00:08:14,076 --> 00:08:17,288
Czy nie kazałem
przysyłać raportów listownie?

108
00:08:18,831 --> 00:08:19,790
Tak, Wasza Wysokość.

109
00:08:21,375 --> 00:08:25,046
Mówiłam jej, ale i tak tu wparowała.

110
00:08:27,048 --> 00:08:31,344
Wasza Wysokość nie śpi,
więc proszę wysłuchać jej raportu.

111
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
Dobrze.

112
00:08:34,305 --> 00:08:35,348
Proszę nas zostawić.

113
00:08:47,527 --> 00:08:50,363
Rozwiązywałem zagadkę,
o której od dawna myślałem.

114
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Nie chciałem pani martwić.

115
00:08:53,241 --> 00:08:54,450
I pracuje pani tak późno.

116
00:08:55,034 --> 00:08:56,160
Taka praca.

117
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
Rozwiązałeś zagadkę, panie?

118
00:08:58,412 --> 00:09:00,331
Byłam słaba z matematyki, więc mówiłam

119
00:09:00,414 --> 00:09:04,502
zero albo minus jeden,
gdy nie znałam odpowiedzi.

120
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
Ciekawe.

121
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Moją odpowiedzią

122
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
też było zero.

123
00:09:11,384 --> 00:09:12,260
Szczęściarz.

124
00:09:13,135 --> 00:09:15,304
Ja zawsze odpowiadałam źle.

125
00:09:16,931 --> 00:09:19,600
Swoją drogą,
trochę się Wasza Wysokość opalił.

126
00:09:20,601 --> 00:09:22,270
Myślałam, że byłeś w gabinecie.

127
00:09:22,353 --> 00:09:23,646
Naprawdę?

128
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Mój gabinet jest w Gwangyeongjeon.

129
00:09:26,899 --> 00:09:30,528
W ciągu dnia jest tam dużo słońca,
a w nocy jest pełno gwiazd.

130
00:09:31,821 --> 00:09:35,783
Dziadek chyba wydał fortunę,
żeby wybudować to miejsce.

131
00:09:40,121 --> 00:09:42,790
Miałam wiele zmartwień
i nie mogłam się ostatnio śmiać.

132
00:09:43,791 --> 00:09:45,626
Nie mam żadnego raportu.

133
00:09:46,168 --> 00:09:48,379
Sprawdzam, czy nie zaginąłeś, panie.

134
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Cieszę się, że przyszłam.

135
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
Wasza Wysokość

136
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
jest mi teraz dłużny.

137
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Powodzenia z tą zagadką.

138
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Widzimy się za tydzień.

139
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Pani premier Koo.

140
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Coś pani powiem.

141
00:10:18,034 --> 00:10:19,493
Nie chcę pani urazić,

142
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
ale to nie będzie miłe.

143
00:10:25,458 --> 00:10:29,211
Każdy moment mojego życia
jest historią Królestwa Korei.

144
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Chcę, żeby ta historia trwała wiecznie,

145
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
bo jestem królem tego kraju.

146
00:10:37,011 --> 00:10:38,304
Ale to wymaga

147
00:10:39,388 --> 00:10:41,223
czegoś więcej niż życzliwości.

148
00:10:43,351 --> 00:10:44,268
Dlatego

149
00:10:45,478 --> 00:10:46,937
nie będę pani dłużny.

150
00:10:48,356 --> 00:10:50,941
Zobaczymy, jak moja nieobecność
zapisze się

151
00:10:51,025 --> 00:10:52,443
w księgach historii.

152
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Czy to jasne?

153
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Do zobaczenia za tydzień.

154
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
Kapitanie Jo, proszę wyjść.

155
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Zostań.

156
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
Masz dbać o bezpieczeństwo moje i dworu.

157
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
Chodź tutaj.

158
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
Ty podejdź do mnie.

159
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
No to stój tam.

160
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
Wasza Wysokość chce,
żebym umarła z nerwów?

161
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Boże.

162
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Tęskniłem za tobą.

163
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
Na miłość boską.

164
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
Jesteś niemożliwy. Naprawdę!

165
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Przepraszam.

166
00:11:53,295 --> 00:11:57,091
To się pewnie powtórzy,
ale spróbuję cię wtedy nie martwić.

167
00:11:57,174 --> 00:12:01,345
Boże, muszę umrzeć, żebyś wrócił?

168
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
Jak przyjedziesz na mój pogrzeb,

169
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
skoro tak daleko wyjeżdżasz?

170
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
Zapewniam cię.

171
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Będziesz długo żyła.

172
00:12:11,313 --> 00:12:13,441
Świadczy o tym to,
jak mocno mnie uderzyłaś.

173
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
To fizyka.

174
00:12:15,359 --> 00:12:19,738
Premier Koo wparowała tutaj,
jakby miała tu kreta.

175
00:12:19,822 --> 00:12:21,740
Dwórki też są podejrzane.

176
00:12:21,824 --> 00:12:24,243
Martwiłam się,
że ktoś opublikuje coś w internecie.

177
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Wielkie nieba. Na litość boską...

178
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Boże.

179
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Dobry Boże.

180
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
Co się stało?

181
00:12:37,089 --> 00:12:39,633
Gdzie są guziki?

182
00:12:41,218 --> 00:12:42,261
Cóż...

183
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
Były mi potrzebne.

184
00:12:44,430 --> 00:12:46,348
Używają tam innej waluty.

185
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Nigdy nie wiemy,

186
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
co życie dla nas przygotowało.

187
00:12:50,895 --> 00:12:54,607
Boże, te guziki były bardzo cenne.

188
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Nie wierzę, że wszystkie obciąłeś.

189
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
Nie masz dużo pracy? Chodźmy.

190
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Pomogę ci.

191
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
Co on taki cichy? Zaczynam się bać.

192
00:13:07,119 --> 00:13:10,080
Lady Noh, Yeong rzucił mi
gniewne spojrzenie.

193
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
Boże, nie wierzę, że wszystkie obciąłeś.

194
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
Słyszysz? Rzucił mi gniewne spojrzenie.

195
00:13:14,793 --> 00:13:16,545
Jak mogłeś obciąć wszystkie?

196
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
- Słuchasz mnie?
- Boże.

197
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
Dobry Boże.

198
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
Obniżcie poziom ochrony księcia Buyeonga
do poziomu zielonego.

199
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Wasza Wysokość.

200
00:13:35,856 --> 00:13:39,193
Poziom twojej ochrony
został obniżony do poziomu zielonego.

201
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
Jego Wysokość w końcu wyszedł z gabinetu.

202
00:13:43,030 --> 00:13:43,948
Dziękuję.

203
00:13:44,031 --> 00:13:45,199
Tak jest.

204
00:13:48,160 --> 00:13:50,412
Mój Boże.

205
00:13:50,496 --> 00:13:52,289
Na litość boską...

206
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Co?

207
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Chwila.

208
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
Nie.

209
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Chwila.

210
00:14:04,718 --> 00:14:07,054
Co to...

211
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
ZŁOTY KURCZAK BBQ

212
00:14:10,349 --> 00:14:11,183
Na litość boską...

213
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Boże.

214
00:14:30,452 --> 00:14:32,872
{\an8}<i>AZALIE
</i>WIERSZE KIM SO-WOLA

215
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
KOMISARIAT SEUL JONGNO

216
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Nie. Nie ma mowy. Odmawiam.

217
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
Nic nie powiedziałam.

218
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
Opowiem całą historię.

219
00:14:45,050 --> 00:14:47,845
Miałeś napisać raport ze śledztwa.
Co tak długo?

220
00:14:48,846 --> 00:14:50,556
Komisarz Jeong robiła nadgodziny.

221
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
Chciała panu zaimponować.

222
00:14:53,183 --> 00:14:54,685
- Wysłuchajmy jej.
- Boże.

223
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
Najpierw przygotujmy
umysł i ciało. Proszę.

224
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Nie chcę nic słyszeć ani widzieć.
Wiem, co powiesz.

225
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
Na trzy miesiące przed wypadkiem

226
00:15:05,529 --> 00:15:08,699
Lee Sang-do nie używał strony do hazardu.

227
00:15:08,782 --> 00:15:10,868
Pewnie nie miał pieniędzy.

228
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
Mógł je mieć.

229
00:15:12,661 --> 00:15:14,371
Kim Bok-man wiele razy

230
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
zmieniał adres strony,
żeby zmylić policję,

231
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
i stracił wielu użytkowników.

232
00:15:18,626 --> 00:15:19,543
I co zrobił?

233
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
Dał nowym członkom dużo punktów.

234
00:15:22,713 --> 00:15:25,591
Wtedy Lee Sang-do stworzył nowe konto
na swoją żonę.

235
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
Ale na trzy miesiące przed wypadkiem

236
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
nie wchodził na tę stronę.

237
00:15:30,429 --> 00:15:31,639
Nawet gdy miał punkty.

238
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
Nie oskarżajmy go o morderstwo.

239
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Oskarżmy go o hazard.

240
00:15:37,728 --> 00:15:40,147
- Dodamy zarzut później.
- Nie rób mi tego.

241
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Wiem trochę o hazardzistach.

242
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
- Ile miał punktów?
- Około 3,7 miliona.

243
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
Komisarz Jeong ma rację.

244
00:15:46,195 --> 00:15:48,697
Miał tyle punktów,
więc nie mógłby się powstrzymać.

245
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
Wygrałby trzy razy
i miałby 30 milionów wonów.

246
00:15:52,159 --> 00:15:54,078
Sprawdzamy stary telefon Lee Sang-da.

247
00:15:54,411 --> 00:15:57,665
Zajmie to dwa tygodnie, więc poczekajmy.

248
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Boże.

249
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
Masz dwa tygodnie.

250
00:16:01,585 --> 00:16:03,420
Jeśli nie znajdziesz dowodów,

251
00:16:04,088 --> 00:16:06,548
- oboje was wyrzucę.
- Tak jest.

252
00:16:06,632 --> 00:16:08,926
Macie pomóc rozwiązać sprawę kradzieży.

253
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
Zejdźcie mi z oczu. Wynocha!

254
00:16:11,303 --> 00:16:12,179
Tak jest.

255
00:16:12,888 --> 00:16:13,764
Uwielbiam pana.

256
00:16:15,808 --> 00:16:19,186
Masz rzeczy, które były
w marynarce bez guzików?

257
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
Te z zewnętrznej kieszeni
połóż w gabinecie,

258
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
a książkę z wewnętrznej...

259
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
w sypialni.

260
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
Szybko, nie mamy czasu.

261
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Tak jest.

262
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
Wczoraj zmarł

263
00:16:39,456 --> 00:16:41,333
ojciec kapitana Choe Gi-tae,

264
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
który był twoim

265
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
przełożonym w wojsku.

266
00:16:47,589 --> 00:16:50,884
Będą tam twoi koledzy z wojska.

267
00:16:51,385 --> 00:16:53,387
To świetna okazja,

268
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
aby rozwiać plotki
i pokazać, że wszystko z tobą w porządku.

269
00:17:00,352 --> 00:17:01,228
Dobrze,

270
00:17:03,355 --> 00:17:04,690
że w porę wróciłem.

271
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
Mogłeś nam powiedzieć, zanim uciekłeś...

272
00:17:16,076 --> 00:17:20,247
Załóż ten krawat i chwilę w nim wytrzymaj.

273
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
Dziękuję za przybycie.

274
00:17:59,453 --> 00:18:00,788
Jak pan się miewa?

275
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
Moje kondolencje.

276
00:18:03,832 --> 00:18:05,709
Niech spoczywa w pokoju.

277
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
Całe życie byłem złym synem,

278
00:18:07,920 --> 00:18:10,089
ale byłem przy nim, gdy umierał.

279
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Spoczywa w pokoju.

280
00:18:12,591 --> 00:18:14,968
Słuchałem pana i podziwiałem.

281
00:18:15,969 --> 00:18:18,138
Jest pan dobrym żołnierzem
i wzorem dla mnie.

282
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
Ojciec na pewno był z pana dumny.

283
00:18:24,478 --> 00:18:26,188
Dziękuję za te miłe słowa.

284
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Wasza Wysokość wygrał zawody wioślarskie.

285
00:18:32,569 --> 00:18:35,864
Powinienem był zatrzymać cię w wojsku
i zrobić z ciebie żołnierza, panie.

286
00:18:36,240 --> 00:18:39,993
Ale trudno byłoby o awans,
bo Wasza Wysokość był słaby w walce.

287
00:18:40,577 --> 00:18:42,788
- Ostatni w batalionie.
- Ostatni...

288
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
Nie byłem...

289
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
Czy to nie jest tajemnica państwowa?

290
00:18:52,589 --> 00:18:54,925
Ukryłeś się w Gwangyeongjeon.
Martwiłem się, panie.

291
00:18:55,717 --> 00:18:57,719
Ale widzę, że niepotrzebnie.

292
00:18:59,221 --> 00:19:00,722
Proszę nas kiedyś odwiedzić.

293
00:19:00,806 --> 00:19:03,100
Albo jako były porucznik,

294
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
albo obecny dowódca Królestwa Korei.

295
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Dobrze.

296
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Odwiedzę was.

297
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
KATEDRA W PUSAN

298
00:19:54,776 --> 00:19:57,821
Skup się na jeździe.
Tak będzie bezpieczniej.

299
00:19:58,655 --> 00:19:59,573
Tak jest.

300
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
No tak.

301
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
Widzimy tylko koła motocyklu.

302
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
Wiedziałam, że wpadnie w tarapaty.

303
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Zawsze wysiada z taksówki przed sklepem

304
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
i kupuje u nas piwo i papierosy.

305
00:20:33,649 --> 00:20:36,193
Zawsze jest pijana.

306
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
Ma szczęście, że jestem miła.

307
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
Gdybym nie była, to bym ją okradła.

308
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
Jak długo pani tu pracuje?

309
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
Jestem podejrzana?

310
00:20:52,668 --> 00:20:55,128
Pracuję tu niecały miesiąc.

311
00:20:55,212 --> 00:20:57,089
Kto pracował tu przed panią?

312
00:20:57,172 --> 00:21:00,676
Sprawca wiedział, gdzie będzie ofiara,
ile będzie przy sobie miała

313
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
i gdzie nie sięga monitoring.

314
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
Tak, rozumiem.

315
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Chwila. Mam numer do byłej pracownicy.

316
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
Proszę.

317
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
To numer do sklepu online
z używaną odzieżą.

318
00:21:21,154 --> 00:21:23,031
Sprzedaje czerwony portfel.

319
00:21:28,996 --> 00:21:30,998
Tae-eul, potrzebujesz portfela?

320
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
Może kupimy go osobiście?

321
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
Przepraszam.

322
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
Pani od portfela?

323
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Tak.

324
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
Mogę go najpierw zobaczyć?

325
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
Ojejku. Ładny.

326
00:21:50,350 --> 00:21:51,643
Prawie nowy.

327
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
Rozpakowany, ale nieużywany.

328
00:21:53,770 --> 00:21:54,938
Rozumiem.

329
00:21:55,022 --> 00:21:58,734
Mogłam oddać go do sklepu,
ale zgubiłam paragon.

330
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
Zapłaci pani przelewem?

331
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
Chyba panią aresztuję.

332
00:22:06,241 --> 00:22:07,284
Pani Kim Su-jin?

333
00:22:08,076 --> 00:22:11,663
Gdzie pani była wczoraj
między czwartą a piątą rano?

334
00:22:11,747 --> 00:22:12,664
Kim pani jest?

335
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
O co chodzi?

336
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
- Stać.
- To boli.

337
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
Chwila.

338
00:22:18,003 --> 00:22:21,256
Pani Kim Su-jin, jest pani aresztowana
za napaść i kradzież.

339
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
Może pani wezwać adwokata

340
00:22:23,967 --> 00:22:25,552
i zachować milczenie.

341
00:22:25,635 --> 00:22:27,304
Ma pani wiele praw.

342
00:22:28,388 --> 00:22:29,264
Chodźmy.

343
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
Dobrze, już idę.

344
00:22:43,904 --> 00:22:45,072
Detektyw Jeong, dziękuję.

345
00:22:45,155 --> 00:22:46,490
Nie ma za co. Do zobaczenia.

346
00:22:46,573 --> 00:22:47,449
Cześć.

347
00:22:57,876 --> 00:22:59,961
Cześć.

348
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Cześć.

349
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
Co tu robisz?

350
00:23:04,174 --> 00:23:05,467
Pracuję.

351
00:23:06,051 --> 00:23:08,136
Nic się nie odzywasz. Myślałam o tobie.

352
00:23:08,220 --> 00:23:09,638
Co słychać?

353
00:23:09,930 --> 00:23:11,098
Jestem codziennie zajęty.

354
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
Jak tam twoje koszmary? Już lepiej?

355
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
Co?

356
00:23:21,316 --> 00:23:23,443
Ostatnio śnią mi się
tylko przyjemne rzeczy.

357
00:23:23,527 --> 00:23:25,612
Niemożliwe, że tak szybko ci przeszło.

358
00:23:27,280 --> 00:23:29,074
Pewnie jesz dużo słodyczy.

359
00:23:30,742 --> 00:23:31,868
Są lepsze niż lekarstwa.

360
00:23:31,952 --> 00:23:33,286
Niemożliwe.

361
00:23:34,246 --> 00:23:35,789
Jeśli nie pomogą, to zapraszam.

362
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
Kto to?

363
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
Nie widziałam,
żebyś rozmawiał z kobietami,

364
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
które nie są świadkami, podejrzanymi

365
00:23:50,387 --> 00:23:51,304
albo przestępcami.

366
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
Koń tego tajemniczego gościa
nadal u ciebie jest?

367
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
Nie zmieniaj tematu. Kto to?

368
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
To ty zmieniasz temat.

369
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
Mówił, że jest jakimś królem.
Zginęło ci coś z domu?

370
00:24:08,738 --> 00:24:10,198
Mówił, że wraca do domu.

371
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
Gdzie jest jego dom?

372
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
Nie wiem.

373
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Yeong, długo nie będziesz
się do mnie odzywał?

374
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
No co?

375
00:24:37,100 --> 00:24:38,393
Mam cię trzymać za rękę?

376
00:24:40,812 --> 00:24:41,897
Daj mi swój telefon.

377
00:24:42,272 --> 00:24:43,857
Zainstaluję aplikację śledzącą.

378
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
Siedziałeś w gabinecie,

379
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
a mnie prawie wyrzucono.

380
00:24:49,946 --> 00:24:50,906
Kłamiesz.

381
00:24:52,157 --> 00:24:53,200
Wiesz co?

382
00:24:53,867 --> 00:24:55,035
Gdy ją wymyślono,

383
00:24:55,619 --> 00:24:57,454
GPS miał duże rozbieżności

384
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
między pokazywaną lokalizacją osoby
a jej faktycznym położeniem.

385
00:25:00,540 --> 00:25:01,708
Jaki masz login?

386
00:25:02,667 --> 00:25:04,044
„Król”, oczywiście.

387
00:25:04,961 --> 00:25:07,047
Ale w procesie lokalizowania zastosowano

388
00:25:07,130 --> 00:25:09,257
teorię względności Einsteina...

389
00:25:09,341 --> 00:25:10,759
Taki login już istnieje.

390
00:25:11,676 --> 00:25:13,929
Kto śmie nazywać się królem,
gdy ja nim jestem?

391
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Napisz „Król dwa”.

392
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
Wszystko jedno. Co do teorii...

393
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
Też zajęte. Aż do Króla 987.

394
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
Namierz adresy IP tych 988 osób.

395
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
Natychmiast.

396
00:25:27,442 --> 00:25:28,985
To jest rozkaz króla.

397
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
Nasze stocznie złożyły ofertę
na budowę 120 statków,

398
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
żeby dostać umowę
na transport gazu od Qatar Gas,

399
00:25:36,076 --> 00:25:39,329
jednego z największych katarskich
przedsiębiorstw rządowych.

400
00:25:40,163 --> 00:25:44,000
Dlatego musimy konkurować z Japonią.

401
00:25:44,084 --> 00:25:47,754
Mamy problemy z konkurencją z Japonii

402
00:25:47,837 --> 00:25:50,340
dotyczące naszego patentu systemu PRS...

403
00:25:50,423 --> 00:25:53,218
Ta prezentacja ma mi pokazać,
że nie damy rady?

404
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Poprosił pan swoich bystrych podwładnych,
żeby zrobili dla pana PowerPointa.

405
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
Królestwo Korei
wydobywa metale ziem rzadkich.

406
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
Mamy zaawansowaną
technologię przetwórstwa.

407
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
Wszystko dzięki naszym sojusznikom.

408
00:26:08,024 --> 00:26:12,279
Niech pan się dowie, który kraj
pomoże nam przekonać Katar.

409
00:26:14,531 --> 00:26:16,366
Ministerstwo Rolnictwa i Leśnictwa.

410
00:26:16,950 --> 00:26:19,744
Nie dostałam informacji
o pestycydach wykrytych w jajkach.

411
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
To szaleństwo.

412
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
- Jest pani premier?
- Tak, ale...

413
00:26:23,331 --> 00:26:24,499
Tak, wiem. To pilne.

414
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Proszę pani.

415
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Proszę pani.

416
00:26:29,462 --> 00:26:31,047
Jestem zbyt zmęczona, żeby jeść.

417
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
Nie chcę jeść. Napiję się żeń-szenia.

418
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
Musi to pani zobaczyć. To pilne.

419
00:26:40,849 --> 00:26:43,935
<i>Ta kobieta mówi,
że musimy wydawać więcej na obronę,</i>

420
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
<i>a sama się na tym nie zna.</i>

421
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
<i>To tylko wkurzy Japończyków.</i>

422
00:26:48,982 --> 00:26:52,402
To poseł Park na zjeździe absolwentów
uniwersytetu Jeguk.

423
00:26:52,485 --> 00:26:55,405
Na spotkaniu
byli dziennikarze tego uniwersytetu.

424
00:26:57,657 --> 00:26:59,242
<i>Mam dość tego, co ona mówi.</i>

425
00:26:59,743 --> 00:27:03,663
<i>Japonia to nasz sojusznik.
Chcemy rozpętać z nią wojnę?</i>

426
00:27:04,331 --> 00:27:08,668
<i>Ona przejmuje się tylko tym,
w co się ubierze.</i>

427
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
<i>Co ona wie o polityce?</i>

428
00:27:11,921 --> 00:27:13,590
<i>Spójrzcie na jej nos.</i>

429
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
<i>Nie jest naturalny.</i>

430
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
<i>Mój kolega jest najlepszym chirurgiem
w tym kraju.</i>

431
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
<i>Rozmawiałem z nim o tym.</i>

432
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
Mam zabić tego dupka?

433
00:27:23,975 --> 00:27:25,185
Słucham?

434
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
Czy mój nos wygląda na sztuczny?

435
00:27:27,520 --> 00:27:29,647
Mówią tak, bo jest idealny.

436
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
Prawda?

437
00:27:32,734 --> 00:27:35,278
Niech pożałuje, że się urodził.

438
00:27:43,119 --> 00:27:45,830
Proszę wysłać to do reportera Songa.
Ma to na wyłączność.

439
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Boże.

440
00:27:53,338 --> 00:27:56,883
Dlaczego ma pani...
To znaczy skąd pani to ma?

441
00:27:58,093 --> 00:28:00,387
Panie Kim, pracujemy razem
od półtora roku.

442
00:28:00,929 --> 00:28:03,390
Jestem zaskoczona,
że dziwią pana takie zdjęcia.

443
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Co z panem nie tak?

444
00:28:06,810 --> 00:28:09,687
Chce pan być politykiem?
Pytam z ciekawości.

445
00:28:10,271 --> 00:28:11,314
Już to wysyłam.

446
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
Skąd ma pan takie zdjęcia?

447
00:28:24,786 --> 00:28:26,037
Pytam z ciekawości.

448
00:28:27,247 --> 00:28:28,915
Może napij się kawy na mieście?

449
00:28:29,541 --> 00:28:31,376
Najlepiej blisko kampusu.

450
00:28:32,001 --> 00:28:33,962
Najlepiej z kimś przystojnym.

451
00:28:53,648 --> 00:28:54,607
Premier Koo.

452
00:28:58,069 --> 00:28:59,779
Minęło trochę czasu, książę Buyeongu.

453
00:29:00,655 --> 00:29:01,573
Cieszę się.

454
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
To znaczy?

455
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
Jego Wysokość wyjechał.

456
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Spokojnie piszesz sobie
w dzienniku, panie,

457
00:29:07,912 --> 00:29:10,749
czyli o wszystkim wiesz.

458
00:29:11,332 --> 00:29:12,667
Nie wiem, o co pani chodzi.

459
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Jego Wysokość był w gabinecie.

460
00:29:16,296 --> 00:29:21,092
Gdy uczy się matematyki, to siedzi tam
całymi dniami, a nawet tygodniami.

461
00:29:21,176 --> 00:29:22,844
Robi tak kilka razy w roku.

462
00:29:22,927 --> 00:29:25,597
To znaczy, że za każdym razem
gdzieś wyjeżdżał?

463
00:29:25,680 --> 00:29:29,267
Zawsze, gdy to robił,
podnoszono twój poziom ochrony, panie.

464
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Jestem ciekawa.

465
00:29:35,106 --> 00:29:36,649
Urodzony jako syn króla,

466
00:29:36,733 --> 00:29:40,153
ale cztery pokolenia twojej rodziny
nie mogą angażować się w politykę

467
00:29:40,236 --> 00:29:43,114
ani piastować ważnych funkcji.
Możesz być tylko uczonym, panie.

468
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
Dzieci i wnuki muszą mieszkać za granicą.

469
00:29:45,950 --> 00:29:47,994
Czy takie życie jest odpowiednie?

470
00:29:49,078 --> 00:29:51,039
Ludzie zazdroszczą rodzinie królewskiej.

471
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
To sprawiedliwe?

472
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
Nigdy tak o tym nie myślałem.

473
00:29:58,254 --> 00:29:59,214
Czyżby?

474
00:30:00,340 --> 00:30:02,967
Pochodzi pani z normalnej rodziny.

475
00:30:03,051 --> 00:30:07,305
Ludzie kochają panią
przez pani przyjazny i szczery wizerunek.

476
00:30:08,765 --> 00:30:12,393
Nierówność klasowa nigdy nie zniknie.

477
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
Ani teraz, ani w przyszłości.

478
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
To niebezpieczne stwierdzenie.

479
00:30:21,027 --> 00:30:24,864
Nasza rozmowa nie należy do lekkich.

480
00:30:25,240 --> 00:30:28,034
O co pani chodzi?

481
00:30:29,035 --> 00:30:33,289
Nie uważa pani, że ta sytuacja
może wywoływać plotki?

482
00:30:33,873 --> 00:30:35,708
Dokładnie.

483
00:30:46,386 --> 00:30:49,347
Członek partii rządzącej
został wyrzucony przez skandal.

484
00:30:52,892 --> 00:30:56,354
SEKSSKANDAL POSŁA PARKA

485
00:30:57,313 --> 00:30:59,816
Ludzie pomyślą, że mnie popierasz,

486
00:30:59,899 --> 00:31:02,485
jeśli nas tu razem zobaczą, panie?

487
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
Mam nadzieję, że tak.

488
00:31:11,619 --> 00:31:12,787
Wasza Wysokość.

489
00:31:13,788 --> 00:31:16,249
Przyszedłem po reprymendę.

490
00:31:19,043 --> 00:31:23,214
Lady Noh upiekła dzisiaj
tonę tradycyjnych pączków.

491
00:31:24,132 --> 00:31:26,217
Oby smakowały tak samo jak te na północy.

492
00:31:26,301 --> 00:31:28,887
Będą smakować podobnie,
bo zrobiła je lady Noh.

493
00:31:28,970 --> 00:31:30,305
Dziękuję.

494
00:31:32,015 --> 00:31:34,183
Dobrze się bawiłeś, Wasza Wysokość?

495
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
Gdzie tym razem byłeś?

496
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Tym razem

497
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
byłem bardzo daleko.

498
00:31:44,527 --> 00:31:46,696
To była najbardziej ekscytująca podróż.

499
00:31:48,865 --> 00:31:51,534
Jeśli chcesz dalej podróżować,

500
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
to ożeń się i spłódź syna.

501
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
Musisz zadbać
o ciągłość królewskiego rodu.

502
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
Mówisz jak starzec.

503
00:32:00,460 --> 00:32:02,378
Myślałem, że jestem w epoce Joseon.

504
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
Moje ulubione zdjęcie

505
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
zrobiono na wycieczce w podstawówce.

506
00:32:19,938 --> 00:32:21,397
Wszędzie kwitną wiśnie.

507
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
Ja trzymam za rękę ciebie

508
00:32:25,568 --> 00:32:28,738
i lady Noh.

509
00:32:29,989 --> 00:32:33,201
Rękę wujka, który musi żyć
z dala od swojej rodziny.

510
00:32:34,911 --> 00:32:35,745
Wasza Wysokość.

511
00:32:35,828 --> 00:32:37,580
Czy mnie za to

512
00:32:38,623 --> 00:32:39,499
nienawidzisz?

513
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
Gadasz bzdury.

514
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
Mojego ojca zabił jego przyrodni brat.

515
00:32:48,424 --> 00:32:50,259
Próbował mnie udusić.

516
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
To przeze mnie twoja rodzina
mieszka za granicą.

517
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Całe życie.

518
00:32:59,394 --> 00:33:00,687
Jestem ciekawy.

519
00:33:02,772 --> 00:33:04,357
Czy kuzyn mojego ojca

520
00:33:06,025 --> 00:33:07,110
jest po mojej stronie,

521
00:33:08,569 --> 00:33:09,612
czy nie?

522
00:33:11,864 --> 00:33:13,783
Dlaczego pytasz, Wasza Wysokość?

523
00:33:14,909 --> 00:33:16,202
Gadasz bzdury.

524
00:33:17,203 --> 00:33:20,915
Mam zabić swoje dzieci,
żeby udowodnić lojalność wobec ciebie?

525
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Nie mógłbym

526
00:33:24,377 --> 00:33:26,796
zabić swoich dzieci,

527
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
więc póki żyją, nie mogą tu przyjeżdżać.

528
00:33:30,717 --> 00:33:34,887
Jaka absurdalna plotka
cię do tego natchnęła?

529
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
Nie uległem

530
00:33:37,890 --> 00:33:39,267
żadnym plotkom.

531
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
Nie o to pytałem.

532
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
Czy coś przede mną ukrywasz?

533
00:33:50,611 --> 00:33:53,865
Ufam ci i cię podziwiam.

534
00:33:55,074 --> 00:33:56,993
Proszę, niczego przede mną nie ukrywaj.

535
00:34:03,207 --> 00:34:05,543
Jest coś, co od dawna próbuję rozwiązać.

536
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
Chyba nie umiem,

537
00:34:08,629 --> 00:34:09,839
więc zostawię to tobie.

538
00:34:34,655 --> 00:34:37,575
{\an8}RAPORT Z SEKCJI ZWŁOK
LEE JONG-IN

539
00:34:46,167 --> 00:34:47,085
Co się stało?

540
00:34:50,254 --> 00:34:51,214
W tym świecie

541
00:34:52,465 --> 00:34:54,342
biblioteka jest w tym samym miejscu?

542
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
Biblioteka?

543
00:35:59,073 --> 00:36:01,784
<i>ŚWIAT RÓWNOLEGŁY
MOC WSZECHŚWIATA</i>

544
00:37:36,003 --> 00:37:36,963
Kiedy wróciłeś?

545
00:37:38,422 --> 00:37:41,634
Jadłeś kolację?
Jak nie, to chodźmy do restauracji.

546
00:37:42,343 --> 00:37:43,261
Gdzie byłaś?

547
00:37:43,344 --> 00:37:46,931
Z koleżankami. Pamiętasz mamy
swoich kolegów z gimnazjum?

548
00:37:47,014 --> 00:37:48,975
Znów tam poszłaś?

549
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Mówiłem, żebyś tam...

550
00:37:52,186 --> 00:37:53,562
Daj torebkę.

551
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
Nie poszłam tam. Przestań. Co z tobą?

552
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
Sin-jae, dlaczego to robisz?

553
00:38:13,874 --> 00:38:16,294
Miałam dziś szczęście.

554
00:38:17,211 --> 00:38:18,963
Wygrałam.

555
00:38:19,755 --> 00:38:22,133
Proszę, uwierz mi. To ostatni raz.

556
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
Serio, mamo.

557
00:38:24,635 --> 00:38:27,096
To więcej, niż zarabiasz!

558
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
Jangmi, wyślę ci adres.

559
00:38:40,151 --> 00:38:41,569
Przyjedź tam szybko.

560
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
Gdzie to jest?

561
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
Gdzie jest ta gra?

562
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Mamo!

563
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
Dobra, gramy!

564
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Dobra, gramy!

565
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
No dalej.

566
00:39:22,109 --> 00:39:24,945
Jangmi, zrób zdjęcia wszystkim osobom.

567
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Tak jest.

568
00:39:30,826 --> 00:39:32,036
Hej!

569
00:39:32,787 --> 00:39:34,705
Koniec!

570
00:39:36,874 --> 00:39:38,209
To jakiś żart?

571
00:39:38,459 --> 00:39:39,752
- Co się dzieje?
- Co to?

572
00:39:39,835 --> 00:39:42,630
Zabierzcie swoje pieniądze.

573
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
I proszę o uśmiech.

574
00:39:46,217 --> 00:39:47,259
Pokażcie zęby.

575
00:39:47,843 --> 00:39:48,886
No dobrze.

576
00:39:49,345 --> 00:39:50,888
Już po mnie, jeśli mnie złapią.

577
00:39:50,971 --> 00:39:54,225
Hej, ty. Koleś, który wygląda
jak z obrazka. Spójrz tutaj.

578
00:39:54,308 --> 00:39:55,351
Popatrz tutaj. Dobrze.

579
00:39:56,143 --> 00:39:58,270
- Zapraszam do zdjęcia.
- Sin-jae.

580
00:39:59,397 --> 00:40:01,357
- Uśmiech.
- Boże.

581
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
Moja intuicja mnie nie myli,
jeśli coś się pieprzy.

582
00:40:05,820 --> 00:40:08,072
Zastanawiałem się, kto wziął pieniądze,

583
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
i proszę.

584
00:40:10,783 --> 00:40:11,992
Matka detektywa Kanga.

585
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
Byliście na dobrym obiedzie?

586
00:40:16,789 --> 00:40:19,750
Podał się za budowlańca.
Mówił, że to zrobi, więc uwierzyłam.

587
00:40:20,418 --> 00:40:22,294
Nigdy wcześniej go nie widziałam.

588
00:40:22,378 --> 00:40:23,671
Zamknij się i chodź ze mną.

589
00:40:25,381 --> 00:40:27,758
Odbiło ci?

590
00:40:27,842 --> 00:40:29,552
Dotykasz policjanta?

591
00:40:29,802 --> 00:40:31,762
Mam ci pomóc zabrać tę rękę?

592
00:40:32,346 --> 00:40:33,514
Rety.

593
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
Wygląda, jakby był jednym z nas.

594
00:40:37,768 --> 00:40:39,019
Miałeś się zamknąć.

595
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Długo posiedzisz sobie w więzieniu.

596
00:40:43,399 --> 00:40:46,318
Dopilnuję, żebyś zjadł tam
ostatni posiłek.

597
00:40:47,027 --> 00:40:47,987
Jasne.

598
00:40:48,070 --> 00:40:50,114
Zrobię to, co każe policja.

599
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Nie tylko ja trafię do więzienia.

600
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
Aresztuj osobę, która wygrała pieniądze.

601
00:40:55,911 --> 00:40:56,912
Powinieneś, prawda?

602
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Mamo.

603
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Patrz.

604
00:41:13,304 --> 00:41:15,723
Ojejku.

605
00:41:16,348 --> 00:41:18,767
Ośmieszasz mnie, biorąc pieniądze
od takiego dupka.

606
00:41:19,393 --> 00:41:21,520
Przeszkadza mi to w pracy.

607
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Muszę odejść, jasne?

608
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
Nie wiesz, ile to pieniędzy.

609
00:41:26,984 --> 00:41:30,154
Przestań, mamo!

610
00:41:32,615 --> 00:41:33,949
Ktoś zgłosił tu zajście.

611
00:41:48,380 --> 00:41:49,632
Ja to zrobiłem.

612
00:41:50,966 --> 00:41:54,553
Detektywie Kang, tak nie można.

613
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
Nie pójdę sam.

614
00:41:57,848 --> 00:42:01,393
Proszę wszystkich aresztować.

615
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
- Sin-jae.
- Proszę pana.

616
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
Idziemy.

617
00:42:06,482 --> 00:42:08,400
Sin-jae!

618
00:42:08,484 --> 00:42:09,610
Zostanę.

619
00:42:12,238 --> 00:42:13,364
Chodź tutaj.

620
00:42:15,449 --> 00:42:16,909
Pomogę im tutaj.

621
00:42:18,619 --> 00:42:20,579
Tylko tyle tu zrobię.

622
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
Sin-jae!

623
00:42:26,710 --> 00:42:30,714
Nie możesz mnie tak zostawić!
Zabierz mnie ze sobą.

624
00:42:34,843 --> 00:42:37,930
To mój syn. Jestem jego matką.

625
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
Do widzenia.

626
00:42:39,515 --> 00:42:42,434
Mój syn jest detektywem! Sin-jae!

627
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
Do widzenia.

628
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Przepraszam.

629
00:43:37,281 --> 00:43:38,741
Spróbować go wyciągnąć?

630
00:43:40,576 --> 00:43:41,785
Nie dasz rady.

631
00:43:42,578 --> 00:43:43,954
Wszystko przepadło.

632
00:43:45,205 --> 00:43:46,749
Moja ocena pracy.

633
00:43:47,124 --> 00:43:48,250
Mój awans.

634
00:43:54,089 --> 00:43:54,965
Nie martw się.

635
00:43:59,762 --> 00:44:02,014
TECHNIK, GYEONG-RAN

636
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
Wiem, że nie zrobiłeś tego specjalnie.

637
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Możesz iść.

638
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
Nic się nie stało.

639
00:44:13,609 --> 00:44:14,985
Nic mi nie jest.

640
00:44:22,284 --> 00:44:23,410
Hej, Gyeong-ran.

641
00:44:23,494 --> 00:44:27,373
<i>Skąd są te pieniądze?
Skąd masz ten banknot?</i>

642
00:44:28,165 --> 00:44:29,249
<i>Gdzie jesteś?</i>

643
00:44:29,333 --> 00:44:30,542
O co chodzi?

644
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
Co się stało?

645
00:44:39,051 --> 00:44:40,094
Co to?

646
00:44:40,177 --> 00:44:41,220
A jak myślisz?

647
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
To ulotka.

648
00:44:44,765 --> 00:44:47,059
Tak, to jakaś reklama.

649
00:44:48,477 --> 00:44:50,229
Ale wiesz, że jest prawdziwy?

650
00:44:50,437 --> 00:44:53,565
Prawdziwy banknot. Ma nawet znak wodny.

651
00:44:54,149 --> 00:44:55,442
Na nim też jest przystojny.

652
00:44:56,193 --> 00:44:57,277
O czym ty mówisz?

653
00:44:57,361 --> 00:45:00,322
Wiem, że to szalone, ale jest prawdziwy.

654
00:45:00,906 --> 00:45:05,119
Takie same proporcje wyczesek i tuszu,
zabezpieczenia są takie same.

655
00:45:05,744 --> 00:45:08,872
To prawdziwy banknot
wydrukowany przez bank.

656
00:45:24,847 --> 00:45:26,932
KRÓL WRÓCIŁ DO PAŁACU

657
00:45:33,272 --> 00:45:34,231
<i>Opuścił pałac.</i>

658
00:45:39,278 --> 00:45:40,404
<i>Wrócił do pałacu.</i>

659
00:45:50,789 --> 00:45:52,291
<i>Więc się stało.</i>

660
00:45:53,792 --> 00:45:55,502
<i>Mój bratanek</i>

661
00:45:57,629 --> 00:45:59,423
<i>w końcu stoi przed legendą.</i>

662
00:46:20,277 --> 00:46:22,404
Ojcze.

663
00:46:24,490 --> 00:46:25,949
Ojcze.

664
00:46:51,934 --> 00:46:54,686
MIECZ CZTERECH TYGRYSÓW

665
00:46:58,023 --> 00:47:01,443
<i>Niebo oddaje nam swoje serce,
a ziemia pomaga duchowi.</i>

666
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
<i>Powstaje słońce i księżyc.</i>

667
00:47:04,071 --> 00:47:08,367
<i>Gdy formują się góry i strumyki,
uderza piorun.</i>

668
00:47:09,910 --> 00:47:13,413
Mędrzec wyrusza,
żeby pokonać zło gór i strumyków.

669
00:47:14,498 --> 00:47:18,293
Używaj go rozważnie i postępuj właściwie.

670
00:47:19,461 --> 00:47:21,463
To powołanie Miecza Czterech Tygrysów.

671
00:47:23,924 --> 00:47:26,802
Tylko król może być jego właścicielem.

672
00:47:29,388 --> 00:47:32,516
Myślisz, że sprostasz temu zadaniu, Gon?

673
00:47:32,599 --> 00:47:35,143
Tak, ojcze.

674
00:47:35,227 --> 00:47:36,478
Nawet jeśli

675
00:47:37,229 --> 00:47:38,855
będziesz musiał jeść fasolkę

676
00:47:39,856 --> 00:47:41,149
i szpinak?

677
00:47:42,276 --> 00:47:46,071
No to może kiedy indziej, ojcze.

678
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
Dobrze. Ale dlaczego? To za duże wyzwanie?

679
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
MIECZ CZTERECH TYGRYSÓW

680
00:48:19,104 --> 00:48:20,564
Widziano go dwa razy.

681
00:48:21,189 --> 00:48:22,858
Ale nie możemy go znaleźć.

682
00:48:23,775 --> 00:48:25,110
Gdzieś zniknął.

683
00:48:26,069 --> 00:48:28,155
Ta droga prowadzi do lasu bambusowego.

684
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Wiem.

685
00:49:06,777 --> 00:49:08,362
Naprawdę tu przyszedłeś?

686
00:49:10,656 --> 00:49:11,782
Po co?

687
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
JEONG TAE-EUL
NARODOWA AGENCJA POLICYJNA

688
00:49:44,022 --> 00:49:45,190
Wasza Wysokość!

689
00:49:48,110 --> 00:49:49,277
Wasza Wysokość!

690
00:49:51,238 --> 00:49:53,281
Dama dworu znów się złości.

691
00:49:53,407 --> 00:49:55,617
Myśli, że znów uciekłeś z pałacu...

692
00:50:16,304 --> 00:50:22,102
<i>2,71828182845904523536028747135...</i>

693
00:50:23,729 --> 00:50:25,272
Wszędzie cię szuka.

694
00:50:26,732 --> 00:50:29,985
- Mogłeś jej powiedzieć...
- Chwila, policzę sekundy.

695
00:50:32,070 --> 00:50:36,658
2,71828182845904523536028747135...

696
00:50:36,742 --> 00:50:37,826
Co robisz?

697
00:50:39,202 --> 00:50:41,621
Czas się zatrzymał. To już drugi raz.

698
00:50:42,414 --> 00:50:43,498
Nic nie czułeś?

699
00:50:43,582 --> 00:50:45,083
Zegarek ci się zatrzymał?

700
00:50:45,167 --> 00:50:46,710
Oczywiście, że tak.

701
00:50:48,086 --> 00:50:49,129
Wasza Wysokość.

702
00:50:50,046 --> 00:50:52,007
Gdzie byłeś tym razem?

703
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
W świecie równoległym.

704
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Jasne...

705
00:50:57,929 --> 00:50:58,930
„Świat równoległy”?

706
00:50:59,014 --> 00:51:00,640
Stolicą jest Seul,

707
00:51:01,141 --> 00:51:03,351
a posąg Yi Sun-sina jest w Gwanghwamun.

708
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
Ich kraj to Republika Korei.

709
00:51:08,231 --> 00:51:12,110
Czyli byłeś w świecie równoległym,

710
00:51:12,694 --> 00:51:14,279
w którym stolicą jest Seul,

711
00:51:14,780 --> 00:51:16,615
a kraj to Republika Korei...

712
00:51:16,698 --> 00:51:18,617
Ziemia jest okrągła czy nie?

713
00:51:20,702 --> 00:51:22,245
Wezwę lekarza.

714
00:51:22,329 --> 00:51:23,288
Lady Noh!

715
00:51:23,371 --> 00:51:25,624
- Nie wzywaj damy dworu.
- Damo dworu!

716
00:51:25,707 --> 00:51:26,875
Niezniszczalny Mieczu!

717
00:51:27,334 --> 00:51:28,168
Wracaj tu!

718
00:51:38,637 --> 00:51:41,223
Jaki jest ten drugi świat?

719
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
Który jest lepszy?

720
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
<i>METALE ZIEM RZADKICH</i>

721
00:51:52,692 --> 00:51:54,069
Tutaj nie ma tej książki.

722
00:51:54,152 --> 00:51:57,155
Mogłeś przynieść tu złoto, panie.

723
00:51:58,073 --> 00:51:59,533
Podobno tam też istnieję.

724
00:52:00,909 --> 00:52:02,285
Nie chcę tego.

725
00:52:03,245 --> 00:52:06,122
Proszę nie faworyzować
ani jego, ani mnie, gdy to się skończy.

726
00:52:08,917 --> 00:52:10,961
Ten drugi ty kazał dać ci tę książkę.

727
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
W tamtym świecie

728
00:52:14,923 --> 00:52:16,049
prowadzisz księgarnię.

729
00:52:36,152 --> 00:52:38,029
Często chodzisz do kolumbarium.

730
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
Robię to dla siebie.

731
00:52:41,074 --> 00:52:43,493
Kto wie, kiedy umrę?

732
00:52:45,078 --> 00:52:46,705
Ty za to nigdy nie umrzesz.

733
00:52:47,873 --> 00:52:49,541
Zjedz sama kolację.

734
00:52:50,292 --> 00:52:51,209
Idź do restauracji.

735
00:52:56,298 --> 00:52:57,757
Co z tobą nie tak?

736
00:52:58,258 --> 00:53:00,468
Czemu się nie starzejesz?

737
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
Spocznij.

738
00:54:36,940 --> 00:54:39,901
RAPORT Z SEKCJI ZWŁOK

739
00:54:39,985 --> 00:54:42,112
{\an8}LEE JONG-IN

740
00:55:05,969 --> 00:55:08,346
<i>- Tak, Wasza Wysokość?
</i>- Dzwonił ktoś do mnie?

741
00:55:09,180 --> 00:55:10,765
<i>Kto, Wasza Wysokość?</i>

742
00:55:13,268 --> 00:55:14,102
Nieważne.

743
00:55:15,061 --> 00:55:16,021
Idź do domu.

744
00:55:26,448 --> 00:55:27,490
Nie idziesz do domu?

745
00:55:29,200 --> 00:55:30,785
Lady Noh kazała mnie pilnować?

746
00:55:30,869 --> 00:55:33,663
Tak. A za oknem jest Ho-pil.

747
00:55:34,539 --> 00:55:37,625
Nie zdziw się, gdy uciekniesz przez okno.

748
00:55:53,600 --> 00:55:54,476
Dobrze.

749
00:55:54,559 --> 00:55:57,228
Przez biały sweter
pani twarz będzie bardzo się wyróżniać.

750
00:55:57,562 --> 00:56:00,648
Mamy tutaj ubrania.
Może założy pani marynarkę?

751
00:56:00,899 --> 00:56:01,983
Dobrze.

752
00:56:07,280 --> 00:56:08,573
Świetnie.

753
00:56:09,866 --> 00:56:11,659
- Robię zdjęcie.
- Chwila.

754
00:56:11,743 --> 00:56:12,786
Dobrze.

755
00:56:13,828 --> 00:56:15,038
Uśmiech.

756
00:56:15,330 --> 00:56:16,915
Dobrze, robimy.

757
00:56:17,791 --> 00:56:20,085
Raz, dwa, trzy.

758
00:56:21,795 --> 00:56:22,837
Zrobię jeszcze jedno.

759
00:56:23,046 --> 00:56:25,131
Raz, dwa, trzy.

760
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
WNIOSEK O DUPLIKAT IDENTYFIKATORA

761
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
ZGUBIONO PO SZARPANINIE Z PODEJRZANYM

762
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
Proszę.

763
00:56:46,945 --> 00:56:49,280
Kiedy będzie gotowy?

764
00:56:49,364 --> 00:56:53,243
Mam twój identyfikator,
który wydano 11 listopada 2019 roku.

765
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Pod koniec października.
Zajmie to tydzień.

766
00:56:57,997 --> 00:57:02,168
Tak? Nie muszę czekać do 11 listopada?

767
00:57:03,253 --> 00:57:04,087
Nie.

768
00:57:06,131 --> 00:57:07,423
Dobrze, dziękuję.

769
00:57:38,872 --> 00:57:40,331
<i>Czas na chwilę się zatrzymał.</i>

770
00:57:40,790 --> 00:57:42,292
<i>Nie zauważyłaś?</i>

771
00:57:43,126 --> 00:57:44,752
<i>Wszystko poza mną się zatrzymało.</i>

772
00:57:46,337 --> 00:57:49,132
Ale dzięki temu

773
00:57:49,757 --> 00:57:51,384
widziałem coś pięknego.

774
00:57:57,056 --> 00:57:58,349
Co takiego widziałeś?

775
00:58:23,708 --> 00:58:26,794
Odrzucono propozycję podwyżki dla posłów.

776
00:58:27,045 --> 00:58:29,172
Premier wygrała.

777
00:58:31,466 --> 00:58:32,634
Jest pani szczęśliwa.

778
00:58:32,717 --> 00:58:33,968
Tak, Wasza Wysokość.

779
00:58:34,302 --> 00:58:36,930
Gdy wygra reelekcję,
nie będzie mogła z tobą flirtować.

780
00:58:40,725 --> 00:58:43,937
Boi się pani,
że zakocham się w premier Koo?

781
00:58:44,020 --> 00:58:45,146
Mówiąc szczerze,

782
00:58:46,022 --> 00:58:47,398
to jest ładna.

783
00:58:49,651 --> 00:58:50,860
Spokojnie.

784
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Znam kogoś ładniejszego.

785
00:58:54,739 --> 00:58:55,907
Tak?

786
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
Wasza Wysokość, wszystko w porządku?

787
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
- Muszę sprawdzić to ramię.
- Tak jest.

788
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Tylko Yeong może je zobaczyć.

789
00:59:12,465 --> 00:59:15,343
Proszę się nie martwić
i nie mówić o tym damie dworu.

790
00:59:15,635 --> 00:59:16,886
Kapitan Jo jest przy mnie.

791
00:59:19,055 --> 00:59:20,098
Dobrze, Wasza Wysokość.

792
00:59:27,397 --> 00:59:29,524
Daruj sobie, mnie nie nabierzesz.

793
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
Naprawdę mnie boli.

794
00:59:31,693 --> 00:59:32,819
Zobacz.

795
00:59:34,028 --> 00:59:34,946
Szybko.

796
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
Co to?

797
00:59:41,869 --> 00:59:42,912
Kiedy to się zaczęło?

798
00:59:44,247 --> 00:59:45,290
Niedawno.

799
00:59:46,958 --> 00:59:47,875
Co się dzieje?

800
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
Trzymaj się, zawołam lekarza.

801
01:00:11,399 --> 01:00:13,109
Brak historii połączeń i wiadomości.

802
01:00:13,192 --> 01:00:14,569
To telefon na kartę.

803
01:00:14,652 --> 01:00:17,488
Są na nim tylko trzy wiadomości głosowe.

804
01:00:17,780 --> 01:00:19,782
Udało nam się je zdobyć.

805
01:00:20,283 --> 01:00:21,659
Zajęło to ponad dwa tygodnie,

806
01:00:21,743 --> 01:00:23,578
bo operator nie chciał współpracować.

807
01:00:24,996 --> 01:00:26,539
Komisarzu Park, jesteś najlepszy.

808
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
Dziękuję.

809
01:00:29,584 --> 01:00:30,793
Dziękuję.

810
01:00:34,172 --> 01:00:36,966
<i>Od pierwszego do czwartego sierpnia
Światowe Centrum Medyczne</i>

811
01:00:37,050 --> 01:00:41,262
<i>będzie tworzyło program treningowy
dla pracowników medycznych w Tajlandii.</i>

812
01:00:41,346 --> 01:00:43,473
<i>Aby odnieść sukces w biznesie i badaniach,</i>

813
01:00:43,556 --> 01:00:45,516
<i>fizjolodzy i badacze zostali wysłani...</i>

814
01:00:46,517 --> 01:00:47,935
Co za wiadomość.

815
01:00:49,604 --> 01:00:51,189
To nie jest telefon Lee Sang-da?

816
01:00:52,732 --> 01:00:54,776
<i>Szef firmy, profesor Lee Jong-in, mówi,</i>

817
01:00:54,859 --> 01:00:57,403
<i>że stworzenie programu treningowego...</i>

818
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Dlaczego zgubiłaś identyfikator?

819
01:01:00,698 --> 01:01:03,076
Ponoć zgubiłaś go
po szarpaninie z podejrzanym.

820
01:01:05,203 --> 01:01:06,496
Tak.

821
01:01:07,121 --> 01:01:07,997
Słuchaj...

822
01:01:08,081 --> 01:01:10,917
To było wtedy,

823
01:01:11,417 --> 01:01:13,419
gdy twój kolega...

824
01:01:13,503 --> 01:01:14,545
Brawo.

825
01:01:14,629 --> 01:01:17,048
Jak długo chodzisz bez identyfikatora?

826
01:01:17,298 --> 01:01:18,508
Nie chcesz dostać awansu?

827
01:01:18,591 --> 01:01:19,717
Niedawno go zgubiłam.

828
01:01:20,009 --> 01:01:22,387
Miałam go odebrać w październiku,
ale zapomniałam.

829
01:01:22,470 --> 01:01:24,806
Jak to w październiku? Wydano go dzisiaj.

830
01:01:26,182 --> 01:01:27,183
Dzisiaj?

831
01:01:38,027 --> 01:01:39,028
Dzisiaj jest...

832
01:01:40,655 --> 01:01:42,323
11 listopada?

833
01:01:42,782 --> 01:01:45,660
Przez pomyłkę cię pominęli.
Kazali cię przeprosić.

834
01:01:45,743 --> 01:01:48,538
Racja. Dziś jest 11 listopada.

835
01:01:50,123 --> 01:01:51,541
Dzień <i>garaetteok</i>.

836
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Kocham cię.

837
01:01:57,797 --> 01:01:59,924
Słyszeliście wiadomości?

838
01:02:00,258 --> 01:02:01,175
Jakie?

839
01:02:01,259 --> 01:02:02,969
Dziś spadnie pierwszy śnieg.

840
01:02:03,511 --> 01:02:04,846
Wcześnie w tym roku.

841
01:02:05,680 --> 01:02:08,683
Czy to nie jest dobry znak?

842
01:02:08,766 --> 01:02:10,768
To znak, że dostaniesz reprymendę.

843
01:02:11,102 --> 01:02:12,186
Kocham cię...

844
01:02:13,187 --> 01:02:15,815
Możesz tak mówić do Tae-eul,
ale mnie musisz przeprosić.

845
01:02:28,870 --> 01:02:31,706
Komisarz Jeong Tae-eul,
jednostka specjalna, oddział trzeci.

846
01:02:31,789 --> 01:02:32,707
<i>To ja.</i>

847
01:02:32,832 --> 01:02:35,084
<i>Cieszę się,
że nie wyszłaś jeszcze do domu.</i>

848
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
- Co się stało?
- Co?

849
01:02:49,974 --> 01:02:51,267
Odbiorę.

850
01:02:55,396 --> 01:02:56,272
Halo?

851
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
<i>Zawsze się rozłączasz.</i>

852
01:02:59,233 --> 01:03:00,735
<i>Dziś znów późno kończysz?</i>

853
01:03:01,110 --> 01:03:03,863
<i>Pomyślałem, że cię odwiedzę,
bo pewnie na mnie czekasz.</i>

854
01:03:08,493 --> 01:03:09,410
Muszę już iść.

855
01:04:30,658 --> 01:04:31,742
Gdzie byłeś?

856
01:04:33,077 --> 01:04:34,120
W moim świecie.

857
01:04:34,203 --> 01:04:35,538
Nie kłam.

858
01:04:36,747 --> 01:04:37,707
Naprawdę.

859
01:04:38,124 --> 01:04:39,750
Nie znasz swojego imienia,

860
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
ale pojechałeś do domu?

861
01:04:43,838 --> 01:04:45,923
Nie mówiłem, że nie znam swojego imienia.

862
01:04:46,883 --> 01:04:48,426
Tylko że nie możesz go wymawiać.

863
01:04:51,262 --> 01:04:52,513
To dlaczego wróciłeś?

864
01:04:53,222 --> 01:04:57,143
Muszę oddać pożyczkę
i brakuje mi dwóch pieczątek na kuponie.

865
01:04:58,603 --> 01:05:00,813
Ale spieszyłem się
i zapomniałem go zabrać.

866
01:05:01,397 --> 01:05:02,648
Zastanawiałem się też,

867
01:05:03,441 --> 01:05:04,609
jak się masz.

868
01:05:09,864 --> 01:05:11,866
Oddałem pożyczkę i cię zobaczyłem.

869
01:05:13,701 --> 01:05:15,036
Muszę się zbierać,

870
01:05:15,411 --> 01:05:16,746
bo tym razem się wymknąłem.

871
01:05:19,749 --> 01:05:21,000
Naprawdę masz swój dom?

872
01:05:21,083 --> 01:05:22,543
Tak.

873
01:05:22,960 --> 01:05:25,421
Mam bardzo duży dom.

874
01:05:25,504 --> 01:05:28,799
Jest w nim wiele pokojów
i ma świetny widok na ocean.

875
01:05:29,508 --> 01:05:30,718
Ma też duży ogród.

876
01:05:36,140 --> 01:05:37,266
Mam pytanie.

877
01:05:39,060 --> 01:05:41,062
Zdjęcie na moim identyfikatorze,
który masz.

878
01:05:42,438 --> 01:05:43,648
Mam na nim

879
01:05:45,608 --> 01:05:47,485
rozpuszczone włosy czy związane?

880
01:05:49,820 --> 01:05:51,072
Czyli to dzisiaj.

881
01:05:53,032 --> 01:05:55,159
Zgubiłaś identyfikator, gdy mnie nie było?

882
01:06:02,750 --> 01:06:04,293
Dlatego to było dzisiaj.

883
01:06:06,587 --> 01:06:08,297
Dostałaś dziś nowy identyfikator.

884
01:06:08,381 --> 01:06:10,549
Odpowiedz mi na pytanie.

885
01:06:11,926 --> 01:06:13,260
Mam na zdjęciu

886
01:06:14,136 --> 01:06:16,514
rozpuszczone włosy czy związane?

887
01:06:17,098 --> 01:06:18,099
Związane.

888
01:06:34,824 --> 01:06:35,700
O tak.

889
01:06:39,787 --> 01:06:42,373
W co jestem ubrana?

890
01:06:44,208 --> 01:06:45,042
W mundur, prawda?

891
01:06:45,126 --> 01:06:46,127
Nie.

892
01:06:46,961 --> 01:06:48,963
Masz granatową marynarkę.

893
01:06:51,215 --> 01:06:52,550
Niemożliwe.

894
01:07:00,224 --> 01:07:01,642
Chcesz sama zobaczyć?

895
01:07:04,186 --> 01:07:05,730
Chodź ze mną, jeśli chcesz.

896
01:07:09,775 --> 01:07:11,068
Dokąd mam z tobą pójść?

897
01:07:31,213 --> 01:07:32,256
Chodź ze mną.

898
01:07:33,424 --> 01:07:34,341
Do mojego świata.

899
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
Jeśli kłamiesz, to cię zabiję.

900
01:07:40,639 --> 01:07:41,891
Dokąd mam jechać?

901
01:07:42,391 --> 01:07:43,476
Nie samochodem.

902
01:08:08,459 --> 01:08:09,794
Weź tę linę.

903
01:08:12,296 --> 01:08:13,672
Będę cię trzymał.

904
01:08:41,075 --> 01:08:42,076
Chyba oszalałam.

905
01:08:43,327 --> 01:08:44,829
Już tu byliśmy.

906
01:08:45,871 --> 01:08:47,456
Naprawdę cię zabiję.

907
01:08:49,542 --> 01:08:51,001
Pożałujesz, że to powiedziałaś.

908
01:08:51,502 --> 01:08:53,629
Cokolwiek się wydarzy, nie przestrasz się.

909
01:08:54,839 --> 01:08:55,923
Zaufaj mi.

910
01:10:06,952 --> 01:10:08,370
Wasza Wysokość!

911
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
Strażnicy królewscy mają się odsunąć.

912
01:10:16,962 --> 01:10:17,963
Ty też, Yeong.

913
01:10:19,548 --> 01:10:20,841
Ona jest w szoku.

914
01:10:27,139 --> 01:10:29,558
Czy to...

915
01:10:31,810 --> 01:10:32,770
Tak.

916
01:10:33,646 --> 01:10:35,064
W twoim świecie to Eun-sup.

917
01:10:41,153 --> 01:10:42,196
Widzisz?

918
01:10:43,280 --> 01:10:44,531
Mówiłem prawdę.

919
01:10:59,171 --> 01:11:01,215
Jestem królem Królestwa Korei.

920
01:11:03,759 --> 01:11:05,469
Moje imię, którego nie możesz mówić,

921
01:11:08,180 --> 01:11:09,265
to Lee Gon.

922
01:11:42,631 --> 01:11:45,217
{\an8}Witaj w moim pałacu.

923
01:11:45,759 --> 01:11:47,011
{\an8}<i>Nie chciałem cię zostawić.</i>

924
01:11:47,094 --> 01:11:48,178
{\an8}<i>To w moim stylu.</i>

925
01:11:48,262 --> 01:11:50,639
{\an8}- Co zrobiłaś Jego Wysokości?
- Lee Gon.

926
01:11:50,723 --> 01:11:53,058
{\an8}- Nigdy nie miałeś dziewczyny, prawda?
- Miałem.

927
01:11:53,142 --> 01:11:55,185
{\an8}<i>Na miłość boską.</i>

928
01:11:55,269 --> 01:11:57,479
{\an8}- Żadnych zdjęć!
<i>- Kim jesteś?</i>

929
01:11:57,646 --> 01:12:00,524
{\an8}<i>Chcesz odmienić swoje żałosne życie?</i>

930
01:12:00,607 --> 01:12:03,527
{\an8}<i>Ciągle masz te koszmary?</i>

931
01:12:03,610 --> 01:12:05,738
{\an8}<i>Kang Sin-jae z Królestwa Korei.</i>

932
01:12:05,821 --> 01:12:07,990
{\an8}Chcesz zobaczyć, czy to nadal działa?

933
01:12:08,073 --> 01:12:09,366
{\an8}<i>Znacie mnie?</i>

934
01:12:09,450 --> 01:12:10,701
{\an8}Ty też mnie znasz?

935
01:12:10,784 --> 01:12:12,911
{\an8}<i>Daruję ci,
bo jesteś gościem Jego Wysokości.</i>

936
01:12:12,995 --> 01:12:16,248
{\an8}Kogo szukasz w tym świecie?

