1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:02,979 --> 00:01:04,439
{\an8}EPISÓDIO 4

3
00:02:11,422 --> 00:02:12,632
Aqui está seu chá gelado.

4
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Obrigado. Chá...

5
00:02:15,677 --> 00:02:16,636
Quente.

6
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
O que...

7
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
Por que está quente?

8
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Você é uma figura mesmo.

9
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
Ainda está bêbado?

10
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
É sério, estava quente.

11
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
Cruzes.

12
00:02:29,315 --> 00:02:30,191
Tudo bem, senhor?

13
00:02:30,275 --> 00:02:33,862
Não entendo como o pessoal do sul
gosta desse tipo de coisa.

14
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
Como conseguem beber tão quente?

15
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
Da próxima vez, farei o café.

16
00:02:40,118 --> 00:02:42,871
Preciso saber fazer
pelo menos o meu próprio café.

17
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
Deixe comigo.

18
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
Senhor?

19
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
A primeira-ministra Koo
desceu no heliporto.

20
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
Hoje é sexta?

21
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
Não acredito.

22
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
-Senhor?
-O que foi?

23
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
Na escuta.

24
00:03:06,477 --> 00:03:09,522
<i>Achamos um intruso no ponto 06,</i>
<i>e era Sua Majestade.</i>

25
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
<i>Finalmente</i>

26
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
<i>eu te encontrei,</i>

27
00:03:24,204 --> 00:03:25,538
tenente Jeong Tae-eul.

28
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
<i>Aonde você vai?</i>

29
00:03:29,375 --> 00:03:30,251
Ao meu mundo.

30
00:03:30,668 --> 00:03:34,047
Sou o rei do meu país.
Abandonei o palácio por muito tempo.

31
00:03:35,840 --> 00:03:37,884
<i>Não é que eu não sabia como voltar.</i>

32
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
<i>Eu só não queria.</i>

33
00:03:40,845 --> 00:03:42,722
<i>Então este é um mundo paralelo?</i>

34
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
<i>Prove.</i>

35
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
A prova está na sua frente.

36
00:03:48,228 --> 00:03:49,687
Eu vim

37
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
de outro mundo.

38
00:04:04,577 --> 00:04:05,703
CASO DO LEE SANG-DO

39
00:04:06,329 --> 00:04:07,956
Provas apontam para provas.

40
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
CORPO DO LEE SANG-DO ACHADO

41
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
ARMA: PÉ DE CABRA

42
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Provas apontam para provas.

43
00:04:17,382 --> 00:04:18,841
{\an8}RESUMO DO CASO

44
00:04:20,385 --> 00:04:22,011
<i>Por que se tornou detetive?</i>

45
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
Eu nasci no meu cargo.

46
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
De rei.

47
00:04:27,558 --> 00:04:30,937
Gostaria de saber como as pessoas
desenvolvem suas aspirações.

48
00:04:32,188 --> 00:04:34,274
Sabe que isso soa arrogante, certo?

49
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Pode ser,

50
00:04:36,901 --> 00:04:39,529
mas por isso enfrento coisas
que outros não enfrentam.

51
00:04:42,699 --> 00:04:44,075
Quando eu era pequena,

52
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
via séries policiais com o meu pai.

53
00:04:48,830 --> 00:04:51,541
As outras meninas viam
<i>Branca de Neve</i> e <i>A Pequena Sereia.</i>

54
00:04:52,083 --> 00:04:54,335
Aos oito, já acertava
quem era o criminoso.

55
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
Então era o seu talento.

56
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
Não. Eram reprises.

57
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
À medida que assistia,
quis virar policial.

58
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
É perigoso ser policial.

59
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
Eu sei.

60
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
Nem todo mundo pode ser corajoso.

61
00:05:13,062 --> 00:05:14,605
Então decidi ser corajosa.

62
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
Que interessante, tenente Jeong Tae-eul!

63
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Contei minha história.

64
00:05:34,959 --> 00:05:37,086
Agora conte como é o rei Kim Gae-ddong.

65
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
É um rei jovem,

66
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
rico e bonito?

67
00:05:46,471 --> 00:05:51,726
Um remador, matemático,
um órfão bem-criado...

68
00:05:54,645 --> 00:05:56,564
e dono da Espada dos Quatro Tigres.

69
00:05:58,816 --> 00:06:01,652
O tipo de rei
que nunca respondeu a essa pergunta

70
00:06:02,612 --> 00:06:04,155
e está se esforçando para...

71
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
não entrar em pânico.

72
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Provas apontam para provas.

73
00:06:14,999 --> 00:06:18,252
Provas apontam para provas.

74
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
-Primeira-ministra Koo.
-Já sei.

75
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Depressa.

76
00:06:27,428 --> 00:06:30,390
Sei que tem ordens para enrolar,
mas seja rápida.

77
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Ela é inacreditável.

78
00:06:32,725 --> 00:06:35,561
Ela acha que o palácio é um supermercado?

79
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
A segurança tentou ganhar tempo,
mas não deu certo.

80
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
Ela disse a que veio?

81
00:06:41,818 --> 00:06:45,113
Vim dar à Sua Majestade
o relatório dos assuntos nacionais.

82
00:06:48,491 --> 00:06:50,827
Pedimos a todos que enviem por escrito,

83
00:06:50,952 --> 00:06:53,413
a menos que seja uma emergência nacional.

84
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
E todos já concordaram com isso.

85
00:06:56,124 --> 00:06:58,376
Não pode entrar aqui de supetão.

86
00:06:59,752 --> 00:07:02,588
Quer que dificultemos
a entrada de pessoas no palácio?

87
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
Ou só precisa ouvir as regras
mais uma vez?

88
00:07:06,426 --> 00:07:08,219
Por que não recuar um pouco?

89
00:07:09,470 --> 00:07:11,097
Sua Majestade sumiu, não é?

90
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
Eu chamaria isso de emergência nacional.

91
00:07:15,435 --> 00:07:17,270
Não vou fazer vista grossa para isso.

92
00:07:17,353 --> 00:07:21,149
E não vou deixar que esconda,
independentemente do seu cargo.

93
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Sua Majestade ficou no gabinete
o dia inteiro

94
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
e foi dormir cedo.

95
00:07:28,573 --> 00:07:31,617
-Devia ter ido direto ao quarto dele.
-Está passando dos limites!

96
00:07:32,285 --> 00:07:35,455
Você é só uma chefe de Estado
que será substituída em cinco anos.

97
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
Não coloque a carroça na frente dos bois.

98
00:07:37,582 --> 00:07:39,375
Ainda não passei dos limites.

99
00:07:40,543 --> 00:07:43,588
Diga à Sua Majestade
que esperarei no gabinete dele.

100
00:07:44,797 --> 00:07:46,549
-Com licença.
-Fique aí!

101
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
Não darei um único passo.

102
00:07:50,761 --> 00:07:52,805
Então teremos problemas.

103
00:07:53,014 --> 00:07:56,893
Só Sua Majestade tem o direito
de me impedir.

104
00:07:57,560 --> 00:07:59,061
E sou mais forte.

105
00:08:04,275 --> 00:08:06,068
Senhora!

106
00:08:06,152 --> 00:08:07,195
Como ela ousa...

107
00:08:14,076 --> 00:08:17,288
Eu não autorizei somente relatórios
por escrito esta semana?

108
00:08:18,831 --> 00:08:19,790
Sim, Majestade.

109
00:08:21,375 --> 00:08:25,046
Eu avisei, mas ela entrou à força.

110
00:08:27,048 --> 00:08:31,344
Já que está acordado,
por que não ouve o que ela tem a relatar?

111
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
Está bem.

112
00:08:34,305 --> 00:08:35,765
Pode nos dar licença?

113
00:08:47,818 --> 00:08:50,363
Eu me empolguei
tentando resolver um enigma.

114
00:08:51,239 --> 00:08:52,657
Desculpe por preocupá-la

115
00:08:53,032 --> 00:08:54,450
e fazê-la trabalhar até tarde.

116
00:08:54,951 --> 00:08:56,160
São ossos do ofício.

117
00:08:56,702 --> 00:08:57,578
Resolveu o enigma?

118
00:08:58,579 --> 00:09:00,331
Eu era ruim em matemática, respondia

119
00:09:00,414 --> 00:09:03,918
zero ou menos um
sempre que não sabia a resposta.

120
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
Interessante.

121
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Minha resposta

122
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
também foi zero.

123
00:09:11,384 --> 00:09:12,260
Sorte sua.

124
00:09:13,135 --> 00:09:15,471
Minha resposta sempre estava incorreta.

125
00:09:16,931 --> 00:09:17,890
A propósito,

126
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
está meio bronzeado.

127
00:09:20,601 --> 00:09:22,270
Achei que tinha ficado no gabinete.

128
00:09:22,562 --> 00:09:23,646
Sério?

129
00:09:24,438 --> 00:09:25,731
Ele fica em Gwangyeongjeon.

130
00:09:26,816 --> 00:09:30,653
É bem iluminado durante o dia
e fica coberto de estrelas à noite.

131
00:09:31,821 --> 00:09:35,783
Parece que meu avô gastou uma fortuna
para construir aquele lugar.

132
00:09:40,121 --> 00:09:42,790
Os problemas não têm me deixado rir.

133
00:09:44,292 --> 00:09:45,793
Não tenho nada a relatar.

134
00:09:46,168 --> 00:09:48,379
Só vim ver se tinha desaparecido.

135
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Ainda bem que eu vim.

136
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
Está em dívida

137
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
comigo agora, Majestade.

138
00:10:01,350 --> 00:10:03,060
Boa sorte para resolver isso.

139
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Até semana que vem.

140
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Primeira-ministra Koo.

141
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Ouça.

142
00:10:18,034 --> 00:10:19,493
Não quero ofendê-la,

143
00:10:20,661 --> 00:10:22,038
mas serei desagradável.

144
00:10:25,458 --> 00:10:29,295
Cada momento da minha vida
faz parte da história do Reino da Coreia.

145
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Eu quero que essa história
dure para sempre

146
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
porque sou o rei deste país.

147
00:10:37,011 --> 00:10:38,304
Mas isso exigirá

148
00:10:39,388 --> 00:10:41,223
mais do que só benevolência.

149
00:10:43,351 --> 00:10:44,268
Portanto,

150
00:10:45,353 --> 00:10:46,937
nunca terei dívida com você.

151
00:10:48,356 --> 00:10:50,941
Vamos ver como minha ausência
será registrada

152
00:10:51,025 --> 00:10:52,443
na história.

153
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Entendeu?

154
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Até semana que vem.

155
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
Capitão Jo, nos dê licença, por favor.

156
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Pode ficar.

157
00:11:24,475 --> 00:11:26,435
Seu trabalho é proteger o rei e a corte.

158
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
Venha aqui.

159
00:11:28,646 --> 00:11:30,398
Você é quem deve vir até mim.

160
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
Então fique aí.

161
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
Quer me ver morrer de preocupação?

162
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Minha nossa.

163
00:11:40,658 --> 00:11:41,742
Senti sua falta.

164
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
Céus! Minha nossa!

165
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
Você é inacreditável!

166
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Desculpe.

167
00:11:53,295 --> 00:11:57,091
É provável que aconteça de novo,
mas vou tentar não preocupá-la mais.

168
00:11:57,174 --> 00:12:01,345
Eu preciso morrer para fazê-lo voltar?

169
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
Como vai comparecer ao meu funeral

170
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
se viajar para tão longe?

171
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
Uma coisa eu garanto.

172
00:12:09,186 --> 00:12:10,438
Você viverá bastante.

173
00:12:11,564 --> 00:12:13,190
Acabei de sentir sua força.

174
00:12:13,566 --> 00:12:14,692
É um fato científico.

175
00:12:15,234 --> 00:12:19,113
A primeira-ministra Koo entrou
como se tivesse um espião dela aqui.

176
00:12:19,613 --> 00:12:21,741
As damas da corte estavam desconfiadas.

177
00:12:21,824 --> 00:12:24,660
Eu estava preocupada
que postassem algo na internet.

178
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Céus, o que... Nossa!

179
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Minha nossa.

180
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Essa não.

181
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
O que aconteceu?

182
00:12:37,089 --> 00:12:39,633
Onde estão os botões?

183
00:12:41,218 --> 00:12:42,261
Bem...

184
00:12:43,012 --> 00:12:44,263
Usei numa emergência.

185
00:12:44,430 --> 00:12:46,348
A moeda era diferente.

186
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Nunca se sabe

187
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
o que a vida nos reserva.

188
00:12:50,895 --> 00:12:54,607
Aqueles botões eram muito valiosos.

189
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Não acredito que usou todos.

190
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
Não tem trabalho a fazer? Vamos.

191
00:12:59,195 --> 00:13:00,613
Eu a acompanho à saída.

192
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
Que silêncio é esse? Estou preocupado.

193
00:13:07,119 --> 00:13:10,080
Governanta Noh, o Yeong está me encarando.

194
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
Não acredito que usou todos os botões.

195
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
Não ouviu? Ele estava me encarando.

196
00:13:14,794 --> 00:13:16,545
Como foi se desfazer de todos?

197
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
-Está me ouvindo?
-Puxa vida!

198
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
Essa não!

199
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
Abaixe o nível de segurança
do príncipe Buyeong para Verde.

200
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Alteza.

201
00:13:35,856 --> 00:13:39,193
Seu nível de segurança
foi diminuído para Verde.

202
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
Sua Majestade deve ter saído do gabinete.

203
00:13:43,030 --> 00:13:43,948
Obrigado.

204
00:13:44,031 --> 00:13:45,199
Pois não, senhor.

205
00:13:48,160 --> 00:13:50,412
Minha nossa...

206
00:13:50,496 --> 00:13:52,289
O que diabos...

207
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
O quê?

208
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Espere.

209
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
Não.

210
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Espere.

211
00:14:04,718 --> 00:14:07,179
O que é isto?

212
00:14:07,263 --> 00:14:08,180
CUPOM VALE-FRANGO

213
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
Como assim?

214
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Minha nossa.

215
00:14:30,452 --> 00:14:32,872
{\an8}<i>AZALEIAS</i>
POEMAS DE KIM SO-WOL

216
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
DELEGACIA DE JONGNO, SEUL

217
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
De jeito nenhum. Esqueça.

218
00:14:40,588 --> 00:14:41,964
Nem falei nada.

219
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
Eu sei a história inteira.

220
00:14:44,884 --> 00:14:48,095
Mandei fazer o relatório da investigação.
Por que a demora?

221
00:14:48,846 --> 00:14:52,725
A tenente Jeong fez hora extra ontem.
A toalha no pescoço é para impressionar.

222
00:14:53,183 --> 00:14:54,685
-Vamos ouvi-la.
-Céus.

223
00:14:55,603 --> 00:14:58,022
Antes vamos preparar a mente e o corpo.
Toma.

224
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Não quero saber de nada.
Sei o que vai dizer.

225
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
Nos três meses antes do crime,

226
00:15:05,529 --> 00:15:08,699
o Lee Sang-do não acessou
o site de apostas ilegais.

227
00:15:08,782 --> 00:15:10,993
Provavelmente porque não tinha dinheiro.

228
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
Mas talvez tivesse.

229
00:15:12,661 --> 00:15:14,371
O Kim Bok-man mudava a URL do site

230
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
várias vezes por mês
para escapar da polícia

231
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
e perdeu vários membros.

232
00:15:18,626 --> 00:15:19,752
Sabe o que ele fez?

233
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
Deu um monte de pontos para novos membros.

234
00:15:22,713 --> 00:15:25,591
Por isso o Lee Sang-do
criou outra conta no nome da esposa.

235
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
Mas nos três meses antes do incidente,

236
00:15:28,677 --> 00:15:31,639
ele não acessou o site,
mesmo ainda tendo pontos.

237
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
Não vamos acusá-lo de assassinato,

238
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
só por apostas ilegais, por enquanto.

239
00:15:37,728 --> 00:15:40,147
-O assassinato pode esperar.
-Não faça isso comigo.

240
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Eu entendo de vício em apostas.

241
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
-Quanto ele tinha no site?
-Uns 3,7 milhões.

242
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
A tenente Jeong tem razão.

243
00:15:46,195 --> 00:15:48,697
Ele não conseguiria parar
com 3,7 milhões em pontos.

244
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
Dobrando três vezes,
sairia com 30 milhões de wones.

245
00:15:52,159 --> 00:15:54,328
Estamos restaurando o celular 2G dele.

246
00:15:54,411 --> 00:15:57,665
Vai demorar duas semanas,
vamos esperar até lá.

247
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Caramba.

248
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
Você tem duas semanas.

249
00:16:01,585 --> 00:16:03,712
Se não encontrar provas nesse tempo,

250
00:16:04,004 --> 00:16:06,548
-vou me livrar de vocês dois.
-Sim, senhor.

251
00:16:06,632 --> 00:16:08,801
A Divisão 2 quer reforço
para pegar um ladrão.

252
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
Não quero olhar pra vocês. Sumam.

253
00:16:11,303 --> 00:16:12,179
Sim, senhor!

254
00:16:12,888 --> 00:16:13,806
Eu te admiro.

255
00:16:15,808 --> 00:16:19,395
Tirou as coisas do bolso
do casaco sem botões?

256
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
Coloque-as no gabinete,

257
00:16:22,690 --> 00:16:24,358
e o livro do bolso interno...

258
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
no quarto.

259
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
Preparem-se. Não temos tempo.

260
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Sim, senhora.

261
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
Ontem à noite,

262
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
o pai do capitão Choe Gi-tae,

263
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
que foi seu superior no Exército,

264
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
faleceu.

265
00:16:47,589 --> 00:16:50,884
Todos os seus colegas militares
estarão lá.

266
00:16:51,385 --> 00:16:53,387
É uma ótima oportunidade

267
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
para silenciar os boatos
e mostrar que está bem.

268
00:17:00,352 --> 00:17:01,228
Foi sorte...

269
00:17:03,272 --> 00:17:04,690
ter voltado na hora certa.

270
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
Podia ter nos avisado antes de ir...

271
00:17:16,076 --> 00:17:19,621
Coloque isto antes de entrar
e aguente firme.

272
00:17:57,076 --> 00:17:59,078
Obrigado pela presença, Majestade.

273
00:17:59,453 --> 00:18:00,788
Como tem passado?

274
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
Sinto muito pela sua perda.

275
00:18:03,832 --> 00:18:05,709
Que ele descanse em paz.

276
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
Fui um mau filho a vida toda,

277
00:18:07,920 --> 00:18:10,089
mas pude estar ao lado dele
no leito de morte.

278
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Ele descansou.

279
00:18:12,591 --> 00:18:14,968
Fui seu subordinado e o admirei

280
00:18:15,969 --> 00:18:18,180
por ser íntegro e um modelo para mim.

281
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
Sei que seu pai tinha orgulho de você.

282
00:18:24,478 --> 00:18:26,563
Obrigado pelas palavras, Majestade.

283
00:18:29,733 --> 00:18:31,819
Vi que venceu a competição de remo.

284
00:18:32,569 --> 00:18:35,197
Devia tê-lo segurado no Exército
como soldado.

285
00:18:36,240 --> 00:18:40,285
Pensando bem, não seria promovido,
porque não tem talento para combate.

286
00:18:40,577 --> 00:18:42,788
-O senhor foi o último do batalhão.
-Último...

287
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
Não fui...

288
00:18:49,586 --> 00:18:52,297
Isso não foi arquivado
como segredo nacional?

289
00:18:52,589 --> 00:18:55,384
Como está sempre em Gwangyeongjeon,
fiquei preocupado.

290
00:18:55,717 --> 00:18:57,803
Mas acho que não havia necessidade.

291
00:18:59,221 --> 00:19:00,722
Venha à ponte um dia desses.

292
00:19:00,806 --> 00:19:03,100
Pode ir como ex-tenente da Marinha

293
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
ou como comandante-chefe
do Reino da Coreia.

294
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Está bem.

295
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Vou visitá-lo.

296
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
CATEDRAL DE BUSAN

297
00:19:54,776 --> 00:19:57,821
Concentre-se na estrada,
pela segurança de Sua Majestade.

298
00:19:58,655 --> 00:19:59,573
Sim, senhor.

299
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
Saquei.

300
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
Só dá para ver a roda da moto.

301
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
Eu sabia que ela se meteria em confusão.

302
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Ela sempre desce do táxi na frente
da nossa loja

303
00:20:30,854 --> 00:20:33,523
e compra cerveja e cigarros
na loja de conveniência.

304
00:20:33,649 --> 00:20:36,193
E está sempre bêbada.

305
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
Sorte dela que eu sou legal.

306
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
Senão, eu mesma já a teria assaltado.

307
00:20:47,537 --> 00:20:49,289
Há quanto tempo trabalha aqui?

308
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
Virei suspeita?

309
00:20:52,668 --> 00:20:55,128
Faz menos de um mês que trabalho aqui.

310
00:20:55,212 --> 00:20:57,089
Tem o número da funcionária anterior?

311
00:20:57,172 --> 00:21:00,676
O criminoso sabia onde a vítima estaria,
quanto dinheiro ela tinha,

312
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
e até os pontos cegos das câmeras.

313
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
Entendi.

314
00:21:04,346 --> 00:21:07,516
Um momento.
Peguei o número dela quando assumi a vaga.

315
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
Achei. Aqui está.

316
00:21:18,735 --> 00:21:21,071
O número dela está
num site de artigos usados.

317
00:21:21,154 --> 00:21:23,031
Está vendendo uma carteira vermelha.

318
00:21:28,996 --> 00:21:30,998
Tae-eul, precisa de uma carteira?

319
00:21:31,707 --> 00:21:33,125
Vamos comprar em pessoa?

320
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
Com licença.

321
00:21:37,379 --> 00:21:38,505
É sobre a carteira.

322
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Ah, sim.

323
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
Posso ver a carteira?

324
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
Nossa, é linda.

325
00:21:50,350 --> 00:21:51,643
Está praticamente nova.

326
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
Desempacotei, mas nunca usei.

327
00:21:53,770 --> 00:21:54,938
Entendi.

328
00:21:55,022 --> 00:21:58,191
Pensei em devolver, mas perdi a nota.

329
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
Pode me transferir o dinheiro?

330
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
Que tal eu te prender?

331
00:22:06,241 --> 00:22:07,284
Srta. Kim Su-jin?

332
00:22:07,909 --> 00:22:11,663
Onde esteve entre 4h e 5h de ontem?

333
00:22:11,747 --> 00:22:12,748
Quem é você?

334
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
Que maluquice!

335
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
-Espere.
-Ai!

336
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
Um momento.

337
00:22:18,003 --> 00:22:21,256
Srta. Kim Su-jin, está presa
por lesão corporal e roubo.

338
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
Tem direito a um advogado

339
00:22:23,967 --> 00:22:25,552
e o direito de ficar calada.

340
00:22:25,635 --> 00:22:27,304
Direitos não faltam.

341
00:22:28,388 --> 00:22:29,264
Vamos.

342
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
Está bem. Estou indo.

343
00:22:43,904 --> 00:22:45,072
Detetive Jeong, obrigado.

344
00:22:45,155 --> 00:22:46,490
Sem problemas. Até logo.

345
00:22:46,573 --> 00:22:47,449
Tchau.

346
00:22:57,876 --> 00:22:59,961
Olá.

347
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Oi.

348
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
O que faz aqui?

349
00:23:04,174 --> 00:23:05,467
Estou trabalhando.

350
00:23:06,051 --> 00:23:08,136
Não tive mais notícias suas
e estava curiosa.

351
00:23:08,220 --> 00:23:09,054
Você está bem?

352
00:23:09,930 --> 00:23:11,098
Ando bem ocupado.

353
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
E os pesadelos? Melhorou?

354
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
O quê?

355
00:23:21,316 --> 00:23:23,443
Ando tendo ótimos sonhos.

356
00:23:23,527 --> 00:23:25,821
Não tem como ter se curado tão rápido.

357
00:23:27,280 --> 00:23:29,408
Pelo jeito ainda se entope de doces.

358
00:23:30,534 --> 00:23:31,868
É melhor do que remédio.

359
00:23:31,952 --> 00:23:33,286
De jeito nenhum.

360
00:23:34,246 --> 00:23:35,789
Se precisar, me procure de novo.

361
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
Quem é ela?

362
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
Nunca vi uma mulher falar com você,

363
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
exceto por testemunhas, suspeitas

364
00:23:50,387 --> 00:23:51,304
e criminosas.

365
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
O cavalo do esquisitão
ainda está na sua casa?

366
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
Não mude de assunto. Quem era ela?

367
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
É você que está mudando.

368
00:24:03,984 --> 00:24:07,404
Ele disse que era rei ou algo assim.
Não sumiu nada da sua casa?

369
00:24:08,738 --> 00:24:10,198
Ele disse que ia pra casa.

370
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
Onde fica a casa dele?

371
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
Não sei.

372
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Yeong, vai continuar me dando gelo?

373
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
O que foi?

374
00:24:36,975 --> 00:24:38,393
Quer que segure sua mão?

375
00:24:40,812 --> 00:24:42,189
Seu celular, por favor.

376
00:24:42,272 --> 00:24:44,316
Vou instalar um rastreador GPS.

377
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
Por ter ficado...

378
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
no gabinete, quase fui demitido.

379
00:24:49,946 --> 00:24:50,906
Está mentindo.

380
00:24:52,157 --> 00:24:53,200
Sabe o quê?

381
00:24:53,658 --> 00:24:55,035
Quando inventaram o GPS,

382
00:24:55,619 --> 00:24:57,454
havia grandes divergências

383
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
entre a localização real
e a mostrada na tela, mas...

384
00:25:00,540 --> 00:25:01,708
Nome de usuário?

385
00:25:02,667 --> 00:25:04,169
"Rei", é claro.

386
00:25:04,961 --> 00:25:07,047
Mas quando aplicaram
a relatividade de Einstein

387
00:25:07,130 --> 00:25:09,257
ao processo de rastreamento...

388
00:25:09,341 --> 00:25:10,759
Esse usuário já existe.

389
00:25:11,676 --> 00:25:13,929
Quem ousa se chamar de rei,
se o rei sou eu?

390
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Tente "Rei 2".

391
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
Enfim, a teoria da relatividade...

392
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
Todos os reis até o 987 estão em uso.

393
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
Rastreie o IP de todas essas pessoas.

394
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
Imediatamente.

395
00:25:27,442 --> 00:25:28,985
O rei está mandando.

396
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
Nossas empresas de construção naval
fizeram lances para 120 navios, 40 cada,

397
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
para tomar o direito de transporte
de gás natural da Qatar Gas,

398
00:25:36,076 --> 00:25:39,329
que é uma empresa estatal do Qatar.

399
00:25:40,163 --> 00:25:44,000
Portanto, é inevitável a concorrência
com os japoneses.

400
00:25:44,084 --> 00:25:47,754
Já temos problemas
com nossos concorrentes japoneses

401
00:25:47,837 --> 00:25:50,340
em relação à patente
do nosso sistema de PRS...

402
00:25:50,549 --> 00:25:53,552
Preparou a apresentação
para dizer que não vai dar?

403
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Aposto que mandou seus subordinados
fazerem esse PowerPoint.

404
00:26:00,350 --> 00:26:03,103
O Reino da Coreia produz
metais de terras-raras,

405
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
e temos tecnologia para processá-los.

406
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
Graças a isso, temos aliados.

407
00:26:08,024 --> 00:26:12,279
Descubra qual país pode nos ajudar
a persuadir o Qatar o quanto antes.

408
00:26:14,531 --> 00:26:16,366
Pasta da Agricultura e Silvicultura.

409
00:26:16,950 --> 00:26:19,744
Por que não tive notícias
dos pesticidas encontrados em ovos?

410
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Isso é loucura.

411
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
-A primeira-ministra está?
-Sim, mas...

412
00:26:23,331 --> 00:26:24,499
Eu sei. É urgente.

413
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Senhorita.

414
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Senhorita.

415
00:26:29,462 --> 00:26:31,381
Estou cansada demais para comer.

416
00:26:31,590 --> 00:26:33,967
Não quero comer. Quero ginseng vermelho.

417
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
Precisa ver isto. É urgente.

418
00:26:40,849 --> 00:26:43,935
<i>Aquela mulher diz</i>
<i>para investirmos mais em defesa nacional,</i>

419
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
<i>mas ela não sabe nada.</i>

420
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
<i>Isso irritará os japoneses.</i>

421
00:26:48,982 --> 00:26:52,402
O deputado Park esteve no evento
de egressos da Universidade Jeguk.

422
00:26:52,485 --> 00:26:54,738
Havia também alguns repórteres.

423
00:26:57,574 --> 00:26:59,659
<i>Estou cansado de ouvi-la dizer isso.</i>

424
00:26:59,743 --> 00:27:03,663
<i>O Japão é nosso aliado.</i>
<i>Está tentando entrar em guerra com eles?</i>

425
00:27:04,331 --> 00:27:08,668
<i>Aposto que ela só pensa no que vai vestir.</i>

426
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
<i>O que ela entende de política?</i>

427
00:27:11,921 --> 00:27:13,590
<i>Vejam o nariz dela.</i>

428
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
<i>É impossível que seja de verdade.</i>

429
00:27:17,510 --> 00:27:20,138
<i>O melhor cirurgião plástico do país</i>
<i>é meu amigo.</i>

430
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
<i>Já perguntei a ele.</i>

431
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
Será que devo matar esse idiota?

432
00:27:23,975 --> 00:27:25,185
O quê?

433
00:27:25,310 --> 00:27:27,437
Olhe para mim. Meu nariz parece falso?

434
00:27:27,520 --> 00:27:29,648
Deve ser porque é tão perfeito.

435
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
Pois é.

436
00:27:32,734 --> 00:27:35,278
Vamos fazê-lo se arrepender de estar vivo.

437
00:27:43,119 --> 00:27:45,914
Envie isto ao repórter Song.
Diga que é um furo.

438
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Minha nossa.

439
00:27:53,338 --> 00:27:56,883
Por que a senhorita...
Digo, onde conseguiu isto?

440
00:27:57,967 --> 00:28:00,762
Sr. Kim, faz um ano e meio
que trabalha pra mim.

441
00:28:00,929 --> 00:28:03,390
Ainda se espanta com esse tipo de foto?

442
00:28:04,599 --> 00:28:06,226
Qual é o seu problema?

443
00:28:06,810 --> 00:28:09,688
Quer mesmo entrar para a política?
Só por curiosidade.

444
00:28:10,271 --> 00:28:11,731
Enviarei imediatamente.

445
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
Onde você arranja essas fotos?

446
00:28:24,786 --> 00:28:26,037
Estou curiosa.

447
00:28:27,247 --> 00:28:29,040
Por que não toma café lá fora?

448
00:28:29,541 --> 00:28:31,376
Devia beber perto do campus.

449
00:28:32,001 --> 00:28:33,962
Com alguém bonito, se possível.

450
00:28:53,523 --> 00:28:54,607
Primeira-ministra.

451
00:28:58,069 --> 00:28:59,904
Quanto tempo, príncipe Buyeong!

452
00:29:00,655 --> 00:29:01,573
Estou feliz.

453
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
O que quer dizer?

454
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
Sua Majestade está longe.

455
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
E vê-lo escrevendo
tranquilamente no seu diário

456
00:29:07,912 --> 00:29:10,749
indica que o senhor sabe
que ele está longe.

457
00:29:11,374 --> 00:29:12,917
Não estou entendendo nada.

458
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Sua Majestade estava no gabinete.

459
00:29:16,296 --> 00:29:21,092
Quando ele resolve estudar matemática,
não aparece por dias, até semanas.

460
00:29:21,176 --> 00:29:22,844
Acontece algumas vezes por ano.

461
00:29:22,927 --> 00:29:25,597
Será que ele não estava fora
em todas essas vezes?

462
00:29:25,680 --> 00:29:29,267
Em todas elas,
seu nível de segurança foi elevado.

463
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Só estou curiosa.

464
00:29:35,106 --> 00:29:36,649
O senhor era filho do rei,

465
00:29:36,733 --> 00:29:39,569
mas quatro gerações da sua família
estão proibidas de ocupar

466
00:29:40,111 --> 00:29:42,989
cargos políticos e de destaque.
Só lhe resta a erudição.

467
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
Os seus filhos e netos
devem viver no exterior.

468
00:29:45,950 --> 00:29:47,994
Não se importa em viver assim?

469
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
As pessoas têm inveja da família real.

470
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
Não acha injusto?

471
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
Nunca pensei assim.

472
00:29:58,254 --> 00:29:59,214
É mesmo?

473
00:30:00,340 --> 00:30:02,967
Primeira-ministra Koo,
você nasceu plebeia.

474
00:30:03,051 --> 00:30:07,305
As pessoas a amam
pela sua imagem honesta e amistosa.

475
00:30:08,765 --> 00:30:12,393
Acho que desigualdades entre classes
não podem ser extintas

476
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
e nunca desaparecerão.

477
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
Essa é uma afirmação perigosa.

478
00:30:21,027 --> 00:30:24,864
Pelo jeito nossa conversa
não é tão despretensiosa.

479
00:30:25,240 --> 00:30:28,034
Aonde quer chegar?

480
00:30:29,035 --> 00:30:33,289
Não acha que nossa situação
é perfeita para levantar rumores?

481
00:30:33,873 --> 00:30:35,708
Sim. Exatamente.

482
00:30:46,219 --> 00:30:49,806
Um membro do partido do governo
foi expulso devido a um escândalo.

483
00:30:52,892 --> 00:30:56,354
O ESCÂNDALO SEXUAL DO DEPUTADO PARK

484
00:30:57,313 --> 00:30:59,816
As pessoas vão pensar
que o senhor está do meu lado

485
00:30:59,899 --> 00:31:02,485
se nos virem juntos assim?

486
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
Espero que pensem.

487
00:31:11,619 --> 00:31:12,787
Majestade.

488
00:31:13,788 --> 00:31:16,249
Vim receber minha bronca.

489
00:31:19,043 --> 00:31:23,214
A governanta Noh
fez rosquinhas tradicionais hoje.

490
00:31:24,132 --> 00:31:28,887
-Espero que estejam à altura das do norte.
-Sim, foram feitas pela governanta Noh...

491
00:31:28,970 --> 00:31:30,305
Muito obrigado.

492
00:31:32,015 --> 00:31:34,183
Se divertiu, Majestade?

493
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
Aonde foi desta vez?

494
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Desta vez,

495
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
fui para um lugar muito distante.

496
00:31:44,527 --> 00:31:46,696
Foi a melhor viagem de todas.

497
00:31:48,865 --> 00:31:51,534
Se pretende continuar viajando,

498
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
pelo menos se case e tenha um filho.

499
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
É seu dever dar continuidade
à linhagem real.

500
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
Que papo de velho!

501
00:32:00,460 --> 00:32:02,378
Me senti na Dinastia Joseon.

502
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
Minha foto preferida

503
00:32:15,141 --> 00:32:17,852
é a que tirei na excursão
no ensino fundamental.

504
00:32:19,896 --> 00:32:21,689
Há várias flores de cerejeira.

505
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
E eu estou segurando sua mão

506
00:32:25,568 --> 00:32:28,738
e a da governanta Noh.

507
00:32:29,864 --> 00:32:33,576
A mão do meu tio que deve viver longe
da família para sempre.

508
00:32:34,911 --> 00:32:35,745
Majestade.

509
00:32:35,828 --> 00:32:37,580
O senhor não me odeia

510
00:32:38,623 --> 00:32:39,499
por isso?

511
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
Que disparate!

512
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
O meio-irmão do meu pai o matou

513
00:32:48,424 --> 00:32:50,259
e tentou me estrangular.

514
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
E por minha causa,
toda a sua família deve viver no exterior.

515
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Pelo resto da vida.

516
00:32:59,268 --> 00:33:00,687
Isso me deixou curioso.

517
00:33:02,772 --> 00:33:04,357
O primo do meu pai

518
00:33:06,025 --> 00:33:07,193
está do meu lado

519
00:33:08,569 --> 00:33:09,612
ou não?

520
00:33:11,864 --> 00:33:13,783
Que pergunta é essa, Majestade?

521
00:33:14,909 --> 00:33:16,202
É um absurdo.

522
00:33:17,203 --> 00:33:20,999
Quer que eu mate meus próprios filhos
para provar minha lealdade?

523
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Não fui capaz

524
00:33:24,377 --> 00:33:26,796
de matar meus próprios filhos,

525
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
então os proibi de voltar até que morram.

526
00:33:30,717 --> 00:33:34,887
Que rumor absurdo
o fez chegar a este ponto?

527
00:33:35,013 --> 00:33:36,472
Não fui influenciado

528
00:33:37,890 --> 00:33:39,267
por nenhum rumor.

529
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
Essa não foi minha pergunta.

530
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
Está escondendo algo de mim?

531
00:33:50,611 --> 00:33:53,865
Eu confio no senhor e o admiro.

532
00:33:55,074 --> 00:33:57,160
Por favor, não esconda nada de mim.

533
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Há muito tempo
venho tentando resolver isto.

534
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
Como não consigo,

535
00:34:08,629 --> 00:34:10,048
vou deixar com o senhor.

536
00:34:34,655 --> 00:34:37,575
{\an8}RELATÓRIO DE AUTÓPSIA
LEE JONG-IN

537
00:34:46,167 --> 00:34:47,085
O que foi?

538
00:34:50,171 --> 00:34:51,380
Acha que a biblioteca

539
00:34:52,465 --> 00:34:54,342
deste mundo fica no mesmo lugar?

540
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
A biblioteca?

541
00:35:59,073 --> 00:36:01,784
<i>O UNIVERSO PARALELO</i>
<i>O PODER DO UNIVERSO</i>

542
00:37:36,003 --> 00:37:36,963
Quando voltou?

543
00:37:38,422 --> 00:37:41,634
Já jantou? Se não, vamos comer fora.

544
00:37:42,343 --> 00:37:43,261
Por onde andou?

545
00:37:43,344 --> 00:37:46,931
Estava com umas amigas.
As mães dos seus colegas de escola.

546
00:37:47,014 --> 00:37:48,975
Foi àquela casa de novo?

547
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Já falei para não ir...

548
00:37:52,186 --> 00:37:53,562
Me dê sua bolsa.

549
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
Eu não fui. O que deu em você?

550
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
Sin-jae, por que está fazendo isso?

551
00:38:13,874 --> 00:38:16,294
Eu tive sorte hoje.

552
00:38:17,211 --> 00:38:18,963
Ganhei tudo isso.

553
00:38:19,755 --> 00:38:22,133
Acredite em mim. Foi a última vez.

554
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
Francamente, mãe.

555
00:38:24,385 --> 00:38:27,096
Isso é muito mais
do que pode ganhar honestamente!

556
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
Jangmi, vou te enviar um endereço.

557
00:38:40,151 --> 00:38:41,569
Vá para lá agora.

558
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
Onde é a casa?

559
00:38:46,240 --> 00:38:47,825
Perguntei onde é a casa?

560
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Mãe!

561
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
Beleza. Vamos lá!

562
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Façam suas apostas!

563
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Vamos.

564
00:39:22,109 --> 00:39:24,945
Jangmi, fotografe todo mundo, sem exceção.

565
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Sim, senhor.

566
00:39:30,826 --> 00:39:32,036
Ei!

567
00:39:32,787 --> 00:39:34,705
Parem!

568
00:39:36,874 --> 00:39:38,209
Isso é um golpe?

569
00:39:38,459 --> 00:39:39,752
-O que aconteceu?
-O que foi?

570
00:39:39,835 --> 00:39:42,630
Primeiro, peguem seu dinheiro de volta.

571
00:39:43,589 --> 00:39:45,216
Agora olhem aqui e sorriam.

572
00:39:46,050 --> 00:39:47,259
Mostrem a banguela.

573
00:39:47,843 --> 00:39:49,053
Muito bem.

574
00:39:49,136 --> 00:39:50,888
Se me pegarem de novo, já era.

575
00:39:50,971 --> 00:39:54,225
Ei, você que parece um valete,
chega pra lá.

576
00:39:54,308 --> 00:39:55,351
Olhe aqui. Ótimo.

577
00:39:56,143 --> 00:39:58,396
-Ei, venha aparecer na foto.
-Sin-jae.

578
00:39:59,397 --> 00:40:01,357
-Sorria.
-Caramba.

579
00:40:02,149 --> 00:40:05,277
Minha intuição não mente
quando se trata de algo dar merda.

580
00:40:05,820 --> 00:40:08,072
Eu queria saber quem tinha levado
meu dinheiro,

581
00:40:08,614 --> 00:40:09,490
e caramba....

582
00:40:10,783 --> 00:40:12,410
É a mãe do detetive Kang.

583
00:40:14,787 --> 00:40:16,705
Levou seu filho para comer carne?

584
00:40:16,789 --> 00:40:19,750
Ele disse que era empreiteiro.
Eu acreditei nele.

585
00:40:20,418 --> 00:40:22,294
Eu o conheci hoje. Acredite.

586
00:40:22,378 --> 00:40:23,671
Cale a boca e me siga.

587
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Está maluco?

588
00:40:27,842 --> 00:40:29,718
Como ousa encostar num policial?

589
00:40:29,802 --> 00:40:31,762
Quer que eu arranque seu braço fora?

590
00:40:32,346 --> 00:40:33,514
Uau.

591
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
Com esse físico, podia ser um de nós.

592
00:40:37,768 --> 00:40:39,019
Mandei calar a boca.

593
00:40:40,813 --> 00:40:42,690
Vai ficar preso por bastante tempo.

594
00:40:43,399 --> 00:40:46,318
Se depender de mim,
vai apodrecer na prisão.

595
00:40:47,027 --> 00:40:47,987
É claro.

596
00:40:48,070 --> 00:40:50,114
É melhor eu obedecer ao policial.

597
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Mas não vou sozinho, certo?

598
00:40:53,242 --> 00:40:55,494
Quem ganhou meu dinheiro também deve ir.

599
00:40:55,911 --> 00:40:57,329
Não é, senhora?

600
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Mãe.

601
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Observe.

602
00:41:16,223 --> 00:41:19,018
Tirar dinheiro de idiotas
é fazer papel de palhaço.

603
00:41:19,351 --> 00:41:21,770
E não posso trabalhar como detetive assim.

604
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Precisarei me demitir.

605
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
Você não sabe quanto dinheiro tem aí.

606
00:41:26,984 --> 00:41:30,154
Mãe, por favor!

607
00:41:32,531 --> 00:41:33,908
Recebemos uma denúncia.

608
00:41:48,380 --> 00:41:49,632
Eu fiz a denúncia.

609
00:41:50,966 --> 00:41:54,553
Detetive Kang, isso não é certo.

610
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
Eu não vou sozinho.

611
00:41:57,848 --> 00:42:01,393
Prenda todo mundo.

612
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
-Sin-jae.
-Senhor.

613
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
Venha comigo.

614
00:42:06,482 --> 00:42:08,400
Sin-jae!

615
00:42:08,484 --> 00:42:09,610
Vou ficar.

616
00:42:12,238 --> 00:42:13,364
Venha comigo.

617
00:42:15,324 --> 00:42:16,909
Vou ajudá-los a finalizar.

618
00:42:18,619 --> 00:42:20,579
É só o que vou fazer.

619
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
Sin-jae!

620
00:42:26,710 --> 00:42:30,714
Não pode sair assim. Me leve com você.

621
00:42:34,843 --> 00:42:37,930
Ele é meu filho. Sou a mãe dele.

622
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
Então vou embora.

623
00:42:39,515 --> 00:42:42,434
Meu filho é detetive! Sin-jae!

624
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
Tchau, senhor.

625
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Desculpe.

626
00:43:37,281 --> 00:43:38,741
Quer que eu tente pegar?

627
00:43:40,576 --> 00:43:41,785
Não dá.

628
00:43:42,578 --> 00:43:43,954
Foi tudo pelo ralo.

629
00:43:45,205 --> 00:43:46,999
Minha avaliação de desempenho.

630
00:43:47,124 --> 00:43:48,250
Minha promoção.

631
00:43:54,089 --> 00:43:55,090
Está tudo bem.

632
00:43:59,762 --> 00:44:02,014
GYEONG-RAN, PERÍCIA

633
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
Sei que foi sem querer.

634
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Pode ir.

635
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
Está tudo bem.

636
00:44:13,484 --> 00:44:14,401
Não estou brava.

637
00:44:22,284 --> 00:44:23,410
Oi, Gyeong-ran.

638
00:44:23,494 --> 00:44:27,373
<i>De onde veio aquele dinheiro?</i>
<i>Onde conseguiu aquela nota?</i>

639
00:44:28,165 --> 00:44:29,249
<i>Cadê você?</i>

640
00:44:29,333 --> 00:44:30,542
O que aconteceu?

641
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
O que foi?

642
00:44:39,051 --> 00:44:40,094
O que é isso?

643
00:44:40,177 --> 00:44:41,220
O que você acha?

644
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
É um panfleto.

645
00:44:44,765 --> 00:44:47,059
Sim, parece propaganda.

646
00:44:48,477 --> 00:44:50,354
Mas sabia que é uma nota de verdade?

647
00:44:50,437 --> 00:44:53,565
É autêntica. Tem marca-d'água e tudo.

648
00:44:53,899 --> 00:44:55,442
E a marca-d'água é elegante.

649
00:44:56,026 --> 00:44:57,277
Do que está falando?

650
00:44:57,361 --> 00:45:00,322
Sei que parece loucura, mas é de verdade.

651
00:45:00,906 --> 00:45:05,285
A proporção de fibras e tinta,
e os recursos antifalsificação são iguais.

652
00:45:05,744 --> 00:45:08,872
É uma cédula de verdade,
impressa por um banco.

653
00:45:24,847 --> 00:45:26,932
O REI VOLTOU AO PALÁCIO

654
00:45:33,188 --> 00:45:34,231
<i>Saiu do palácio.</i>

655
00:45:39,278 --> 00:45:40,404
<i>Voltou ao palácio.</i>

656
00:45:50,789 --> 00:45:52,291
<i>Aconteceu.</i>

657
00:45:53,792 --> 00:45:55,502
<i>Meu sobrinho</i>

658
00:45:57,629 --> 00:45:59,673
<i>finalmente está diante da lenda.</i>

659
00:46:20,277 --> 00:46:22,404
Pai.

660
00:46:22,988 --> 00:46:25,949
Pai.

661
00:46:58,023 --> 00:47:01,443
<i>O céu nos dá o coração,</i>
<i>e a terra ampara o espírito.</i>

662
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
<i>O Sol e a Lua se formam.</i>

663
00:47:04,071 --> 00:47:08,367
<i>Quando montanhas e rios surgem,</i>
<i>o relâmpago se manifesta.</i>

664
00:47:09,910 --> 00:47:13,413
Um sábio decide derrotar
o mal das montanhas e dos rios.

665
00:47:14,289 --> 00:47:18,293
Empunhe-a com solenidade e restaure o bem.

666
00:47:19,461 --> 00:47:21,463
Este é o chamado
da Espada dos Quatro Tigres.

667
00:47:23,924 --> 00:47:27,177
Somente o rei pode empunhar
a Espada dos Quatro Tigres.

668
00:47:29,388 --> 00:47:32,516
Acha que está à altura desse chamado, Gon?

669
00:47:32,599 --> 00:47:35,143
Sim, pai.

670
00:47:35,227 --> 00:47:36,478
Mesmo que para isso

671
00:47:37,229 --> 00:47:38,856
tenha que comer feijão

672
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
e espinafre?

673
00:47:42,276 --> 00:47:46,071
Acho que fica pra próxima vez, pai.

674
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
Está bem. Mas por quê?
O desafio ficou árduo demais?

675
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
ESPADA DOS QUATRO TIGRES

676
00:48:18,979 --> 00:48:20,564
Ele foi visto duas vezes.

677
00:48:21,189 --> 00:48:23,233
Mas não conseguimos encontrá-lo.

678
00:48:23,775 --> 00:48:25,110
Desapareceu em algum lugar.

679
00:48:26,069 --> 00:48:28,572
Só tem uma floresta de bambu
naquela direção.

680
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Eu sei.

681
00:49:06,777 --> 00:49:08,362
Foi para cá que você veio?

682
00:49:10,656 --> 00:49:11,782
Por quê?

683
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
JEONG TAE-EUL
POLÍCIA NACIONAL

684
00:49:44,022 --> 00:49:45,190
Majestade!

685
00:49:48,110 --> 00:49:49,277
Majestade!

686
00:49:51,154 --> 00:49:53,281
A governanta Noh está brava de novo.

687
00:49:53,407 --> 00:49:55,993
Ela acha que você deixou
o palácio de novo...

688
00:50:16,304 --> 00:50:22,102
<i>2,71828182845904523536028747135...</i>

689
00:50:23,729 --> 00:50:25,272
Ela está procurando.

690
00:50:26,732 --> 00:50:30,277
-Devia avisá-la...
-Espere. Quero verificar quantos segundos.

691
00:50:32,070 --> 00:50:36,658
2,71828182845904523536028747135...

692
00:50:36,742 --> 00:50:37,826
O que está fazendo?

693
00:50:39,202 --> 00:50:41,621
O tempo parou. Foi a segunda vez.

694
00:50:42,414 --> 00:50:43,498
Não sentiu nada?

695
00:50:43,582 --> 00:50:45,083
Quer dizer que o relógio parou?

696
00:50:45,167 --> 00:50:46,710
Claro, o relógio também para.

697
00:50:48,086 --> 00:50:49,129
Majestade.

698
00:50:50,047 --> 00:50:52,007
Aonde foi desta vez?

699
00:50:53,550 --> 00:50:54,843
Um universo paralelo.

700
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Sei...

701
00:50:57,929 --> 00:50:58,930
"Universo paralelo"?

702
00:50:59,014 --> 00:51:00,640
A capital deles é Seul,

703
00:51:01,141 --> 00:51:03,351
e a estátua do Yi Sun-sin
fica em Gwanghwamun.

704
00:51:03,643 --> 00:51:06,104
O país deles se chama República da Coreia.

705
00:51:08,231 --> 00:51:12,110
Então foi a um universo paralelo

706
00:51:12,527 --> 00:51:13,653
em que Seul é a capital

707
00:51:14,780 --> 00:51:16,615
do país República da Coreia...

708
00:51:16,698 --> 00:51:18,617
Assim como a Terra é redonda, não é?

709
00:51:20,702 --> 00:51:22,245
Vou chamar um médico.

710
00:51:22,329 --> 00:51:23,288
Senhora!

711
00:51:23,371 --> 00:51:25,624
-Não chame a governanta Noh.
-Governanta Noh!

712
00:51:25,707 --> 00:51:26,875
Ei, Espada Indestrutível.

713
00:51:27,334 --> 00:51:28,168
Volte aqui!

714
00:51:38,637 --> 00:51:41,223
Como é o outro mundo?

715
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
Qual dos dois é melhor?

716
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
<i>METAIS DE TERRAS-RARAS</i>

717
00:51:52,692 --> 00:51:54,069
Aqui não tem este livro.

718
00:51:54,152 --> 00:51:57,155
Se era para trazer alguma coisa,
devia ter trazido ouro.

719
00:51:58,073 --> 00:51:59,866
Disse que existe lá também.

720
00:52:00,909 --> 00:52:02,702
Não tenho utilidade pra isso.

721
00:52:03,161 --> 00:52:05,372
No fim,
não faça distinção entre eu e ele.

722
00:52:08,875 --> 00:52:11,419
O seu eu do outro mundo disse
para te dar o livro.

723
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
O outro você

724
00:52:14,923 --> 00:52:16,466
tem uma livraria.

725
00:52:35,902 --> 00:52:37,404
Você vai muito à casa mortuária.

726
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
É por mim.

727
00:52:41,074 --> 00:52:43,493
Nunca se sabe quando posso morrer.

728
00:52:45,078 --> 00:52:46,872
Já você parece que não vai nunca.

729
00:52:47,873 --> 00:52:49,541
Terá que jantar sozinha.

730
00:52:50,125 --> 00:52:51,209
Ou pode comer fora.

731
00:52:56,298 --> 00:52:57,757
Qual é o seu problema?

732
00:52:58,258 --> 00:53:00,468
Por que não envelhece?

733
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
À vontade.

734
00:54:36,940 --> 00:54:39,901
RELATÓRIO DE AUTÓPSIA

735
00:54:39,985 --> 00:54:42,112
{\an8}LEE JONG-IN

736
00:55:05,969 --> 00:55:08,471
<i>-Sim, Majestade.</i>
-Recebi algum telefonema?

737
00:55:09,180 --> 00:55:10,765
<i>De quem, Majestade?</i>

738
00:55:13,268 --> 00:55:14,102
Deixa pra lá.

739
00:55:14,978 --> 00:55:16,021
Pode ir pra casa.

740
00:55:26,281 --> 00:55:27,574
Por que não vai embora?

741
00:55:29,200 --> 00:55:30,785
A governanta pediu para me vigiar?

742
00:55:30,869 --> 00:55:33,663
Pediu. E o Ho-pil está lá fora,
já que perguntou.

743
00:55:34,539 --> 00:55:37,625
Estou avisando para não passar vergonha
tentando fugir pela janela.

744
00:55:53,600 --> 00:55:54,476
Está bem.

745
00:55:54,559 --> 00:55:57,312
Com camisa branca,
seu rosto se destaca demais.

746
00:55:57,562 --> 00:56:00,648
Temos outras roupas.
Por que não coloca um blazer?

747
00:56:00,899 --> 00:56:01,983
Está bem.

748
00:56:07,280 --> 00:56:08,573
Ótimo.

749
00:56:09,866 --> 00:56:11,659
-Vou tirar a foto.
-Um momento.

750
00:56:11,743 --> 00:56:12,786
Está bem.

751
00:56:13,828 --> 00:56:15,038
Sorria.

752
00:56:15,330 --> 00:56:16,915
Certo. Lá vai.

753
00:56:17,791 --> 00:56:20,085
Um, dois, três.

754
00:56:21,795 --> 00:56:22,837
Vamos tirar outra.

755
00:56:23,046 --> 00:56:25,131
Um, dois, três.

756
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
SEGUNDA VIA DE CRACHÁ DE SERVIDOR

757
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
PERDIDO DURANTE BRIGA FEROZ
COM UM SUSPEITO

758
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
Pronto.

759
00:56:46,945 --> 00:56:49,280
Quando vai ficar pronto?

760
00:56:49,364 --> 00:56:53,243
O crachá que está comigo
foi emitido em 11 de novembro de 2019.

761
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Lá pelo final de outubro.
Demora cerca de uma semana.

762
00:56:57,997 --> 00:57:02,168
É mesmo? Não preciso esperar
até 11 de novembro, certo?

763
00:57:03,253 --> 00:57:04,087
Certo.

764
00:57:06,131 --> 00:57:07,424
Legal. Obrigada.

765
00:57:38,788 --> 00:57:40,540
<i>O tempo parou por um momento.</i>

766
00:57:40,790 --> 00:57:42,292
<i>Não percebeu?</i>

767
00:57:43,126 --> 00:57:44,752
<i>Tudo parou, menos eu.</i>

768
00:57:46,337 --> 00:57:49,132
Mas graças a isso,

769
00:57:49,757 --> 00:57:51,384
eu vi uma coisa linda.

770
00:57:57,056 --> 00:57:58,349
O que ele viu?

771
00:58:23,708 --> 00:58:26,961
A proposta de aumento salarial
dos deputados voltou para a assembleia.

772
00:58:27,045 --> 00:58:29,172
A primeira-ministra venceu.

773
00:58:31,466 --> 00:58:32,634
Você parece feliz.

774
00:58:32,717 --> 00:58:33,968
Sim, Majestade.

775
00:58:34,302 --> 00:58:36,930
Se ela for reeleita,
não poderá flertar com o senhor.

776
00:58:40,558 --> 00:58:43,937
Tem medo de que eu me apaixone
pela primeira-ministra Koo?

777
00:58:44,020 --> 00:58:45,146
Para ser sincera,

778
00:58:46,022 --> 00:58:47,398
ela é muito bonita.

779
00:58:49,651 --> 00:58:50,860
Não se preocupe.

780
00:58:52,111 --> 00:58:54,030
Conheço uma pessoa mais bonita.

781
00:58:54,739 --> 00:58:55,907
Conhece?

782
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
O que foi, Majestade? Tudo bem?

783
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
-Quero examinar meu ombro.
-Pois não.

784
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Quero que o Yeong veja.

785
00:59:12,465 --> 00:59:15,552
Não se preocupe
e não conte à governanta Noh sobre isso.

786
00:59:15,635 --> 00:59:16,886
O capitão Jo me ajudará.

787
00:59:19,055 --> 00:59:20,098
Sim, Majestade.

788
00:59:27,272 --> 00:59:29,524
Pare de fingimento. Você não me engana.

789
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
Está doendo de verdade.

790
00:59:31,693 --> 00:59:32,819
Dê uma olhada.

791
00:59:34,028 --> 00:59:34,946
Rápido.

792
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
O que é isso?

793
00:59:41,869 --> 00:59:42,912
Quando começou?

794
00:59:44,163 --> 00:59:45,415
Não faz muito tempo.

795
00:59:46,958 --> 00:59:47,875
O que pode ser?

796
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
Aguente. Vou chamar o médico real.

797
01:00:11,399 --> 01:00:13,109
Não há ligações e mensagens.

798
01:00:13,192 --> 01:00:14,569
É um celular descartável,

799
01:00:14,652 --> 01:00:17,488
então só três mensagens de voz
ficaram gravadas.

800
01:00:17,780 --> 01:00:20,199
Graças à operadora, estamos com elas.

801
01:00:20,283 --> 01:00:21,659
Levou mais de duas semanas

802
01:00:21,743 --> 01:00:23,578
porque foi difícil fazê-los cooperar.

803
01:00:24,996 --> 01:00:26,789
Tenente Park, você é incrível.

804
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
Obrigada.

805
01:00:29,584 --> 01:00:30,793
Muito obrigada.

806
01:00:34,172 --> 01:00:36,966
<i>De 1º a 4 de agosto,</i>
<i>o Centro Médico Global</i>

807
01:00:37,050 --> 01:00:41,262
<i>dará treinamento</i>
<i>aos profissionais da saúde da Tailândia.</i>

808
01:00:41,346 --> 01:00:43,473
<i>Para negócios e pesquisas bem-sucedidas,</i>

809
01:00:43,556 --> 01:00:45,516
<i>a reabilitação de Sukhumvit,</i>
<i>na Tailândia...</i>

810
01:00:46,517 --> 01:00:47,935
Isso é notícia.

811
01:00:49,604 --> 01:00:51,189
Não é o celular do Lee Sang-do?

812
01:00:52,732 --> 01:00:54,776
<i>O professor Lee Jong-in, chefe do negócio,</i>

813
01:00:54,859 --> 01:00:57,403
<i>diz que um programa</i>
<i>de treinamento eficiente...</i>

814
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Como perdeu seu crachá?

815
01:01:00,698 --> 01:01:03,076
Parece que foi em uma briga feroz
com um suspeito.

816
01:01:05,203 --> 01:01:06,496
Isso mesmo.

817
01:01:07,121 --> 01:01:07,997
Bem...

818
01:01:08,081 --> 01:01:10,917
Deve ter sido

819
01:01:11,417 --> 01:01:13,419
naquela vez que o seu amigo...

820
01:01:13,503 --> 01:01:14,545
Muito bem.

821
01:01:14,629 --> 01:01:17,048
Há quanto tempo andava sem crachá?

822
01:01:17,298 --> 01:01:18,508
Não quer ser promovida?

823
01:01:18,591 --> 01:01:19,842
Não faz muito tempo.

824
01:01:20,134 --> 01:01:22,387
Eu ia pegar no fim de outubro,
mas esqueci.

825
01:01:22,470 --> 01:01:24,806
No fim de outubro? Foi emitido hoje.

826
01:01:26,182 --> 01:01:27,183
Hoje?

827
01:01:38,027 --> 01:01:39,028
Hoje é...

828
01:01:40,655 --> 01:01:42,323
onze de novembro?

829
01:01:42,782 --> 01:01:45,660
Eles se esqueceram de fazer.
Pediram desculpas.

830
01:01:45,743 --> 01:01:48,538
Isso. Hoje é 11 de novembro.

831
01:01:50,123 --> 01:01:51,541
Dia de <i>garaetteok.</i>

832
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Adoro vocês.

833
01:01:57,797 --> 01:02:00,174
A propósito, ficaram sabendo da notícia?

834
01:02:00,258 --> 01:02:01,259
Que notícia?

835
01:02:01,342 --> 01:02:02,969
Hoje é a primeira neve do ano.

836
01:02:03,511 --> 01:02:04,846
Cedo, não acham?

837
01:02:05,680 --> 01:02:08,683
Não parece um bom presságio?

838
01:02:08,766 --> 01:02:10,601
Não parece um presságio de bronca?

839
01:02:11,102 --> 01:02:12,186
"Adoro vocês."

840
01:02:13,187 --> 01:02:15,815
Pode dizer isso para a Tae-eul,
mas me deve desculpas.

841
01:02:28,870 --> 01:02:31,706
Ten. Jeong Tae-eul
da Divisão de Crimes Violentos.

842
01:02:31,789 --> 01:02:32,707
<i>Sou eu.</i>

843
01:02:32,832 --> 01:02:35,084
<i>Que bom que ainda não foi para casa.</i>

844
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
-O que foi?
-O quê?

845
01:02:49,974 --> 01:02:51,267
Eu atendo.

846
01:02:55,396 --> 01:02:56,272
Alô?

847
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
<i>Sempre desliga na minha cara.</i>

848
01:02:59,233 --> 01:03:00,735
<i>Trabalhando até tarde de novo?</i>

849
01:03:01,110 --> 01:03:03,863
<i>Pensei em te visitar,</i>
<i>já que pode ter esperado por mim.</i>

850
01:03:08,493 --> 01:03:09,410
Tenho que ir.

851
01:04:30,658 --> 01:04:31,742
Onde estava?

852
01:04:33,077 --> 01:04:34,120
No meu mundo.

853
01:04:34,203 --> 01:04:35,538
Não minta para mim.

854
01:04:36,747 --> 01:04:37,707
É verdade.

855
01:04:38,124 --> 01:04:39,750
Você nem sabe seu nome,

856
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
mas foi para casa?

857
01:04:43,838 --> 01:04:46,048
Eu nunca disse que não sei meu nome.

858
01:04:46,883 --> 01:04:48,426
Só que não pode usá-lo.

859
01:04:51,262 --> 01:04:52,513
Então por que voltou?

860
01:04:53,222 --> 01:04:57,560
Tenho que devolver um dinheiro
e preciso de mais dois carimbos no cupom.

861
01:04:58,603 --> 01:05:01,022
Mas esqueci o cupom
porque estava com pressa.

862
01:05:01,397 --> 01:05:02,648
Também queria saber

863
01:05:03,441 --> 01:05:04,609
se você estava bem.

864
01:05:09,864 --> 01:05:12,199
Agora que devolvi o dinheiro e vi você,

865
01:05:13,701 --> 01:05:15,036
é melhor eu ir embora

866
01:05:15,411 --> 01:05:16,746
porque saí sem avisar.

867
01:05:19,624 --> 01:05:21,000
Tem mesmo uma casa?

868
01:05:21,083 --> 01:05:22,543
Tenho.

869
01:05:22,960 --> 01:05:25,421
É uma casa bem grande.

870
01:05:25,504 --> 01:05:28,799
Tem muitos quartos
e uma excelente vista do oceano.

871
01:05:29,508 --> 01:05:30,718
E um vasto jardim.

872
01:05:36,140 --> 01:05:37,266
Tenho uma pergunta.

873
01:05:39,060 --> 01:05:41,187
Sobre a foto do crachá que você viu.

874
01:05:42,438 --> 01:05:43,648
Naquela foto,

875
01:05:45,608 --> 01:05:47,485
meu cabelo está solto ou preso?

876
01:05:49,820 --> 01:05:51,072
Então foi hoje.

877
01:05:52,949 --> 01:05:54,533
Você o perdeu enquanto estive fora?

878
01:06:02,750 --> 01:06:04,585
Por isso que aconteceu hoje.

879
01:06:06,587 --> 01:06:08,297
Você recebeu seu crachá hoje.

880
01:06:08,381 --> 01:06:10,549
Responda a minha pergunta.

881
01:06:11,926 --> 01:06:13,260
Na foto,

882
01:06:14,136 --> 01:06:16,514
meu cabelo está solto ou preso?

883
01:06:17,098 --> 01:06:18,099
Preso.

884
01:06:34,824 --> 01:06:35,700
Assim.

885
01:06:39,787 --> 01:06:42,373
Como eu estou vestida na foto?

886
01:06:44,208 --> 01:06:45,042
De uniforme?

887
01:06:45,126 --> 01:06:46,127
Não.

888
01:06:46,961 --> 01:06:48,963
Com um blazer azul marinho.

889
01:06:51,215 --> 01:06:52,550
Não pode ser.

890
01:07:00,224 --> 01:07:01,642
Quer ver?

891
01:07:04,186 --> 01:07:05,855
Pode vir comigo, se quiser.

892
01:07:09,775 --> 01:07:11,068
Ir para onde?

893
01:07:31,213 --> 01:07:32,256
Venha comigo.

894
01:07:33,424 --> 01:07:34,508
Para o meu mundo.

895
01:07:37,011 --> 01:07:39,346
Se estiver mentindo de novo, vai me pagar.

896
01:07:40,848 --> 01:07:41,891
Onde fica?

897
01:07:42,391 --> 01:07:43,601
Não dá pra ir de carro.

898
01:08:08,459 --> 01:08:09,794
Segure firme nas rédeas.

899
01:08:12,296 --> 01:08:13,672
Vou te abraçar.

900
01:08:41,075 --> 01:08:42,076
Devo estar louca.

901
01:08:43,327 --> 01:08:45,287
Já estivemos aqui antes.

902
01:08:45,871 --> 01:08:47,456
É sério, vou te matar.

903
01:08:49,458 --> 01:08:51,127
Vai acabar mordendo a língua.

904
01:08:51,502 --> 01:08:53,629
Aconteça o que acontecer, não se assuste.

905
01:08:54,839 --> 01:08:55,923
Confie em mim.

906
01:08:58,759 --> 01:08:59,635
Vamos!

907
01:10:06,952 --> 01:10:08,370
-Majestade!
-Majestade!

908
01:10:09,163 --> 01:10:11,790
Ordeno à Guarda Real
que dê dez passos para trás.

909
01:10:16,962 --> 01:10:17,963
Você também, Yeong.

910
01:10:19,548 --> 01:10:20,841
Ela está chocada.

911
01:10:27,139 --> 01:10:29,558
Ele é...

912
01:10:31,810 --> 01:10:32,770
Sim.

913
01:10:33,646 --> 01:10:35,439
No seu mundo, ele é o Eun-sup.

914
01:10:41,153 --> 01:10:42,196
Viu?

915
01:10:43,280 --> 01:10:44,782
Falei a verdade, não falei?

916
01:10:59,171 --> 01:11:01,215
Sou o rei do Reino da Coreia.

917
01:11:03,759 --> 01:11:05,761
E o meu nome, que pedi para não usar,

918
01:11:08,180 --> 01:11:09,265
é Lee Gon.

919
01:11:43,132 --> 01:11:45,175
{\an8}Bem-vinda ao meu palácio.

920
01:11:45,759 --> 01:11:47,011
{\an8}<i>Não queria deixá-la sozinha.</i>

921
01:11:47,094 --> 01:11:48,178
{\an8}<i>Faz o meu tipo.</i>

922
01:11:48,262 --> 01:11:50,639
{\an8}-O que fez com Sua Majestade?
-Lee Gon.

923
01:11:50,723 --> 01:11:53,058
{\an8}-Você nunca namorou, não é?
-Claro que já.

924
01:11:53,142 --> 01:11:55,185
{\an8}<i>Minha nossa.</i>

925
01:11:55,269 --> 01:11:56,562
{\an8}Nada de fotos juntos!

926
01:11:56,645 --> 01:11:57,479
{\an8}<i>Quem é você?</i>

927
01:11:57,646 --> 01:12:00,524
{\an8}<i>Gostaria de sair dessa vida miserável?</i>

928
01:12:00,607 --> 01:12:03,527
{\an8}<i>Ainda tem os mesmos pesadelos?</i>

929
01:12:03,610 --> 01:12:05,738
{\an8}<i>Ele é o Kang Sin-jae do Reino da Coreia.</i>

930
01:12:05,821 --> 01:12:07,990
{\an8}Quer ver se funciona ou não?

931
01:12:08,073 --> 01:12:09,366
{\an8}<i>Não me conhece?</i>

932
01:12:09,450 --> 01:12:10,701
{\an8}Também me conhece?

933
01:12:10,784 --> 01:12:12,911
{\an8}<i>Vou deixar passar</i>
<i>só porque é a convidada dele.</i>

934
01:12:12,995 --> 01:12:16,248
{\an8}Quem você procura neste mundo?

935
01:12:19,168 --> 01:12:21,128
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth

