1
00:00:16,015 --> 00:00:17,809
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -

2
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
‫- ג'ונג טה-אול -

3
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
‫משעמם לי, בואי נשחק ביליארד.

4
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
{\an8}‫- פרק 5 -

5
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
{\an8}‫תודה לך על נדיבותך.

6
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
{\an8}‫עליי להחזיר לך במזומן,

7
00:01:24,417 --> 00:01:27,212
{\an8}‫אבל השטרות בעולמות שלנו שונים,
‫אז הבאתי לך טובין במקום.

8
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
{\an8}‫אני מקווה שתקבלי עבורה מחיר מספק.

9
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
{\an8}‫אלוהים אדירים.

10
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
{\an8}‫מאיפה הבאת את זה?

11
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
{\an8}‫מצאת נפט בחצר שלך, או מה?

12
00:01:50,109 --> 00:01:51,110
‫סין-ג'ה.

13
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
‫אפשר לקבל תה מתוק בחלב?

14
00:01:54,823 --> 00:01:56,157
‫נראה שחולייה שלוש בחופשה מחר.

15
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
‫כן, חשבתי לשחק ביליארד.

16
00:01:59,327 --> 00:02:01,162
‫אני לא רואה את הסוסה שהייתה כאן.

17
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
‫מקסימוס? היא לא כאן כבר כמה זמן.

18
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
‫כולם שואלים, אז אפילו כתבתי את זה
‫על השלט בחזית.

19
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
‫אבל טה-אול לא כאן.

20
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
‫עם מי תשחק ביליארד?

21
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
‫היא לא כאן?
‫-אולי היא חזרה.

22
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
‫היא עזבה עם המלך ההוא לפני כמה זמן.

23
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
‫- הסוסה לא כאן
‫היא איננה -

24
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
‫- משעמם לי, בואי נשחק ביליארד -

25
00:02:44,080 --> 00:02:45,373
‫אשת החצר הראשית נו, זה אני.

26
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
‫הוד מלכותו חזר, ויש לו אורחת.

27
00:02:52,213 --> 00:02:53,298
‫זו אישה.

28
00:02:53,965 --> 00:02:57,135
‫תגיד להוד מלכותו לעשות עיקוף,

29
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
‫וללכת דרך הים.

30
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
‫אסור שאנשים יראו אותו.

31
00:03:03,766 --> 00:03:06,227
‫אל תדאג בקשר לארמון. אדאג שאף אחד לא ידבר.

32
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
‫- חרב ארבעת הטיגריסים -

33
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
‫אני המלך של ממלכת קוריאה.

34
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
‫ושמי, שביקשתי ממך לא לקרוא בו,

35
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
‫הוא לי גון.

36
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
‫אז

37
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
‫באמת יש לך שם.

38
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
‫אם יש לך שם,

39
00:03:59,113 --> 00:04:01,324
‫נראה שלא אוכל להתחמק מכריתת ראש.

40
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
‫לפי איך שדיברת אליי עד עכשיו,
‫רק הוגן שראשך ייכרת מייד.

41
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
‫אלווה אותך לארמון.
‫-קודם אטפל במקסימוס.

42
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
‫המסע כנראה היה ארוך מדי לגילה.

43
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
‫בוא למסלול המרוצים.

44
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
‫הסיגו את השומרים ממסלול המרוצים ברגע זה.

45
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
‫שניכם, לכו לחדר הבקרה
‫וקחו את צילומי האבטחה.

46
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
‫השאר, בואו איתי.

47
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
‫מה זה המקום הזה?

48
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
‫זה מין סוג של ממד רביעי?

49
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
‫אני עוד לא בטוח.

50
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
‫נראה לי שאפשר לומר שזה משהו
‫בין 1 ל-0 בעולם שלי ושלך.

51
00:05:12,395 --> 00:05:14,522
‫זה מקום שאין לו הסבר מדעי.

52
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
‫את רואה את הבלון הזה?

53
00:05:21,946 --> 00:05:24,407
‫בלונים בדרך כלל מתפוצצים תוך עשר שעות.

54
00:05:24,615 --> 00:05:27,785
‫אבל הבלון הזה מרחף כך כבר יותר מעשרה ימים.

55
00:05:28,745 --> 00:05:30,913
‫הוא לא התפוצץ או ריחף הלאה.

56
00:05:32,081 --> 00:05:33,624
‫הוא נשאר במקום שבו שחררתי אותו.

57
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
‫זה אומר שאין פה אור, רוח או אוויר.

58
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
‫נכון שזה מדהים?

59
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
‫אם זה לא מדע, אז מה זה?

60
00:05:43,051 --> 00:05:45,678
‫האם זה סוג של קסם?

61
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
‫אולי זה חלק מאגדה.

62
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
‫גם הזמן חולף פה באופן שונה.

63
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
‫דקה אחת כאן היא בערך שעה בחוץ.

64
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
‫השעון שלי נעצר כאן,

65
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
‫אז באתי והלכתי כמה ימים כדי לבדוק.

66
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
‫איך יכולת לבדוק, אם שעונים נעצרים פה?

67
00:06:04,363 --> 00:06:06,032
‫השתמשתי במספר של אוילר.

68
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
‫אני לא יודע כמה עמוק

69
00:06:12,622 --> 00:06:14,540
‫או כמה נרחב המקום הזה.

70
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
‫יום אחד אגיע לקצה שלו.

71
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
‫ואספר לך

72
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
‫על הכול.

73
00:06:22,340 --> 00:06:23,883
‫אבל היום, בואי נלך לעולם שלי.

74
00:06:38,272 --> 00:06:41,317
‫לחץ הדם של גברת מקסימוס
‫נמוך יותר מהפעם הקודמת,

75
00:06:41,400 --> 00:06:44,904
‫אבל הוא עדיין בטווח התקין.

76
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
‫"גברת"?

77
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
‫סוסה שקוראים לה גברת...

78
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
‫אעשה עוד בדיקה יסודית בבוקר, הוד מלכותך.

79
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
‫בבקשה עשה זאת.

80
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
‫אמרתי לך. כל מה שאמרתי לך נכון, לא?

81
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
‫אתה לא רואה שזה משגע אותי?

82
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
‫אם כל זה אמיתי, זה מפחיד.

83
00:07:17,019 --> 00:07:19,188
‫ואם לא, זה אומר שאני משוגעת.

84
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
‫שמרי על נימוס.

85
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
‫והפרצוף הזה.

86
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
‫הוא אמור להיות בצד שלי.

87
00:07:24,360 --> 00:07:26,028
‫הוא לצידי מאז שהייתי בת שלוש.

88
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
‫האקדח הזה אמיתי?

89
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
‫אפשר לראות אותו?

90
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
‫היא יודעת להתעסק איתו. תן לה.

91
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
‫היא חייבת לראות בעצמה כדי להאמין.

92
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
‫להאמין למה?

93
00:07:44,922 --> 00:07:46,507
‫שהיא עברה עכשיו בין 1 ל-0.

94
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
‫לא יכול להיות.

95
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
‫זה אמיתי?

96
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
‫ה-P30 הזה

97
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
‫באמת אמיתי?

98
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
‫אני אבדוק משהו.

99
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
‫זה לא אישי.

100
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
‫אמרתי לך. היא יודעת להתעסק עם אקדחים.

101
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
‫אתעלם מזה הפעם, כי את אורחת של הוד מלכותו.

102
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
‫אז...

103
00:08:32,345 --> 00:08:33,387
‫המדינה הזאת...

104
00:08:34,138 --> 00:08:35,389
‫וזה שאתה המלך.

105
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
‫כל זה אמיתי?

106
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
‫כל זה אמיתי.

107
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
‫האקדח הזה, העולם הזה, ואני.

108
00:08:45,107 --> 00:08:47,318
‫אז אל תחשבי לאמת את זה
‫באמצעות לחיצה על ההדק.

109
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
‫הבחור הזה לא יזוז סנטימטר.

110
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
‫שחררי את אחיזתך

111
00:08:55,243 --> 00:08:56,577
‫אם את לא רוצה להיהרג.

112
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
‫הוד מלכותך, זאת...

113
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
‫כן.

114
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
‫זאת סגן ג'ונג טה-אול.

115
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
‫גם אתה

116
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
‫מכיר אותי?

117
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
‫ברוכה הבאה לארמון שלי.

118
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
‫זה גוואנגיונגג'ון.

119
00:10:04,979 --> 00:10:05,980
‫המעון הפרטי שלי.

120
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
‫תרגישי בבית...

121
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
‫באמת היית חייב לעשות את זה?

122
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
‫אתה מנסה להדאיג אותי עד מוות?

123
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
‫אשת החצר הראשית נו...

124
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
‫אני חושב שעברו רק 10 דקות ו-50 שניות

125
00:10:23,664 --> 00:10:25,750
‫מאז שהיא האמינה לי שאני מלך.

126
00:10:28,628 --> 00:10:30,212
‫היא האדם החשוב שיודע

127
00:10:30,963 --> 00:10:32,340
‫מאיפה הגיעו הכפתורים.

128
00:10:35,343 --> 00:10:37,637
‫נעים להכיר אותך. אני...

129
00:10:37,720 --> 00:10:41,766
‫שימי את כל החפצים שלך כאן בקופסה.

130
00:10:45,019 --> 00:10:48,022
‫כל מי שנכנס לארמון
‫חייב לעבור בדיקה ביטחונית.

131
00:10:48,981 --> 00:10:51,817
‫כולם, כולל נשות החצר, ואפילו ראש הממשלה.

132
00:10:57,531 --> 00:10:58,991
‫אתה קוצר את מה שזרעת.

133
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
‫תחזירי לי אותם אחר כך, נכון?

134
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
{\an8}‫יענישו אותי אם שוב אאבד את התעודה שלי.

135
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
‫את מזהה את פניה, נכון?

136
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
‫אתה צודק.

137
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
‫אני צריכה עכשיו לעבור חיפוש?

138
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
‫נוותר על זה.

139
00:11:33,692 --> 00:11:34,944
‫עליי לבטוח בך.

140
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
‫את אורחת של המלך שלי.

141
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
‫אני רוצה לדבר איתך רגע.

142
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
‫עכשיו?

143
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
‫אתה בטח רוצה לדבר אחר כך.

144
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
‫אבל גם אני הייתי רוצה
‫שתעזוב את הארמון אחר כך

145
00:11:55,089 --> 00:12:00,428
‫ושתביא אורחת בהתאם לנוהל אחר כך.

146
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
‫היו חמישה שומרים
‫ואדם אחד באורווה שראו אותה.

147
00:12:05,266 --> 00:12:08,727
‫שתים עשרה נשות חצר שיחשדו

148
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
‫כי הן פוטרו פתאום...
‫-הייתי בדרך.

149
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
‫ממילא הייתי צריך לדבר עכשיו.

150
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
‫צא גם אתה.

151
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
‫זו פקודה של המלך.

152
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
‫אל תדאגי.

153
00:12:34,086 --> 00:12:35,379
‫חכי פה.

154
00:12:35,546 --> 00:12:38,549
‫איפטר ממנה איכשהו ואחזור.

155
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
‫אלוהים אדירים...

156
00:12:42,303 --> 00:12:43,596
‫אתה באמת מחפש צרות, אה?

157
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
‫כלומר,

158
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
‫הוד מעלתך.

159
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
‫זה בטח לא היה הדבר הנכון לומר.

160
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
‫היא באמת מאמינה עכשיו.

161
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
‫שאני המלך.

162
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
‫אלוהים, הראש שלי.

163
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
‫אוי, הלב שלי.

164
00:13:22,301 --> 00:13:23,552
‫אלוהים אדירים.

165
00:14:00,089 --> 00:14:03,634
‫יש לך פגישה ב-08:00 בבוקר
‫בקשר ליום השנה ה-25

166
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
‫להכתרתך, עם העובדים.

167
00:14:05,761 --> 00:14:09,348
‫בשעה 10:00 אתה נפגש לתה
‫עם מנכ"לים של חברות תקשורת,

168
00:14:09,515 --> 00:14:11,600
‫וב-13:00 אתה זורק את הכדור הראשון

169
00:14:11,684 --> 00:14:13,018
‫בטקס הפתיחה של עונת הכדורסל.

170
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
‫רק רגע.

171
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
‫יצאתי מהארמון רק לחצי יום,

172
00:14:17,231 --> 00:14:18,607
‫ויש לי כל כך הרבה דברים לעשות?

173
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
‫אולי מישהו בחצר נוטר לך טינה.

174
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
‫יש עוד?
‫-כן.

175
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
‫בשעה 14:00 אתה נואם

176
00:14:28,993 --> 00:14:30,452
‫בקונגרס המתמטיקאים הבינלאומי.

177
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
‫ובשעה 16:00 יש טקס
‫לכבוד העברת האספקה לנפגעי השיטפונות.

178
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
‫תוכל להגיע לשם במסוק.

179
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
‫בסדר.

180
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
‫אעשה את כל זה,

181
00:14:38,794 --> 00:14:40,588
‫אז הניחי לי לנפשי בארוחת הערב.

182
00:14:41,005 --> 00:14:44,550
‫זה תמיד מחשיד כשאתה עושה משהו לבד.

183
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
‫עברת עכשיו את הגבול.

184
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
‫אני אוכל לבד בחדר העבודה.

185
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
‫לבד.

186
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
‫יש אורחת בחדר העבודה של הוד מלכותו.

187
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
‫עלייך להשאיר שם את האורחת

188
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
‫נעולה, עד שאורה לך אחרת.

189
00:15:20,169 --> 00:15:21,712
‫אירונית, החובה הראשונה של מלך

190
00:15:21,837 --> 00:15:23,964
‫היא לנהל את הלוויה של המלך הקודם.

191
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
‫הייתי אז בן שמונה.

192
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
‫עכשיו אני בטוחה

193
00:15:42,775 --> 00:15:43,943
‫שזה יקום מקביל.

194
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
‫סליחה?

195
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
‫נה-רי.

196
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
‫מיונג נה-רי.

197
00:15:52,034 --> 00:15:53,911
‫מי זאת מיונג נה-רי?

198
00:15:55,079 --> 00:15:58,040
‫אני מיונג סונג-אה, ממשרד ההסברה המלכותי.

199
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
‫אני יודעת שזה לא יהיה נכון,

200
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
‫אבל אני רק רוצה לוודא.

201
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
‫אין בבעלותך בניין?

202
00:16:15,849 --> 00:16:18,268
‫לא השכרת אותו למרכז טאקוונדו?

203
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
‫יש בבעלותי בניינים, אבל הם כולם בקנדה.

204
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
‫תרצי לשתות תה?

205
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
‫זה תה צמחים שיעזור לך לישון טוב.

206
00:16:33,659 --> 00:16:36,203
‫את רוצה שאירדם?

207
00:16:36,495 --> 00:16:37,788
‫אודה לך אם תוכלי.

208
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
‫באתי לפה כדי להשגיח עלייך,

209
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
‫ולא תוכלי לעזוב
‫עד שאשת החצר הראשית נו תגיד אחרת.

210
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
‫יהיה קל יותר לשתינו אם תישני.

211
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
‫את ישירה מאוד,

212
00:16:50,843 --> 00:16:52,469
‫בדיוק כמו נה-רי.

213
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
‫אני...

214
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
‫אפשר להשתמש במחשב הנייד הזה?

215
00:16:59,810 --> 00:17:02,604
‫ברור שלא. אסור לך להשתמש
‫במחשב של הוד מלכותו ללא רשותו.

216
00:17:04,940 --> 00:17:08,902
‫השנה כאן היא 2019, נכון?
‫-כן.

217
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
‫והאם הבעלים של החדר הזה נולד ב-1987?

218
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
‫כמובן.

219
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
‫והבירה התרבותית היא בוסאן,

220
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
‫ויש 63 בניינים שנקראים בניין 63.

221
00:17:18,579 --> 00:17:20,372
‫יש רק בניין 63 אחד ביאואידו, סיאול.

222
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
‫איזה מנוול.

223
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
‫קיללת אותי עכשיו?

224
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
‫איזו תשובה תהיה עדיפה?

225
00:17:35,554 --> 00:17:38,140
‫אפשר לשתות אלכוהול במקום תה?

226
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
‫הייתי שמחה לשתות סוג'ו.

227
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
‫הוד מלכותך. איפה היית הפעם?

228
00:17:48,901 --> 00:17:49,777
‫ביקום מקביל.

229
00:18:16,929 --> 00:18:18,138
‫למה את צריכה מחשב נייד?

230
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
‫רציתי לחפש כמה דברים באינטרנט.

231
00:18:26,939 --> 00:18:29,149
‫זה טלפון של העבודה,
‫אז לא אוכל להשאיל לך אותו.

232
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
‫אבל אם תגידי לי,
‫אקריא לך את תוצאות החיפוש.

233
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
‫אני מניחה שזה בסדר.

234
00:18:37,741 --> 00:18:38,700
‫טוב. אז...

235
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
‫לי גון.

236
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
‫מה אמרת עכשיו?

237
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
‫לי גון.

238
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
‫האם למלך לא קוראים לי גון?

239
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
‫יצאת מדעתך?

240
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
‫את אומרת את שמו של המלך סתם כך?

241
00:18:55,801 --> 00:18:59,471
‫את אפילו לא מכירה את בניין 63,
‫ואת לא יודעת בן כמה המלך.

242
00:19:02,307 --> 00:19:04,143
‫מי את, לכל הרוחות?

243
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
‫גרת הרבה זמן בחו"ל?

244
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
‫אבל גם אם כן,

245
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
‫איך את יכולה להיות
‫כל כך אדישה כלפי מולדתך?

246
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
‫טוב...

247
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
‫זו אינה מולדתי.

248
00:19:17,656 --> 00:19:22,161
‫בשבילי כדור הארץ עדיין שטוח,
‫אז אני לא יכולה להסביר.

249
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
‫בואי נגיד שאני מהגרת לא חוקית.

250
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
‫אלוהים.

251
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
‫תוכלי להשאיר אותנו לבד? לזמן קצר.

252
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
‫היא מהגרת לא חוקית.

253
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
‫למה את מחייכת?

254
00:19:55,444 --> 00:19:58,322
‫אני מכירה מישהו שדומה לך,
‫אבל אתה ממש שונה ממנו.

255
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
‫מצטערת בקשר לקודם.

256
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
‫אבל האם תמיד היית כזה?

257
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
‫כל כך זהיר ורציני?

258
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
‫תחזיקי את זה.

259
00:20:09,583 --> 00:20:12,169
‫אני מבינה איך אתה מרגיש.
‫גם אני עברתי את זה.

260
00:20:28,477 --> 00:20:30,520
‫חשבתי שתזדקק לזה, אז הקלתי עליך.

261
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
‫אבל אני בטוחה שלא תמצא כלום.

262
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
‫אתה יכול לשאול את הבוס שלך למה.

263
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
‫הוא איש מדע, אז הוא יותר טוב בהסברים.

264
00:20:42,866 --> 00:20:43,784
‫האם את...

265
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
‫מיקום מקביל?

266
00:20:48,121 --> 00:20:49,414
‫שבו הבירה היא סיאול,

267
00:20:50,332 --> 00:20:52,584
‫ולמדינה קוראים הרפובליקה של קוריאה?

268
00:20:54,336 --> 00:20:55,712
‫איך אתה יודע?

269
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
‫מי את?

270
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
‫מה עשית להוד מלכותו?

271
00:21:06,014 --> 00:21:08,267
‫האם גם גרמת לצלקת המוזרה על הכתף שלו?

272
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
‫יש לו צלקת על הכתף?

273
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
‫אני לא יודעת כלום בקשר לזה.

274
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
‫איננו מספיק קרובים
‫כדי להראות זה לזה את הגב.

275
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
‫ואל תדבר אליי ככה.

276
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
‫נולדת ב-1991, נכון? אני מבוגרת ממך בשנה.

277
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
‫המפקד ג'ו.

278
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
‫אמרתי שאני רוצה שהמסדרונות יהיו ריקים.

279
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
‫הוד מלכותך, רציתי לשאול כמה...

280
00:21:59,234 --> 00:22:02,029
‫אני יודע. אני יודע שאתה סקרן

281
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
‫ואני מבין למה רצית
‫לבדוק את טביעות האצבע שלה.

282
00:22:04,448 --> 00:22:06,074
‫אשלח לך קישור.

283
00:22:06,366 --> 00:22:07,993
‫הוא עוסק במכניקת הקוונטים.

284
00:22:08,076 --> 00:22:10,746
‫שלח לי את שאלותיך בהודעה אחרי שתקרא אותו.

285
00:22:10,829 --> 00:22:14,666
‫אתה מוכן לפתוח עכשיו את הדלת? האוכל מתקרר.

286
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
‫אבל הוד מלכותך.

287
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
‫לא הבאת אלכוהול?

288
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
‫האורחת שלך ביקשה.

289
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
‫יונג.

290
00:22:28,430 --> 00:22:29,348
‫כן, הוד מלכותך.

291
00:22:29,931 --> 00:22:33,477
‫אתה יכול לברר איפה בארמון
‫נמצא מקרר האלכוהול?

292
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
‫סליחה?

293
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
‫אגב,

294
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
‫מתי לדעתך הוד מלכותו ראה אותי?

295
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
‫בירכתי אותו לשלום,

296
00:22:47,532 --> 00:22:50,452
‫אבל הוא אמר שנפגשנו בעבר
‫ושהוא שמח לראות אותי.

297
00:22:52,496 --> 00:22:53,830
‫מעולם לא פגשתי אותו.

298
00:22:56,958 --> 00:22:59,669
‫היה משהו ראוי לציון בקשר לאישה שם בפנים?

299
00:22:59,795 --> 00:23:02,005
‫חוץ מזה שהיא ביקשה אלכוהול.
‫-אל תשאל אותי.

300
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
‫אני מדווחת רק לאשת החצר הראשית נו.

301
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
‫את טובה בעבודתך.

302
00:23:08,845 --> 00:23:11,139
‫אני עצובה על כך

303
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
‫שפספסתי את ההזדמנות הנהדרת הזאת.

304
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
‫עליי להיפגש עם אשת החצר הראשית נו.

305
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
‫אז אני זזה.

306
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
‫נעלת אותי פה עכשיו?
‫-אני משכן אותך פה.

307
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
‫אז נסי לגלות הבנה.

308
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
‫הבאתי אותך הנה בלי לומר דבר.

309
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
‫כולם בפניקה, כי זה מעולם לא קרה בעבר.

310
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
‫אז למה אתה כל כך רגוע?

311
00:23:42,754 --> 00:23:46,049
‫דמיינתי הרבה פעמים איך אביא אותך לפה.

312
00:23:46,424 --> 00:23:47,551
‫אם כי זה לא היה ככה.

313
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
‫חתמת על חוזה, או מה? קנית קרקע?

314
00:23:56,768 --> 00:23:59,563
‫התאפקתי מלנגב את זה על הקיר
‫בגלל האזרחים שלך.

315
00:24:00,147 --> 00:24:02,149
‫עליך לקדם את העובדת שהשגיחה עליי.

316
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
‫היא פטריוטית אמיתית.

317
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
‫השאל לי את הטלפון שלך, כשהוא לא נעול.

318
00:24:07,070 --> 00:24:08,947
‫היא לא הסכימה להשאיל לי את שלה.

319
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
‫מה בכוונתך לחפש?

320
00:24:11,867 --> 00:24:13,451
‫אני בטוח שאין לך למי להתקשר.

321
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
‫זה לא עניינך.

322
00:24:16,413 --> 00:24:17,330
‫מה הקוד?

323
00:24:17,414 --> 00:24:19,416
‫מי ינסה להסתכל בטלפון של המלך?

324
00:24:19,624 --> 00:24:20,458
‫הוא לא נעול.

325
00:24:27,132 --> 00:24:28,091
‫תעביר לי את החטיף.

326
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
‫זה לא חטיף, זו ארוחת ערב.

327
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
‫חשבתי שתהיי רעבה.

328
00:24:35,640 --> 00:24:36,516
‫תטעם אתה קודם.

329
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
‫מה?
‫-אני לא צוחקת.

330
00:24:41,396 --> 00:24:43,106
‫אני עכשיו אליס בארץ הפלאות.

331
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
‫היא לוקחת גלולות מוזרות,
‫מתנפחת ומתכווצת, ודברים כאלה.

332
00:24:46,651 --> 00:24:49,571
‫מה אם אוכל את זה ואמות מהרעלה
‫או מסיבות טבעיות, או משהו?

333
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
‫אל תדאגי.

334
00:24:52,532 --> 00:24:54,743
‫אני מקיים הבטחות. את תמותי מכריתת ראש.

335
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
‫טוב, בסדר.

336
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
‫אני איהנה מהאוכל.

337
00:25:08,715 --> 00:25:09,758
‫הכנת את זה בעצמך?

338
00:25:10,926 --> 00:25:12,510
‫כן. זה טעים?

339
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
‫לא, זה גרוע.

340
00:25:17,766 --> 00:25:21,102
‫לא עשיתי את זה בערך 25 שנים,

341
00:25:21,686 --> 00:25:23,146
‫אבל עליי להתקשר לפקידים שלי.

342
00:25:23,772 --> 00:25:26,399
‫בעולם הזה, אם אגיד "יש שם מישהו?"

343
00:25:26,483 --> 00:25:28,818
‫כולם ימהרו לבוא...

344
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
‫אלוהים.

345
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
‫באמת עמדת מחוץ לדלת?

346
00:25:38,995 --> 00:25:41,623
‫נראה לך שיש לי כל כך הרבה זמן פנוי?

347
00:25:42,165 --> 00:25:44,709
‫ואתה היית פה כל הזמן?

348
00:25:44,793 --> 00:25:46,461
‫לא, באתי רק לפני דקה.

349
00:25:47,671 --> 00:25:48,880
‫בקושי התיישבתי.

350
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
‫הכנתי חדר שינה וארוחה לאורחת שלך,

351
00:25:55,345 --> 00:25:58,723
‫אבל כיוון שנראה שהיא כבר אכלה,
‫אלווה אותה לחדרה.

352
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
‫זה החדר הכי רחוק מהחדר שלך, הוד מלכותך.

353
00:26:13,822 --> 00:26:15,699
‫נתראה מחר. לכי לישון.

354
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
‫לילה טוב.

355
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
‫לילה טוב.

356
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
‫דיברתי אלייך.

357
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
‫באמת כדאי לך לישון היטב.

358
00:26:29,504 --> 00:26:33,049
‫האם הוא נמצא רחוק מחדרי מצד ימין או שמאל?

359
00:26:34,175 --> 00:26:35,635
‫אלוהים אדירים!

360
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
‫מלבד במצבי חירום,

361
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
‫אנשים מבחוץ כמעט אף פעם

362
00:26:51,901 --> 00:26:53,987
‫לא שוהים בארמון ללילה.

363
00:26:54,904 --> 00:26:59,909
‫אז אסור לך לעולם לדבר על מה שקרה היום

364
00:26:59,993 --> 00:27:01,619
‫בשום מקום ועם אף אחד.

365
00:27:02,746 --> 00:27:07,292
‫עלייך לשמור הכול בסוד,
‫למשל המבנה של הארמון,

366
00:27:07,917 --> 00:27:10,712
‫או השיחות הפרטיות שהיו לך עם המלך.

367
00:27:11,713 --> 00:27:13,089
‫אין לך מה לדאוג בקשר לזה.

368
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
‫גם אני פקידה ממשלתית.

369
00:27:16,051 --> 00:27:16,968
‫כך ראיתי.

370
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
‫סגן ג'ונג טה-אול.

371
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
‫התכוונתי לשאול את זה.

372
00:27:28,688 --> 00:27:29,898
‫איך אתם כולכם

373
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
‫מכירים אותי?

374
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
‫סגן במשטרה?

375
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
‫זה מוזר מאוד.

376
00:27:41,451 --> 00:27:46,498
‫להוד מלכותו הייתה תעודת זהות מוזרה
‫מאז שהיה קטן.

377
00:27:48,249 --> 00:27:52,837
‫לא הייתה אף שוטרת בשם ג'ונג טה-אול
‫בממלכת קוריאה,

378
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
‫ובמשטרה שלנו אין דרגה של סגן.

379
00:27:59,219 --> 00:28:04,766
‫חשבתי שזו הייתה תעודה מזויפת
‫שהוכנה כבדיחה או מסיבה אחרת,

380
00:28:06,601 --> 00:28:07,894
‫אבל האדם הזה שאינו קיים

381
00:28:07,977 --> 00:28:09,771
‫הופיע פה פתאום.

382
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
‫זה מדהים.

383
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
‫זה מצב מגוחך לגמרי,

384
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
‫אבל אני בטוחה לגבי דבר אחד.

385
00:28:21,157 --> 00:28:25,328
‫קיום שאין לו הסבר רק יביא כאוס לעולם,

386
00:28:25,745 --> 00:28:27,622
‫וזה רק יפגע במלך שלנו.

387
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
‫אז

388
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
‫בזמן שהייתך פה,

389
00:28:32,836 --> 00:28:36,631
‫בבקשה נסי להימנע מליצור קשר

390
00:28:36,965 --> 00:28:41,428
‫עם אף אחד חוץ מהמלך,
‫מראש המשמר המלכותי, וממני.

391
00:28:43,430 --> 00:28:46,766
‫בנוסף, אל תתענייני בעולם הזה,

392
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
‫ואל תנסי להישאר.

393
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
‫וכשאני אומרת "העולם הזה",

394
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
‫זה כולל את המלך.

395
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
‫צדקתי.

396
00:30:06,554 --> 00:30:07,680
‫זה היה בצד ימין.

397
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
‫חשבתי שתשמחי לראות אותי.

398
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
‫באת בידיים ריקות?

399
00:30:26,241 --> 00:30:29,327
‫יש פה מיטה וספה. למה את יושבת על הרצפה?

400
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
‫יש פה רוח פרצים, במיוחד בצד שמאל של המיטה.

401
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
‫למה באת לפה?

402
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
‫לא רציתי שתישארי לבד כשאת מפוחדת.

403
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
‫תסמכי עליי. כאן אני לא אדם מוזר.

404
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
‫למה השתמשת בחלון במקום בדלת,
‫אם אתה לא מוזר?

405
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
‫את צריכה לדעת...

406
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
‫זה קיצור דרך.

407
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
‫הארמון ממש גדול.

408
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
‫חשבתי שאסור לך לשבת על הרצפה.

409
00:31:12,912 --> 00:31:14,163
‫האמת שזה לא נורא.

410
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
‫ודי נעים פה, עם רוח הפרצים.

411
00:31:25,133 --> 00:31:29,053
‫מתי תראה לי את התעודה שלי?

412
00:31:33,057 --> 00:31:34,434
‫מחר.
‫-למה מחר?

413
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
‫רק העמדת פנים שהיא אצלך?

414
00:31:37,312 --> 00:31:38,229
‫היא באמת אצלי.

415
00:31:39,731 --> 00:31:41,316
‫את עלולה לנסות לחזור לעולם שלך

416
00:31:42,859 --> 00:31:44,152
‫אם אראה לך.

417
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
‫מה זה?

418
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
‫מה?

419
00:32:04,422 --> 00:32:05,506
‫הבובה על מפתח הרכב שלי.

420
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
‫היא נראית זולה.

421
00:32:15,558 --> 00:32:19,729
‫- ירי, חץ וקשת -

422
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
‫תזכה בזה אם תפגע במטרה שבע פעמים.

423
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
‫אבל אם שירת בצבא,

424
00:32:24,317 --> 00:32:26,235
‫זה יהיה קלי קלות.

425
00:32:27,445 --> 00:32:29,197
‫זה 10,000 וון לעשרה כדורים. כמה תרצה?

426
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
‫אצטרך רק שבעה כדורים.

427
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
‫את צריכה לדעת,

428
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
‫שאין לי שום דבר זול.

429
00:32:59,727 --> 00:33:00,853
‫כמה שילמת?

430
00:33:01,437 --> 00:33:03,773
‫מי ששירת בצבא
‫יכול לעשות את זה בעיניים עצומות.

431
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
‫ידעתי.

432
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
‫במדינה שלך כולם נוכלים.

433
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
‫שקט. יש בחוץ מישהו ששומר על הדלת.

434
00:33:12,240 --> 00:33:15,618
‫את טיפשה? יש פה עשרות מצלמות אבטחה.

435
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
‫זאת מצלמת אבטחה?

436
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
‫תנופפי להם.

437
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
‫שנים עשר אנשים צופים בנו כרגע.

438
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
‫באמת?

439
00:33:33,636 --> 00:33:34,929
‫עכשיו את מאמינה לכל דבר.

440
00:33:36,097 --> 00:33:37,056
‫זה היה שקר.

441
00:33:40,518 --> 00:33:41,477
‫אתה צוחק עליי?

442
00:33:43,938 --> 00:33:44,814
‫אז

443
00:33:45,606 --> 00:33:47,358
‫זו מצלמת אבטחה או לא?

444
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
‫לא. סתם התלוצצתי.

445
00:33:53,406 --> 00:33:54,490
‫את רוצה הוכחה?

446
00:34:03,458 --> 00:34:04,292
‫זוז.

447
00:34:06,711 --> 00:34:07,754
‫זה אולי נראה רומנטי,

448
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
‫אבל האמת שזה ממש לא נוח.

449
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
‫לא, זה לא נכון שזה לא נוח.

450
00:34:19,682 --> 00:34:23,144
‫יש לי שאלה אליך, אז תענה בכן או לא.

451
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
‫טוב.

452
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
‫מעולם לא יצאת עם אף אחת, נכון?

453
00:34:30,193 --> 00:34:31,444
‫הבהלת אותי.

454
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
‫כן,

455
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
‫יצאתי.

456
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
‫אז שאנחש?

457
00:34:38,367 --> 00:34:39,702
‫נחשי.

458
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
‫עכשיו.

459
00:34:47,543 --> 00:34:48,753
‫זה מה שהייתי צריך לעשות?

460
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
‫נסי לנחש מה הוכחתי עכשיו.

461
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
‫את העובדה שיצאתי בעבר?

462
00:35:17,782 --> 00:35:18,658
‫או...

463
00:35:20,076 --> 00:35:21,577
‫שאני בדייט ברגע זה?

464
00:35:45,309 --> 00:35:48,855
‫האם חולייה שתיים מצאה את הנשק
‫ששימש בתיק הרצח שלהם?

465
00:35:49,230 --> 00:35:51,566
‫המפקד צ'ו מתחנן שאעזור לו.

466
00:35:52,108 --> 00:35:55,361
‫בדיוק מסרתי את המידע.
‫זו הייתה סכין מטבח רגילה.

467
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
‫טוב.

468
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
‫בערך בגודל הזה.

469
00:35:59,407 --> 00:36:00,283
‫הבנתי.

470
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
‫כאן, כאן וכאן.

471
00:36:09,125 --> 00:36:10,501
‫ודאגו שהקורבן ימות.

472
00:36:13,212 --> 00:36:14,881
‫למה העולם אפל כל כך?

473
00:36:14,964 --> 00:36:16,799
‫בואי נחיה חיים זוהרים.

474
00:36:16,966 --> 00:36:18,426
‫זוהרים כמו נורה.

475
00:36:18,801 --> 00:36:23,931
‫אין סיכוי שאוכל לזהור
‫כשבעלי יוצא מהבית בשעה כזאת.

476
00:36:25,766 --> 00:36:27,143
‫בחייך, אני לא רוצה ללכת.

477
00:36:27,518 --> 00:36:30,229
‫אבל אין לי ברירה.
‫סין-ג'ה ביקש רק כוס אחת...

478
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
‫אל תגרום לי לעבוד אחרי שעות העבודה.

479
00:36:33,524 --> 00:36:37,028
‫אני יכולה לבדוק את רישום השיחות שלך
‫תוך עשר דקות.

480
00:36:39,739 --> 00:36:41,616
‫מותק, חכי. אני אדחף את זה.

481
00:36:41,699 --> 00:36:42,533
‫לא, אני אעשה זאת.

482
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
‫מותק, אז אוכל לשים את זה במכונית

483
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
‫ופשוט לקחת מונית מול הבניין?

484
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
‫- מחלקת פשעים אלימים, חולייה 3 -

485
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
‫- המפקד פארק -

486
00:37:07,975 --> 00:37:10,895
‫אני שותה איתך היום.

487
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
‫אז עם מי אתה באמת נפגש?

488
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
‫בדידות.

489
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
‫- משעמם לי, בואי נשחק ביליארד -

490
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
‫אמרתי לך לישון היטב, אבל נראה שזה לא קרה.

491
00:37:48,224 --> 00:37:49,308
‫מדים של המשמר המלכותי.

492
00:37:51,727 --> 00:37:53,145
‫אתה רוצה שאברח בתחפושת?

493
00:37:54,689 --> 00:37:55,648
‫לא אתן לך לעשות זאת.

494
00:37:57,191 --> 00:37:58,651
‫יש לי היום לו"ז מלא.

495
00:37:59,902 --> 00:38:00,987
‫התלבשי ובואי החוצה.

496
00:38:01,195 --> 00:38:02,613
‫יש לצאת בלי שאשת החצר הראשית נו תדע.

497
00:38:04,824 --> 00:38:08,035
‫אם זו הייתה התוכנית שלך,
‫היית צריך להיות יותר יסודי.

498
00:38:18,421 --> 00:38:20,756
‫אלוהים אדירים.

499
00:38:21,424 --> 00:38:24,051
‫דאגתי להפריד ביניכם,
‫אבל אתה בא לפה כל כך מוקדם.

500
00:38:24,719 --> 00:38:27,555
‫נכון, נראה שעדיף שתצא החוצה.

501
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
‫חזור כמה שיותר מאוחר.

502
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
‫ואל תצטלמו. בלי תמונות ביחד!

503
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
‫בחיי.

504
00:38:43,529 --> 00:38:44,947
‫זו הייתה תוכניתי מלכתחילה.

505
00:38:45,656 --> 00:38:47,158
‫זה הצליח.

506
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
‫אמרת שכאן אתה לא מוזר.

507
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
‫- זו הפעם הראשונה שאני רואה את המלך! -

508
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
‫הוד מלכותו

509
00:39:25,071 --> 00:39:28,115
‫יזרוק את הכדור הראשון
‫לקראת הניצחון שלנו היום.

510
00:39:28,282 --> 00:39:30,076
‫מחיאות כפיים בבקשה.

511
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
‫זריקה טובה!

512
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
‫מחאו כפיים בבקשה

513
00:39:44,298 --> 00:39:48,135
‫והריעו למלך שקלע בשבילנו את הסל הראשון.

514
00:39:54,809 --> 00:39:56,143
‫האדריכל ריצ'רד פולר אמר,

515
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
‫"כשאני מוצא פתרון לבעיה,

516
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
‫אני יודע שאני טועה, אם הפתרון אינו יפה."

517
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
‫אז זו העצה שלי אליכם

518
00:40:08,114 --> 00:40:12,159
‫בתור מתמטיקאי חובב, וגם בתור המלך שלכם.

519
00:40:14,703 --> 00:40:15,538
‫- הליכה -

520
00:40:15,621 --> 00:40:17,540
‫צאו מהמעבדה לפחות ל-30 דקות ביום.

521
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
‫המעבדות שלכם

522
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
‫זקוקות לניקיון.

523
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
‫נוחו הרבה.

524
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
‫הגוף שלכם אינו שבר אינסופי.

525
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
‫- אווירה -

526
00:40:38,269 --> 00:40:42,565
‫שתפו בני זוג או קרובי משפחה ברגעים יפים.

527
00:40:44,483 --> 00:40:46,068
‫אפילו מתמטיקאים מסוגלים לכך.

528
00:40:56,287 --> 00:41:00,249
‫כולכם מתמטיקאים גאים של ממלכת קוריאה.

529
00:41:01,250 --> 00:41:02,668
‫לא משנה באיזו בעיה אתם עוסקים,

530
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
‫אני מקווה שהפתרון והתשובה שלכם

531
00:41:07,798 --> 00:41:09,091
‫יהיו יפים.

532
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
‫נכון שהייתי מגניב?

533
00:41:31,280 --> 00:41:32,364
‫כן.

534
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
‫גם אני חושב כך.

535
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
‫אני חושב כך כבר הרבה זמן.

536
00:41:50,216 --> 00:41:51,091
‫המפקד ג'ו.

537
00:41:51,175 --> 00:41:52,760
‫עשה בבקשה את מה שביקשתי.

538
00:41:58,724 --> 00:42:00,100
‫תוכל להסתכל הנה, בבקשה?

539
00:42:08,067 --> 00:42:09,860
‫זה לא נראה כמו מתנה.

540
00:42:09,985 --> 00:42:12,279
‫"הוצאתי אותך מהארמון
‫כי היית עלולה להישאר נעולה

541
00:42:12,363 --> 00:42:13,822
‫בחדר העבודה.

542
00:42:14,240 --> 00:42:15,741
‫עשי חיים. נתראה בערב."

543
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
‫זה מה שהוד מלכותו אמר.

544
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
‫להוד מלכותו יש מטלות אחרות לבצע,
‫אז את לבד עכשיו.

545
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
‫"תודה.

546
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
‫זה בדיוק הסגנון שלי."

547
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
‫תגיד לו שזה מה שאמרתי.

548
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
‫אבל...

549
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
‫יש לך כסף?

550
00:42:44,520 --> 00:42:47,940
‫בעולם השני קניתי לבוס שלך עוף וכאלה דברים.

551
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
‫ייקח בערך 50 דקות להגיע לאזור האסון.

552
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
‫אספקת הסיוע הועברה ברכבת.

553
00:43:19,847 --> 00:43:20,931
‫- חיפושים אחרונים -

554
00:43:25,352 --> 00:43:27,605
{\an8}‫- המספר של אוילר, כמה זמן בלון מרחף,
‫לי גון, לי גון אומנויות לחימה -

555
00:43:27,688 --> 00:43:30,232
{\an8}‫- מלכה, האקסית של לי גון, ראש הממשלה,
‫קו סאו-ריונג, קו סאו-ריונג גזרה -

556
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
{\an8}‫- עוף מתובל, משכורת שוטרים -

557
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
{\an8}‫- מפת ממלכת קוריאה, רכבת KTX
‫מבוסאן לסיאול, המלך לי הו -

558
00:43:45,164 --> 00:43:48,917
{\an8}‫- המלך לי הו
‫נסיך האימפריה גאום -

559
00:43:49,001 --> 00:43:50,085
‫את צריכה עזרה?

560
00:44:00,429 --> 00:44:02,765
‫זה בסדר, אתה יכול ללכת.

561
00:44:03,307 --> 00:44:04,850
‫עלייך לקבל את עזרתי.

562
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
‫קיבלת את התמונות?

563
00:44:15,778 --> 00:44:17,488
‫מה זה? אתה שלחת אותן?

564
00:44:18,697 --> 00:44:19,865
‫ערכת אותי בפוטושופ?

565
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
‫אתה משוגע.

566
00:44:23,243 --> 00:44:25,454
‫זו בטח שיטת הונאה חדשה,
‫אבל בחרת באדם הלא נכון.

567
00:44:26,747 --> 00:44:31,043
‫אין לי אפילו כסף לקנות גלולות כדי להתאבד.

568
00:44:31,835 --> 00:44:35,381
‫תאריך לידה, 12 ביולי 1989.

569
00:44:39,176 --> 00:44:40,511
‫איך אתה יודע מתי נולדתי?

570
00:44:40,969 --> 00:44:43,639
‫הנכדה של מייסד חברת תרופות גדולה.

571
00:44:44,264 --> 00:44:45,808
‫נישאה לבן הבכור של משפחה עשירה

572
00:44:45,891 --> 00:44:49,603
‫שאותו פגשה במועדון יאכטות באמריקה.

573
00:44:50,187 --> 00:44:53,190
‫והתינוקת הראשונה נולדה אחרי ארבעה חודשים.

574
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
‫אלה החיים שלך.

575
00:44:58,779 --> 00:45:00,781
‫אם זה מה שאת רוצה שהם יהיו.

576
00:45:04,868 --> 00:45:07,830
‫מעולם לא בחרתי באדם הלא נכון.

577
00:45:09,289 --> 00:45:12,668
‫האישה בתמונות האלה היא את.

578
00:45:14,294 --> 00:45:15,129
‫ליתר דיוק,

579
00:45:16,213 --> 00:45:17,714
‫זו את בעולם אחר.

580
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
‫בעולם הזה,

581
00:45:24,221 --> 00:45:26,390
‫את חיה בגיהינום.

582
00:45:45,826 --> 00:45:47,286
‫איך השגת את התמונות האלה?

583
00:45:48,078 --> 00:45:50,539
‫נכנסת לבית שלי?

584
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
‫יש לך מנעול חסר תועלת,

585
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
‫חלון שלא חודר דרכו אור שמש,

586
00:45:56,670 --> 00:45:58,964
‫וקירות שלא מגינים עלייך מקור או מחום.

587
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
‫האם הבית הזה שונה

588
00:46:01,717 --> 00:46:02,801
‫מקבר?

589
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
‫אולי תיתני לבת שלך

590
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
‫בית, מכונית,

591
00:46:09,683 --> 00:46:12,227
‫והורים כאלה?

592
00:46:13,979 --> 00:46:17,774
‫במקום זבל משומש כזה.

593
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
‫איך אתה יודע שזו בת?

594
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
‫אתה...

595
00:46:28,202 --> 00:46:31,205
‫בין אם אתה נוכל או חבר בכת,
‫מצאת את האדם הלא נכון.

596
00:46:31,288 --> 00:46:32,539
‫אני שולחת אותך לכלא.

597
00:46:34,249 --> 00:46:36,543
‫מוקד 112 לדיווחים על פשע. איך אפשר לעזור?

598
00:46:41,131 --> 00:46:42,508
‫שלום? אפשר לדבר.

599
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
‫מי אתה?

600
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
‫מישהו שעומד להציל את חייך.

601
00:46:54,811 --> 00:46:56,104
‫איך תעשה את זה?

602
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
‫מה עליי לעשות

603
00:47:04,279 --> 00:47:05,531
‫כדי להשיג את זה?

604
00:47:06,740 --> 00:47:09,076
‫את רק צריכה להרוג את עצמך האחרת.

605
00:47:11,578 --> 00:47:12,955
‫טוב, אז...

606
00:47:16,625 --> 00:47:18,669
‫האם תרצי לשנות

607
00:47:19,628 --> 00:47:20,963
‫את חייך האומללים?

608
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
‫מה תעשה

609
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
‫אם אסרב?

610
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
‫כבר ראיתי את פניך.

611
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
‫האם אני

612
00:47:32,724 --> 00:47:33,600
‫אמות

613
00:47:34,309 --> 00:47:35,143
‫במקומה?

614
00:47:35,602 --> 00:47:37,813
‫טוב, עוד לא חשבתי על זה.

615
00:47:39,231 --> 00:47:43,318
‫עד עכשיו אף אחד לא סירב.

616
00:47:50,200 --> 00:47:51,201
‫זה בסדר

617
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
‫אם תהיי היוצאת מן הכלל הראשונה.

618
00:47:56,039 --> 00:47:57,499
‫זה יהיה מעניין עבורי.

619
00:48:00,669 --> 00:48:01,503
‫חכה.

620
00:48:01,837 --> 00:48:04,047
‫חכה...

621
00:48:07,509 --> 00:48:08,427
‫איך...

622
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
‫אצור איתך קשר?

623
00:48:22,691 --> 00:48:23,859
‫אני אהיה זה

624
00:48:24,651 --> 00:48:26,028
‫שייצור איתך קשר.

625
00:48:29,406 --> 00:48:30,657
‫זהו דיווח דחוף ממשרד ההגנה.

626
00:48:31,241 --> 00:48:32,993
‫סירת דיג סינית שלחה אות מצוקה

627
00:48:33,076 --> 00:48:34,953
‫באזור הביניים של הים המזרחי.

628
00:48:35,037 --> 00:48:37,914
‫המשחתת אי סון-סין שהייתה באזור
‫קלטה את האות.

629
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
‫הם בטוחים שזו סירת דיג?

630
00:48:40,250 --> 00:48:41,501
‫כן, הם אימתו זאת.

631
00:48:41,585 --> 00:48:45,005
‫הם אמרו שהיא בטח ננטשה
‫בגלל הערפל הכבד והגלים.

632
00:48:45,088 --> 00:48:46,882
‫זה קרה גם באביב שעבר.

633
00:48:47,382 --> 00:48:49,968
‫חיל הים היפני שוב עלול להתערב, נכון?

634
00:48:50,135 --> 00:48:53,096
‫כן. אחרי שיפן פרשה
‫מההסכם הכלכלי האזורי הבלעדי,

635
00:48:53,180 --> 00:48:55,432
‫גם יפן וגם סין רגישות לדברים כאלה.

636
00:48:55,682 --> 00:48:57,142
‫בוא נחשוב בפשטות.

637
00:48:57,309 --> 00:48:59,603
‫במו"מ הבא עם יפן נהיה אגרסיביים יותר,

638
00:48:59,686 --> 00:49:01,647
‫ונציל את האנשים האלה כי קיבלנו את האות.

639
00:49:02,230 --> 00:49:05,651
‫ותגיד לאנשינו לשאול אותם
‫למה הם כל הזמן דגים במים שלנו.

640
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
‫כן, גברתי.

641
00:49:22,000 --> 00:49:23,543
‫- תעודת מינוי
‫קו סאו-ריונג -

642
00:49:23,627 --> 00:49:25,212
‫המלך של ממלכת קוריאה

643
00:49:25,754 --> 00:49:27,172
‫מקבל את החלטת העם

644
00:49:27,798 --> 00:49:30,550
‫ומתיר לראש הממשלה קו להקים קבינט.

645
00:49:35,931 --> 00:49:37,974
‫אני מקווה שתהיי ראש ממשלה
‫שמעריכה את האזרחים.

646
00:49:40,018 --> 00:49:41,728
‫אעשה כמיטב יכולתי, הוד מלכותך.

647
00:49:44,147 --> 00:49:46,733
‫איזה מין ראש ממשלה עליי להיות בשבילך?

648
00:49:49,611 --> 00:49:52,781
‫בבקשה תהיי ראש ממשלה
‫שמוסרת בעיקר דוחות בכתב.

649
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
‫ראש הממשלה קו.

650
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
‫לעולם לא אוכל להיות חייב לך.

651
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
‫בואי נחכה ונראה איך היעדרותי תירשם

652
00:50:10,132 --> 00:50:11,508
‫בדפי ההיסטוריה.

653
00:51:00,265 --> 00:51:02,142
‫- תערוכת עתיקות
‫ממלכת קוריאה -

654
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
‫אלוהים, לא יכול להיות.

655
00:51:16,782 --> 00:51:17,657
‫אני מצטערת.

656
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
‫זה בסדר.

657
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
‫- ממלכת קוריאה שומרת
‫על התמ"ג הרביעי בעולם -

658
00:51:26,625 --> 00:51:27,459
‫רביעי?

659
00:51:29,711 --> 00:51:30,796
‫לרפובליקה...

660
00:51:32,005 --> 00:51:34,466
‫כלומר, לממלכת קוריאה יש תמ"ג כל כך גבוה?

661
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
‫אנחנו מייצאים יסודות נדירים לכל העולם.

662
00:51:38,011 --> 00:51:39,179
‫לומדים על זה בבית ספר.

663
00:51:40,388 --> 00:51:43,141
‫סליחה, אבל מהם יסודות נדירים?

664
00:51:43,725 --> 00:51:45,393
‫זה תמיד מופיע במבחנים.

665
00:51:45,560 --> 00:51:47,562
‫צריום, לנתן, איטריום, סמריום...

666
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
‫את מחו"ל?

667
00:51:54,194 --> 00:51:56,029
‫כן, משהו כזה.

668
00:51:57,197 --> 00:51:59,282
‫אז מה אלה?

669
00:51:59,533 --> 00:52:01,159
‫אלה מינרלים.

670
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
‫יש 30 מיליון טון מהם רק באזור הצפון, ובים.

671
00:52:05,413 --> 00:52:09,084
‫בכל אופן, המינרלים באזור הצפון
‫שווים 20 מיליארד דולר לטון,

672
00:52:09,167 --> 00:52:11,419
‫אז זה בערך שישה קווינטיליון דולר.

673
00:52:11,503 --> 00:52:15,340
‫וכל זה שייך לממלכת קוריאה?

674
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
‫הו, לא.

675
00:52:17,384 --> 00:52:19,886
‫ההרים שבהם הם טמונים שייכים לחצר המלכות,

676
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
‫אז למעשה הם שייכים למלך.

677
00:52:29,104 --> 00:52:30,188
‫זה יהלום?

678
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
‫אם זה יהלום, אני הנסיכה דיאנה.

679
00:52:34,734 --> 00:52:35,610
‫מלך?

680
00:52:36,111 --> 00:52:39,030
‫אתה באמת משוגע לגמרי. זה ממש מגוחך.

681
00:52:45,745 --> 00:52:47,664
‫אתה באמת אחד מהשניים, נכון?

682
00:52:49,791 --> 00:52:51,293
‫- תחנת בוסאן -

683
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
‫- הפארק הלאומי הר קומגנג
‫סיור עלי שלכת ברכבת CTX -

684
00:53:04,180 --> 00:53:05,348
{\an8}‫- בוסאן -

685
00:53:10,061 --> 00:53:12,272
‫- בוסאן, עיר ההיסטוריה -

686
00:53:15,525 --> 00:53:16,902
{\an8}‫- רכבות CTX למוקפו ולהר פקטו -

687
00:53:16,985 --> 00:53:18,320
‫רכבת CTX לפיונגיאנג

688
00:53:19,029 --> 00:53:23,116
‫מוכנה לצאת לדרך ברציף מספר שלוש.

689
00:53:23,867 --> 00:53:24,743
‫- תחנת בוסאן לתחנת סיאול -

690
00:53:24,826 --> 00:53:27,704
‫הנוסעים מתבקשים לבדוק את הכרטיס

691
00:53:27,787 --> 00:53:29,956
‫ולעלות לרכבת מייד.

692
00:53:30,957 --> 00:53:32,584
‫אדוני. שם.
‫-רכבת CTX לפיונגיאנג

693
00:53:32,667 --> 00:53:34,753
‫מוכנה לצאת לדרך.

694
00:53:36,087 --> 00:53:37,881
‫הנוסעים מתבקשים לבדוק את הכרטיס

695
00:53:37,964 --> 00:53:39,633
‫היי, תראה מי זאת.
‫-ולעלות מייד

696
00:53:39,716 --> 00:53:41,343
‫זאת לא לונה?
‫-ברציף מספר שלוש.

697
00:53:41,426 --> 00:53:42,719
‫היא אפילו שינתה תסרוקת.

698
00:53:43,303 --> 00:53:44,387
‫היי.
‫-כן, אדוני.

699
00:53:44,471 --> 00:53:45,639
‫תפוס אותה.
‫-כן, אדוני.

700
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
‫מי אתה, שתחסום את דרכי? אתה רוצה למות?

701
00:53:51,269 --> 00:53:52,646
‫אתה...

702
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
‫כן, אני ג'ו יונג.

703
00:53:55,231 --> 00:53:56,232
‫השתחררת מהר.

704
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
‫איך אמרת שקוראים לאישה ההיא?
‫-לונה.

705
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
‫זאת שאחריה רדפנו בפעם הקודמת.

706
00:54:02,197 --> 00:54:03,198
‫אתה בטוח?

707
00:54:03,281 --> 00:54:04,699
‫היא ברחה עם הכסף של הבוס שלנו

708
00:54:04,783 --> 00:54:07,160
‫והשתמשה בו כדי לשנות תסרוקת.
‫איך נוכל לשכוח אותה?

709
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
‫הבוס שלנו עדיין בכלא בגללה.

710
00:54:09,913 --> 00:54:12,165
‫אבל הכלבה הזאת מסתובבת...
‫-טוב. הסתלקו.

711
00:54:12,749 --> 00:54:13,959
‫היא אורחת שלי בינתיים.

712
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
‫אל תכריחו אותי לחזור על זה.

713
00:54:47,283 --> 00:54:48,827
‫ראש הממשלה, את כל כך יפה!

714
00:54:48,910 --> 00:54:50,161
‫את כל כך יפה!

715
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
‫ראש הממשלה, את כל כך יפה!

716
00:54:52,205 --> 00:54:55,834
‫- תוצאות חיפוש קרובי משפחה של לי גון,
‫לי גון וקו סאו-ריונג נישואין -

717
00:54:55,917 --> 00:54:57,669
‫ראש הממשלה, תדאגי לאכול היטב.

718
00:54:57,752 --> 00:54:59,254
‫אוהבת אתכם!
‫-גם אני, ראש הממשלה!

719
00:54:59,337 --> 00:55:00,505
‫שמרי על הבריאות!

720
00:55:07,178 --> 00:55:09,264
‫את בחודש השישי להריון, אבל את עדיין רזה.

721
00:55:09,431 --> 00:55:11,474
‫אני שומרת על הגזרה
‫יותר מאשר לפני הנישואין.

722
00:55:11,599 --> 00:55:13,184
‫בעלי לא רצה שאעלה במשקל.

723
00:55:13,309 --> 00:55:15,103
‫כן, אל תגיעי למצב שלי.

724
00:55:15,562 --> 00:55:17,188
‫בעלי בגד בי

725
00:55:17,480 --> 00:55:19,149
‫כשהייתי בחודש שביעי.

726
00:55:22,444 --> 00:55:23,486
‫סליחה.

727
00:55:23,987 --> 00:55:25,363
‫נראה שסאו-ריונג באה.

728
00:55:25,655 --> 00:55:28,283
‫איבדתי את התיאבון. היא הייתה חייבת לבוא?

729
00:55:28,867 --> 00:55:29,909
‫אני עוזבת ראשונה.

730
00:55:29,993 --> 00:55:31,536
‫את עוזבת?
‫-כן.

731
00:55:40,003 --> 00:55:40,920
‫היא עזבה עכשיו?

732
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
‫היא אמרה שהיא איבדה את התיאבון.

733
00:55:43,298 --> 00:55:45,842
‫עוד לא הגישו את האוכל. זה שטויות.

734
00:55:46,092 --> 00:55:47,218
‫לא ידעת?

735
00:55:47,302 --> 00:55:49,387
‫חבר הקונגרס פארק, שמעורב בשערוריית המין.

736
00:55:49,471 --> 00:55:50,764
‫הוא הגיס של גיסתה.

737
00:55:50,847 --> 00:55:52,098
‫אז מה?

738
00:55:52,182 --> 00:55:53,808
‫אני בקושי זוכרת את פניה של גיסתי.

739
00:55:53,892 --> 00:55:56,853
‫כל הזמן קורים דברים רעים
‫לאנשים שמתנגדים לך.

740
00:55:57,979 --> 00:56:01,608
‫לפי השמועה, את היחידה שמרוויחה מהשערורייה.

741
00:56:02,108 --> 00:56:03,860
‫האדם שמרוויח הכי הרבה

742
00:56:04,277 --> 00:56:05,236
‫הוא בדרך כלל האשם.

743
00:56:05,820 --> 00:56:08,740
‫לאנשים שמתנגדים לי
‫פשוט יש במקרה סודות אפלים.

744
00:56:09,532 --> 00:56:12,786
‫בעלי אומר שהנסיך בויונג תומך בך.

745
00:56:13,244 --> 00:56:15,080
‫זה נכון?
‫-ואם כן?

746
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
‫הוא רוצה להיות בצד שלי?

747
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
‫הוא יכול?

748
00:56:19,918 --> 00:56:21,711
‫האם בני משפחת המלוכה הם המחותנים שלך?

749
00:56:22,295 --> 00:56:23,838
‫לכן זכית לכהונה נוספת?

750
00:56:23,963 --> 00:56:25,256
‫נראה לך שהיא יכולה?

751
00:56:25,673 --> 00:56:28,885
‫הסיפור של "למדתי בזמן שמכרתי דגים"
‫כבר לא עובד.

752
00:56:30,303 --> 00:56:32,430
‫מלכה עם כהונה בלתי מוגבלת זה עדיף

753
00:56:32,555 --> 00:56:34,766
‫על ראש ממשלה עם כהונה של חמש שנים.

754
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
‫אבל אני לא בטוחה שהוד מלכותו
‫אוהב נשים מבוגרות.

755
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
‫את רוצה לראות אם זה עדיין עובד?

756
00:56:44,109 --> 00:56:46,152
‫מה תעשי אם בשארית הכהונה שלי אתן עדיפות

757
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
‫לחקירת המסים של החברה של בעלך,
‫קבוצת סונגוון?

758
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
‫מה תעשי אם אתעסק בזה באובססיביות
‫כמו משוגעת?

759
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
‫את לא מתכוונת ללכת?

760
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
‫לא נראה לי שהשיחה שלנו תועיל לתינוק שלך.

761
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
‫הדודה מצטערת על כך.

762
00:57:33,408 --> 00:57:36,744
‫- תחנת משטרת ג'ונגנו, סיאול -

763
00:57:52,802 --> 00:57:53,761
‫סליחה.

764
00:57:56,931 --> 00:57:59,434
‫אתם לא מכירים אותי?

765
00:58:00,435 --> 00:58:01,352
‫אני ג'ונג טה-אול.

766
00:58:02,020 --> 00:58:02,937
‫אתם לא מכירים?

767
00:58:03,021 --> 00:58:04,022
‫טוב...

768
00:58:04,314 --> 00:58:05,356
‫אתה מכיר אותה?

769
00:58:09,611 --> 00:58:11,362
‫לא. מי את?

770
00:58:11,446 --> 00:58:13,948
‫מה בקשר לקאנג סין-ג'ה? או ג'נגמי?

771
00:58:14,199 --> 00:58:16,618
‫או המנהל קים הי-ג'ו ממחלקת זיהוי פלילי?

772
00:58:16,701 --> 00:58:18,453
‫אני לא בטוח מי אלה.

773
00:58:18,536 --> 00:58:21,164
‫אלה נשמעים כמו שמות של אנשים טובים...

774
00:58:21,748 --> 00:58:22,707
‫מה העניין?

775
00:58:23,374 --> 00:58:24,501
‫את מבקרת בתחנה?

776
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
‫את בלשית?

777
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
‫לא, שום דבר. נראה שטעיתי.

778
00:58:34,844 --> 00:58:36,429
‫תיהנו מהארוחה.

779
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
‫טוב.
‫-אה, טוב.

780
00:58:42,560 --> 00:58:45,480
‫אתה מופיע בחדשות יותר מדי בזמן האחרון.

781
00:58:45,772 --> 00:58:48,691
‫כן, הייתי בהלם. אני נראה ממש טוב על המסך.

782
00:58:48,775 --> 00:58:49,609
‫נראית ממש מגניב.

783
00:58:49,692 --> 00:58:51,402
‫מה תרצה לאכול? לי בא מרק עצמות שור.

784
00:58:51,486 --> 00:58:52,779
‫אני רוצה מרק ברכי שור.

785
00:58:53,780 --> 00:58:57,951
‫היי, איך היא ידעה שאנחנו בדרך לאכול?

786
00:59:05,250 --> 00:59:06,209
‫להתראות.

787
00:59:11,256 --> 00:59:13,633
‫בוא נאכל מרק ברכי שור.
‫-טוב. אני מכיר מסעדה.

788
00:59:13,716 --> 00:59:17,428
‫היא שם כבר 50 שנה, ולמרק העצמות
‫יש אותו טעם כמו של מרק ברכיים.

789
00:59:17,512 --> 00:59:18,721
‫אל תהיה מגוחך.

790
00:59:37,865 --> 00:59:39,659
‫אם הוא לא הפך לבלש...

791
00:59:41,160 --> 00:59:42,036
‫כן...

792
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
‫זה אומר שמשפחתו לא פשטה רגל.

793
00:59:45,790 --> 00:59:48,251
‫קאנג סין-ג'ה של ממלכת קוריאה

794
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
‫הוא ממש מגניב.

795
00:59:53,840 --> 00:59:54,841
‫וואו.

796
00:59:59,762 --> 01:00:01,556
‫- פיונגצ'אנג מונהא-רו -

797
01:00:42,138 --> 01:00:43,431
‫- פיונגצ'אנג-גיל -

798
01:01:12,377 --> 01:01:13,252
‫היי.

799
01:01:14,253 --> 01:01:15,588
‫אני נתקלת בך הרבה לאחרונה.

800
01:01:16,798 --> 01:01:18,007
‫ואתה עדיין אוכל ממתקים.

801
01:01:18,591 --> 01:01:21,552
‫אני לא אוכל הרבה ממתקים,
‫אבל אני תמיד נתפס כשאני אוכל אותם.

802
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
‫מה את עושה בשכונה הזאת?
‫-אני גרה באזור.

803
01:01:27,558 --> 01:01:29,644
‫פעם גרתי פה.

804
01:01:31,354 --> 01:01:32,730
‫אני מבין שיש לך מפגש היום.

805
01:01:34,732 --> 01:01:36,109
‫אני רק מתכוונת לשתות קצת.

806
01:01:36,526 --> 01:01:38,486
‫זה לא יספיק אם אתחיל לשתות במשך היום.

807
01:01:38,903 --> 01:01:40,279
‫רוצה אחת?

808
01:01:49,789 --> 01:01:52,208
‫זה בסדר שפסיכיאטרית היא אלכוהוליסטית?

809
01:01:54,127 --> 01:01:56,295
‫אני לא ממש מכורה.
‫יש לי סבילות גבוהה לאלכוהול.

810
01:01:57,839 --> 01:01:59,590
‫אבל האם הממתקים באמת יעילים?

811
01:02:02,051 --> 01:02:04,137
‫זה טוב, כי זה מתוק ונמס מהר.

812
01:02:04,220 --> 01:02:06,681
‫לא עדיף שזה יימס לאט, אם זה מתוק?

813
01:02:06,931 --> 01:02:08,057
‫זה ממילא יימס.

814
01:02:11,644 --> 01:02:13,187
‫אגב, במה אתה עובד?

815
01:02:14,439 --> 01:02:17,692
‫התכוונתי לשאול אותך בפגישה הבאה,
‫אבל לא באת.

816
01:02:19,777 --> 01:02:21,779
‫אני בלש.
‫-באמת?

817
01:02:22,613 --> 01:02:24,365
‫הניחוש שלי היה שגוי לגמרי.

818
01:02:25,491 --> 01:02:28,077
‫חשבתי שאתה גנגסטר.
‫-איזו מין פסיכיאטרית...

819
01:02:29,829 --> 01:02:31,164
‫בגלל זה התרופות לא עזרו.

820
01:02:31,247 --> 01:02:33,082
‫בטח אפילו לא לקחת אותן.

821
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
‫מתי עזבת את השכונה הזאת?

822
01:02:37,587 --> 01:02:40,423
‫אני תמיד גרתי פה, אז יכולנו להיפגש...

823
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
‫כן. אמרתי לך שהמשפחה שלי
‫פשטה רגל כשהייתי קטן.

824
01:02:49,849 --> 01:02:51,434
‫עברנו כשהייתי בחטיבת הביניים.

825
01:02:53,811 --> 01:02:55,438
‫מחירי הבתים פה עלו מאוד, נכון?

826
01:02:55,980 --> 01:02:58,858
‫אני מבקר מדי פעם, אבל אני מרגיש ממורמר.

827
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
‫למה לדעתך אתה ממשיך לבוא לכאן?

828
01:03:05,907 --> 01:03:08,159
‫עדיין יש לך אותם סיוטים?

829
01:03:11,662 --> 01:03:13,331
‫אל תתחילי פתאום טיפול.

830
01:03:14,207 --> 01:03:15,917
‫במיוחד כשאת שותה.

831
01:03:16,334 --> 01:03:17,960
‫אתה מתייחס אליי כאל שרלטנית.

832
01:03:20,630 --> 01:03:22,131
‫טוב, אז רק נשתה.

833
01:03:37,855 --> 01:03:40,817
‫- משעמם לי, בואי נשחק ביליארד -

834
01:03:43,194 --> 01:03:44,237
‫ג'ונג מי?

835
01:03:44,737 --> 01:03:45,822
‫- מרפאה מזרחית סווים -

836
01:03:45,905 --> 01:03:47,365
‫ג'ונג דו-אין.

837
01:03:47,865 --> 01:03:51,160
‫הוא מורה לטאקוונדו במרכז לטאקוונדו.

838
01:03:51,786 --> 01:03:53,246
‫אני לא מכירה אף אחד בשם הזה.

839
01:03:56,123 --> 01:03:57,458
‫אז...

840
01:04:00,795 --> 01:04:05,007
‫מה עם אישה בשם אהן בונג-הי?

841
01:04:06,133 --> 01:04:07,093
‫את מכירה אותה?

842
01:04:07,176 --> 01:04:09,178
‫הפנים שלה דומים מאוד לשלי.

843
01:04:09,387 --> 01:04:11,722
‫ראית אותה פעם?

844
01:04:12,598 --> 01:04:13,808
‫אהן בונג-הי?

845
01:04:14,809 --> 01:04:15,810
‫לא, לא ראיתי.

846
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
‫אנחנו גרים פה כבר 30 שנה.

847
01:04:18,980 --> 01:04:21,107
‫למה? הם אמרו שהם גרים פה?

848
01:04:22,358 --> 01:04:24,110
‫לא, לא חשוב. תודה.

849
01:04:37,123 --> 01:04:38,416
‫זה 41,800 וון.

850
01:04:38,541 --> 01:04:39,584
‫אה, כן. רק שנייה.

851
01:04:49,802 --> 01:04:52,179
‫מצטערת, אבל כמה עולה כרטיס בעמידה?

852
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
‫זה 34,800 וון.

853
01:04:59,186 --> 01:05:02,148
‫לקחתי מונית בלי לחשוב על הכרטיס.

854
01:05:03,149 --> 01:05:06,736
‫סליחה, אבל יש תחנת אוטובוסים בגנגנאם?

855
01:05:07,361 --> 01:05:08,362
‫יש אחת בסונגפא-גו.

856
01:05:09,113 --> 01:05:12,033
‫אבל גם אם תלכי עכשיו,
‫תפספסי את האוטובוס האחרון.

857
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
‫אין לך כרטיס אשראי?

858
01:05:19,457 --> 01:05:22,543
‫אני אומרת לך, זו לא מתיחה!

859
01:05:22,627 --> 01:05:24,045
‫אני באמת מכירה את לי גון...

860
01:05:26,589 --> 01:05:28,883
‫כלומר, המלך... אני מכירה את המלך.

861
01:05:29,383 --> 01:05:31,427
‫טוב? אני מכרה שלו.

862
01:05:31,761 --> 01:05:32,637
‫אני...

863
01:05:37,350 --> 01:05:38,893
‫אני רצינית.

864
01:05:40,019 --> 01:05:42,063
‫אני רק צריכה לדבר איתו לדקה אחת.

865
01:05:45,775 --> 01:05:49,153
‫חסרים לי 2,600 וון,

866
01:05:49,987 --> 01:05:52,615
‫אז אני לא יכולה לחזור לבוסאן כרגע.

867
01:05:57,954 --> 01:05:58,913
‫רק עשר שניות.

868
01:05:58,996 --> 01:06:01,540
‫בבקשה, רק עשר שניות. אני...

869
01:06:09,090 --> 01:06:09,966
‫מי

870
01:06:11,550 --> 01:06:13,260
‫אמרת שזו הייתה?

871
01:06:14,553 --> 01:06:15,513
‫טוב, הוד מלכותך,

872
01:06:16,138 --> 01:06:18,641
‫אישה אחת התקשרה למספר הראשי של חצר המלוכה

873
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
‫שבע עשרה פעמים, וביקשה אותך.

874
01:06:21,644 --> 01:06:23,521
‫צוות האבטחה בדק...
‫-לא,

875
01:06:24,730 --> 01:06:26,399
‫התכוונתי לשם של המתקשרת.

876
01:06:27,733 --> 01:06:29,986
‫היא אמרה שהיא הנסיכה דיאנה.

877
01:06:30,444 --> 01:06:33,030
‫הם איתרו את מיקומה ליתר ביטחון,
‫והיא בתחנת סיאול.

878
01:06:35,574 --> 01:06:36,492
‫סובבו את המסוק.

879
01:06:37,410 --> 01:06:38,536
‫אנחנו טסים לסיאול.

880
01:06:39,453 --> 01:06:40,538
‫סליחה?

881
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
‫תבדקי את המיקום הנוכחי של המפקד ג'ו.

882
01:06:43,499 --> 01:06:44,417
‫כן, הוד מלכותך.

883
01:07:06,731 --> 01:07:07,648
‫אלוהים אדירים.

884
01:07:10,359 --> 01:07:11,360
‫מה אתה עושה פה?

885
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
‫קיבלתי הוראה מהמלך.

886
01:07:13,988 --> 01:07:16,032
‫הוא הורה לשמור עלייך בחיים עד שראשך ייכרת.

887
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
‫אבל אתם בכלל כורתים פה ראשים?

888
01:07:23,330 --> 01:07:26,292
‫זה לא קרה מאז 1920, אבל...

889
01:07:28,252 --> 01:07:30,046
‫נראה שאולי זה יקרה שוב בקרוב.

890
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
‫אלוהים.

891
01:07:33,674 --> 01:07:34,925
‫מי את, באמת?

892
01:07:35,468 --> 01:07:36,635
‫את באמת בלשית?

893
01:07:37,720 --> 01:07:39,638
‫למה הלכת קודם לתחנת המשטרה?

894
01:07:41,891 --> 01:07:43,100
‫עקבת אחריי?

895
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
‫בואי איתי.

896
01:08:36,904 --> 01:08:37,905
‫שמעתי שחיפשת אותי.

897
01:08:39,115 --> 01:08:39,990
‫כן.

898
01:08:40,074 --> 01:08:41,200
‫שבע עשרה פעמים.

899
01:08:42,118 --> 01:08:43,035
‫כן.

900
01:08:43,119 --> 01:08:44,954
‫חשבתי שתישארי בבוסאן.

901
01:08:45,496 --> 01:08:46,956
‫למה נסעת כל כך רחוק?

902
01:08:48,874 --> 01:08:50,584
‫הצלחת למצוא את אהן בונג-הי?

903
01:08:50,876 --> 01:08:51,877
‫איך ידעת?

904
01:08:55,005 --> 01:08:57,133
‫ממתי עקבת אחריי?

905
01:08:57,299 --> 01:08:59,510
‫אם היית שם כל הזמן,
‫היית צריך להלוות לי כסף.

906
01:09:01,137 --> 01:09:02,054
‫מי זאת?

907
01:09:02,680 --> 01:09:05,307
‫את מי את מחפשת בעולם הזה?

908
01:09:09,895 --> 01:09:11,021
‫את אימא שלי.

909
01:09:13,149 --> 01:09:14,692
‫אם זה עולם מקביל...

910
01:09:15,442 --> 01:09:18,404
‫ומכיוון שנה-רי ואון-סופ נמצאים כאן,

911
01:09:20,030 --> 01:09:22,116
‫אף שאני אולי לא קיימת...

912
01:09:24,368 --> 01:09:25,953
‫אולי אימא שלי עדיין בחיים.

913
01:09:27,580 --> 01:09:29,165
‫אני יודעת שהיא אדם אחר,

914
01:09:30,875 --> 01:09:32,710
‫אבל קיוויתי שהיא לא חולה בעולם הזה.

915
01:09:33,794 --> 01:09:37,006
‫אני זוכרת אותה רק מגיל חמש.

916
01:09:39,425 --> 01:09:41,135
‫אז רק רציתי להסתכל עליה מרחוק.

917
01:09:41,844 --> 01:09:43,220
‫בגלל זה באתי לפה.

918
01:09:45,431 --> 01:09:46,849
‫היית צריכה לומר לי.

919
01:09:47,766 --> 01:09:48,976
‫פשוט הייתי סקרנית.

920
01:09:50,019 --> 01:09:51,145
‫אבל היא לא הייתה שם.

921
01:09:52,771 --> 01:09:53,647
‫בכל אופן...

922
01:09:53,898 --> 01:09:56,984
‫נהניתי היום בגללך.

923
01:09:57,568 --> 01:09:58,986
‫זו הסיבה שחיפשת את KTX?

924
01:09:59,612 --> 01:10:01,071
‫תהיתי מה זה KTX.

925
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
‫חיפוש?

926
01:10:06,368 --> 01:10:07,494
‫הוא לא סיפר לי.

927
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
‫גיליתי בזכות השמירה האוטומטית.

928
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
‫התעניינת בהרבה דברים.

929
01:10:13,626 --> 01:10:15,669
‫למה התעניינת בחברה לשעבר של לי גון?

930
01:10:16,337 --> 01:10:17,755
‫לא חשבת שלא הייתה לי חברה?

931
01:10:19,965 --> 01:10:22,343
‫למה קראת את זה?

932
01:10:23,052 --> 01:10:23,928
‫זו רמאות.

933
01:10:26,096 --> 01:10:27,765
‫הוד מלכותך, ראש הממשלה קו...

934
01:10:27,848 --> 01:10:30,392
‫נכון. חיפשת גם את ראש הממשלה קו.

935
01:10:30,476 --> 01:10:32,019
‫זה היה כי...

936
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
‫כי שמעתי שהיא האישה הכי צעירה
‫שמונתה לראש ממשלה.

937
01:10:36,607 --> 01:10:39,068
‫חיפשתי את שמה רק כי זה הרשים אותי.

938
01:10:40,569 --> 01:10:41,987
‫למה? אתה מרגיש אשם?

939
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
‫אני נפגש איתה כל יום שישי.

940
01:10:45,157 --> 01:10:46,075
‫האם היא IU?

941
01:10:53,666 --> 01:10:55,042
‫כן, זאת ראש הממשלה קו.

942
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
‫נראה שדיווחו לה שהמסוק שלך נחת בסיאול.

943
01:11:29,118 --> 01:11:31,662
‫אני פוגשת אותך בשעה לא צפויה,
‫במקום לא צפוי,

944
01:11:33,080 --> 01:11:34,665
‫עם אדם לא צפוי, הוד מלכותך.

945
01:11:35,499 --> 01:11:36,375
‫את צודקת.

946
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
‫ואת מעמידה אותי במצב לא נעים.

947
01:11:41,046 --> 01:11:41,880
‫נעים להכיר אותך.

948
01:11:43,173 --> 01:11:45,342
‫אני קו סאו-ריונג,
‫ראש הממשלה של ממלכת קוריאה.

949
01:12:43,859 --> 01:12:45,652
{\an8}‫תרגום כתוביות: נטע לביא

