1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
JEONG TAE-EUL

3
00:01:09,319 --> 00:01:11,279
<i>Estoy aburrido, juguemos billar.</i>

4
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
{\an8}EPISODIO 5

5
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
{\an8}Gracias por su gesto.

6
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
{\an8}Debería pagarle en efectivo,

7
00:01:24,417 --> 00:01:27,337
{\an8}pero como nuestros mundos
usan billetes distintos, le traje algo.

8
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
{\an8}Espero que se lo paguen bien.

9
00:01:35,261 --> 00:01:36,137
{\an8}Dios santo.

10
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
{\an8}¿De dónde sacó esto?

11
00:01:39,933 --> 00:01:42,393
{\an8}¿Encontró petróleo en su patio o algo así?

12
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Sin-jae.

13
00:01:51,194 --> 00:01:52,987
¿Me das un té con leche dulce?

14
00:01:54,614 --> 00:01:56,157
¿La unidad tres está libre mañana?

15
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Si, pensaba ir a jugar billar.

16
00:01:59,661 --> 00:02:01,162
No veo el caballo afuera.

17
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
¿Maximus? Hace rato que se fue.

18
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Todos preguntaban,
así que lo escribí en el cartel.

19
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
Pero Tae-eul no está.

20
00:02:18,555 --> 00:02:20,098
¿Con quién jugarás billar?

21
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
- ¿No está?
- Tal vez ya volvió.

22
00:02:24,894 --> 00:02:26,896
Se fue con el rey ese hace un rato.

23
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
EL CABALLO NO ESTÁ
SE FUE

24
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
ESTOY ABURRIDO, JUGUEMOS BILLAR

25
00:02:44,205 --> 00:02:45,832
<i>Jefa de la corte Noh, soy yo.</i>

26
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
<i>Volvió su majestad y vino con alguien.</i>

27
00:02:52,213 --> 00:02:53,298
Una mujer.

28
00:02:53,965 --> 00:02:57,135
Dile a su majestad que se desvíe

29
00:02:57,886 --> 00:02:59,470
y use la ruta de la costa.

30
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
No debería dejarse ver.

31
00:03:03,641 --> 00:03:06,477
No te preocupes por el palacio.
Veré que nadie hable.

32
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
ESPADA CUATRO TIGRES

33
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
Soy el rey del Reino de Corea.

34
00:03:32,378 --> 00:03:34,464
Mi nombre, el que usted no podía usar...

35
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
...es Lee Gon.

36
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
Entonces,

37
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
tiene nombre.

38
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
Si en serio tiene nombre,

39
00:03:59,030 --> 00:04:01,366
supongo que es inevitable
que me decapite.

40
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Por como me habló hasta ahora,
es indefectible.

41
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
- Los escoltaré al palacio.
- Llevaré a Maximus.

42
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
El viaje fue demasiado para su edad.

43
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Ve a las pistas.

44
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
Saquen ya a los guardias de la pista.

45
00:04:29,227 --> 00:04:31,479
Ustedes, al puesto de control
por las grabaciones.

46
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
El resto, conmigo.

47
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
¿Y esto?

48
00:05:02,176 --> 00:05:04,095
¿Es una cuarta dimensión o algo así?

49
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
Aún no estoy seguro.

50
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
Supongo que es algo entre 1 y 0
en su mundo y el mío.

51
00:05:12,395 --> 00:05:14,522
Es un lugar sin explicación científica.

52
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
¿Ve ese globo?

53
00:05:21,863 --> 00:05:24,407
Los globos suelen explotar
luego de diez horas.

54
00:05:24,615 --> 00:05:27,785
Pero ese lleva más de diez días flotando.

55
00:05:28,745 --> 00:05:30,913
No explotó ni se fue volando.

56
00:05:31,873 --> 00:05:33,624
Está justo donde lo solté.

57
00:05:34,459 --> 00:05:38,129
Quiere decir que aquí
no hay ni luz, ni viento ni aire.

58
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
¿No es increíble?

59
00:05:40,631 --> 00:05:42,216
Si no es ciencia, ¿qué es?

60
00:05:43,051 --> 00:05:45,678
¿Es algún tipo de magia?

61
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
Podría ser parte de una leyenda.

62
00:05:50,516 --> 00:05:52,393
El tiempo también es diferente aquí.

63
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
Un minuto aquí es como una hora afuera.

64
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Mi reloj se detiene aquí,
fui y vine varios días para ver eso.

65
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
¿Cómo sabe si se detiene un reloj?

66
00:06:04,364 --> 00:06:06,032
Usé el número de Euler.

67
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
No sé cuán profundo

68
00:06:12,622 --> 00:06:14,540
o cuán vasto es este lugar.

69
00:06:15,917 --> 00:06:18,086
Algún día llegaré a su límite.

70
00:06:18,544 --> 00:06:19,629
Y le contaré

71
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
sobre él.

72
00:06:22,423 --> 00:06:24,092
Pero ahora, vamos a mi mundo.

73
00:06:38,147 --> 00:06:41,317
Lady Maximus tiene la presión más baja
que la última vez,

74
00:06:41,401 --> 00:06:44,904
pero está dentro de los valores normales.

75
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
<i>¿"Lady"?</i>

76
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
Un caballo es <i>lady...</i>

77
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
Haré otro control por la mañana,
su majestad.

78
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
Por favor.

79
00:07:06,175 --> 00:07:09,011
Se lo dije. Todo lo que le dije
era cierto, ¿no?

80
00:07:11,139 --> 00:07:13,182
¿No ve que me está volviendo loca?

81
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
Si es real, es aterrador.

82
00:07:17,019 --> 00:07:19,188
Y si no, quiere decir que estoy loca.

83
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Debería medir sus formas.

84
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
Y esa cara.

85
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Se supone que él está de mi lado.

86
00:07:24,235 --> 00:07:26,362
Está de mi lado desde los tres años.

87
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
¿El arma es real?

88
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
¿Me dejas verla?

89
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
Sabe manipularla. Déjala.

90
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Debe verlo ella misma para creerlo.

91
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
¿Creer qué?

92
00:07:44,797 --> 00:07:46,507
Que acaba de cruzar entre 1 y 0.

93
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
No puede ser.

94
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
¿Es real?

95
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
¿Esta P30

96
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
es de verdad?

97
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
Voy a verificar algo.

98
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
No es nada personal.

99
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
Te dije. Sabe usar armas.

100
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
La dejaré ir solo porque es su invitada.

101
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Entonces...

102
00:08:32,261 --> 00:08:33,304
Este país...

103
00:08:34,138 --> 00:08:35,389
...y que usted es el rey,

104
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
¿es todo real?

105
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
Es todo real.

106
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
El arma, el mundo y yo.

107
00:08:45,107 --> 00:08:47,318
Así que no apriete el gatillo
para confirmarlo.

108
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Este hombre no se moverá un milímetro.

109
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
Suelte el arma

110
00:08:55,117 --> 00:08:56,577
si no quiere que la maten.

111
00:09:13,261 --> 00:09:15,304
- Su majestad, ¿ella es...?
- Sí.

112
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
La teniente Jeong Tae-eul.

113
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
¿También

114
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
me conoces?

115
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
Bienvenida a mi palacio.

116
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
Esto es Gwangyeongjeon.

117
00:10:04,979 --> 00:10:06,188
Mi residencia privada.

118
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
Siéntase como en casa...

119
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
¿Era necesario hacer esto?

120
00:10:15,698 --> 00:10:18,659
¿Me quiere matar de la preocupación?

121
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
Jefa de la corte Noh...

122
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
Creo que pasaron
solo diez minutos y 50 segundos

123
00:10:23,664 --> 00:10:25,750
desde que me creyó que soy rey.

124
00:10:28,544 --> 00:10:30,212
Ella es la persona que sabe

125
00:10:30,880 --> 00:10:32,340
de dónde salieron los botones.

126
00:10:35,301 --> 00:10:37,595
Es un placer. Soy...

127
00:10:37,720 --> 00:10:41,766
Deje todas sus pertenencias en esta caja.

128
00:10:44,852 --> 00:10:48,022
Todos pasan por un control de seguridad
al entrar al palacio.

129
00:10:48,856 --> 00:10:51,817
Incluidas las mujeres de la corte
y la primera ministra.

130
00:10:57,406 --> 00:10:58,991
Cosechas lo que siembras.

131
00:11:12,963 --> 00:11:14,757
Me las devolverán luego, ¿no?

132
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
{\an8}Me castigarán
si pierdo mi identificación de nuevo.

133
00:11:21,180 --> 00:11:22,348
Reconoce el rostro, ¿no?

134
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
Así es.

135
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
¿Ahora me registran?

136
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
Nos saltaremos esa parte.

137
00:11:33,609 --> 00:11:35,111
Debería confiar en usted.

138
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
Es la invitada de mi rey.

139
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
Hablaré con usted un momento.

140
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
¿Ahora?

141
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
Sé que quiere hablar con ella.

142
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
Pero a mí me habría gustado
que hubiera salido más tarde del palacio

143
00:11:55,089 --> 00:12:00,428
y traído a su invitada
según los procedimientos adecuados.

144
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
La vieron cinco guardias
y una persona en los establos.

145
00:12:05,266 --> 00:12:08,728
Doce oficiales de la corte sospecharán
del repentino cambio

146
00:12:08,811 --> 00:12:10,688
- de puesto...
- Venía para aquí.

147
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
Igual necesitaba hablar ahora.

148
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Tú también deberías irte.

149
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
Es una orden del rey.

150
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
No se preocupe.

151
00:12:34,086 --> 00:12:35,379
Espere aquí.

152
00:12:35,546 --> 00:12:38,549
Me desharé de ella y volveré.

153
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Santo Dios...

154
00:12:42,219 --> 00:12:43,596
Se lo está buscando.

155
00:12:48,142 --> 00:12:49,143
Quiero decir...

156
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
...su alteza.

157
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
No debí decir eso.

158
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
Ahora lo cree en serio.

159
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Que soy el rey.

160
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
Dios, mi cabeza.

161
00:13:20,049 --> 00:13:21,258
Mi corazón.

162
00:13:22,301 --> 00:13:23,552
Santo cielo.

163
00:13:59,964 --> 00:14:03,634
Tiene una reunión a las 8 a. m.
por el 25.º aniversario

164
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
de su coronación.

165
00:14:05,636 --> 00:14:09,306
Y tiene una cita para tomar el té
a las 10 a. m. con los CEO de prensa,

166
00:14:09,390 --> 00:14:13,143
lanzar el primer balón
en la ceremonia de básquet a la 1 p. m.

167
00:14:13,227 --> 00:14:14,061
Espere.

168
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Dejé el palacio solo medio día,

169
00:14:17,022 --> 00:14:18,566
¿y ya tengo tantas cosas?

170
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Tal vez alguien de la corte esté enojado.

171
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
- ¿Hay algo más?
- Sí.

172
00:14:27,032 --> 00:14:30,452
Dará un discurso a las 2 p. m.
en el Congreso de Matemáticos.

173
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
Una entrega de bienes de socorro
por una inundación a las 4 p. m.

174
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
Puede ir en helicóptero.

175
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
Muy bien.

176
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Haré todo eso,

177
00:14:38,794 --> 00:14:40,588
así que déjeme cenar en paz.

178
00:14:41,005 --> 00:14:44,550
Siempre es sospechoso
cuando quiere hacer algo solo.

179
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Se está extralimitando.

180
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
Comeré solo en mi estudio.

181
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
Solo.

182
00:14:53,976 --> 00:14:56,520
<i>Hay una huésped en el estudio</i>
<i>de su majestad.</i>

183
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
<i>Mantén a la huésped</i>

184
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
<i>encerrada ahí hasta que te dé órdenes.</i>

185
00:15:20,044 --> 00:15:21,754
De hecho, mi primer deber como rey

186
00:15:21,837 --> 00:15:24,256
fue celebrar el funeral del rey anterior.

187
00:15:24,590 --> 00:15:25,841
Yo tenía ocho años.

188
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
Ahora estoy segura

189
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
de que es otro mundo.

190
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
¿Disculpe?

191
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Na-ri.

192
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
Myeong Na-ri.

193
00:15:52,034 --> 00:15:53,911
¿Quién es Myeong Na-ri?

194
00:15:55,079 --> 00:15:58,457
Soy Myeong Seung-a
de la Oficina Real de Asuntos Públicos.

195
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Sé que no es posible,

196
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
pero quiero asegurarme.

197
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
¿No tienes un edificio?

198
00:16:15,766 --> 00:16:18,394
¿No se lo alquilas
a una escuela de taekwondo?

199
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
Tengo edificios, pero en Canadá.

200
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
¿Quiere un té?

201
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
Es té de hierbas, le ayudará a dormir.

202
00:16:33,659 --> 00:16:36,203
¿Quieres que me duerma?

203
00:16:36,495 --> 00:16:37,788
Se lo agradecería.

204
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Vine a vigilarla,

205
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
y no puede salir
hasta que la jefa de la corte Noh lo diga.

206
00:16:43,836 --> 00:16:45,713
Será mejor para las dos si se duerme.

207
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
Eres muy directa,

208
00:16:50,843 --> 00:16:52,469
igual que Na-ri.

209
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
Yo...

210
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
¿Puedo usar esa computadora?

211
00:16:59,852 --> 00:17:02,604
No puede usar la computadora
de su majestad sin su permiso.

212
00:17:04,940 --> 00:17:08,902
- Aquí estamos en el 2019, ¿no?
- Sí.

213
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
¿Y el dueño de este cuarto nació en 1987?

214
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Por supuesto.

215
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
Y la capital cultural es Busan,

216
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
y hay 63 edificios llamados Edificio 63.

217
00:17:18,579 --> 00:17:21,290
- Hay un solo Edificio 63 en Yeouido.
- Al carajo.

218
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
¿Acaba de insultarme?

219
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
¿Cuál sería la mejor respuesta?

220
00:17:35,554 --> 00:17:38,140
¿Me das un poco de alcohol en vez de té?

221
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
Me gustaría tomar soju.

222
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
<i>Su majestad, ¿a dónde fue esta vez?</i>

223
00:17:48,817 --> 00:17:49,985
Un universo paralelo.

224
00:18:16,678 --> 00:18:18,138
¿Para qué quiere la computadora?

225
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Quiero buscar unas cosas en internet.

226
00:18:26,939 --> 00:18:29,441
No se lo puedo dar
porque es el teléfono laboral,

227
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
pero, si me dice, le leeré
los resultados de la búsqueda.

228
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
Supongo que con eso basta.

229
00:18:37,616 --> 00:18:38,700
Bueno. Entonces...

230
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
Lee Gon.

231
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
¿Qué dijo?

232
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Lee Gon.

233
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
¿El rey no se llama Lee Gon?

234
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
¿Se volvió loca?

235
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
¿Usa el nombre del rey así como así?

236
00:18:55,801 --> 00:18:59,471
No conoce el Edificio 63
y no sabe la edad del rey.

237
00:19:02,307 --> 00:19:04,143
¿Quién cuernos es usted?

238
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
¿Vivió en el exterior mucho tiempo?

239
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
Aun así,

240
00:19:09,064 --> 00:19:11,400
¿cómo sabe tan poco sobre su país?

241
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
Bueno...

242
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
Este no es mi país.

243
00:19:17,656 --> 00:19:22,161
Bueno, mi Tierra sigue siendo plana,
así que no puedo explicarlo.

244
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Digamos que soy inmigrante ilegal.

245
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Dios santo.

246
00:19:36,925 --> 00:19:38,802
¿Nos puede dejar solos? Seré breve.

247
00:19:46,894 --> 00:19:48,228
Es una inmigrante ilegal.

248
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
¿Por qué sonríe?

249
00:19:55,444 --> 00:19:58,572
Conozco a alguien muy parecido a ti,
pero eres muy diferente.

250
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
Lamento lo de antes.

251
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Pero ¿siempre fuiste así?

252
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
¿Tan moderado y serio?

253
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Sostenga esto.

254
00:20:09,583 --> 00:20:12,294
Entiendo cómo te sientes.
También pasé por eso.

255
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
Supuse que querías eso, te lo facilité.

256
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
Pero no vas a encontrar nada.

257
00:20:34,066 --> 00:20:36,276
Puedes preguntarle por qué a tu jefe.

258
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
Es un tipo sincero,
así que te lo explicará mejor.

259
00:20:42,866 --> 00:20:43,784
¿Usted...

260
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
...viene de un universo paralelo?

261
00:20:48,121 --> 00:20:50,165
¿La capital es Seúl

262
00:20:50,249 --> 00:20:52,584
y el lugar se llama República de Corea?

263
00:20:54,336 --> 00:20:55,712
¿Cómo sabes eso?

264
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
¿Quién es usted?

265
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
¿Qué le hizo a su majestad?

266
00:21:05,931 --> 00:21:08,267
¿Usted le causó
esa rara cicatriz en el hombro?

267
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
¿Tiene una cicatriz en el hombro?

268
00:21:13,730 --> 00:21:15,941
No tengo idea de eso.

269
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
Nunca le vi los hombros.

270
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
Y no me hables así.

271
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
Naciste en 1991, ¿no? Soy mayor que tú.

272
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Capitán Jo.

273
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
Dije que quería los corredores vacíos.

274
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Su majestad, quería hacerle...

275
00:21:59,234 --> 00:22:02,029
Lo sé. Sé que sientes curiosidad

276
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
y entiendo que quieras verificar
sus huellas.

277
00:22:04,448 --> 00:22:06,074
Te enviaré un enlace.

278
00:22:06,366 --> 00:22:07,993
Es sobre mecánica cuántica.

279
00:22:08,076 --> 00:22:10,746
Envíame tus preguntas por mensaje
cuando termines de leer.

280
00:22:10,829 --> 00:22:14,666
¿Y puedes abrir la puerta ya?
Se enfría la comida.

281
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Pero, su majestad...

282
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
¿No trajo nada con alcohol?

283
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
Su invitada me pidió algo con alcohol.

284
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
Yeong.

285
00:22:28,430 --> 00:22:29,348
Sí, su majestad.

286
00:22:29,931 --> 00:22:33,477
¿Puedes averiguar dónde está
el refrigerador con alcohol en el palacio?

287
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
¿Disculpe?

288
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
Por cierto,

289
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
¿cuándo cree que me vio su majestad?

290
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Lo saludé,

291
00:22:47,532 --> 00:22:50,452
pero me dijo que ya nos conocíamos
y que se alegraba de verme.

292
00:22:52,496 --> 00:22:53,830
Nunca lo había visto.

293
00:22:56,958 --> 00:22:59,669
¿Algo en esa mujer le llamó la atención?

294
00:22:59,795 --> 00:23:02,005
- Salvo lo del alcohol.
- No me pregunte a mí.

295
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Yo solo informo a la jefa de la corte Noh.

296
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
Hace bien su trabajo.

297
00:23:08,845 --> 00:23:12,724
Me da mucha tristeza
perder esta gran oportunidad.

298
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
Debo ir a ver a la jefa de la corte Noh.

299
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Ya me voy.

300
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
- ¿Me encerró aquí?
- La alojé.

301
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
Así que sea comprensiva.

302
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
La traje aquí sin decir nada.

303
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
Todos están desesperados
porque nunca había pasado algo así.

304
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
¿Y por qué usted está calmo?

305
00:23:42,754 --> 00:23:46,049
Imaginé muchas veces que la traía aquí.

306
00:23:46,425 --> 00:23:47,551
Aunque no era así.

307
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
¿Acaso firmó un contrato? ¿Compró tierras?

308
00:23:56,768 --> 00:23:59,563
No me limpié en las paredes
por respeto a sus ciudadanos.

309
00:24:00,147 --> 00:24:02,149
Debería ascender a la mujer
que me controla.

310
00:24:02,232 --> 00:24:03,483
Es toda una patriota.

311
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
Présteme su teléfono, desbloqueado.

312
00:24:07,070 --> 00:24:08,947
Ella no me quiso prestar el suyo.

313
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
¿Qué va a buscar?

314
00:24:11,867 --> 00:24:13,452
Sé que no tiene a quién llamar.

315
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
No es problema suyo.

316
00:24:16,413 --> 00:24:17,330
¿Cómo es la clave?

317
00:24:17,414 --> 00:24:19,416
¿Quién osaría revisar el teléfono del rey?

318
00:24:19,624 --> 00:24:20,459
No está bloqueado.

319
00:24:27,132 --> 00:24:28,091
Páseme el bocadillo.

320
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
No es un bocadillo, es la cena.

321
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
Creí que tendría hambre.

322
00:24:35,515 --> 00:24:36,516
Pruébelo primero.

323
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
- ¿Qué?
- No es broma.

324
00:24:40,896 --> 00:24:43,106
Soy como Alicia
en el país de las maravillas.

325
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
Toma pastillas raras
y se agranda o encoge y cosas así.

326
00:24:46,651 --> 00:24:49,571
¿Y si como esto y muero envenenada
o por causas naturales?

327
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
No se preocupe.

328
00:24:52,532 --> 00:24:54,743
Cumplo mis promesas. Morirá decapitada.

329
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
Muy bien. Entonces,

330
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
disfrutaré la comida.

331
00:25:08,715 --> 00:25:09,758
¿Lo hizo usted?

332
00:25:10,926 --> 00:25:12,511
Sí. ¿Está rico?

333
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
No, está feo.

334
00:25:17,766 --> 00:25:21,102
Hace 25 años que no hago esto,

335
00:25:21,686 --> 00:25:23,355
pero debería llamar a mis oficiales.

336
00:25:23,772 --> 00:25:26,399
En este mundo, si digo:
"¿Hay alguien ahí?",

337
00:25:26,483 --> 00:25:28,818
vienen todos corriendo...

338
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
Dios.

339
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
¿Estaba en la puerta?

340
00:25:38,995 --> 00:25:41,623
¿Cree que tengo tanto tiempo libre?

341
00:25:42,165 --> 00:25:44,709
¿Y usted estuvo aquí todo este tiempo?

342
00:25:44,793 --> 00:25:46,461
No, vine hace un momento.

343
00:25:47,671 --> 00:25:48,880
Apenas me senté.

344
00:25:51,216 --> 00:25:54,219
Preparé una habitación
y comida para su huésped,

345
00:25:55,345 --> 00:25:58,723
pero como veo que ya comió,
la escoltaré a su cuarto.

346
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
Es el que está más lejos del suyo,
su majestad.

347
00:26:14,114 --> 00:26:15,699
Hasta mañana. Que descanse.

348
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
Buenas noches.

349
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
Buenas noches.

350
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
Le hablaba a usted.

351
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
Debería descansar bien.

352
00:26:29,379 --> 00:26:33,049
Pero ¿es el más lejos a la izquierda
o a la derecha de mi cuarto?

353
00:26:34,175 --> 00:26:35,635
¡Por el amor de Dios!

354
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
Salvo en casos de emergencia,

355
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
nadie de afuera

356
00:26:51,901 --> 00:26:53,987
pasa la noche en el palacio.

357
00:26:54,904 --> 00:26:59,909
Así que no puede hablar nunca
de lo que pasó hoy,

358
00:26:59,993 --> 00:27:01,620
en ningún lado ni con nadie.

359
00:27:02,746 --> 00:27:07,292
Debe mantener todo en secreto:
la estructura del palacio

360
00:27:07,917 --> 00:27:11,046
y las conversaciones privadas
que mantuvo con el rey.

361
00:27:11,713 --> 00:27:13,089
No se preocupe por eso.

362
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
También soy oficial del estado.

363
00:27:15,925 --> 00:27:16,968
Ya vi.

364
00:27:19,387 --> 00:27:20,764
Teniente Jeong Tae-eul.

365
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
Quería preguntarle algo.

366
00:27:28,521 --> 00:27:29,898
¿Cómo es que todos

367
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
me conocen aquí?

368
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
¿Un teniente en la policía?

369
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
Es muy extraño.

370
00:27:41,451 --> 00:27:46,498
Su majestad tiene una tarjeta rara
desde que era niño.

371
00:27:48,249 --> 00:27:52,837
No había ningún oficial
llamado Jeong Tae-eul en el reino,

372
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
y aquí no existe el rango de teniente
en la policía.

373
00:27:59,219 --> 00:28:04,766
Creí que era una identificación falsa
que alguien había hecho en broma,

374
00:28:06,601 --> 00:28:09,771
pero esa persona inexistente
de pronto apareció.

375
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
Es toda una sorpresa.

376
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
Todo es absurdo,

377
00:28:18,655 --> 00:28:20,281
pero estoy segura de algo.

378
00:28:21,157 --> 00:28:25,328
Una existencia que no puede explicarse
solo trae caos al mundo,

379
00:28:25,745 --> 00:28:27,622
y solo dañará a nuestro rey.

380
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
Así que...

381
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
...mientras dure su estadía,

382
00:28:32,836 --> 00:28:36,631
por favor, evite el contacto

383
00:28:36,965 --> 00:28:41,428
con cualquiera aparte del rey,
el jefe de la Guardia Real y yo.

384
00:28:43,430 --> 00:28:46,766
Es más, no quiera saber más de este mundo

385
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
ni intente quedarse.

386
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Y cuando digo "este mundo",

387
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
eso incluye al rey.

388
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
Yo tenía razón.

389
00:30:06,554 --> 00:30:07,889
Era el de la derecha.

390
00:30:13,686 --> 00:30:15,021
Creí que la alegraría verme.

391
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
¿No trajo nada?

392
00:30:26,241 --> 00:30:29,327
Hay una cama y un sofá.
¿Qué hace sentada en el piso?

393
00:30:30,119 --> 00:30:32,789
Hay corriente de aire,
más del lado izquierdo de la cama.

394
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
¿Qué hace aquí?

395
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
No quería dejarla asustada y sola.

396
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Créame. No soy raro aquí.

397
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
¿Por qué entró por la ventana
y no por la puerta si no es raro?

398
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Debería saber...

399
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
Es un atajo.

400
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
El lugar es enorme.

401
00:31:09,617 --> 00:31:11,327
Creí que no se sentaba en el piso.

402
00:31:12,871 --> 00:31:14,372
En realidad, no está mal.

403
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
Y es agradable con la corriente.

404
00:31:25,133 --> 00:31:29,053
¿Cuándo me mostrará mi identificación?

405
00:31:33,057 --> 00:31:34,767
- Mañana.
- ¿Por qué mañana?

406
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
¿Solo fingía tenerla?

407
00:31:37,312 --> 00:31:38,229
La tengo.

408
00:31:39,606 --> 00:31:41,316
Podría intentar volver a su mundo...

409
00:31:43,234 --> 00:31:44,444
...si se la muestro.

410
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
¿Qué es?

411
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
¿Qué cosa?

412
00:32:04,422 --> 00:32:05,506
<i>El muñeco del llavero.</i>

413
00:32:06,424 --> 00:32:07,800
Parecía barato.

414
00:32:15,558 --> 00:32:19,729
TIRO, ARQUERÍA

415
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Se gana esto si le da al blanco
siete veces.

416
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
Pero si sirvió en el ejército,

417
00:32:24,317 --> 00:32:26,235
le resultará muy fácil.

418
00:32:27,195 --> 00:32:29,197
Diez balas por 10 000 wones.
¿Cuántas quiere?

419
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Solo necesito siete.

420
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
Debería saber

421
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
que nada de lo que tengo yo es barato.

422
00:32:59,727 --> 00:33:00,853
¿Cuánto gastó?

423
00:33:01,437 --> 00:33:03,773
Cualquier exsoldado
lo hace con ojos cerrados.

424
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Lo sabía.

425
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
En su país son todos estafadores.

426
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
Silencio. Hay un guardia en la puerta.

427
00:33:12,240 --> 00:33:15,618
¿Acaso es tonta?
Hay muchas cámaras de seguridad aquí.

428
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
¿Eso es una cámara?

429
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
Salude.

430
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Hay 12 personas mirándonos.

431
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
¿En serio?

432
00:33:33,636 --> 00:33:34,929
Ahora cree todo lo que digo.

433
00:33:36,097 --> 00:33:37,056
Era mentira.

434
00:33:40,518 --> 00:33:41,477
¿Me toma el pelo?

435
00:33:43,938 --> 00:33:44,814
Entonces...

436
00:33:45,606 --> 00:33:47,358
...¿es una cámara o no?

437
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
No. Solo bromeaba.

438
00:33:53,406 --> 00:33:54,490
¿Quiere pruebas?

439
00:34:03,458 --> 00:34:04,292
Muévase.

440
00:34:06,711 --> 00:34:07,754
Parece romántico,

441
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
pero es muy incómodo.

442
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
No, no es para nada incómodo.

443
00:34:19,682 --> 00:34:23,144
Le haré una pregunta.
Respóndame "sí" o "no".

444
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Bueno.

445
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Nunca tuvo una cita, ¿no?

446
00:34:30,193 --> 00:34:31,444
Me sorprendió.

447
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
Sí,

448
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
tuve citas.

449
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
¿Debo adivinar cuándo?

450
00:34:38,367 --> 00:34:39,702
Adelante.

451
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Ahora.

452
00:34:47,543 --> 00:34:48,753
¿Debería haber hecho esto?

453
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
Adivine qué acabo de demostrar.

454
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
¿Que ya tuve citas?

455
00:35:17,782 --> 00:35:18,658
¿O...

456
00:35:20,076 --> 00:35:21,577
...que ahora tengo novia?

457
00:35:45,309 --> 00:35:48,855
¿La unidad dos encontró
el arma del caso de homicidio?

458
00:35:49,230 --> 00:35:51,566
El jefe Choe me está rogando que le ayude.

459
00:35:52,108 --> 00:35:55,361
Acabo de entregar la información.
Es un cuchillo de cocina.

460
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Bien.

461
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
Algo de este tamaño.

462
00:35:59,407 --> 00:36:00,283
Ya veo.

463
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
Aquí, aquí y aquí.

464
00:36:09,125 --> 00:36:10,501
Y se aseguró de matarlo.

465
00:36:13,045 --> 00:36:14,881
¿Por qué el mundo es tan oscuro?

466
00:36:14,964 --> 00:36:16,799
Tengamos una vida llena de luz.

467
00:36:16,966 --> 00:36:18,676
Como si siempre hubiera sol.

468
00:36:18,801 --> 00:36:23,931
No puedo pensar así cuando mi esposo
se va a esta hora.

469
00:36:25,766 --> 00:36:27,143
Vamos, no me quiero ir.

470
00:36:27,518 --> 00:36:30,229
Pero no puedo evitarlo.
Sin-jae me invitó un vaso...

471
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
No me hagas trabajar horas extra.

472
00:36:33,524 --> 00:36:37,028
Puedo revisar tu historial de llamadas
en diez minutos.

473
00:36:39,739 --> 00:36:41,616
Amor, espera. Yo lo llevo.

474
00:36:41,699 --> 00:36:42,533
No, yo puedo.

475
00:36:42,617 --> 00:36:46,245
Amor, entonces, ¿dejo eso en el auto
y me tomo un taxi aquí?

476
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
DELITOS VIOLENTOS
UNIDAD 3

477
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
JEFE PARK

478
00:37:07,975 --> 00:37:10,895
<i>Voy a tomar algo contigo hoy.</i>

479
00:37:13,856 --> 00:37:15,441
<i>¿Y con quién irás en realidad?</i>

480
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
<i>Con mi soledad.</i>

481
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
ESTOY ABURRIDO, JUGUEMOS BILLAR

482
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Te dije que durmieras bien,
parece que no lo hiciste.

483
00:37:48,015 --> 00:37:49,392
Uniforme de la Guardia Real.

484
00:37:51,727 --> 00:37:53,145
¿Quieres que huya disfrazada?

485
00:37:54,689 --> 00:37:55,648
No te dejaré.

486
00:37:57,191 --> 00:37:58,651
Tengo muchos compromisos hoy.

487
00:37:59,902 --> 00:38:00,987
Vístete y sal.

488
00:38:01,195 --> 00:38:02,613
Debemos salir sin que Noh sepa.

489
00:38:04,824 --> 00:38:08,035
Si ese era tu plan,
deberías haber sido más meticuloso.

490
00:38:18,421 --> 00:38:20,756
Por el amor de todos los cielos.

491
00:38:21,424 --> 00:38:24,051
Me aseguré de separarlos,
pero vino temprao a la mañana.

492
00:38:24,719 --> 00:38:27,555
Cierto, creo que lo mejor es que salgan.

493
00:38:27,972 --> 00:38:30,599
Vuelvan tan tarde como puedan.

494
00:38:31,517 --> 00:38:34,020
Y que no les tomen fotos.
¡No quiero fotos juntos!

495
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Santo Dios.

496
00:38:43,821 --> 00:38:45,239
Era mi plan desde un principio.

497
00:38:45,656 --> 00:38:47,158
Fue todo un éxito.

498
00:38:49,910 --> 00:38:51,704
Dijiste que aquí no eras raro.

499
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
¡AL FIN VEO A SU MAJESTAD
EN PERSONA!

500
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
<i>¡Su majestad hará</i>

501
00:39:25,071 --> 00:39:28,115
<i>el primer lanzamiento</i>
<i>para nuestra victoria de hoy!</i>

502
00:39:28,282 --> 00:39:30,076
<i>Un aplauso, por favor.</i>

503
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
<i>¡Muy buen tiro!</i>

504
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
<i>Démosle un aplauso</i>

505
00:39:44,298 --> 00:39:48,135
<i>y un fuerte aliento al rey,</i>
<i>que hizo nuestro primer lanzamiento.</i>

506
00:39:54,558 --> 00:39:56,143
<i>El arquitecto Richard Fuller dijo:</i>

507
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
"Cuando hallo la solución a un problema,

508
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
sé que estoy equivocado
si esa solución no es hermosa".

509
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
Así que les daré este consejo,

510
00:40:08,114 --> 00:40:12,159
como matemático aficionado y como su rey.

511
00:40:14,620 --> 00:40:15,496
CAMINAR

512
00:40:15,579 --> 00:40:18,040
Salgan del laboratorio
al menos media hora al día.

513
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
El laboratorio

514
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
necesita limpieza.

515
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
Descansen mucho.

516
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
Sus cuerpos no son decimales infinitos.

517
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
ENTORNO

518
00:40:38,269 --> 00:40:42,565
Compartan momentos hermosos
con su familia y seres queridos.

519
00:40:44,316 --> 00:40:46,068
Hasta los matemáticos pueden hacerlo.

520
00:40:56,287 --> 00:41:00,249
Son todos orgullosos matemáticos
del Reino de Corea.

521
00:41:00,749 --> 00:41:02,668
Más allá del problema en vista,

522
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
espero que su solución y su respuesta

523
00:41:07,798 --> 00:41:09,091
sean hermosas.

524
00:41:27,568 --> 00:41:28,527
¿No estuve genial?

525
00:41:31,280 --> 00:41:32,364
Sí, así es.

526
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
Pienso igual.

527
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
Hace mucho que pienso así.

528
00:41:50,216 --> 00:41:51,091
Capitán Jo.

529
00:41:51,175 --> 00:41:52,760
Por favor, haz lo que te pedí.

530
00:41:58,724 --> 00:42:00,100
¿Puede mirar hacia aquí?

531
00:42:08,067 --> 00:42:09,860
No parece ser un regalo.

532
00:42:09,985 --> 00:42:12,279
"Te saqué del palacio
porque podrías haber quedado

533
00:42:12,363 --> 00:42:13,822
encerrada en el estudio.

534
00:42:14,240 --> 00:42:15,741
Diviértete. Te veré a la noche".

535
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
Eso fue lo que dijo su majestad.

536
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
Su majestad tiene otros compromisos,
así que se quedará sola.

537
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
Gracias.

538
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
Es justo mi estilo.

539
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
Dile que dije eso.

540
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Pero...

541
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
¿Tienes dinero?

542
00:42:44,520 --> 00:42:47,940
En el otro mundo, le compré
pollo y otras cosas a tu jefe.

543
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
Estamos a 50 minutos
de la zona de desastre.

544
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
Los bienes de socorro
se entregaron en tren.

545
00:43:19,847 --> 00:43:20,931
BÚSQUEDAS RECIENTES

546
00:43:25,352 --> 00:43:27,479
{\an8}EULER, FLOTACIÓN GLOBO
LEE GON ARTES MARCIALES

547
00:43:27,563 --> 00:43:30,232
{\an8}REINA, LEE GON EX, PRIMERA MINISTRA
KOO SEO-RYEONG SILUETA

548
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
{\an8}POLLO, SUELDO DE POLICÍA

549
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
{\an8}MAPA REINO DE COREA
PASAJE BUSAN-SEÚL, REY LEE HO

550
00:43:45,164 --> 00:43:48,917
{\an8}REY LEE HO
PRÍNCIPE IMPERIAL GEUM

551
00:43:49,001 --> 00:43:50,085
¿Necesitas ayuda?

552
00:44:00,429 --> 00:44:02,765
Estoy bien, déjeme.

553
00:44:03,307 --> 00:44:04,850
Deberías aceptar mi ayuda.

554
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
¿No recibiste las fotos?

555
00:44:15,778 --> 00:44:17,488
¿Qué es? ¿Por qué me las envió?

556
00:44:18,697 --> 00:44:19,865
¿Usó Photoshop?

557
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
Está loco.

558
00:44:22,951 --> 00:44:25,454
Si es una nueva estafa,
se equivocó de persona.

559
00:44:26,747 --> 00:44:31,043
Ni siquiera tengo dinero
para comprar pastillas para suicidarme.

560
00:44:31,835 --> 00:44:35,381
Naciste el 12 de julio de 1989.

561
00:44:39,176 --> 00:44:40,511
¿Cómo sabe cuándo nací?

562
00:44:40,969 --> 00:44:43,639
La nieta del fundador
de una importante droguería.

563
00:44:44,264 --> 00:44:46,266
Casada con el hijo mayor
de una familia rica.

564
00:44:46,350 --> 00:44:49,603
Se conocieron en un club de yates
en Estados Unidos.

565
00:44:50,187 --> 00:44:53,190
Y su primer hijo nace a los cuatro meses.

566
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
Esa es tu vida.

567
00:44:58,779 --> 00:45:00,781
Si así lo quieres.

568
00:45:04,660 --> 00:45:07,830
Nunca elijo a la persona equivocada.

569
00:45:09,289 --> 00:45:12,668
La mujer de las fotos eres tú.

570
00:45:14,169 --> 00:45:15,254
Para ser preciso,

571
00:45:16,088 --> 00:45:17,715
eres tú en otro mundo.

572
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
En este mundo...

573
00:45:24,221 --> 00:45:26,390
...vives en el infierno.

574
00:45:45,701 --> 00:45:47,453
¿Cómo consiguió estas fotos?

575
00:45:48,078 --> 00:45:50,539
¿Estuvo en mi casa?

576
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
Tienes una cerradura que no sirve,

577
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
una ventana por la que no entra el sol

578
00:45:56,670 --> 00:45:58,964
y paredes que no te protegen
del frío ni del calor.

579
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
¿Esa casa es diferente

580
00:46:01,717 --> 00:46:02,801
de una tumba?

581
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
¿Qué opinas de darle a tu hija

582
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
una casa, un auto

583
00:46:09,683 --> 00:46:11,685
y padres así?

584
00:46:13,979 --> 00:46:17,149
En lugar de esa basura usada.

585
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
¿Cómo sabe que es una niña?

586
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
Usted...

587
00:46:28,202 --> 00:46:31,205
Sea un estafador o miembro de un culto,
se equivocó de persona.

588
00:46:31,288 --> 00:46:32,539
Haré que lo arresten.

589
00:46:34,249 --> 00:46:36,543
<i>Llamó a la central de denuncias.</i>
<i>¿Puedo ayudarla?</i>

590
00:46:41,131 --> 00:46:42,508
<i>¿Hola? Puede hablar.</i>

591
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
¿Quién es usted?

592
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
Alguien que va a salvarte la vida.

593
00:46:54,812 --> 00:46:56,104
¿Cómo va a hacer eso?

594
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
¿Qué tengo que hacer...

595
00:47:04,279 --> 00:47:05,531
...para lograr eso?

596
00:47:06,740 --> 00:47:09,076
Solo tienes que matar a tu otra versión.

597
00:47:11,870 --> 00:47:13,121
Bueno, entonces...

598
00:47:16,625 --> 00:47:18,669
¿Quieres cambiar

599
00:47:19,628 --> 00:47:20,963
tu pobre vida?

600
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
¿Qué hará

601
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
si digo que no?

602
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
Ya le vi el rostro.

603
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
¿Voy a morir yo...

604
00:47:32,724 --> 00:47:33,600
...en lugar...

605
00:47:34,393 --> 00:47:35,269
...de ella?

606
00:47:35,602 --> 00:47:37,813
Bueno, aún no pensé en eso.

607
00:47:38,730 --> 00:47:43,318
Nadie se negó hasta ahora.

608
00:47:50,200 --> 00:47:51,201
Está bien

609
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
si quieres ser la excepción.

610
00:47:56,039 --> 00:47:57,499
Sería interesante.

611
00:48:00,669 --> 00:48:01,503
Espere.

612
00:48:01,837 --> 00:48:04,047
Espere...

613
00:48:07,509 --> 00:48:08,427
¿Cómo...

614
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
...lo contacto?

615
00:48:22,691 --> 00:48:23,859
Seré yo

616
00:48:24,651 --> 00:48:26,028
quien te contacte a ti.

617
00:48:29,156 --> 00:48:30,657
<i>Urgente, Ministerio de Defensa.</i>

618
00:48:31,241 --> 00:48:33,285
Un pesquero chino emitió
una señal de socorro

619
00:48:33,368 --> 00:48:35,162
en la zona intermedia del mar del Este.

620
00:48:35,245 --> 00:48:37,998
La señal la captó
el destructor Yi Sun-sin que estaba cerca.

621
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
¿Seguro es un pesquero?

622
00:48:40,250 --> 00:48:41,501
Sí, lo confirmaron.

623
00:48:41,585 --> 00:48:45,005
Dicen que seguro quedó varado
por la niebla densa y el oleaje.

624
00:48:45,088 --> 00:48:46,882
Pasó lo mismo la primavera pasada.

625
00:48:47,382 --> 00:48:49,968
La Armada japonesa
podría intervenir de nuevo, ¿no?

626
00:48:50,135 --> 00:48:53,096
Sí, cuando Japón disolvió
el acuerdo de mar patrimonial,

627
00:48:53,180 --> 00:48:55,432
ambos, Japón y China,
quedaron sensibles con esto.

628
00:48:55,682 --> 00:48:57,142
Vamos a verlo de forma simple.

629
00:48:57,309 --> 00:48:59,603
Seremos duros
en la próxima negociación con Japón.

630
00:48:59,686 --> 00:49:01,647
Los rescataremos
porque recibimos la señal.

631
00:49:02,064 --> 00:49:05,651
Y que nuestra gente les pregunte
por qué pescan en nuestras aguas.

632
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
Sí, señora.

633
00:49:22,000 --> 00:49:23,543
ACTA DE DESIGNACIÓN
KOO SEO-RYEONG

634
00:49:23,627 --> 00:49:25,212
El rey del Reino de Corea

635
00:49:25,754 --> 00:49:27,339
acepta la decisión del pueblo

636
00:49:27,798 --> 00:49:30,550
y permite a la primera ministra Koo
formar el Gabinete.

637
00:49:35,931 --> 00:49:37,975
Espero que sepa valorar al ciudadano.

638
00:49:40,018 --> 00:49:41,728
Daré todo de mí, su majestad.

639
00:49:44,022 --> 00:49:46,733
¿Qué clase de primera ministra
quiere que sea para usted?

640
00:49:49,611 --> 00:49:52,781
Por favor, sea una primera ministra
que dé informes escritos.

641
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
<i>Primera ministra Koo.</i>

642
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Nunca estaré en deuda con usted.

643
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
Esperemos a ver cómo queda registrada

644
00:50:10,132 --> 00:50:11,508
mi ausencia en la historia.

645
00:51:00,265 --> 00:51:02,142
EXHIBICIÓN DE RELIQUIAS
REINO DE COREA

646
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
Dios, no puede ser.

647
00:51:16,656 --> 00:51:17,657
Lo siento mucho.

648
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
No es nada.

649
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
REINO DE COREA
4TO. PIB MÁS ALTO EN EL MUNDO

650
00:51:26,625 --> 00:51:27,459
¿Cuarto?

651
00:51:29,711 --> 00:51:30,796
La República...

652
00:51:32,005 --> 00:51:34,466
¿El PBI del Reino de Corea es tan alto?

653
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
Exportamos elementos raros.

654
00:51:38,011 --> 00:51:39,179
Está en libros de texto.

655
00:51:40,388 --> 00:51:43,141
Disculpe, pero ¿qué son
lo elementos raros?

656
00:51:43,725 --> 00:51:45,393
Lo preguntan en todos los exámenes.

657
00:51:45,560 --> 00:51:47,562
Cerio, lantano, itrio, samario...

658
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
¿Es extranjera?

659
00:51:54,194 --> 00:51:56,029
Sí, algo así.

660
00:51:57,197 --> 00:51:59,282
Entonces, ¿qué son?

661
00:51:59,533 --> 00:52:01,159
Bueno, son minerales.

662
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
Hay 30 millones de toneladas
solo en el norte y el mar.

663
00:52:05,413 --> 00:52:09,084
Como sea, solo los del norte valen
20 000 millones de dólares la tonelada,

664
00:52:09,167 --> 00:52:11,419
así que serían
seis quintillones de dólares.

665
00:52:11,503 --> 00:52:15,340
¿Y todo eso es del Reino de Corea?

666
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
No.

667
00:52:17,384 --> 00:52:19,928
Las montañas donde están enterrados
son de la corte real,

668
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
así que son del rey.

669
00:52:29,104 --> 00:52:30,188
¿Es un diamante?

670
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
Si eso es un diamante,
yo soy la princesa Diana.

671
00:52:34,734 --> 00:52:35,610
<i>¿Rey?</i>

672
00:52:36,153 --> 00:52:39,030
Está totalmente loco. Es ridículo.

673
00:52:45,745 --> 00:52:47,664
Eres una de las dos cosas, ¿no?

674
00:52:49,791 --> 00:52:51,293
ESTACIÓN BUSAN

675
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
PARQUE NACIONAL MONTE KUMGANG
PASEO OTOÑAL EN TREN

676
00:53:04,181 --> 00:53:05,348
{\an8}BUSAN

677
00:53:10,061 --> 00:53:12,272
CIUDAD HISTÓRICA BUSAN

678
00:53:15,525 --> 00:53:16,902
{\an8}TRENES
A MOKPO, A MONTE PAEKTU

679
00:53:16,985 --> 00:53:18,320
<i>El tren expreso</i>

680
00:53:19,029 --> 00:53:23,116
<i>con destino a Pyongyang está listo</i>
<i>para partir en la plataforma tres.</i>

681
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
BUSAN A SEÚL

682
00:53:24,784 --> 00:53:27,704
<i>Pasajeros, por favor, revisen su boleto</i>

683
00:53:27,787 --> 00:53:29,956
<i>y aborden el tren de inmediato.</i>

684
00:53:30,832 --> 00:53:32,584
- Señor, ahí.
<i>- El tren expreso</i>

685
00:53:32,667 --> 00:53:34,753
<i>a Pyongyang está listo para partir.</i>

686
00:53:35,962 --> 00:53:37,881
<i>Pasajeros, revisen su boleto...</i>

687
00:53:37,964 --> 00:53:39,507
- Mira quién es.
<i>- ...y aborden...</i>

688
00:53:39,591 --> 00:53:41,343
- ¿Es Luna?
<i>- ...en la plataforma tres.</i>

689
00:53:41,426 --> 00:53:42,719
Hasta se cambió el peinado.

690
00:53:43,303 --> 00:53:44,387
- Oye.
- Sí, señor.

691
00:53:44,471 --> 00:53:45,639
- Ve por ella.
- Sí.

692
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
¿Quién eres para bloquearme el paso?
¿Deseas morir?

693
00:53:51,269 --> 00:53:52,646
Es...

694
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Sí, soy Jo Yeong.

695
00:53:55,232 --> 00:53:56,233
Salieron rápido.

696
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
- ¿Cómo dijo que se llama la mujer?
- Luna.

697
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
La que perseguíamos ese día.

698
00:54:02,197 --> 00:54:03,198
¿Está seguro?

699
00:54:03,281 --> 00:54:04,699
Se llevó el dinero del jefe

700
00:54:04,783 --> 00:54:07,369
y hasta se cambió el peinado con eso.
¿Cómo olvidarla?

701
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Nuestro jefe sigue preso por ella.

702
00:54:09,913 --> 00:54:12,165
- Pero la perra anda caminando...
- Bien. Váyanse.

703
00:54:12,749 --> 00:54:13,959
Por ahora es huésped mía.

704
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
No me hagan repetirlo.

705
00:54:47,284 --> 00:54:48,827
Primera ministra, es tan linda.

706
00:54:48,910 --> 00:54:50,161
¡Es tan bella!

707
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
¡Primera ministra, qué linda es!

708
00:54:52,205 --> 00:54:55,834
RESULTADOS DE BÚSQUEDA DE LEE GON
LEE GON Y KOO SEO-RYEONG BODA

709
00:54:55,917 --> 00:54:57,669
Primera ministra, aliméntese bien.

710
00:54:57,752 --> 00:54:59,254
- ¡Los quiero!
- Nosotros a usted.

711
00:54:59,337 --> 00:55:00,505
¡Cuídese!

712
00:55:07,053 --> 00:55:09,347
Seis meses de embarazo
y estás tan delgada.

713
00:55:09,431 --> 00:55:11,474
Me cuido más que antes de casarme.

714
00:55:11,599 --> 00:55:13,184
Mi esposo no quiere que engorde.

715
00:55:13,310 --> 00:55:15,103
Claro, no termines como yo.

716
00:55:15,562 --> 00:55:17,188
Mi esposo me engañó

717
00:55:17,480 --> 00:55:19,149
cuando yo estaba de siete meses.

718
00:55:22,444 --> 00:55:23,486
Disculpen.

719
00:55:23,987 --> 00:55:25,363
Supongo que viene Seo-ryeong.

720
00:55:25,655 --> 00:55:28,283
Se me fue el hambre. ¿Tenía que venir?

721
00:55:28,867 --> 00:55:29,909
Me iré primero.

722
00:55:29,993 --> 00:55:31,536
- ¿Te vas?
- Sí.

723
00:55:40,003 --> 00:55:40,920
¿Se fue?

724
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
Dijo que no tenía hambre.

725
00:55:43,298 --> 00:55:45,842
Aún no sirvieron la comida. Qué tontería.

726
00:55:46,092 --> 00:55:46,968
¿No lo sabías?

727
00:55:47,052 --> 00:55:49,512
El legislador Park Cheol-ung,
el del escándalo sexual.

728
00:55:49,596 --> 00:55:50,764
Es el cuñado de su cuñada.

729
00:55:50,847 --> 00:55:52,098
¿Y qué?

730
00:55:52,182 --> 00:55:53,808
Yo apenas sé quién es mi cuñada.

731
00:55:53,892 --> 00:55:56,853
Le pasan cosas malas
a la gente que se opone a ti.

732
00:55:57,979 --> 00:56:01,608
Dicen que eres la única
que se beneficia con este escándalo.

733
00:56:02,108 --> 00:56:03,860
La persona que más se beneficia

734
00:56:04,069 --> 00:56:05,236
suele ser la causante.

735
00:56:05,820 --> 00:56:08,740
Es solo que la gente que se opone a mí
tiene secretos feos.

736
00:56:09,366 --> 00:56:12,786
Mi esposo dice que cuentas
con el apoyo del príncipe Buyeong.

737
00:56:13,161 --> 00:56:15,080
- ¿Es así?
- ¿Y qué si así fuera?

738
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
¿Quiere asociarse conmigo?

739
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
¿Puede?

740
00:56:19,751 --> 00:56:21,878
¿La familia real
ahora es tu familia política?

741
00:56:22,295 --> 00:56:23,838
¿Por eso cumplirás otro mandato?

742
00:56:23,963 --> 00:56:25,256
¿Crees que puede?

743
00:56:25,673 --> 00:56:28,885
Lo de "estudié mientras vendía pescado"
ya no funciona.

744
00:56:30,303 --> 00:56:34,766
Es mejor ser reina sin límite de tiempo
que primera ministra por solo cinco años.

745
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
Pero no sé si a su majestad
le gustan las mujeres mayores.

746
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
¿Quieres ver si funciona?

747
00:56:44,109 --> 00:56:46,152
¿Qué harás si mi prioridad pasa a ser

748
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
investigar el estado fiscal
del Grupo Sungwoon de tu marido?

749
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
¿Qué harás si me obsesiono
como loca con eso?

750
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
¿No te vas a ir?

751
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
No creo que nuestra conversación
sea buena para tu bebé.

752
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
La tía lo lamenta.

753
00:57:33,450 --> 00:57:36,744
ESTACIÓN DE POLICÍA DE JONGNO
SEÚL

754
00:57:52,802 --> 00:57:53,761
Disculpen.

755
00:57:56,931 --> 00:57:59,434
¿No me conocen?

756
00:58:00,268 --> 00:58:01,352
Soy Jeong Tae-eul.

757
00:58:02,020 --> 00:58:02,937
¿No me conocen?

758
00:58:03,021 --> 00:58:04,022
Bueno...

759
00:58:04,481 --> 00:58:05,356
¿La conoces?

760
00:58:09,611 --> 00:58:11,362
No. ¿Quién es?

761
00:58:11,446 --> 00:58:13,948
¿Y qué hay de Kang Sin-jae? ¿Y Jangmi?

762
00:58:14,199 --> 00:58:16,618
¿Y Kim Hee-ju de Criminalística?

763
00:58:16,701 --> 00:58:18,453
No sé quiénes son.

764
00:58:18,536 --> 00:58:21,164
Por los nombres,
parecen buenas personas...

765
00:58:21,748 --> 00:58:22,707
¿Por qué pregunta?

766
00:58:23,374 --> 00:58:24,501
¿Vino de visita?

767
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
¿Es detective?

768
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
No, perdón. Supongo que me equivoqué.

769
00:58:34,844 --> 00:58:36,429
Disfruten de su comida.

770
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
- Bien.
- Bueno.

771
00:58:42,560 --> 00:58:45,480
Sales seguido en las noticias últimamente.

772
00:58:45,772 --> 00:58:48,691
Sí, quedé sorprendido.
Me veo bien en la pantalla.

773
00:58:48,775 --> 00:58:49,609
Te veías genial.

774
00:58:49,692 --> 00:58:51,402
¿Qué comemos?

775
00:58:51,486 --> 00:58:52,779
Quiero sopa de buey.

776
00:58:53,780 --> 00:58:57,951
Oye, ¿cómo sabía
que estábamos por ir a comer?

777
00:59:05,250 --> 00:59:06,209
Adiós.

778
00:59:11,256 --> 00:59:13,633
- Comamos sopa de buey.
- Bueno. Conozco un lugar.

779
00:59:13,716 --> 00:59:17,428
Está hace 50 años
y su sopa de huesos es la mejor.

780
00:59:17,512 --> 00:59:18,721
No digas tonterías.

781
00:59:37,865 --> 00:59:39,659
Si no es detective...

782
00:59:41,160 --> 00:59:42,036
Claro...

783
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
Significa que su familia no quebró.

784
00:59:45,790 --> 00:59:48,251
El Kang Sin-jae del Reino de Corea

785
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
es genial.

786
00:59:53,840 --> 00:59:54,841
Vaya.

787
00:59:59,762 --> 01:00:01,556
PYEONGCHANG MUNHWA-RO

788
01:00:42,138 --> 01:00:43,431
PYEONGCHANG-GIL

789
01:01:12,377 --> 01:01:13,252
¡Hola!

790
01:01:14,253 --> 01:01:15,588
Nos vemos seguido estos días.

791
01:01:16,798 --> 01:01:18,007
Sigue comiendo dulces.

792
01:01:18,591 --> 01:01:21,552
No como dulces tan seguido,
pero siempre me ve cuando lo hago.

793
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
- ¿Qué hace en este vecindario?
- Vivo cerca de aquí.

794
01:01:27,558 --> 01:01:29,644
Yo solía vivir por aquí.

795
01:01:31,354 --> 01:01:32,730
Supongo que tiene una reunión.

796
01:01:34,732 --> 01:01:36,109
Son solo unos tragos.

797
01:01:36,526 --> 01:01:38,486
No me alcanzarán
si comienzo a beber de día.

798
01:01:38,903 --> 01:01:40,279
¿Quiere una?

799
01:01:49,789 --> 01:01:52,208
¿Una psiquiatra puede ser alcohólica?

800
01:01:53,918 --> 01:01:56,295
No soy adicta. Tolero bien el alcohol.

801
01:01:57,839 --> 01:01:59,590
¿Los dulces funcionan en serio?

802
01:02:02,051 --> 01:02:04,137
Me gusta porque es dulce
y se derrite rápido.

803
01:02:04,220 --> 01:02:06,681
¿No es mejor que tarde
en derretirse si es dulce?

804
01:02:06,931 --> 01:02:08,307
Igual se va a derretir.

805
01:02:11,644 --> 01:02:13,438
Por cierto, ¿a qué se dedica?

806
01:02:14,439 --> 01:02:17,692
Se lo iba a preguntar
en la próxima sesión, pero no fue más.

807
01:02:19,777 --> 01:02:21,779
- Soy detective.
- ¿En serio?

808
01:02:22,613 --> 01:02:24,365
Supongo que estaba equivocada.

809
01:02:25,283 --> 01:02:28,077
- Creí que era un gánster.
- ¿Qué clase de psiquiatra...?

810
01:02:29,704 --> 01:02:31,164
Por eso la medicación fracasó.

811
01:02:31,247 --> 01:02:33,082
Seguro ni los tomó.

812
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
¿Cuándo se mudó del vecindario?

813
01:02:37,587 --> 01:02:40,423
Yo viví siempre aquí,
así que tal vez nos cruzamos...

814
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
Sí, le conté que mi familia
fue a la quiebra cuando era niño.

815
01:02:49,849 --> 01:02:51,434
Me fui cuando iba a la secundaria.

816
01:02:53,811 --> 01:02:55,438
Las casas subieron mucho, ¿no?

817
01:02:55,980 --> 01:02:58,858
A veces vengo de visita, pero me hace mal.

818
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
¿Por qué cree que sigue volviendo aquí?

819
01:03:05,907 --> 01:03:08,159
¿Sigue teniendo las mismas pesadillas?

820
01:03:11,662 --> 01:03:13,331
No empiece una sesión así de pronto.

821
01:03:14,207 --> 01:03:15,917
Menos si está bebiendo.

822
01:03:16,334 --> 01:03:17,960
Me trata como a una farsante.

823
01:03:20,630 --> 01:03:22,131
Bueno, bebamos, entonces.

824
01:03:37,855 --> 01:03:40,817
ESTOY ABURRIDO, JUGUEMOS BILLAR

825
01:03:43,194 --> 01:03:44,237
<i>¿Jeong qué?</i>

826
01:03:44,737 --> 01:03:45,696
CLÍNICA ORIENTAL SUIM

827
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
Jeong Do-in.

828
01:03:47,865 --> 01:03:51,160
Es instructor de una escuela de taekwondo.

829
01:03:51,577 --> 01:03:53,246
No conozco a nadie llamado así.

830
01:03:56,123 --> 01:03:57,458
Entonces...

831
01:04:00,795 --> 01:04:05,007
¿Una mujer llamada Ahn Bong-hui?

832
01:04:06,133 --> 01:04:07,093
¿La conoce?

833
01:04:07,176 --> 01:04:09,178
Es muy parecida a mí.

834
01:04:09,387 --> 01:04:11,722
¿La vio?

835
01:04:12,598 --> 01:04:13,808
¿Ahn Bong-hui?

836
01:04:14,809 --> 01:04:15,810
No.

837
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
Hace 30 años que vivimos aquí.

838
01:04:18,980 --> 01:04:21,107
¿Por qué? ¿Dijeron que vivían aquí?

839
01:04:22,358 --> 01:04:24,110
No, no importa. Gracias.

840
01:04:37,123 --> 01:04:38,416
Son 41 800 wones.

841
01:04:38,541 --> 01:04:39,792
Claro. Un segundo.

842
01:04:49,802 --> 01:04:52,179
¿Cuánto cuesta un boleto para ir parado?

843
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
Son 34 800 wones.

844
01:04:59,186 --> 01:05:02,148
Tomé un taxi y no pensé en el boleto.

845
01:05:03,149 --> 01:05:06,736
Disculpe. ¿Dónde está
la terminal de autobuses en Gangnam?

846
01:05:07,194 --> 01:05:08,446
Hay una en Songpa-gu.

847
01:05:09,113 --> 01:05:12,033
Pero, aunque vaya ahora,
no llegará al último autobús.

848
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
¿No tiene tarjeta?

849
01:05:19,457 --> 01:05:22,543
¡En serio, no es una llamada en broma!

850
01:05:22,627 --> 01:05:24,045
En serio conozco a Lee Gon...

851
01:05:26,589 --> 01:05:28,883
Es decir, al rey... Conozco al rey.

852
01:05:29,383 --> 01:05:31,427
¿Está bien? Soy una amiga.

853
01:05:31,761 --> 01:05:32,637
Yo...

854
01:05:37,350 --> 01:05:38,893
Hablo en serio.

855
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
Solo necesito hablar con él un minuto.

856
01:05:45,775 --> 01:05:49,153
Me faltan 2600 wones,

857
01:05:49,987 --> 01:05:52,615
así que no puedo volver a Busan.

858
01:05:57,954 --> 01:05:58,913
Solo diez segundos.

859
01:05:58,996 --> 01:06:01,540
Por favor, diez segundos. Yo...

860
01:06:09,090 --> 01:06:09,966
¿Quién...

861
01:06:11,550 --> 01:06:13,260
...dijo que era?

862
01:06:14,553 --> 01:06:15,513
Bueno, su majestad,

863
01:06:16,138 --> 01:06:18,641
una mujer llamó
al número directo de la Corte Real

864
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
y pidió hablar con usted 17 veces.

865
01:06:21,477 --> 01:06:23,688
- El equipo de seguridad verifica...
- No.

866
01:06:24,730 --> 01:06:26,399
Me refiero al nombre de quien llamó.

867
01:06:27,733 --> 01:06:29,986
Bueno, dijo que era la princesa Diana.

868
01:06:30,486 --> 01:06:33,030
Rastrearon su ubicación,
está en la estación de Seúl.

869
01:06:35,574 --> 01:06:36,492
Dé la vuelta.

870
01:06:37,410 --> 01:06:38,536
Vamos a Seúl.

871
01:06:39,453 --> 01:06:40,538
¿Disculpe?

872
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
Averigüe el paradero del capitán Jo.

873
01:06:43,499 --> 01:06:44,417
Sí, su majestad.

874
01:07:06,731 --> 01:07:07,648
¡Dios santo!

875
01:07:10,359 --> 01:07:11,360
¿Qué haces aquí?

876
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
El rey me dio una orden:

877
01:07:13,946 --> 01:07:15,990
mantenerla con vida hasta la decapitación.

878
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
Pero ¿en serio decapitan gente aquí?

879
01:07:23,330 --> 01:07:26,292
No desde 1920, pero...

880
01:07:28,169 --> 01:07:30,046
...podría volver a hacerse pronto.

881
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
Dios.

882
01:07:33,549 --> 01:07:35,134
En serio, ¿quién es usted?

883
01:07:35,468 --> 01:07:36,844
¿En serio es detective?

884
01:07:37,720 --> 01:07:39,638
¿Por qué fue a la estación de policía?

885
01:07:41,891 --> 01:07:43,100
¿Me estuviste siguiendo?

886
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
Sígame.

887
01:08:36,904 --> 01:08:37,905
Oí que me buscabas.

888
01:08:39,198 --> 01:08:40,032
Sí.

889
01:08:40,116 --> 01:08:41,200
Diecisiete veces.

890
01:08:42,118 --> 01:08:43,035
Sí.

891
01:08:43,119 --> 01:08:44,954
Creí que te ibas a quedar en Busan.

892
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
¿Por qué viniste tan lejos?

893
01:08:48,874 --> 01:08:50,584
¿Encontraste a Ahn Bong-hui?

894
01:08:50,876 --> 01:08:51,877
¿Cómo sabías?

895
01:08:55,005 --> 01:08:57,133
¿Desde cuándo me sigues?

896
01:08:57,299 --> 01:08:59,510
Debiste prestarme dinero si estabas aquí.

897
01:09:01,137 --> 01:09:02,054
¿Quién es?

898
01:09:02,680 --> 01:09:05,307
¿A quién buscas en este mundo?

899
01:09:09,895 --> 01:09:11,021
A mi mamá.

900
01:09:13,149 --> 01:09:14,942
Si este es un mundo paralelo...

901
01:09:15,693 --> 01:09:18,654
Y como Na-ri y Eun-sup están aquí,

902
01:09:20,030 --> 01:09:22,116
tal vez yo no exista...

903
01:09:24,368 --> 01:09:26,162
...pero mi mamá podría estar viva.

904
01:09:27,580 --> 01:09:29,165
Sé que es otra persona,

905
01:09:30,875 --> 01:09:33,043
pero quería que estuviera bien aquí.

906
01:09:33,794 --> 01:09:37,173
Solo tengo recuerdos de ella
cuando yo tenía cinco años.

907
01:09:39,300 --> 01:09:41,302
Así que solo quería verla de lejos.

908
01:09:41,844 --> 01:09:43,220
Por eso vine aquí.

909
01:09:45,431 --> 01:09:46,849
Deberías haberme dicho.

910
01:09:47,766 --> 01:09:48,976
Tenía curiosidad.

911
01:09:50,019 --> 01:09:51,145
Pero no estaba.

912
01:09:52,771 --> 01:09:53,647
Como sea...

913
01:09:53,898 --> 01:09:56,984
Me divertí gracias a ti.

914
01:09:57,401 --> 01:09:58,986
¿Por eso buscaste "expreso"?

915
01:09:59,612 --> 01:10:01,238
Pensé que se trataba de café.

916
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
¿Busqué qué?

917
01:10:06,368 --> 01:10:07,494
No me lo dijo él.

918
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
Usé la función de autoguardado.

919
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
Te intrigaban muchas cosas.

920
01:10:13,626 --> 01:10:15,878
¿Por qué buscaste
a las exnovias de Lee Gon?

921
01:10:16,212 --> 01:10:17,755
¿No creías que hubiera tenido una?

922
01:10:19,965 --> 01:10:22,343
¿Por qué leíste eso?

923
01:10:23,052 --> 01:10:23,928
Es trampa.

924
01:10:26,096 --> 01:10:27,765
Su majestad, la primera ministra...

925
01:10:27,848 --> 01:10:30,392
Cierto. También buscaste
a la primera ministra Koo.

926
01:10:30,476 --> 01:10:32,019
Eso fue porque...

927
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
Porque oí que es
la ministra mujer más joven.

928
01:10:36,607 --> 01:10:39,068
Solo busqué su nombre
porque me sorprendió eso.

929
01:10:40,569 --> 01:10:41,987
¿Por qué? ¿Te sientes culpable?

930
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
La veo todos los viernes.

931
01:10:45,157 --> 01:10:46,075
¿Tan seguido?

932
01:10:53,666 --> 01:10:55,042
Sí, la primera ministra Koo.

933
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
Seguro se enteró de que su helicóptero
aterrizó en Seúl.

934
01:11:29,118 --> 01:11:31,954
Lo veo a una hora inesperada,
en un lugar inesperado

935
01:11:32,997 --> 01:11:34,665
con alguien inesperado, su majestad.

936
01:11:35,499 --> 01:11:36,375
Así es.

937
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
Y me pone en una situación incómoda.

938
01:11:41,046 --> 01:11:41,880
Es un placer.

939
01:11:43,173 --> 01:11:45,342
Soy Koo Seo-ryeong, primera ministra.

940
01:12:43,859 --> 01:12:45,652
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma

