1
00:00:16,015 --> 00:00:17,809
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
JEONG TAE-EUL

3
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
Ik verveel me. Laten we biljarten.

4
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
{\an8}AFLEVERING 5

5
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
{\an8}Bedankt voor je gunst.

6
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
{\an8}Ik zou je moeten terugbetalen...

7
00:01:24,417 --> 00:01:27,212
{\an8}...maar we hebben andere valuta,
dus ik heb spullen voor je.

8
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
{\an8}Hopelijk krijg je een goede prijs.

9
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
{\an8}O, mijn god.

10
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
{\an8}Hoe kom je hieraan?

11
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
{\an8}Heb je olie in je tuin gevonden?

12
00:01:50,109 --> 00:01:51,110
O, Sin-jae.

13
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Mag ik een zoete melkthee?

14
00:01:54,697 --> 00:01:56,157
Team 3 heeft morgen geen dienst.

15
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Ja, ik wilde biljarten.

16
00:01:59,327 --> 00:02:01,162
Ik zie dat paard niet meer.

17
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
Maximus? Hij is al een tijdje weg.

18
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Iedereen vraagt het,
dus ik heb het op het bord geschreven.

19
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
Maar Tae-eul is er niet.

20
00:02:18,721 --> 00:02:20,098
Met wie ben je aan het biljarten?

21
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
Is ze er niet?
-Misschien is ze terug.

22
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Ze is al een tijdje weg met die koning.

23
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
HET PAARD IS ER NIET
ZE IS WEG

24
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
IK VERVEEL ME, LATEN WE BILJARTEN

25
00:02:44,205 --> 00:02:45,373
Hofdame Noh, ik ben het.

26
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
Zijne Majesteit is terug
en hij heeft een gast.

27
00:02:52,213 --> 00:02:53,298
Het is een vrouw.

28
00:02:53,965 --> 00:02:57,135
Zeg Zijne Majesteit een omweg te nemen...

29
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
...en de zeeroute te gebruiken.

30
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
Mensen mogen hem niet zien.

31
00:03:03,766 --> 00:03:06,227
Maak je geen zorgen om het paleis.
Niemand zal praten.

32
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
VIERTIJGERZWAARD

33
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
Ik ben de koning van Corea.

34
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
En mijn naam, die je niet mag zeggen...

35
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
...is Lee Gon.

36
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
Dus...

37
00:03:49,771 --> 00:03:50,897
...je hebt wel een naam.

38
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
Als je echt een naam hebt...

39
00:03:59,113 --> 00:04:01,324
...kan ik de onthoofding
niet meer vermijden.

40
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Zoals je tot nu toe tegen me praat,
zou ik je direct moeten onthoofden.

41
00:04:14,212 --> 00:04:16,506
Ik breng je naar het paleis.
-Ik zorg voor Maximus.

42
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
De reis was te lang voor haar leeftijd.

43
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Kom naar de racebaan.

44
00:04:26,683 --> 00:04:29,143
Haal de wachters nu weg van de racebaan.

45
00:04:29,227 --> 00:04:31,479
Twee van jullie gaan
naar de beelden kijken.

46
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
De rest volgt mij.

47
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
Wat is dit voor plek?

48
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
Is het een vierde dimensie?

49
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
Ik weet het nog niet.

50
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
Het is iets tussen één en nul
in mijn wereld en die van jou.

51
00:05:12,395 --> 00:05:14,522
Het is niet wetenschappelijk te verklaren.

52
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
Zie je die ballon?

53
00:05:21,946 --> 00:05:24,490
Ballonnen knappen meestal binnen tien uur.

54
00:05:24,574 --> 00:05:27,785
Maar die zweeft al meer dan tien dagen.

55
00:05:28,745 --> 00:05:30,913
Hij is niet geknapt of weggevlogen.

56
00:05:31,539 --> 00:05:33,624
Hij is exact waar ik hem losliet.

57
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
Er is dus geen licht, wind of lucht.

58
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
Is dat niet bijzonder?

59
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
Als het geen wetenschap is, wat wel?

60
00:05:43,051 --> 00:05:45,762
Is het een soort magie?

61
00:05:45,845 --> 00:05:48,765
Het kan een legende zijn.

62
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
De tijd verloopt hier ook anders.

63
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
Een minuut hier is daarbuiten een uur.

64
00:05:55,897 --> 00:05:57,440
Mijn horloge stopt hier.

65
00:05:57,523 --> 00:05:59,150
Ik heb het dagenlang gecontroleerd.

66
00:06:01,152 --> 00:06:04,155
Hoe kun je dat controleren
als de klokken stoppen?

67
00:06:04,238 --> 00:06:06,032
Ik heb Eulers getal gebruikt.

68
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
Ik weet niet hoe diep...

69
00:06:12,622 --> 00:06:14,540
...of hoe uitgestrekt deze plek is.

70
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
Ooit zal ik de rand
van deze plek bereiken.

71
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
Dan zal ik het je...

72
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
...allemaal vertellen.

73
00:06:22,340 --> 00:06:23,883
Maar nu gaan we naar mijn wereld.

74
00:06:38,189 --> 00:06:41,317
Vrouwe Maximus heeft een lagere bloeddruk
dan de vorige keer...

75
00:06:41,400 --> 00:06:44,904
...maar nog binnen de normale waarden.

76
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
'Vrouwe'?

77
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
Een paard wordt zo genoemd.

78
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
Morgen doe ik nog een controle,
Uwe Majesteit.

79
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
Graag.

80
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Ik zei het toch.
Alles wat ik zei, was waar, hè?

81
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
Zie je niet dat het me gek maakt?

82
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
Als dit echt is, is het doodeng.

83
00:07:17,019 --> 00:07:19,188
En anders ben ik gek.

84
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Let op uw manieren.

85
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
En dat gezicht.

86
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Hij moet aan mijn kant staan.

87
00:07:24,360 --> 00:07:26,028
Dat doet hij al sinds mijn derde.

88
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
Is dat pistool echt?

89
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
Mag ik even kijken?

90
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
Ze kan ermee omgaan. Laat maar.

91
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Ze moet het zelf zien om het te geloven.

92
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
Wat geloven?

93
00:07:44,755 --> 00:07:46,507
Dat ze tussen één en nul is gereisd.

94
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
Echt niet.

95
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
Is dit echt?

96
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
Is deze P30...

97
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
...echt?

98
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
Ik ga iets controleren.

99
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Het is niets persoonlijks.

100
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
Ik zei het toch.
Ze kan met pistolen omgaan.

101
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
Ik laat het nu gaan,
omdat u gast van de koning bent.

102
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Dus...

103
00:08:32,345 --> 00:08:33,387
Dit land...

104
00:08:34,138 --> 00:08:35,389
Dat jij de koning bent...

105
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
Is het allemaal echt?

106
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
Het is echt.

107
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
Dat pistool, deze wereld en ik.

108
00:08:45,066 --> 00:08:47,360
Bevestig dat niet
door de trekker over te halen.

109
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Deze man gaat geen kant op.

110
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
Laat los...

111
00:08:55,243 --> 00:08:56,577
...tenzij u dood wilt.

112
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
Majesteit, is ze...

113
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
Ja.

114
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
Ze is inspecteur Jeong Tae-eul.

115
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
Ken jij...

116
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
...mij ook?

117
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
Welkom in mijn paleis.

118
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
Dit is Gwangyeongjeon.

119
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
Het is mijn privéwoning.

120
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
Doe alsof je thuis bent...

121
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Moest u dit echt doen?

122
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
Probeert u me doodongerust te maken?

123
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
Hoofdhofdame Noh...

124
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
...ze gelooft pas
10 minuten en 50 seconden...

125
00:10:23,623 --> 00:10:25,750
...dat ik koning ben.

126
00:10:28,628 --> 00:10:30,212
Zij is de persoon die weet...

127
00:10:30,880 --> 00:10:32,340
...waar de knopen vandaan komen.

128
00:10:35,343 --> 00:10:37,637
Aangenaam. Ik ben...

129
00:10:37,720 --> 00:10:41,766
Leg al uw spullen in de doos.

130
00:10:45,019 --> 00:10:48,022
Iedereen moet
een veiligheidscontrole ondergaan.

131
00:10:48,981 --> 00:10:51,817
Iedereen, ook de hofdames
en zelfs de premier.

132
00:10:57,531 --> 00:10:58,991
Je oogst wat je zaait.

133
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
U geeft ze later terug, toch?

134
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
{\an8}Ik krijg problemen als ik mijn ID-kaart
weer verlies.

135
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
Je herkent haar gezicht, toch?

136
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
U hebt gelijk.

137
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
Word ik nu gefouilleerd?

138
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
Dat slaan we over.

139
00:11:33,692 --> 00:11:34,944
Ik moet u vertrouwen.

140
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
U bent de gast van mijn koning.

141
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
Laat me even met u praten.

142
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
Nu?

143
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
U wilt vast later praten.

144
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
Maar ik had het ook fijn gevonden
als u later was vertrokken...

145
00:11:55,089 --> 00:12:00,428
...en volgens de juiste procedures
een gast had meegenomen.

146
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
Er waren vijf bewakers en
één stalknecht die haar hebben gezien.

147
00:12:05,266 --> 00:12:08,727
Twaalf hofdames
die het verdacht vonden dat ze ineens...

148
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
...weggestuurd...
-Ik was onderweg.

149
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
Ik moest nu toch praten.

150
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
Jij moet ook gaan.

151
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
Op bevel van de koning.

152
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Geen zorgen.

153
00:12:34,086 --> 00:12:35,379
Wacht hier.

154
00:12:35,463 --> 00:12:38,549
Ik schud haar wel af en kom terug.

155
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Mijn hemel...

156
00:12:42,303 --> 00:12:43,596
Je vraagt er echt om, hè?

157
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
Ik bedoel...

158
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
...Uwe Hoogheid.

159
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
Dat was verkeerd om te zeggen.

160
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
Ze gelooft het nu echt.

161
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Dat ik de koning ben.

162
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Mijn hemel, mijn hoofd.

163
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
O, mijn hart.

164
00:13:22,301 --> 00:13:23,552
Mijn hemel.

165
00:14:00,089 --> 00:14:03,634
U hebt om 8,00 uur een vergadering
over het 25-jarig jubileum...

166
00:14:03,717 --> 00:14:05,511
...van uw kroning, met het personeel.

167
00:14:05,594 --> 00:14:09,348
U hebt een thee-afspraak
om 10,00 uur, met mediabazen...

168
00:14:09,431 --> 00:14:11,559
...dan de eerste worp bij de basketbal...

169
00:14:11,642 --> 00:14:13,060
...openingsceremonie,13,00 uur.

170
00:14:13,143 --> 00:14:14,061
Wacht even.

171
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Ik verliet het paleis een halve dag...

172
00:14:17,231 --> 00:14:18,607
...en ik heb zoveel te doen?

173
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Misschien is er hier iemand
die wrok tegen u koestert.

174
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
Is er nog meer?
-Ja.

175
00:14:27,032 --> 00:14:30,452
U hebt een toespraak om 14,00 uur
op het Internationale Wiskundigencongres.

176
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
Om 16,00 uur is er een ceremonie
voor de overstromingshulp.

177
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
U kunt er per helikopter heen.

178
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
Goed.

179
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Ik doe dat allemaal...

180
00:14:38,794 --> 00:14:40,588
...dus laat me eerst vrij dineren.

181
00:14:41,005 --> 00:14:44,550
Het is altijd verdacht
als u iets alleen doet.

182
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Nu ga je te ver.

183
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
Ik eet alleen in de studeerkamer.

184
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
Alleen.

185
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
Er is een gast in de studeerkamer
van Zijne Majesteit.

186
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
Je moet die gast daar houden...

187
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
...tot ik anders zeg.

188
00:15:20,169 --> 00:15:23,964
De eerste taak van een koning is
de begrafenis van de voormalige koning.

189
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
Toen was ik acht.

190
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
Ik weet nu zeker...

191
00:15:42,650 --> 00:15:44,360
...dat het een parallel universum is.

192
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Pardon?

193
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Na-ri.

194
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
Myeong Na-ri.

195
00:15:52,034 --> 00:15:53,911
Wie is Myeong-ri?

196
00:15:55,079 --> 00:15:58,040
Ik ben Myeong Seung-a
van de voorlichtingsdienst.

197
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Ik weet dat het niet waar is...

198
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
...maar ik wil het zeker weten.

199
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
Had jij geen gebouw?

200
00:16:15,849 --> 00:16:18,268
Had je het niet verhuurd
aan een taekwondocentrum?

201
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
Ik heb gebouwen,
maar die staan allemaal in Canada.

202
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
Wil je thee?

203
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
Kruidenthee is goed voor de nachtrust.

204
00:16:33,659 --> 00:16:36,078
Wil je dat ik in slaap val?

205
00:16:36,495 --> 00:16:37,788
Ik zou je dankbaar zijn.

206
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Ik kwam hier
om je in de gaten te houden...

207
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
...en je mag niet weg
totdat hoofdhofdame Noh anders zegt.

208
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
Het is voor ons allebei beter
als je slaapt.

209
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
Je bent heel direct...

210
00:16:50,843 --> 00:16:52,469
...net als Na-ri.

211
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
Ik...

212
00:16:57,558 --> 00:16:59,643
Mag ik die laptop gebruiken?

213
00:16:59,727 --> 00:17:02,604
Natuurlijk niet.
Niet zonder toestemming van de koning.

214
00:17:04,940 --> 00:17:08,902
Het is het jaar 2019, toch?
-Ja.

215
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
Is de eigenaar van deze kamer
in 1987 geboren?

216
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Natuurlijk.

217
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
En de culturele hoofdstad is Busan...

218
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
...en er zijn 63 gebouwen
die '63-gebouw' heten.

219
00:17:18,579 --> 00:17:20,372
Er is maar één 63-gebouw in Seoel.

220
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Die kleine eikel.

221
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
Schold je me net uit?

222
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Wat is het beste antwoord?

223
00:17:35,554 --> 00:17:38,140
Mag ik alcohol in plaats van thee?

224
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
Ik wil graag wat soju.

225
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
Majesteit, waar was je deze keer?

226
00:17:48,734 --> 00:17:49,777
Een parallel universum.

227
00:18:16,929 --> 00:18:18,138
Waarom wil je een laptop?

228
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Ik wilde wat dingen opzoeken op internet.

229
00:18:26,939 --> 00:18:29,566
Het is een zakelijke telefoon,
die kan ik je niet lenen.

230
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
Als je het me vertelt,
lees ik de zoekresultaten op.

231
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
Dat kan ook.

232
00:18:37,741 --> 00:18:38,700
Goed. Dan...

233
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
Lee Gon.

234
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
Wat zei je?

235
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Lee Gon.

236
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
Heet de koning niet Lee Gon?

237
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Ben je gek geworden?

238
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
Noem je de koning gewoon zo?

239
00:18:55,801 --> 00:18:59,471
Je kent het 63-gebouw niet eens
en je weet niet hoe oud de koning is.

240
00:19:02,307 --> 00:19:04,143
Wie ben jij in hemelsnaam?

241
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
O, heb je lang in het buitenland gewoond?

242
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
Maar toch...

243
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
...hoe weet je niets over je vaderland?

244
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
Nou...

245
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
...dit is niet mijn vaderland.

246
00:19:17,656 --> 00:19:22,161
Mijn aarde is nog plat,
dus ik kan het niet uitleggen.

247
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Zeg maar dat ik illegaal ben.

248
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Jeetje.

249
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
Kun je ons even alleen laten?

250
00:19:46,894 --> 00:19:48,228
Ze is een illegale immigrant.

251
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
Waarom lach je?

252
00:19:55,444 --> 00:19:58,447
Ik ken iemand die op jou lijkt,
maar jij bent zo anders dan hij.

253
00:19:58,530 --> 00:19:59,656
Sorry van net.

254
00:20:01,033 --> 00:20:03,202
Maar was je altijd al zo?

255
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Zo verstandig en serieus?

256
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Pak dit vast.

257
00:20:09,583 --> 00:20:12,169
Ik begrijp hoe je je voelt.
Dat heb ik ook meegemaakt.

258
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Ik heb het je maar makkelijk gemaakt.

259
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
Maar je zult vast niets vinden.

260
00:20:34,191 --> 00:20:36,235
Vraag maar aan je baas waarom.

261
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
Hij is wetenschapper,
dus hij kan het beter uitleggen.

262
00:20:42,866 --> 00:20:43,784
Kom je...

263
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
...uit een parallel universum?

264
00:20:48,038 --> 00:20:49,414
Waar de hoofdstad Seoel is...

265
00:20:50,332 --> 00:20:52,584
...en het land 'de republiek Korea' heet?

266
00:20:54,336 --> 00:20:55,712
Hoe weet je dat?

267
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
Wie ben jij?

268
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
Wat heb je met Zijne Majesteit gedaan?

269
00:21:06,014 --> 00:21:08,267
Heb jij dat litteken
op zijn schouder veroorzaakt?

270
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
Heeft hij een litteken op zijn schouder?

271
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
Daar weet ik niets van.

272
00:21:17,150 --> 00:21:18,860
Daar zijn we niet intiem genoeg voor.

273
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
En praat niet zo tegen me.

274
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
Je bent toch geboren in 1991?
Ik ben een jaar ouder.

275
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Kapitein Jo.

276
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
Ik zei dat ik de gangen leeg wilde hebben.

277
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Majesteit, ik wilde je vragen...

278
00:21:59,234 --> 00:22:01,903
Ik weet het. Ik weet dat je nieuwsgierig
bent...

279
00:22:01,987 --> 00:22:04,364
...en ik begrijp
waarom je haar vingerafdrukken wilt.

280
00:22:04,448 --> 00:22:06,074
Ik stuur je een link.

281
00:22:06,158 --> 00:22:07,993
Over kwantummechanica.

282
00:22:08,076 --> 00:22:10,746
Stuur me je vragen per sms
nadat je het gelezen hebt.

283
00:22:10,829 --> 00:22:14,666
Doe je de deur nu open?
Het eten wordt koud.

284
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Maar Uwe Majesteit...

285
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
...hebt u geen alcohol gekregen?

286
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
Uw gast vroeg erom.

287
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
Yeong.

288
00:22:28,388 --> 00:22:29,348
Ja, Majesteit.

289
00:22:29,931 --> 00:22:33,477
Zoek uit waar de alcoholkoelkast is.

290
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
Pardon?

291
00:22:40,442 --> 00:22:41,276
Trouwens...

292
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
...wanneer heeft de koning me gezien?

293
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Ik begroette hem...

294
00:22:47,532 --> 00:22:50,452
...maar hij zei
dat hij blij was om me te zien.

295
00:22:52,496 --> 00:22:53,830
Ik had hem nog nooit ontmoet.

296
00:22:56,833 --> 00:22:59,669
Was er iets bijzonders aan de vrouw?

297
00:22:59,753 --> 00:23:02,214
Behalve dat ze alcohol vroeg.
-Vraag het niet aan mij.

298
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Ik rapporteer alleen aan hoofdhofdame Noh.

299
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
Je doet je werk goed.

300
00:23:08,845 --> 00:23:11,139
Ik vind het jammer...

301
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
...om deze grote kans te missen.

302
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
Ik moet naar hoofdhofdame Noh.

303
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Dan ga ik maar.

304
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
Sluit je me hier op?
-Ik geef je onderdak.

305
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
Dus wees begripvol.

306
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
Ik heb je zonder aankondiging meegenomen.

307
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
Iedereen is in paniek,
want dit is nog nooit gebeurd.

308
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Waarom ben je dan zo kalm?

309
00:23:42,254 --> 00:23:46,007
Ik heb er vaak aan gedacht
om je hiernaartoe te brengen.

310
00:23:46,424 --> 00:23:47,551
Maar het ging niet zo.

311
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
Heb je een contract gesloten?
Heb je land gekocht?

312
00:23:56,768 --> 00:23:59,563
Ik heb hem bijna aan de muur afgeveegd.

313
00:23:59,646 --> 00:24:02,149
Die vrouw die me in de gaten hield,
verdient promotie.

314
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Wat een patriot.

315
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
Geef me je telefoon en ontgrendel hem.

316
00:24:07,070 --> 00:24:08,947
Zij wou me haar telefoon niet lenen.

317
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Wat ga je opzoeken?

318
00:24:11,867 --> 00:24:13,451
Je kunt niemand bellen.

319
00:24:15,078 --> 00:24:16,246
Gaat je niks aan.

320
00:24:16,329 --> 00:24:17,330
Wat is je code?

321
00:24:17,414 --> 00:24:19,416
Wie zou het wagen
in mijn telefoon te kijken?

322
00:24:19,499 --> 00:24:20,458
Hij is niet op slot.

323
00:24:27,132 --> 00:24:28,091
Geef me die snack.

324
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Dat is een maaltijd.

325
00:24:31,428 --> 00:24:32,888
Ik dacht dat je trek zou hebben.

326
00:24:35,640 --> 00:24:36,516
Probeer maar eerst.

327
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
Wat?
-Ik maak geen grapje.

328
00:24:41,396 --> 00:24:43,106
Ik ben nu Alice in Wonderland.

329
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
Ze eet rare pillen
en wordt steeds groter en kleiner.

330
00:24:46,651 --> 00:24:49,571
Wat als ik dit eet en sterf
aan vergiftiging?

331
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
Maak je geen zorgen.

332
00:24:52,532 --> 00:24:54,743
Ik heb het beloofd.
Je sterft door onthoofding.

333
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
Goed dan.

334
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
Ik ga eten.

335
00:25:08,715 --> 00:25:09,758
Heb jij dit gemaakt?

336
00:25:10,926 --> 00:25:12,510
Ja. Is het lekker?

337
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
Nee.

338
00:25:17,766 --> 00:25:23,146
Ik heb dit al 25 jaar niet meer gedaan
maar ik moet mijn ambtenaren bellen.

339
00:25:23,772 --> 00:25:26,399
Als ik hier zeg: 'Is daar iemand?'...

340
00:25:26,483 --> 00:25:28,818
...komt iedereen snel...

341
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
O, jeetje.

342
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Stond je echt voor de deur?

343
00:25:38,995 --> 00:25:41,623
Denkt u dat ik zo veel tijd heb?

344
00:25:42,165 --> 00:25:44,709
En jij was hier de hele tijd?

345
00:25:44,793 --> 00:25:46,461
Nee, ik kwam een minuut geleden.

346
00:25:47,671 --> 00:25:48,880
Ik zit maar net.

347
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Ik heb een slaapkamer en een maaltijd
voor uw gast.

348
00:25:55,345 --> 00:25:58,723
Maar omdat ze lijkt te hebben gegeten,
breng ik haar naar haar kamer.

349
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
Het is de verste kamer van uw kamer,
Uwe Majesteit.

350
00:26:13,822 --> 00:26:15,699
Tot morgen. Ga slapen.

351
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
Welterusten.

352
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
Welterusten.

353
00:26:21,496 --> 00:26:23,540
Ik had het tegen jou.

354
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
Je moet echt goed slapen.

355
00:26:29,504 --> 00:26:33,049
Is het ver naar rechts of ver naar links
van mijn kamer?

356
00:26:34,175 --> 00:26:35,635
Mijn hemel.

357
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
Afgezien van noodsituaties...

358
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
...verblijven buitenstaanders zelden...

359
00:26:51,901 --> 00:26:53,987
...in het paleis.

360
00:26:54,904 --> 00:26:59,909
Dus praat nooit
over wat er vandaag gebeurd is...

361
00:26:59,993 --> 00:27:01,619
...waar of met wie dan ook.

362
00:27:02,746 --> 00:27:07,292
Alles moet geheim blijven,
zoals de indeling van het paleis...

363
00:27:07,917 --> 00:27:10,712
...of de privégesprekken met de koning.

364
00:27:11,713 --> 00:27:13,089
Maakt u daar geen zorgen over.

365
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
Ik ben ook overheidsfunctionaris.

366
00:27:16,051 --> 00:27:16,968
Dat heb ik gezien.

367
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
Inspecteur Jeong Tae-eul.

368
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
Ik wilde dit vragen.

369
00:27:28,688 --> 00:27:29,898
Hoe kennen jullie...

370
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
...mij?

371
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
Een inspecteur bij de politie?

372
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
Het is heel vreemd.

373
00:27:41,451 --> 00:27:46,498
Zijne Majesteit had sinds zijn jeugd
een vreemde identiteitskaart.

374
00:27:48,249 --> 00:27:52,837
Er was geen politieagent
met de naam Jeong Tae-eul in Corea...

375
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
...en hier zijn geen inspecteurs
bij de politie.

376
00:27:59,219 --> 00:28:04,766
Ik dacht dat het een vals ID-bewijs was
of iets anders, maar...

377
00:28:06,601 --> 00:28:09,771
...die niet bestaande persoon
verscheen hier opeens.

378
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
Het is schokkend.

379
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
Alles is gewoon absurd...

380
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
...maar één ding weet ik zeker.

381
00:28:21,157 --> 00:28:25,328
Een onverklaarbaar bestaan brengt
alleen chaos op de wereld...

382
00:28:25,745 --> 00:28:27,622
...en het zal onze koning schaden.

383
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
Dus...

384
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
...tijdens uw verblijf hier...

385
00:28:32,836 --> 00:28:36,589
...probeer alstublieft
contact te vermijden...

386
00:28:37,006 --> 00:28:41,428
...met iedereen behalve de koning,
het hoofd van de koninklijke garde en mij.

387
00:28:43,430 --> 00:28:46,766
Word niet nieuwsgierig over deze wereld...

388
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
...en probeer niet te blijven.

389
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
En als ik 'deze wereld' zeg...

390
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
...bedoel ik ook de koning.

391
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
Ik had gelijk.

392
00:30:06,429 --> 00:30:07,680
Het was ver naar rechts.

393
00:30:13,770 --> 00:30:16,815
Ik dacht dat je blij zou zijn me te zien.
-Kwam je met lege handen?

394
00:30:26,241 --> 00:30:29,327
Hier staan een bed en een bank.
Waarom zit je op de grond?

395
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Er is tocht,
vooral aan de linkerkant van het bed.

396
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
Waarom ben je hier?

397
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
Ik wilde je niet bang
en alleen achterlaten.

398
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Vertrouw me. Ik ben hier geen rare.

399
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
Waarom gebruik je het raam en
niet de deur als je niet raar bent?

400
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Je moet weten...

401
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
Dat is de kortere weg.

402
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
Het paleis is erg groot.

403
00:31:09,617 --> 00:31:11,286
Je kon toch niet op de vloer zitten?

404
00:31:12,912 --> 00:31:14,163
Het valt best mee.

405
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
Het voelt ook goed aan met die tocht.

406
00:31:25,133 --> 00:31:29,053
Wanneer laat je me mijn ID-kaart zien?

407
00:31:33,057 --> 00:31:34,434
Morgen.
-Hoezo morgen?

408
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
Deed je maar net alsof?

409
00:31:37,312 --> 00:31:38,229
Ik heb het wel.

410
00:31:39,731 --> 00:31:41,316
Je gaat misschien terug...

411
00:31:42,859 --> 00:31:44,152
...als ik hem je laat zien.

412
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Wat is er?

413
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
Wat?

414
00:32:04,172 --> 00:32:05,548
Het poppetje aan mijn sleutel.

415
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Het lijkt goedkoop.

416
00:32:15,558 --> 00:32:19,729
SCHIETEN, BOOGSCHIETEN

417
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Je wint als je zeven keer raak schiet.

418
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
Als je in het leger hebt gezeten...

419
00:32:24,317 --> 00:32:26,235
...wordt het een makkie.

420
00:32:27,278 --> 00:32:29,197
10,000 won voor 10 kogels. Hoeveel wil je?

421
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Ik heb maar zeven nodig.

422
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
Je moet echt weten...

423
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
...dat niets wat ik heb goedkoop is.

424
00:32:59,602 --> 00:33:00,853
Hoeveel heb je uitgegeven?

425
00:33:00,937 --> 00:33:03,773
Iedereen die in het leger zat,
kan het met z'n ogen dicht.

426
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Ik wist het.

427
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
Iedereen in jouw land is een oplichter.

428
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
Stil. Iemand bewaakt de deur buiten.

429
00:33:12,240 --> 00:33:15,618
Ben je achterlijk?
Er zijn tientallen bewakingscamera's.

430
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
Is dat een beveiligingscamera?

431
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
Zwaaien maar.

432
00:33:25,003 --> 00:33:26,713
Twaalf mensen houden ons in de gaten.

433
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
Echt?

434
00:33:33,636 --> 00:33:34,929
Je gelooft alles wat ik zeg.

435
00:33:36,097 --> 00:33:37,056
Dat was een leugen.

436
00:33:40,518 --> 00:33:41,477
Meen je dat nou?

437
00:33:43,938 --> 00:33:44,814
Dus...

438
00:33:45,606 --> 00:33:47,358
...is dat een bewakingscamera of niet?

439
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
Nee. Ik maakte maar een grapje.

440
00:33:53,406 --> 00:33:54,490
Wil je bewijs?

441
00:34:03,458 --> 00:34:04,292
Aan de kant.

442
00:34:06,419 --> 00:34:07,754
Dit ziet er romantisch uit...

443
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
...maar het is erg ongemakkelijk.

444
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
Nee, helemaal niet.

445
00:34:19,682 --> 00:34:23,144
Ik ga je iets vragen,
dus geef antwoord met ja of nee.

446
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Oké.

447
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Je hebt nooit gedatet, toch?

448
00:34:30,193 --> 00:34:31,444
Je liet me schrikken.

449
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
Ja.

450
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
Jawel.

451
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Moet ik raden wanneer?

452
00:34:38,367 --> 00:34:39,702
Raad eens.

453
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Nu.

454
00:34:47,543 --> 00:34:48,753
Had ik dit moeten doen?

455
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
Probeer te raden wat ik net heb bewezen.

456
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
Dat ik gedatet heb?

457
00:35:17,782 --> 00:35:18,658
Of...

458
00:35:20,076 --> 00:35:21,577
...dat ik nu date?

459
00:35:44,809 --> 00:35:48,938
Heeft Team 2 het wapen
in hun moordzaak gevonden?

460
00:35:49,021 --> 00:35:51,566
Choe wil dat ik hem help.

461
00:35:52,108 --> 00:35:55,361
Ik gaf de informatie door.
Het is een gewoon keukenmes.

462
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Juist.

463
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
Ongeveer zo groot.

464
00:35:59,407 --> 00:36:00,283
Ik snap het.

465
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
Hier, hier en hier.

466
00:36:09,000 --> 00:36:10,501
En het slachtoffer moest sterven.

467
00:36:13,212 --> 00:36:14,881
Waarom is de wereld zo grimmig?

468
00:36:14,964 --> 00:36:16,799
Laten we een licht leven leiden.

469
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Zo licht als een gloeilamp.

470
00:36:18,801 --> 00:36:23,931
Ik kan niet licht zijn
als m'n man zo laat weggaat.

471
00:36:25,766 --> 00:36:27,101
Kom op, ik wil niet weg.

472
00:36:27,518 --> 00:36:30,229
Maar ik kan het niet helpen.
Sin-jae vroeg om één glas...

473
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Laat me niet werken na werktijd.

474
00:36:33,566 --> 00:36:37,028
Ik kan je belgegevens
binnen tien minuten controleren.

475
00:36:39,739 --> 00:36:41,616
Schat, wacht. Ik duw wel.

476
00:36:41,699 --> 00:36:42,533
Nee, ik doe het.

477
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
Schat, kan ik dat in de auto leggen...

478
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
...en een taxi pakken voor het gebouw?

479
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
GEWELDSMISDRIJVEN TEAM 3

480
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
CHEF PARK

481
00:37:07,975 --> 00:37:10,895
Ik ga vandaag wat met je drinken.

482
00:37:13,856 --> 00:37:15,316
Met wie heb je echt afgesproken?

483
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Eenzaamheid.

484
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
IK VERVEEL ME, LATEN WE BILJARTEN

485
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Daarom moest je goed slapen.

486
00:37:47,848 --> 00:37:49,558
Het is een koninklijke garde-uniform.

487
00:37:51,727 --> 00:37:53,145
Wil je dat ik vermomd wegren?

488
00:37:54,689 --> 00:37:55,648
Dat laat ik niet toe.

489
00:37:57,191 --> 00:37:58,651
Ik heb een volle agenda.

490
00:37:59,777 --> 00:38:00,987
Kleed je aan en kom mee.

491
00:38:01,070 --> 00:38:02,613
Noh mag niets merken.

492
00:38:04,824 --> 00:38:08,035
Als dat je plan was,
had je voorzichtiger moeten zijn.

493
00:38:18,421 --> 00:38:20,756
Mijn hemel.

494
00:38:21,424 --> 00:38:24,051
Ik heb jullie uit elkaar gehouden,
maar u bent zo vroeg.

495
00:38:24,719 --> 00:38:27,555
Het is beter om naar buiten te gaan.

496
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
Kom zo laat mogelijk terug.

497
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
En laat geen foto's maken.
Geen foto's samen.

498
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Mijn hemel.

499
00:38:43,529 --> 00:38:44,947
Dit was altijd al mijn plan.

500
00:38:45,656 --> 00:38:47,158
Het is me gelukt.

501
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Je zei dat je hier geen rare was.

502
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
HET IS DE EERSTE KEER
DAT IK ZIJNE MAJESTEIT ZIE.

503
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
Zijne Majesteit...

504
00:39:25,071 --> 00:39:28,115
...zal vandaag de eerste worp doen.

505
00:39:28,199 --> 00:39:30,076
Geef een applaus.

506
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
Mooie worp.

507
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
Geef een applaus...

508
00:39:44,298 --> 00:39:48,135
...en een luid gejuich voor de koning
die de eerste worp deed.

509
00:39:54,809 --> 00:39:56,143
Architect Richard Fuller zei:

510
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
'Als ik een oplossing
voor een probleem vind...

511
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
...weet ik dat ik het mis heb
als de oplossing niet mooi is.'

512
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
Ik geef u dit advies...

513
00:40:08,114 --> 00:40:12,159
...als amateurwiskundige en als koning.

514
00:40:14,703 --> 00:40:15,538
LOPEN

515
00:40:15,621 --> 00:40:17,623
Verlaat uw werkplek
zeker 30 minuten per dag.

516
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
Uw werkplekken...

517
00:40:21,961 --> 00:40:23,212
...moeten worden gereinigd.

518
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
Rust goed uit.

519
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
Uw lichamen hebben
geen eindeloze cijfers achter de komma.

520
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
SFEER

521
00:40:38,269 --> 00:40:42,565
Deel mooie momenten
met uw naasten en familie.

522
00:40:44,483 --> 00:40:46,068
Zelfs wiskundigen kunnen het.

523
00:40:56,287 --> 00:41:00,249
U bent trotse wiskundigen
van het koninkrijk Corea.

524
00:41:01,250 --> 00:41:02,668
Waar u ook mee bezig bent...

525
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
...ik hoop dat uw oplossing
en antwoorden...

526
00:41:07,798 --> 00:41:09,091
...beide mooi zijn.

527
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
Was ik niet cool?

528
00:41:31,197 --> 00:41:32,364
Ja, dat was je.

529
00:41:33,657 --> 00:41:34,992
Vind ik ook.

530
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
Dat dacht ik al heel lang.

531
00:41:50,216 --> 00:41:51,091
Kapitein Jo.

532
00:41:51,175 --> 00:41:52,760
Doe wat ik vraag.

533
00:41:58,724 --> 00:42:00,100
Kunt u deze kant op kijken?

534
00:42:08,067 --> 00:42:09,860
Het lijkt geen cadeau.

535
00:42:09,944 --> 00:42:12,279
'Ik heb je uit het paleis gehaald...

536
00:42:12,363 --> 00:42:13,822
...zodat je niet opgesloten zat.

537
00:42:14,240 --> 00:42:15,741
Veel plezier. Tot vanavond.'

538
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
Dat zei Zijne Majesteit.

539
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
Zijne Majesteit heeft andere taken,
je staat er alleen voor.

540
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
'O, bedankt.

541
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
Het is helemaal mijn stijl.'

542
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
Zeg hem dat ik dat zei.

543
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Maar...

544
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
Heb je geld?

545
00:42:44,520 --> 00:42:47,940
Ik heb in de andere wereld
kip en dingen gekocht voor je baas.

546
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
Het is zo'n 50 minuten tot het rampgebied.

547
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
De hulpverlening is per trein afgeleverd.

548
00:43:19,847 --> 00:43:20,931
RECENTE ZOEKOPDRACHT

549
00:43:25,352 --> 00:43:27,354
{\an8}EULERS GETAL, BALLON,
LEE GON VECHTSPORT

550
00:43:27,438 --> 00:43:30,232
{\an8}KONINGIN, LEE GONS EX, PREMIER,
KOO SEO-RYEONG FIGUUR

551
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
{\an8}GEKRUIDE KIP, POLITIESALARIS

552
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
{\an8}KONINKRIJK COREA KAART, TREIN NAAR SEOEL

553
00:43:45,164 --> 00:43:48,917
{\an8}KONING LEE HO
KEIZERLIJKE PRINS GEUM

554
00:43:49,001 --> 00:43:50,085
Hebt u hulp nodig?

555
00:44:00,429 --> 00:44:02,765
Nee, ga maar.

556
00:44:03,307 --> 00:44:04,850
U moet mijn hulp accepteren.

557
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
Hebt u de foto's ontvangen?

558
00:44:15,778 --> 00:44:17,488
Wat zijn dit? Hebt u deze gestuurd?

559
00:44:18,697 --> 00:44:19,865
Hebt u me gefotoshopt?

560
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
U bent gek.

561
00:44:23,243 --> 00:44:25,454
U hebt de verkeerde voor deze babbeltruc.

562
00:44:26,747 --> 00:44:31,043
Ik heb niet eens geld
om zelfmoordpillen te kopen.

563
00:44:31,835 --> 00:44:35,381
Geboren op 12 juli 1989.

564
00:44:39,176 --> 00:44:40,511
Hoe weet u dat?

565
00:44:40,928 --> 00:44:43,639
Kleindochter van de oprichter
van een farmaceutisch bedrijf.

566
00:44:44,264 --> 00:44:45,808
Trouwt met de oudste zoon...

567
00:44:45,891 --> 00:44:49,603
...van een rijke familie
na een ontmoeting bij een jachtclub.

568
00:44:50,187 --> 00:44:53,190
Na vier maanden
wordt de eerste baby geboren.

569
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
Dit is uw leven.

570
00:44:58,779 --> 00:45:00,781
Als u dat wilt.

571
00:45:04,868 --> 00:45:07,830
Ik heb nooit de verkeerde gekozen.

572
00:45:09,289 --> 00:45:12,668
De vrouw op deze foto's bent u.

573
00:45:14,253 --> 00:45:15,129
Om exact te zijn...

574
00:45:16,213 --> 00:45:17,714
...u in een andere wereld.

575
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
In deze wereld...

576
00:45:24,221 --> 00:45:26,390
...leeft u in een hel.

577
00:45:45,826 --> 00:45:47,286
Hoe komt u aan deze foto's?

578
00:45:48,078 --> 00:45:50,539
Bent u in mijn huis geweest?

579
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
U hebt een nutteloos slot...

580
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
...een raam zonder zonlicht...

581
00:45:56,670 --> 00:45:58,964
...en muren die niet isoleren.

582
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
Is dat huis anders...

583
00:46:01,717 --> 00:46:02,801
...dan een graf?

584
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
Waarom geeft u uw dochter...

585
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
...geen huis, auto...

586
00:46:09,683 --> 00:46:12,227
...en ouders als deze?

587
00:46:13,979 --> 00:46:17,774
In plaats van tweedehands troep.

588
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
Hoe weet u dat het een meisje is?

589
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
U...

590
00:46:28,202 --> 00:46:31,205
Of u nu een oplichter of sektelid bent,
u hebt de verkeerde.

591
00:46:31,288 --> 00:46:32,539
U gaat de gevangenis in.

592
00:46:34,249 --> 00:46:36,543
112-misdaadmelding. Hoe kan ik u helpen?

593
00:46:41,131 --> 00:46:42,508
Hallo? Zeg het maar.

594
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
Wie bent u?

595
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
Iemand die uw leven gaat redden.

596
00:46:54,811 --> 00:46:56,104
Hoe gaat u dat doen?

597
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
Wat moet ik doen...

598
00:47:04,279 --> 00:47:05,531
...om dat te krijgen?

599
00:47:06,740 --> 00:47:09,076
U moet de andere u doden.

600
00:47:11,578 --> 00:47:12,955
Goed, dan...

601
00:47:16,625 --> 00:47:18,669
Wilt u uw ellendige...

602
00:47:19,628 --> 00:47:20,963
...leven veranderen?

603
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Wat gaat u doen...

604
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
...als ik nee zeg?

605
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
Ik heb uw gezicht al gezien.

606
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
Ga ik dood...

607
00:47:32,724 --> 00:47:33,600
...in plaats van...

608
00:47:34,309 --> 00:47:35,143
...haar?

609
00:47:35,602 --> 00:47:37,813
Daar heb ik nog niet over nagedacht.

610
00:47:39,231 --> 00:47:43,318
Niemand heeft nog geweigerd.

611
00:47:50,200 --> 00:47:51,201
Het is oké...

612
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
...dat u de eerste uitzondering bent.

613
00:47:56,039 --> 00:47:57,499
Dat wordt interessant.

614
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Wacht.

615
00:48:01,712 --> 00:48:04,047
Wacht...

616
00:48:07,509 --> 00:48:08,427
Hoe...

617
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
...kan ik u bereiken?

618
00:48:22,691 --> 00:48:23,859
Ik neem contact...

619
00:48:24,651 --> 00:48:26,028
...met u op.

620
00:48:29,323 --> 00:48:31,241
Een dringende oproep van Defensie.

621
00:48:31,325 --> 00:48:33,035
Een Chinese vissersboot is in nood...

622
00:48:33,118 --> 00:48:34,995
...in het midden van de Zuidelijke Zee.

623
00:48:35,078 --> 00:48:37,914
Het Yi Sun-sin-slagschip dat vlakbij was,
ontving het signaal.

624
00:48:38,874 --> 00:48:40,167
Is het echt een vissersboot?

625
00:48:40,250 --> 00:48:41,501
Ja, dat is bevestigd.

626
00:48:41,585 --> 00:48:45,005
Ze zeggen dat hij gestrand is
door de mist en de golven.

627
00:48:45,088 --> 00:48:46,882
Dit is afgelopen lente ook gebeurd.

628
00:48:47,382 --> 00:48:49,968
De Japanse marine kan
weer dwarsliggen, niet?

629
00:48:50,052 --> 00:48:53,096
Ja, sinds Japan
de EEZ-overeenkomst verbrak...

630
00:48:53,180 --> 00:48:55,474
...ligt het gevoelig
tussen Japan en China.

631
00:48:55,557 --> 00:48:57,184
Laten we simpel denken.

632
00:48:57,267 --> 00:48:59,603
We zullen harder onderhandelen
met Japan...

633
00:48:59,686 --> 00:49:01,647
...en die mensen redden.

634
00:49:02,230 --> 00:49:05,651
En vraag ze waarom ze
in onze wateren blijven vissen.

635
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
Ja, mevrouw.

636
00:49:22,000 --> 00:49:23,543
CERTIFICAAT VAN BENOEMING
KOO SEO-RYEONG

637
00:49:23,627 --> 00:49:25,212
De koning van Corea...

638
00:49:25,754 --> 00:49:27,172
...accepteert het besluit...

639
00:49:27,798 --> 00:49:30,550
...en laat premier Koo het kabinet vormen.

640
00:49:35,931 --> 00:49:37,974
Ik hoop dat u de burgers zult waarderen.

641
00:49:40,018 --> 00:49:41,728
Ik zal mijn best doen, Majesteit.

642
00:49:44,147 --> 00:49:46,733
Wat voor premier moet ik voor u zijn?

643
00:49:49,611 --> 00:49:52,781
Wees een premier
die vooral geschreven rapporten uitbrengt.

644
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
Premier Koo.

645
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Ik kan nooit bij u in het krijt staan.

646
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
Laten we afwachten
hoe mijn afwezigheid straks...

647
00:50:10,132 --> 00:50:11,508
...in de geschiedenisboeken staat.

648
00:51:00,265 --> 00:51:02,142
RELIEKENEXPOSITIE
KONINKRIJK COREA

649
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
O, nee.

650
00:51:16,782 --> 00:51:17,657
O, het spijt me.

651
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Het is oké.

652
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
KONINKRIJK COREA
BEHOUDT VIERDE HOOGSTE BNP

653
00:51:26,625 --> 00:51:27,459
Vierde?

654
00:51:29,711 --> 00:51:30,796
De republiek...

655
00:51:32,005 --> 00:51:34,466
Is het BNP van Corea zo hoog?

656
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
We exporteren zeldzame aardelementen.

657
00:51:38,011 --> 00:51:39,179
Dat leer je op school.

658
00:51:40,388 --> 00:51:43,141
Sorry, maar wat zijn dat?

659
00:51:43,725 --> 00:51:45,435
Ze worden altijd genoemd in examens.

660
00:51:45,519 --> 00:51:47,562
Cerium, lanthanum, ytrium, samarium...

661
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
Ben je een buitenlander?

662
00:51:54,194 --> 00:51:56,029
Ja, zoiets.

663
00:51:57,197 --> 00:51:59,366
Wat zijn dat?

664
00:51:59,449 --> 00:52:01,159
Het zijn mineralen.

665
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
Er is 30 miljoen ton in het noorden
en in de zee.

666
00:52:05,413 --> 00:52:09,084
Die mineralen in het noorden
zijn 20 miljard dollar per ton waard.

667
00:52:09,167 --> 00:52:11,419
Dat is zo'n zes triljoen dollar.

668
00:52:11,503 --> 00:52:15,340
Is dat allemaal van het koninkrijk Corea?

669
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
O, nee.

670
00:52:17,384 --> 00:52:19,886
De bergen zijn van het koninklijk hof...

671
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
...dus ze zijn van de koning.

672
00:52:29,104 --> 00:52:30,188
Is dat een diamant?

673
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
Als dat een diamant is,
ben ik prinses Diana.

674
00:52:34,734 --> 00:52:35,610
Een koning?

675
00:52:36,111 --> 00:52:39,030
Je bent echt gestoord. Dit is belachelijk.

676
00:52:45,745 --> 00:52:47,664
Je bent van de uitersten, hè?

677
00:52:49,791 --> 00:52:51,293
STATION BUSAN

678
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
CTX KUMGANG-BERG NATIONAAL PARK
HERFSTBLADEREN-TREINTOUR

679
00:53:04,180 --> 00:53:05,348
{\an8}BUSAN

680
00:53:10,061 --> 00:53:12,272
HISTORISCHE STAD BUSAN

681
00:53:15,525 --> 00:53:16,902
{\an8}CTX-TREINEN
NAAR MOKPO, NAAR DE PAEKTU-BERG

682
00:53:16,985 --> 00:53:18,320
De CTX-trein...

683
00:53:19,029 --> 00:53:23,116
...naar Pyongyang is klaar voor vertrek
op perron drie.

684
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
STATION BUSAN NAAR STATION SEOEL

685
00:53:24,784 --> 00:53:27,704
Passagiers, controleer het kaartje...

686
00:53:27,787 --> 00:53:29,956
...en stap onmiddellijk de trein in.

687
00:53:30,957 --> 00:53:32,584
Meneer. Daar.
-CTX-trein naar...

688
00:53:32,667 --> 00:53:34,753
...Pyongyang is klaar voor vertrek.

689
00:53:36,087 --> 00:53:37,881
Passagiers, controleer het kaartje...

690
00:53:37,964 --> 00:53:39,633
Kijk daar.
-...en stap nu in...

691
00:53:39,716 --> 00:53:41,343
Is dat Luna?
-...op platform drie.

692
00:53:41,426 --> 00:53:42,719
Haar kapsel is veranderd.

693
00:53:43,303 --> 00:53:44,387
Hé.
-Ja, meneer.

694
00:53:44,471 --> 00:53:45,639
Pak haar.
-Ja, meneer.

695
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
Wie ben jij om mij te blokkeren?
Wil je soms dood?

696
00:53:51,186 --> 00:53:52,646
Je bent...

697
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Ja, ik ben Jo Yeong.

698
00:53:55,231 --> 00:53:56,232
Jij bent er snel uit.

699
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
Wat was de naam van die vrouw?
-Luna.

700
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
Die we de vorige keer achtervolgden.

701
00:54:02,197 --> 00:54:03,073
Weet je het zeker?

702
00:54:03,156 --> 00:54:04,699
Ze heeft het geld van onze baas...

703
00:54:04,783 --> 00:54:07,118
...en een nieuw kapsel.
Hoe kunnen we haar vergeten?

704
00:54:07,577 --> 00:54:09,829
Onze baas zit nog steeds vast door haar.

705
00:54:09,913 --> 00:54:12,165
Maar dat kreng loopt rond...
-Oké. Wegwezen.

706
00:54:12,749 --> 00:54:13,959
Ze is voorlopig mijn gast.

707
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
Ik zeg het niet nog eens.

708
00:54:47,283 --> 00:54:48,827
Premier, u bent zo mooi.

709
00:54:48,910 --> 00:54:50,245
U bent zo mooi.

710
00:54:50,328 --> 00:54:52,122
Premier, u bent zo mooi.

711
00:54:52,205 --> 00:54:55,834
ZOEKRESULTATEN LEE GON
EN KOO SEO-RYEONG HUWELIJK

712
00:54:55,917 --> 00:54:57,669
Premier, zorg dat u goed eet.

713
00:54:57,752 --> 00:54:59,254
Ik hou van jullie.
-Ik van u.

714
00:54:59,337 --> 00:55:00,505
Blijf gezond.

715
00:55:07,178 --> 00:55:09,305
Je bent zes maanden zwanger,
maar nog slank.

716
00:55:09,389 --> 00:55:11,474
Ik let nu meer op mijn figuur
dan voorheen.

717
00:55:11,558 --> 00:55:13,143
Ik mocht niet aankomen.

718
00:55:13,226 --> 00:55:15,103
Ja, eindig niet zoals ik.

719
00:55:15,562 --> 00:55:17,272
Mijn man is vreemdgegaan...

720
00:55:17,355 --> 00:55:19,149
...toen ik zeven maanden zwanger was.

721
00:55:22,444 --> 00:55:23,486
Pardon.

722
00:55:23,987 --> 00:55:25,447
Seo-ryeong komt eraan.

723
00:55:25,530 --> 00:55:28,283
Ik heb geen honger meer. Moest ze komen?

724
00:55:28,867 --> 00:55:29,909
Ik ga alvast.

725
00:55:29,993 --> 00:55:31,536
Ga je weg?
-Ja.

726
00:55:40,003 --> 00:55:40,920
Is ze weggegaan?

727
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
Ze zei dat ze geen trek meer had.

728
00:55:43,298 --> 00:55:45,925
Het eten is nog niet eens opgediend.
Dat is belachelijk.

729
00:55:46,009 --> 00:55:47,093
Wist je dat niet?

730
00:55:47,177 --> 00:55:49,387
Congreslid Park Cheol-ung,
van dat seksschandaal.

731
00:55:49,471 --> 00:55:52,098
Hij is de zwager van haar schoonzus.
-Nou en?

732
00:55:52,182 --> 00:55:53,808
Ik ken het gezicht van mijn
schoonzus amper.

733
00:55:53,892 --> 00:55:56,853
Er gebeuren steeds nare dingen
met je tegenstanders.

734
00:55:57,979 --> 00:56:01,608
De enige die van het schandaal profiteert,
zou jij zijn.

735
00:56:02,108 --> 00:56:03,860
Degene die het meest profiteert...

736
00:56:04,277 --> 00:56:05,236
...is vaak schuldig.

737
00:56:05,820 --> 00:56:08,740
Mijn tegenstanders hebben
toevallig duistere geheimen.

738
00:56:09,532 --> 00:56:12,786
Mijn man zegt dat prins Buyeong je steunt.

739
00:56:13,244 --> 00:56:15,038
Is dat waar?
-Wat dan nog...

740
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
...als hij aan mijn kant wil staan?

741
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
Kan dat?

742
00:56:19,793 --> 00:56:21,711
Is de koninklijke familie
je schoonfamilie?

743
00:56:22,295 --> 00:56:23,838
Word je daarom herbenoemd?

744
00:56:23,922 --> 00:56:25,256
Denk je echt dat ze dat kan?

745
00:56:25,673 --> 00:56:28,885
'Ik studeerde terwijl ik vis verkocht'
werkt niet meer.

746
00:56:30,303 --> 00:56:32,472
Koningin voor het leven is beter...

747
00:56:32,555 --> 00:56:34,766
...dan premier voor vijf jaar.

748
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
Maar ik weet niet
of Zijne Majesteit van oude vrouwen houdt.

749
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
Wil je zien of het nog werkt?

750
00:56:44,109 --> 00:56:46,152
Wat doe je als tijdens mijn termijn...

751
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
...de Sungwoon-groep van je man
wordt onderzocht?

752
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
Wat als ik me daarop ga richten?

753
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
Ga je niet weg?

754
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
Ik denk niet dat ons gesprek
goed is voor je baby.

755
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
Het spijt tante.

756
00:57:33,408 --> 00:57:36,744
POLITIEBUREAU SEOEL JONGNO

757
00:57:52,802 --> 00:57:53,761
Pardon.

758
00:57:56,931 --> 00:57:59,434
Ken je me niet?

759
00:58:00,351 --> 00:58:01,352
Jeong Tae-eul.

760
00:58:02,020 --> 00:58:02,937
Weet je dat niet?

761
00:58:03,021 --> 00:58:03,897
Nou...

762
00:58:04,314 --> 00:58:05,356
Ken je haar?

763
00:58:09,611 --> 00:58:11,362
Nee. Wie ben jij?

764
00:58:11,446 --> 00:58:14,032
En Kang Sin-jae dan? Of Jangmi?

765
00:58:14,115 --> 00:58:16,618
En directeur Kim Hee-ju
van het forensisch team?

766
00:58:16,701 --> 00:58:18,453
Ik weet niet wie dat zijn.

767
00:58:18,536 --> 00:58:21,164
Ze klinken als aardige mensen.

768
00:58:21,748 --> 00:58:22,707
Waar gaat dit over?

769
00:58:23,374 --> 00:58:24,501
Ga je naar het bureau?

770
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Ben je een rechercheur?

771
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
Nee, het is niets. Ik had het mis.

772
00:58:34,844 --> 00:58:36,429
Eet smakelijk.

773
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
Goed.
-O, oké.

774
00:58:42,560 --> 00:58:45,522
Je bent de laatste tijd
te vaak op het nieuws geweest.

775
00:58:45,605 --> 00:58:48,691
Ja, ik schrok.
Ik zie er zo goed uit op het scherm.

776
00:58:48,775 --> 00:58:49,609
Je zag er tof uit.

777
00:58:49,692 --> 00:58:51,402
Wat wil je eten? Ik wil ossensoep.

778
00:58:51,486 --> 00:58:52,779
Ik wil ossenkniesoep.

779
00:58:53,780 --> 00:58:57,951
Hé, maar hoe wist ze dat we gingen eten?

780
00:59:05,250 --> 00:59:06,209
Dag.

781
00:59:11,256 --> 00:59:13,633
Laten we ossenkniesoep eten.
-Goed. Ik ken een plek.

782
00:59:13,716 --> 00:59:17,428
Hij staat er al 50 jaar
en de botsoep smaakt net als kniesoep.

783
00:59:17,512 --> 00:59:18,721
Doe niet zo belachelijk.

784
00:59:37,865 --> 00:59:39,659
Als hij geen rechercheur geworden is...

785
00:59:41,160 --> 00:59:42,036
Juist...

786
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
Zijn familie is dus niet failliet.

787
00:59:45,790 --> 00:59:48,251
De Kang Sin-jae
van het koninkrijk Corea...

788
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
...is zo cool.

789
00:59:53,840 --> 00:59:54,841
Wauw.

790
00:59:59,762 --> 01:00:01,556
PYEONGCHANG MUNHWA-RO

791
01:00:42,138 --> 01:00:43,431
PYEONGCHANG-GIL

792
01:01:12,377 --> 01:01:13,252
O, hé.

793
01:01:14,253 --> 01:01:15,588
Ik kom je wel vaak tegen.

794
01:01:16,798 --> 01:01:18,007
En je snoept nog steeds.

795
01:01:18,591 --> 01:01:21,552
Ik eet het niet zo vaak,
maar ik word steeds betrapt.

796
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
Wat doe je in deze buurt?
-Ik woon hier in de buurt.

797
01:01:27,558 --> 01:01:29,644
Nou, ik heb hier gewoond.

798
01:01:31,354 --> 01:01:32,730
Je hebt zeker een bijeenkomst.

799
01:01:34,732 --> 01:01:36,109
Ik ga gewoon wat drinken.

800
01:01:36,526 --> 01:01:38,444
Dit is niet genoeg als ik overdag drink.

801
01:01:38,903 --> 01:01:40,279
Wil je er een?

802
01:01:49,789 --> 01:01:52,208
Mag een psychiater alcoholist zijn?

803
01:01:54,127 --> 01:01:56,295
Ik ben niet verslaafd.
Ik tolereer alcohol goed.

804
01:01:57,839 --> 01:01:59,590
Maar is zoetigheid echt effectief?

805
01:02:02,051 --> 01:02:04,137
Het is gewoon lekker zoet
en het smelt snel.

806
01:02:04,220 --> 01:02:06,681
Is het niet beter om langzaam te smelten?

807
01:02:06,764 --> 01:02:08,057
Het smelt toch.

808
01:02:11,644 --> 01:02:13,187
Wat doe je eigenlijk?

809
01:02:14,439 --> 01:02:17,692
Ik wilde het de volgende keer vragen,
maar je kwam niet opdagen.

810
01:02:19,777 --> 01:02:21,779
Ik ben rechercheur.
-Echt?

811
01:02:22,613 --> 01:02:24,365
Ik had het helemaal mis.

812
01:02:25,491 --> 01:02:28,077
Ik dacht dat je een gangster was.
-Wat voor psychiater...

813
01:02:29,829 --> 01:02:33,082
Daarom werkten de medicijnen niet.
-Je hebt ze vast niet eens geslikt.

814
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
Hoelang ben je hier al weg?

815
01:02:37,587 --> 01:02:40,506
Ik heb hier altijd gewoon,
dus we hadden elkaar kunnen ontmoeten.

816
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
Ja. Mijn familie ging failliet.

817
01:02:49,849 --> 01:02:51,434
We verhuisden toen ik jong was.

818
01:02:53,811 --> 01:02:55,438
De huizen zijn duur geworden.

819
01:02:55,980 --> 01:02:58,858
Ik kom hier soms,
maar ik voel me verbitterd.

820
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
Waarom blijf je terugkomen?

821
01:03:05,907 --> 01:03:08,159
Heb je nog steeds dezelfde nachtmerries?

822
01:03:11,662 --> 01:03:13,331
Begin niet zomaar een sessie.

823
01:03:14,207 --> 01:03:15,917
Vooral terwijl je drinkt.

824
01:03:16,334 --> 01:03:17,960
Je behandelt me als een kwakzalver.

825
01:03:20,630 --> 01:03:22,131
Oké, laten we drinken.

826
01:03:37,855 --> 01:03:40,817
IK VERVEEL ME, LATEN WE BILJARTEN

827
01:03:43,194 --> 01:03:44,237
Jeong wie?

828
01:03:44,737 --> 01:03:45,696
SUIM OOSTERSE KLINIEK

829
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
Jeong Do-in.

830
01:03:47,865 --> 01:03:51,160
Hij is taekwondoleraar
in een taekwondocentrum.

831
01:03:51,786 --> 01:03:53,246
Ik ken niemand die zo heet.

832
01:03:56,123 --> 01:03:57,458
En...

833
01:04:00,795 --> 01:04:05,007
...een vrouw die Ahn Bong-hui heet?

834
01:04:06,133 --> 01:04:07,093
Ken je haar?

835
01:04:07,176 --> 01:04:09,220
Haar gezicht lijkt op dat van mij.

836
01:04:09,303 --> 01:04:11,722
Heb je haar ooit gezien?

837
01:04:12,598 --> 01:04:13,808
Ahn Bong-hui?

838
01:04:14,809 --> 01:04:15,810
Nee.

839
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
We wonen hier al 30 jaar.

840
01:04:18,980 --> 01:04:21,107
Hoezo? Zeiden ze dat ze hier wonen?

841
01:04:22,358 --> 01:04:24,110
Nee, laat maar. Bedankt.

842
01:04:37,123 --> 01:04:38,416
Het is 41,800 won.

843
01:04:38,499 --> 01:04:39,584
O, juist. Een momentje.

844
01:04:49,802 --> 01:04:52,179
Sorry, maar hoeveel kost een staanplaats?

845
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
Het is 34,800 won.

846
01:04:59,186 --> 01:05:02,148
Ik heb een taxi genomen
zonder aan het kaartje te denken.

847
01:05:03,149 --> 01:05:06,736
Sorry, is er een busstation in Gangnam?

848
01:05:07,361 --> 01:05:08,362
Wel in Songpa-gu.

849
01:05:09,113 --> 01:05:12,033
Maar zelfs als u nu gaat,
mist u de laatste bus.

850
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
Hebt u geen kaartje?

851
01:05:19,457 --> 01:05:22,543
Het is geen grap.

852
01:05:22,627 --> 01:05:24,045
Ik ken Lee Gon...

853
01:05:26,589 --> 01:05:28,883
Ik bedoel, de koning... Ik ken de koning.

854
01:05:29,383 --> 01:05:31,552
Oké? Ik ben een kennis.

855
01:05:31,636 --> 01:05:32,637
Ik...

856
01:05:37,350 --> 01:05:38,893
Ik meen het.

857
01:05:40,019 --> 01:05:42,063
Ik moet even met hem praten.

858
01:05:45,775 --> 01:05:49,153
Ik kom 2600 won tekort...

859
01:05:49,987 --> 01:05:52,615
...dus ik kan nu niet terug naar Busan.

860
01:05:57,954 --> 01:05:58,913
Nog tien seconden.

861
01:05:58,996 --> 01:06:01,540
Alsjeblieft, tien seconden. Ik...

862
01:06:09,090 --> 01:06:09,966
Wie...

863
01:06:11,550 --> 01:06:13,260
...zei je net?

864
01:06:14,553 --> 01:06:15,513
Nou, Uwe Majesteit...

865
01:06:16,138 --> 01:06:18,641
...een vrouw belde
het hoofdnummer van het hof...

866
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
...zeventien keer en vroeg naar u.

867
01:06:21,644 --> 01:06:23,521
Het beveiligingsteam...
-Nee...

868
01:06:24,730 --> 01:06:26,399
Ik bedoel de naam van de beller.

869
01:06:27,733 --> 01:06:29,986
Ze zei dat ze prinses Diana was.

870
01:06:30,444 --> 01:06:33,030
Ze hebben haar locatie,
ze is op Station Seoel.

871
01:06:35,574 --> 01:06:36,492
Maak rechtsomkeert.

872
01:06:37,410 --> 01:06:38,536
We gaan naar Seoel.

873
01:06:39,453 --> 01:06:40,538
Pardon?

874
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
Wat is kapitein Jo's locatie?

875
01:06:43,499 --> 01:06:44,417
Ja, Uwe Majesteit.

876
01:07:06,731 --> 01:07:07,648
Jeetje.

877
01:07:10,359 --> 01:07:11,360
Wat doe jij hier?

878
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
Ik heb orders van de koning.

879
01:07:13,988 --> 01:07:16,032
Hij zei dat je moet leven
tot je onthoofding.

880
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
Maar onthoofden jullie mensen echt?

881
01:07:23,330 --> 01:07:26,292
Het is niet meer gebeurd
sinds 1920, maar...

882
01:07:28,252 --> 01:07:30,046
...het zou weer kunnen gebeuren.

883
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
Jeetje.

884
01:07:33,674 --> 01:07:34,925
Wie ben je echt?

885
01:07:35,468 --> 01:07:36,635
Ben je echt rechercheur?

886
01:07:37,720 --> 01:07:39,638
Waarom ging je naar het politiebureau?

887
01:07:41,891 --> 01:07:43,100
Volgde je me?

888
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
Volg me.

889
01:08:36,904 --> 01:08:37,905
Je zocht mij?

890
01:08:39,115 --> 01:08:39,990
Ja.

891
01:08:40,074 --> 01:08:41,200
Zeventien keer.

892
01:08:42,118 --> 01:08:43,035
Ja.

893
01:08:43,119 --> 01:08:44,954
Ik dacht dat je in Busan zou blijven.

894
01:08:45,496 --> 01:08:46,956
Waarom ben je zo ver gegaan?

895
01:08:48,874 --> 01:08:50,626
Heb je Ahn Bong-hui gevonden?

896
01:08:50,709 --> 01:08:51,877
Hoe wist je dat?

897
01:08:55,005 --> 01:08:57,133
Sinds wanneer volg je me?

898
01:08:57,216 --> 01:08:59,510
Je had me geld moeten lenen
als je er toch al was.

899
01:09:01,137 --> 01:09:02,054
Wie is zij?

900
01:09:02,680 --> 01:09:05,307
Wie zoek je in deze wereld?

901
01:09:09,895 --> 01:09:11,021
Mijn moeder.

902
01:09:13,065 --> 01:09:14,733
Als dit een parallelle wereld is...

903
01:09:15,442 --> 01:09:18,404
En omdat Na-ri en Eun-sup hier zijn...

904
01:09:20,030 --> 01:09:22,116
...ook al besta ik niet...

905
01:09:24,368 --> 01:09:25,953
...zou mijn moeder kunnen leven.

906
01:09:27,580 --> 01:09:29,165
Ik weet dat ze iemand anders is...

907
01:09:30,791 --> 01:09:32,751
...maar ik wilde niet
dat ze hier ziek was.

908
01:09:33,794 --> 01:09:37,006
Ik herinner me alleen haar
van toen ik vijf was.

909
01:09:39,425 --> 01:09:41,135
Ik wilde haar op afstand zien.

910
01:09:41,844 --> 01:09:43,220
Daarom ben ik hier.

911
01:09:45,431 --> 01:09:46,849
Je had het me moeten vertellen.

912
01:09:47,766 --> 01:09:48,976
Ik was nieuwsgierig.

913
01:09:50,019 --> 01:09:51,145
Maar ze was er niet.

914
01:09:52,771 --> 01:09:53,731
Hoe dan ook...

915
01:09:53,814 --> 01:09:56,984
Ik vond het leuk vandaag dankzij jou.

916
01:09:57,568 --> 01:09:58,986
Heb je daarom op KTX gezocht?

917
01:09:59,612 --> 01:10:01,071
Ik vroeg me af wat KTX is.

918
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
Gezocht?

919
01:10:06,368 --> 01:10:07,494
Dat zei hij niet.

920
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
De bewaarfunctie zei het.

921
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
Je wilde veel weten.

922
01:10:13,626 --> 01:10:15,669
Wat wilde je weten over de ex van Lee Gon?

923
01:10:16,086 --> 01:10:17,755
Ik had toch nooit een relatie gehad?

924
01:10:19,965 --> 01:10:22,343
Waarom zou je dat lezen?

925
01:10:23,052 --> 01:10:23,928
Dat is valsspelen.

926
01:10:26,096 --> 01:10:27,765
Majesteit, premier Koo is...

927
01:10:27,848 --> 01:10:30,392
Juist. Je zocht ook premier Koo op.

928
01:10:30,476 --> 01:10:32,019
Dat was omdat...

929
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
Ik hoorde dat ze de jongste premier was.

930
01:10:36,607 --> 01:10:39,068
Ik heb alleen haar naam opgezocht,
ik stond versteld.

931
01:10:40,569 --> 01:10:41,987
Hoezo? Voel je je schuldig?

932
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
Ik zie haar elke vrijdag.

933
01:10:45,157 --> 01:10:46,075
Is zij IU?

934
01:10:53,666 --> 01:10:55,042
Ja, het is premier Koo.

935
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
Ze heeft vast gehoord
dat je helikopter in Seoel is geland.

936
01:11:29,118 --> 01:11:31,662
Ik zie je onverwachts,
op een onverwachte plek...

937
01:11:33,080 --> 01:11:34,665
...met een onverwacht persoon.

938
01:11:35,499 --> 01:11:36,375
Je hebt gelijk.

939
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
Je brengt me in een lastig parket.

940
01:11:41,046 --> 01:11:41,880
Aangenaam.

941
01:11:43,173 --> 01:11:45,342
Ik ben Koo Seo-ryeong, premier van Corea.

942
01:12:43,692 --> 01:12:45,652
{\an8}Ondertiteld door: Shavira Alaydrus

