1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
JEONG TAE-EUL

3
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
<i>Jag är uttråkad. Vi spelar biljard.</i>

4
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
{\an8}AVSNITT 5

5
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
{\an8}Tack för din vänlighet.

6
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
{\an8}Jag borde betala tillbaka kontant,

7
00:01:24,417 --> 00:01:27,212
{\an8}men våra världar hade olika sedlar,
så jag köpte varor.

8
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
{\an8}Jag hoppas att du får
ett tillfredsställande pris.

9
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
{\an8}Herregud.

10
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
{\an8}Var fick du den ifrån?

11
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
{\an8}Hittade du olja i din trädgård?

12
00:01:50,109 --> 00:01:51,110
Åh, Sin-jae.

13
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Kan jag få lite te med mjölk?

14
00:01:54,823 --> 00:01:58,118
-Jag antar att patrull 3 är ledig imorgon.
-Ja, jag tänkte spela biljard.

15
00:01:59,327 --> 00:02:01,162
Jag ser inte hästen som var här.

16
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
Maximus? Den har varit borta ett tag.

17
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Alla har frågat,
så jag skrev det på skylten.

18
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
Men Tae-eul är inte här.

19
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
Vem spelar du biljard med?

20
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
-Är hon inte här?
-Hon kanske är tillbaka.

21
00:02:25,061 --> 00:02:27,480
Hon stack med den där
kung-snubben för ett tag sen.

22
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
HÄSTEN ÄR INTE HÄR
HON ÄR BORTA

23
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
JAG ÄR UTTRÅKAD, VI SPELAR BILJARD

24
00:02:44,205 --> 00:02:45,832
<i>Högsta hovdamen Noh, det är jag.</i>

25
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
<i>Hans majestät kom precis tillbaka
och han har en gäst.</i>

26
00:02:52,213 --> 00:02:53,298
Det är en kvinna.

27
00:02:53,965 --> 00:02:57,135
Säg åt hans majestät att ta en omväg

28
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
och använda havsvägen.

29
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
Han borde inte synas.

30
00:03:03,766 --> 00:03:06,352
Oroa dig inte för palatset.
Jag ser till att ingen pratar.

31
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
FYRA TIGRARNAS SVÄRD

32
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
Jag är kung av kungadömet Corea.

33
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
Och mitt namn, som du inte fick använda,

34
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
är Lee Gon.

35
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
Så...

36
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
...du har ett namn.

37
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
Om du verkligen har ett namn,

38
00:03:59,113 --> 00:04:01,324
går det väl inte
att undvika halshuggning nu.

39
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Som du har talat till mig, skulle det
vara rätt att halshugga dig direkt.

40
00:04:14,254 --> 00:04:16,965
-Jag för dig till palatset.
-Jag tar hand om Maximus först.

41
00:04:17,590 --> 00:04:20,009
Resan hade varit för lång
för hennes ålder.

42
00:04:20,385 --> 00:04:21,719
Kom till kapplöpningsbanorna.

43
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
Dra tillbaka vakterna från banorna nu.

44
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
Två av er hämtar övervakningsfilmen
i kontrollrummet.

45
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
Resten följer med mig.

46
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
Vad är det här för ställe?

47
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
Är det en fjärde dimension?

48
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
Jag vet inte än.

49
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
Vi kan säga att det är något mellan
1 och 0 i min värld och din.

50
00:05:12,395 --> 00:05:14,605
Den här platsen kan inte
förklaras vetenskapligt.

51
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
Ser du ballongen?

52
00:05:21,946 --> 00:05:24,407
Ballonger spricker oftast inom tio timmar.

53
00:05:24,615 --> 00:05:27,785
Men den har svävat så i över tio dagar.

54
00:05:28,745 --> 00:05:30,913
Den har inte spruckit eller svävat i väg.

55
00:05:32,081 --> 00:05:33,624
Den är precis där jag släppte den.

56
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
Det betyder att det inte finns
ljus, vind eller luft här.

57
00:05:38,921 --> 00:05:40,048
Är det inte fantastiskt?

58
00:05:40,757 --> 00:05:42,592
Om det inte är vetenskap, vad är det då?

59
00:05:43,051 --> 00:05:45,678
Är det någon slags magi?

60
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
Det kan vara en del av en legend.

61
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
Tiden går annorlunda här också.

62
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
En minut här är en timme utanför.

63
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
Min klocka stannar här,

64
00:05:57,732 --> 00:05:59,734
så jag åkte fram
och tillbaka för att kolla.

65
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
Hur kunde du kolla om klockan stannar här?

66
00:06:04,363 --> 00:06:06,032
Jag använde Eulers nummer.

67
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
Jag vet inte hur djupt

68
00:06:12,622 --> 00:06:14,540
eller hur vidsträckt det här stället är.

69
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
Jag kommer att nå kanten av det en dag.

70
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
Och jag kan berätta

71
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
allt om det.

72
00:06:22,340 --> 00:06:23,883
Men i dag åker vi till min värld.

73
00:06:38,272 --> 00:06:41,317
Lady Maximus har lägre blodtryck
än förra gången

74
00:06:41,400 --> 00:06:44,904
men det är inom ett normalt spann.

75
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
"Damen"?

76
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
En häst kallas för en dam...

77
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
Jag ska göra en till kontroll
i morgon, ers majestät.

78
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
Snälla, gör det.

79
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Jag sa ju det. Allt jag sa till dig
var sant, eller hur?

80
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
Förstår du inte att det gör mig galen?

81
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
Om det här är på riktigt
är det skrämmande.

82
00:07:17,019 --> 00:07:19,188
Annars är jag galen.

83
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Passa dig.

84
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
Och den minen.

85
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Han ska vara på min sida.

86
00:07:24,360 --> 00:07:26,529
Han har varit på min sida sen jag var tre.

87
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
Är pistolen äkta?

88
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
Får jag titta på den?

89
00:07:38,458 --> 00:07:40,626
Hon vet hur hon ska hantera den.
Låt henne vara.

90
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Hon måste se det med egna ögon.

91
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
Tro vad?

92
00:07:44,839 --> 00:07:46,507
Att hon korsade över mellan 1 och 0.

93
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
Inte en chans.

94
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
Är det här på riktigt?

95
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
Är denna P30

96
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
på riktigt?

97
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
Jag ska kolla en sak.

98
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Det är inget personligt.

99
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
Jag sa ju det. Hon kan hantera vapen.

100
00:08:26,797 --> 00:08:29,467
Jag släpper det här bara för att
du är hans majestäts gäst.

101
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Så...

102
00:08:32,345 --> 00:08:33,387
Det här landet...

103
00:08:34,138 --> 00:08:35,389
Och att du är kung.

104
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
Är allt äkta?

105
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
Allt är äkta.

106
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
Den pistolen, den här världen och jag.

107
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
Så tänk inte på att bekräfta det
genom att trycka av.

108
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Han rör sig inte ett dugg.

109
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
Slappna av

110
00:08:55,243 --> 00:08:56,577
om du inte vill bli dödad.

111
00:09:13,219 --> 00:09:14,262
Ers majestät, är hon...

112
00:09:14,345 --> 00:09:15,304
Ja.

113
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
Hon är inspektör Jeong Tae-eul.

114
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
Känner du

115
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
mig också?

116
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
Välkommen till mitt palats.

117
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
Det här är Gwangyeongjeon.

118
00:10:04,979 --> 00:10:06,355
Det är min privata bostad.

119
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
Känn dig som hemma...

120
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Var du verkligen tvungen?

121
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
Försöker du oroa mig till döds?

122
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
Högsta hovdamen Noh...

123
00:10:21,370 --> 00:10:23,581
Det har bara gått
tio minuter och 50 sekunder

124
00:10:23,664 --> 00:10:25,750
sen hon förstod att jag var en kung.

125
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
Hon är den viktigaste personen som vet

126
00:10:30,963 --> 00:10:32,340
var knapparna kom ifrån.

127
00:10:35,343 --> 00:10:37,637
Trevligt att träffas. Jag...

128
00:10:37,720 --> 00:10:41,766
Lägg alla dina saker i lådan.

129
00:10:45,019 --> 00:10:48,022
Alla måste genomgå en säkerhetskontroll
när de går in i palatset.

130
00:10:48,981 --> 00:10:51,817
Alla, inklusive hovdamerna och
till och med premiärministern.

131
00:10:57,531 --> 00:10:58,991
Man får skörda det man sår.

132
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
Du ger väl tillbaka dem sen?

133
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
{\an8}Jag straffas
om jag förlorar mitt id-kort igen.

134
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
Du känner igen hennes ansikte, va?

135
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
Du har rätt.

136
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
Måste jag bli muddrad nu?

137
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
Vi skippar det.

138
00:11:33,692 --> 00:11:34,944
Jag borde lita på dig.

139
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
Du är min kungs gäst.

140
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
Låt mig prata med dig.

141
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
Nu?

142
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
Du vill säkert prata senare.

143
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
Men jag hade också gillat
om du hade lämnat palatset senare

144
00:11:55,089 --> 00:12:00,428
och tog med en gäst efter rätt procedurer.

145
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
Det var fem vakter och en person
i stallet som såg henne.

146
00:12:05,266 --> 00:12:08,727
Tolv hovdamer som skulle bli
misstänksamma om

147
00:12:08,811 --> 00:12:10,855
-de plötsligt avfärdas...
-Jag var på väg.

148
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
Jag behövde ändå prata nu.

149
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
Du borde också gå.

150
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
Det är en kungs order.

151
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Oroa dig inte.

152
00:12:34,086 --> 00:12:35,421
Vänta här.

153
00:12:35,504 --> 00:12:38,549
Jag dumpar henne och kommer tillbaka.

154
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Herregud...

155
00:12:42,303 --> 00:12:43,596
Du ber verkligen om det?

156
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
Jag menar,

157
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
Ers höghet.

158
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
Det var väl fel sak att säga.

159
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
Hon tror verkligen på det nu.

160
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Att jag är kungen.

161
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Jösses, mitt huvud.

162
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Åh, mitt hjärta.

163
00:13:22,301 --> 00:13:23,552
Herregud.

164
00:14:00,089 --> 00:14:03,634
Du har ett möte kl. 8 angående 25-årsdagen

165
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
av din kröning med personalen.

166
00:14:05,761 --> 00:14:09,348
Och du har en tebjudning
kl. 10 med mediebolagens direktörer,

167
00:14:09,431 --> 00:14:11,600
måste du kasta första kastet
på basket-säsongens

168
00:14:11,684 --> 00:14:13,018
invigningsceremoni kl. 13,00.

169
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
Vänta lite.

170
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Jag lämnade palatset i en halv dag,

171
00:14:17,231 --> 00:14:18,649
och jag har så mycket att göra?

172
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Nån i hovet kanske hyser agg mot dig.

173
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
-Finns det mer?
-Ja.

174
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Du ska hålla tal kl. 14,00.

175
00:14:28,993 --> 00:14:30,452
på Internationella kongressen
för matematiker.

176
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
Sen sker en leveransceremoni
för översvämningsavlastning kl. 16,00.

177
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
Du kan åka dit med helikopter.

178
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
Okej.

179
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Jag gör allt det,

180
00:14:38,794 --> 00:14:40,588
så snälla, låt mig äta middag.

181
00:14:41,005 --> 00:14:44,550
Det är alltid misstänkt
när man gör nåt själv.

182
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Du går över gränsen nu.

183
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
Jag äter ensam i arbetsrummet.

184
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
Ensam.

185
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
<i>Det finns en gäst i
hans majestäts arbetsrum.</i>

186
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
<i>Du måste hålla gästen</i>

187
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
<i>inlåst där, tills jag ger andra order.</i>

188
00:15:20,169 --> 00:15:21,879
Ironiskt nog är en kungs första plikt

189
00:15:21,962 --> 00:15:23,964
att ordna den förra kungens begravning.

190
00:15:24,590 --> 00:15:26,050
Det var när jag var åtta.

191
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
Jag är säker på

192
00:15:42,691 --> 00:15:44,360
att det är ett parallellt universum.

193
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Ursäkta?

194
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Na-ri.

195
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
Myeong Na-ri.

196
00:15:52,034 --> 00:15:53,911
Vem är Myeong Na-ri?

197
00:15:54,954 --> 00:15:58,457
Jag är Myeong Seung-a från kungliga
kontoret för offentliga angelägenheter.

198
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Jag vet att det inte är sant,

199
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
men jag vill vara säker.

200
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
Äger du inte en byggnad?

201
00:16:15,849 --> 00:16:18,268
Hyrde du det inte till
ett taekwondo-center?

202
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
Jag äger byggnader, men de finns i Kanada.

203
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
Vill du ha lite te?

204
00:16:27,736 --> 00:16:30,114
Det är örtte som hjälper
dig att sova gott.

205
00:16:33,659 --> 00:16:36,203
Vill du att jag ska somna?

206
00:16:36,495 --> 00:16:37,788
Jag skulle vara tacksam om du kunde.

207
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Jag kom hit för att hålla ett öga på dig,

208
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
och du kan inte gå förrän
högsta hovdamen Noh säger nåt annat.

209
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
Det blir lätt för oss båda om du sover.

210
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
Du är väldigt rättfram,

211
00:16:50,843 --> 00:16:52,469
precis som Na-ri.

212
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
Jag...

213
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
Kan jag använda datorn där borta?

214
00:16:59,810 --> 00:17:03,355
Självklart inte. Du kan inte använda
hans majestäts dator utan hans tillåtelse.

215
00:17:04,940 --> 00:17:08,902
-Året är väl 2019?
-Ja.

216
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
Föddes den här rumsägaren 1987?

217
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Självklart.

218
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
Den kulturella huvudstaden är Busan

219
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
och det finns 63 byggnader
som heter byggnad 63.

220
00:17:18,579 --> 00:17:20,372
Det finns bara en byggnad 63
i Yeouido, Seoul.

221
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Den lilla idioten.

222
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
Svor du på mig?

223
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Vad är det bästa svaret?

224
00:17:35,554 --> 00:17:38,140
Kan jag få dricka alkohol istället för te?

225
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
Jag skulle vilja ha lite soju.

226
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
<i>Ers majestät.
Var befann du dig den här gången?</i>

227
00:17:48,901 --> 00:17:49,777
Ett parallellt universum.

228
00:18:16,887 --> 00:18:18,138
Varför behöver du en dator?

229
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Jag ville kolla upp några saker på nätet.

230
00:18:26,939 --> 00:18:29,566
Det är en affärstelefon,
så jag kan inte låna ut den.

231
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
Men om du berättar,
så läser jag upp sökresultaten.

232
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
Jag antar att det funkar.

233
00:18:37,741 --> 00:18:38,700
Okej. Då...

234
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
Lee Gon.

235
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
Vad sa du?

236
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Lee Gon.

237
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
Heter inte kungen Lee Gon?

238
00:18:50,170 --> 00:18:51,713
Har du tappat förståndet?

239
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
Säger du kungens namn bara så där?

240
00:18:55,801 --> 00:18:59,471
Du vet inte ens om byggnad 63 och
du vet inte hur gammal kungen är.

241
00:19:02,307 --> 00:19:04,143
Vem i hela världen är du?

242
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
Bodde du utomlands länge?

243
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
Men ändå,

244
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
hur kan du vara så likgiltig
mot ditt hemland?

245
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
Tja...

246
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
Det här är inte mitt hemland.

247
00:19:17,656 --> 00:19:22,161
Min jord är platt för mig,
så jag kan inte förklara.

248
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Jag är en illegal invandrare.

249
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Herregud.

250
00:19:37,092 --> 00:19:39,386
Kan du lämna oss? Det tar inte lång tid.

251
00:19:46,894 --> 00:19:48,228
Hon är en illegal invandrare.

252
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
Varför ler du?

253
00:19:55,444 --> 00:19:58,322
Jag känner nån som ser ut som du,
men du är så annorlunda.

254
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
Förlåt för tidigare.

255
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Men har du alltid varit såhär?

256
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Så eftertänksam och seriös?

257
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Håll den här.

258
00:20:09,583 --> 00:20:12,169
Jag förstår hur du känner.
Jag gick också igenom det.

259
00:20:28,477 --> 00:20:30,520
Jag antog att du skulle behöva den,
så jag gjorde det lätt för dig.

260
00:20:30,729 --> 00:20:32,898
Jag är säker på att du inte hittar nåt.

261
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
Fråga din chef varför.

262
00:20:36,360 --> 00:20:39,404
Han är en vetenskapskille,
så han är bättre på att förklara.

263
00:20:42,866 --> 00:20:43,784
Är du

264
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
från ett parallellt universum?

265
00:20:48,121 --> 00:20:49,414
Där huvudstaden är Seoul

266
00:20:50,332 --> 00:20:52,584
och landet heter republiken Korea?

267
00:20:54,336 --> 00:20:55,712
Hur vet du det?

268
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
Vem är du?

269
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
Vad har du gjort med hans majestät?

270
00:21:06,014 --> 00:21:08,850
Gjorde du det där konstiga ärret
på hans axel också?

271
00:21:08,934 --> 00:21:11,061
Har han ett ärr på axeln?

272
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
Jag vet inget om det.

273
00:21:17,109 --> 00:21:19,736
Vi är inte tillräckligt nära för
att visa varandras ryggar.

274
00:21:19,820 --> 00:21:22,614
Och säg inte så till mig.

275
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
Du föddes 1991, eller hur?
Jag är ett år äldre än du.

276
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Kapten Jo.

277
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
Jag sa att jag ville ha tomma korridorer.

278
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Ers majestät, jag vill fråga några...

279
00:21:59,234 --> 00:22:02,029
Jag vet. Jag vet att du är nyfiken

280
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
och jag förstår varför du
vill kolla hennes fingeravtryck.

281
00:22:04,448 --> 00:22:06,074
Jag skickar en länk.

282
00:22:06,366 --> 00:22:07,993
Det handlar om kvantmekanik.

283
00:22:08,076 --> 00:22:10,746
Sms:a dina frågor när du har läst dem.

284
00:22:10,829 --> 00:22:14,666
Kan du öppna dörren nu? Maten blir kall.

285
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Men ers majestät.

286
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
Fick du ingen alkohol?

287
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
Din gäst ville ha lite.

288
00:22:27,262 --> 00:22:28,347
Yeong.

289
00:22:28,430 --> 00:22:29,348
Ja, ers majestät.

290
00:22:29,931 --> 00:22:33,477
Kan du ta reda på var
alkoholkylen finns i palatset?

291
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
Ursäkta?

292
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
Förresten,

293
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
när tror ni att hans majestät såg mig?

294
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Jag hälsade på honom,

295
00:22:47,532 --> 00:22:50,452
men han sa att vi hade träffats
och att han var glad att se mig.

296
00:22:52,412 --> 00:22:54,081
Jag hade aldrig träffat honom förut.

297
00:22:56,958 --> 00:22:59,711
Var det nåt särskilt med kvinnan där inne?

298
00:22:59,795 --> 00:23:02,422
-Förutom att hon bad om alkohol.
-Du borde inte fråga mig.

299
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Jag rapporterar bara
till högsta hovdamen Noh.

300
00:23:07,719 --> 00:23:08,762
Du är bra på ditt jobb.

301
00:23:08,845 --> 00:23:11,139
Jag är så ledsen

302
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
att jag missade den här chansen.

303
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
Jag måste träffa högsta hovdam Noh.

304
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Då går jag.

305
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
-Låste du in mig här?
-Jag hyser dig.

306
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
Så var förstående.

307
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
Jag tog hit dig utan att säga nåt.

308
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
Alla har panik,
för det här har aldrig hänt förut.

309
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Varför är du så lugn?

310
00:23:42,754 --> 00:23:46,049
Jag föreställde mig att du skulle
komma hit många gånger förut.

311
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
Fast det var inte så här.

312
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
Har du skrivit ett kontrakt?
Köpte du mark?

313
00:23:56,768 --> 00:23:59,563
Jag hindrade mig själv från att
torka av det på grund av dina medborgare.

314
00:24:00,147 --> 00:24:02,149
Du borde befordra den anställde
som betraktade mig.

315
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Hon är en riktig patriot.

316
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
Låt mig låna din telefon
och ge den till mig olåst.

317
00:24:07,070 --> 00:24:08,947
Hon lånade inte ut sin telefon.

318
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Vad ska du titta efter?

319
00:24:11,867 --> 00:24:13,451
Du har säkert ingenstans att ringa.

320
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
Det angår inte dig.

321
00:24:16,413 --> 00:24:17,330
Vad är din lösenkod?

322
00:24:17,414 --> 00:24:19,416
Vem skulle ens försöka titta
i en kungs telefon?

323
00:24:19,624 --> 00:24:20,458
Den är inte låst.

324
00:24:27,132 --> 00:24:28,091
Ge mig mellanmålet.

325
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Det är inget mellanmål, det är middag.

326
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
Jag trodde att du var hungrig.

327
00:24:35,640 --> 00:24:36,516
Smaka först.

328
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
-Va?
-Jag skojar inte.

329
00:24:41,396 --> 00:24:43,106
Jag är Alice i Underlandet just nu.

330
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
Hon äter konstiga tabletter
och blir större och mindre.

331
00:24:46,651 --> 00:24:49,571
Tänk om jag dör av förgiftning
eller naturliga orsaker?

332
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
Oroa dig inte.

333
00:24:52,532 --> 00:24:54,743
Jag håller mina löften.
Du kommer att halshuggas.

334
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
Okej då.

335
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
Jag ska njuta av maten.

336
00:25:08,715 --> 00:25:09,758
Har du gjort den själv?

337
00:25:10,926 --> 00:25:12,510
Ja. Är det gott?

338
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
Nej, det är illa.

339
00:25:17,766 --> 00:25:21,102
Jag har inte gjort det här på 25 år.

340
00:25:21,686 --> 00:25:23,146
men jag borde ringa mina tjänstemän idag.

341
00:25:23,772 --> 00:25:26,399
Om jag säger "någon där ute?",

342
00:25:26,483 --> 00:25:28,818
kommer alla att komma springande...

343
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
Jösses.

344
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Stod du verkligen utanför dörren?

345
00:25:38,995 --> 00:25:41,623
Tror du att jag har så mycket fritid?

346
00:25:42,165 --> 00:25:44,709
Och du var här hela tiden?

347
00:25:44,793 --> 00:25:46,461
Nej, jag kom nyss.

348
00:25:47,671 --> 00:25:48,880
Jag satte mig knappt ner.

349
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Jag har förberett ett sovrum
och en måltid till er gäst,

350
00:25:55,345 --> 00:25:58,723
men hon verkar ha ätit,
så jag följer henne till hennes rum.

351
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
Det är längst bort från ert rum,
ers majestät.

352
00:26:13,822 --> 00:26:15,699
Vi ses i morgon. Sov lite.

353
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
God natt.

354
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
God natt.

355
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
Jag pratade med dig.

356
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
Du borde sova gott.

357
00:26:29,504 --> 00:26:33,049
Är det långt till höger
eller vänster från mitt rum?

358
00:26:34,175 --> 00:26:35,635
Herregud!

359
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
Förutom i nödsituationer

360
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
stannar sällan utomstående

361
00:26:51,901 --> 00:26:53,987
i palatset över en natt.

362
00:26:54,904 --> 00:26:59,909
Så du får aldrig tala om
vad som hände idag,

363
00:26:59,993 --> 00:27:01,619
inte någonstans eller för någon.

364
00:27:02,746 --> 00:27:07,292
Du måste hålla
allt hemligt, som palatsets struktur,

365
00:27:07,917 --> 00:27:10,712
eller de privata samtal
du haft med kungen.

366
00:27:11,713 --> 00:27:13,089
Oroa dig inte för det.

367
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
Jag är också regeringstjänsteman.

368
00:27:16,051 --> 00:27:16,968
Jag har sett det.

369
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
Inspektör Jeong Tae-eul.

370
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
Jag har tänkt fråga det här.

371
00:27:28,688 --> 00:27:29,898
Hur kan ni...

372
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
...känna mig?

373
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
En inspektör i poliskåren?

374
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
Det är väldigt konstigt.

375
00:27:41,451 --> 00:27:46,498
Hans majestät har haft ett konstigt
ID-kort sedan han var ung.

376
00:27:48,249 --> 00:27:52,837
Det fanns ingen polis
vid namn Jeong Tae-eul i kungadömet Corea,

377
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
och det finns
ingen inspektör i poliskåren här.

378
00:27:59,219 --> 00:28:04,766
Jag trodde att det var ett falskt ID,
skapat på skämt

379
00:28:06,601 --> 00:28:07,894
men den obefintliga personen

380
00:28:07,977 --> 00:28:09,771
dök plötsligt upp här.

381
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
Det är chockerande.

382
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
Allt är absurt,

383
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
men det är en sak jag är säker på.

384
00:28:21,157 --> 00:28:25,328
En existens som inte kan förklaras
skapar bara kaos i världen

385
00:28:25,745 --> 00:28:27,622
och det skadar bara vår kung.

386
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
Så

387
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
under din vistelse här,

388
00:28:32,836 --> 00:28:36,631
försök att undvika kontakt

389
00:28:36,965 --> 00:28:41,428
med någon förutom kungen,
chefen för kungliga vakten och mig.

390
00:28:43,430 --> 00:28:46,766
Dessutom, bli inte nyfiken
på den här världen,

391
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
och försök inte stanna.

392
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Och när jag säger "den här världen",

393
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
inkluderar det kungen.

394
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
Jag hade rätt.

395
00:30:06,554 --> 00:30:07,680
Det var långt till höger.

396
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Jag trodde att du skulle bli glad
att se mig.

397
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Kom du tomhänt?

398
00:30:26,241 --> 00:30:29,327
Det finns en säng och en soffa här.
Varför sitter du på golvet?

399
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Det är dragigt här,
särskilt på vänster sida av sängen.

400
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
Varför är du här?

401
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
Jag ville inte lämna dig ensam.

402
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Lita på mig. Jag är ingen
konstig person här.

403
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
Varför använde du fönstret istället
för dörren om du inte är konstig?

404
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Du borde veta...

405
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
Det är genvägen.

406
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
Palatset är stort.

407
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
Jag trodde inte du kunde sitta på golvet.

408
00:31:12,912 --> 00:31:14,163
Det är faktiskt inte så illa.

409
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
och känns bra med draget.

410
00:31:25,133 --> 00:31:29,053
När ska du visa mig mitt id-kort?

411
00:31:33,057 --> 00:31:34,434
-I morgon.
-Varför i morgon?

412
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
Låtsades du bara ha den?

413
00:31:37,312 --> 00:31:38,229
Jag har den.

414
00:31:39,731 --> 00:31:41,316
Du kanske försöker återvända
till din värld

415
00:31:42,859 --> 00:31:44,152
om jag visar dig.

416
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Vad är det?

417
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
Va?

418
00:32:04,422 --> 00:32:05,506
<i>Dockan på min bilnyckel.</i>

419
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Det verkar billigt.

420
00:32:15,558 --> 00:32:19,729
SKJUTNING, BÅGSKYTTE

421
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Du kan vinna
om du träffar målet sju gånger.

422
00:32:21,856 --> 00:32:24,275
Men om du har tjänstgjort i militären

423
00:32:24,359 --> 00:32:26,235
blir det lätt som en plätt.

424
00:32:27,445 --> 00:32:29,197
Det är 10 000 won för tio kulor.
Hur många vill du ha?

425
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Jag behöver bara sju kulor.

426
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
<i>Du borde verkligen veta,</i>

427
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
inget jag har är billigt.

428
00:32:59,686 --> 00:33:00,853
Hur mycket spenderade du?

429
00:33:01,437 --> 00:33:03,773
Alla som har tjänstgjort i militären
kan göra det med stängda ögon.

430
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Jag visste det.

431
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
Alla i ditt land är svindlare.

432
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
Tyst. Det är nån som vaktar dörren.

433
00:33:12,240 --> 00:33:15,618
Är du dum? Det finns
dussintals övervakningskameror här.

434
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
Är det en övervakningskamera?

435
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
Vinka till dem.

436
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Tolv personer iakttar oss nu.

437
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
På riktigt?

438
00:33:33,636 --> 00:33:34,929
Du tror på allt jag säger nu.

439
00:33:36,097 --> 00:33:37,056
Det var en lögn.

440
00:33:40,518 --> 00:33:41,477
Skojar du?

441
00:33:43,938 --> 00:33:44,814
Så

442
00:33:45,606 --> 00:33:47,358
är det verkligen en övervakningskamera?

443
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
Det är det inte. Jag skojade bara.

444
00:33:53,406 --> 00:33:54,490
Vill du ha bevis?

445
00:34:03,458 --> 00:34:04,292
Flytta på dig.

446
00:34:06,711 --> 00:34:08,337
Det kanske ser romantiskt ut

447
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
men det är obekvämt.

448
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
Nej, inte alls.

449
00:34:19,682 --> 00:34:23,144
Jag ska fråga dig nåt.
Svara bara ja eller nej.

450
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Okej.

451
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Du har aldrig dejtat nån förut, va?

452
00:34:30,193 --> 00:34:31,444
Du skrämde mig.

453
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
Jo,

454
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
det har jag.

455
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Ska jag gissa när?

456
00:34:38,367 --> 00:34:39,702
Gissa.

457
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Nu.

458
00:34:47,543 --> 00:34:48,753
Borde jag ha gjort detta?

459
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
Gissa vad jag just bevisade.

460
00:35:16,030 --> 00:35:17,198
Att jag har dejtat förut?

461
00:35:17,782 --> 00:35:18,658
Eller...

462
00:35:20,076 --> 00:35:21,577
...att jag dejtar just nu?

463
00:35:45,309 --> 00:35:48,855
Hittade patrull 2 mordvapnet?

464
00:35:49,230 --> 00:35:51,566
Choe ber mig hjälpa honom.

465
00:35:52,108 --> 00:35:55,361
Jag lämnade över informationen.
Det är en vanlig kökskniv.

466
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Okej.

467
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
Den är ungefär så här stor.

468
00:35:59,407 --> 00:36:00,283
Jag förstår.

469
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
Här, här och här.

470
00:36:09,125 --> 00:36:10,501
Och såg till att offret dog.

471
00:36:13,212 --> 00:36:14,881
Varför är världen så mörk?

472
00:36:14,964 --> 00:36:16,841
Låt oss leva ett ljust liv.

473
00:36:16,924 --> 00:36:18,426
Lika ljust som en glödlampa.

474
00:36:18,801 --> 00:36:23,931
Jag kan inte se saker ljust
när min man sticker hemifrån så här dags.

475
00:36:25,766 --> 00:36:27,143
Kom igen, jag vill inte gå.

476
00:36:27,518 --> 00:36:30,229
Men jag kan inte hjälpa det.
Sin-jae bad bara om ett glas...

477
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Tvinga mig inte att jobba efter jobbet.

478
00:36:33,524 --> 00:36:37,028
Jag kan kolla upp
din samtalshistorik på tio minuter.

479
00:36:39,739 --> 00:36:41,616
Älskling, vänta. Jag tar den.

480
00:36:41,699 --> 00:36:42,533
Nej, jag gör det.

481
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
Älskling, kan jag lägga allt i bilen

482
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
och ta en taxi framför byggnaden?

483
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
VÅLDSBROTTSENHETEN, PATRULL 3

484
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
CHEF PARK

485
00:37:07,975 --> 00:37:10,895
<i>Jag tar ett glas med dig i dag.</i>

486
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
<i>Vem ska du träffa, då?</i>

487
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
<i>Ensamhet.</i>

488
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
JAG ÄR UTTRÅKAD, VI SPELAR BILJARD

489
00:37:43,761 --> 00:37:46,722
Jag sa åt dig att sova gott,
men det gjorde du visst inte.

490
00:37:48,224 --> 00:37:49,976
Det är en kungliga vakten-uniform.

491
00:37:51,727 --> 00:37:53,729
Vill du att jag flyr i förklädnad?

492
00:37:54,689 --> 00:37:56,190
Jag låter dig inte göra det.

493
00:37:57,191 --> 00:37:58,651
Jag har fullt upp i dag.

494
00:37:59,902 --> 00:38:00,987
Klä på dig och kom ut.

495
00:38:01,195 --> 00:38:03,489
Vi måste åka
utan att högsta hovdam Noh märker det.

496
00:38:04,824 --> 00:38:08,035
Om det var din plan
borde du ha varit mer noggrann.

497
00:38:18,421 --> 00:38:20,756
Kära nån.

498
00:38:21,424 --> 00:38:24,051
Jag såg till att separera er,
men ni kom hit så tidigt.

499
00:38:24,719 --> 00:38:27,555
Jag antar att det är bättre att du går ut.

500
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
Kom tillbaka så sent du kan.

501
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
Och ta inga bilder.
Inga bilder tillsammans!

502
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Herregud.

503
00:38:43,529 --> 00:38:44,989
Det här var min plan hela tiden.

504
00:38:45,656 --> 00:38:47,158
Jag har lyckats.

505
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Du sa att du inte var konstig här.

506
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
DET ÄR FÖRSTA GÅNGEN
JAG SER HANS MAJESTÄT!

507
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
<i>Hans majestät kommer</i>

508
00:39:25,071 --> 00:39:28,157
<i>att göra det första kastet
för vår seger idag.</i>

509
00:39:28,240 --> 00:39:30,076
<i>Ge en applåd.</i>

510
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
<i>Bra skott!</i>

511
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
<i>Ge en applåd</i>

512
00:39:44,298 --> 00:39:48,135
<i>och ett högljutt jubel för kungen
som gjorde första kastet.</i>

513
00:39:54,809 --> 00:39:56,143
<i>Arkitekten Richard Fuller sa:</i>

514
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
"När jag hittar en lösning på ett problem,

515
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
vet jag att jag har fel om lösningen
inte är vacker."

516
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
Jag ger er ett råd

517
00:40:08,114 --> 00:40:12,159
som amatörmatematiker och som er kung.

518
00:40:14,703 --> 00:40:15,538
GÅ

519
00:40:15,621 --> 00:40:17,540
Lämna labbet minst 30 minuter om dagen.

520
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
Era labb

521
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
måste rengöras.

522
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
Vila ordentligt.

523
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
Era kroppar är inte oändliga decimaler.

524
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
ATMOSFÄR

525
00:40:38,269 --> 00:40:42,565
Dela vackra stunder
med era älskare eller familj.

526
00:40:44,483 --> 00:40:46,068
Till och med matematiker kan göra det.

527
00:40:56,287 --> 00:41:00,249
Ni är alla stolta matematiker
av kungadömet Corea.

528
00:41:01,250 --> 00:41:02,668
Vad ni än jobbar med,

529
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
hoppas jag att både er lösning
och ert svar

530
00:41:07,798 --> 00:41:09,091
är vackra.

531
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
Visst var jag cool?

532
00:41:31,280 --> 00:41:32,364
Ja, det var du.

533
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
Jag håller med.

534
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
Jag har tyckt det länge.

535
00:41:50,216 --> 00:41:51,091
Kapten Jo.

536
00:41:51,175 --> 00:41:52,760
Gör som jag bad om.

537
00:41:58,724 --> 00:42:00,100
Kan du titta hitåt?

538
00:42:08,067 --> 00:42:09,902
Det verkar inte vara en present.

539
00:42:09,985 --> 00:42:12,279
"Jag fick ut dig ur palatset
eftersom du kanske blir inlåst

540
00:42:12,363 --> 00:42:13,822
i arbetsrummet.

541
00:42:14,240 --> 00:42:15,741
Ha så kul. Vi ses på kvällen."

542
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
Det är vad hans majestät sa.

543
00:42:20,704 --> 00:42:23,791
Hans majestät har andra plikter att sköta,
så du får klara dig själv.

544
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
"Åh, tack.

545
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
Det är verkligen min stil."

546
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
Säg att jag sa det.

547
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Men...

548
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
Har du pengar?

549
00:42:44,520 --> 00:42:47,940
Jag köpte din kyckling och grejer
till din chef i den andra världen.

550
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
Det tar 50 minuter till katastrofområdet.

551
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
Förnödenheterna har levererats med tåg.

552
00:43:19,847 --> 00:43:20,931
SENASTE SÖKNINGEN

553
00:43:25,352 --> 00:43:27,354
{\an8}EULERS NUMMER, HUR LÄNGE BALLONGEN
FLYGAR,LEE GON, LEE GON KAMPSPORT

554
00:43:27,438 --> 00:43:30,232
{\an8}DROTTNING, LEE GONS EX, PREMIÄRMINISTER,
KOO SEO-RYEONG, KOO SEO-RYEONG FIGUR

555
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
{\an8}KRYDDAD KYCKLING, POLISLÖN

556
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
{\an8}KARTA KUNGADÖMET COREA BUSAN
TILL SEOUL TÅG, KUNG LEE HO

557
00:43:45,164 --> 00:43:48,917
{\an8}KUNG LEE HO
KEJSERLIG PRINS GEUM

558
00:43:49,001 --> 00:43:50,085
<i>Behöver du hjälp?</i>

559
00:44:00,429 --> 00:44:02,765
Det är okej. Gå bara.

560
00:44:03,307 --> 00:44:04,850
Du borde ta emot min hjälp.

561
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
Fick du bilderna?

562
00:44:15,778 --> 00:44:17,488
Vad är det här? Har du skickat dessa?

563
00:44:18,697 --> 00:44:19,865
Har du photoshoppat mig?

564
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
Du är galen.

565
00:44:23,243 --> 00:44:25,454
Det måste vara en ny bedrägerimetod,
men du har valt fel person.

566
00:44:26,747 --> 00:44:31,043
Jag har inte ens råd att köpa tabletter
för att ta livet av mig.

567
00:44:31,835 --> 00:44:35,381
Född den 12 juli 1989.

568
00:44:39,176 --> 00:44:40,511
Hur känner du till min födelsedag?

569
00:44:40,969 --> 00:44:43,639
Dotterdottern till grundaren
av ett stort läkemedelsföretag

570
00:44:44,264 --> 00:44:45,808
gifter sig med en rik familj äldste son

571
00:44:45,891 --> 00:44:49,603
efter att ha träffats
på en yachtklubb i USA.

572
00:44:50,187 --> 00:44:53,190
Det första barnet föds efter fyra månader.

573
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
Det här är ditt liv.

574
00:44:58,779 --> 00:45:00,781
Om du vill det.

575
00:45:04,868 --> 00:45:07,830
Jag har aldrig valt fel person.

576
00:45:09,289 --> 00:45:12,668
Kvinnan på bilderna är du.

577
00:45:14,294 --> 00:45:15,129
För att vara exakt,

578
00:45:16,213 --> 00:45:17,714
är det du i en annan värld.

579
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
I den här världen

580
00:45:24,221 --> 00:45:26,390
lever du i helvetet.

581
00:45:45,826 --> 00:45:47,286
Hur fick du bilderna?

582
00:45:48,078 --> 00:45:50,539
Kom du in i mitt hus?

583
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
Du har ett värdelöst lås,

584
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
ett fönster utan solljus

585
00:45:56,670 --> 00:45:58,964
och väggar som inte
skyddar mot kyla eller värme.

586
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
Är huset annorlunda

587
00:46:01,717 --> 00:46:02,801
mot en grav?

588
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
Vad sägs om att ge din dotter

589
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
ett hus, en bil,

590
00:46:09,683 --> 00:46:12,227
och såna här föräldrar?

591
00:46:13,979 --> 00:46:17,774
Istället för att använda sopor.

592
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
Hur vet du att det är en flicka?

593
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
Du...

594
00:46:28,202 --> 00:46:31,205
Oavsett om du är en svindlare eller
medlem i en sekt har du tagit fel person.

595
00:46:31,288 --> 00:46:32,539
Jag skickar dig i fängelse.

596
00:46:34,249 --> 00:46:36,543
<i>112 brottsjour. Hur kan jag hjälpa er?</i>

597
00:46:41,131 --> 00:46:42,508
<i>Hallå? Ni kan tala.</i>

598
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
Vem är du?

599
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
Nån som kommer att rädda ditt liv.

600
00:46:54,811 --> 00:46:56,104
Hur ska du göra det?

601
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
Vad måste jag göra

602
00:47:04,279 --> 00:47:05,531
för att få det?

603
00:47:06,740 --> 00:47:09,076
Du måste bara döda ditt andra jag.

604
00:47:11,578 --> 00:47:12,955
Okej, då så...

605
00:47:16,625 --> 00:47:18,669
Vill du ändra på

606
00:47:19,628 --> 00:47:20,963
ditt olyckliga liv?

607
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Vad ska du göra

608
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
om jag säger nej?

609
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
Jag har redan sett ditt ansikte.

610
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
Kommer jag att dö

611
00:47:32,724 --> 00:47:33,600
istället för

612
00:47:34,309 --> 00:47:35,143
henne?

613
00:47:35,602 --> 00:47:37,813
Jag har inte tänkt på det än.

614
00:47:39,231 --> 00:47:43,318
Ingen har vägrat förrän nu.

615
00:47:50,200 --> 00:47:51,201
Det är okej

616
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
om du vill bli det första undantaget.

617
00:47:56,039 --> 00:47:57,499
Det blir intressant.

618
00:48:00,669 --> 00:48:01,503
Vänta.

619
00:48:01,837 --> 00:48:04,047
Vänta...

620
00:48:07,509 --> 00:48:08,427
Hur

621
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
kan jag kontakta dig?

622
00:48:22,691 --> 00:48:23,859
Jag är den

623
00:48:24,651 --> 00:48:26,028
som kontaktar dig.

624
00:48:29,406 --> 00:48:30,657
<i>Det är en brådskande
rapport från försvarsdepartementet.</i>

625
00:48:31,241 --> 00:48:32,993
En kinesisk fiskebåt skickade en nödsignal

626
00:48:33,076 --> 00:48:34,953
i den mellanliggande zonen i Östhavet.

627
00:48:35,037 --> 00:48:37,914
Yi Sun-sin Destroyer
som var i närheten fick signalen.

628
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
Är de säkra på att det är en fiskebåt?

629
00:48:40,250 --> 00:48:41,501
Ja, de bekräftade det.

630
00:48:41,585 --> 00:48:45,005
Den måste ha varit strandad
på grund av dimman och dyningarna.

631
00:48:45,088 --> 00:48:46,882
Det här hände förra våren också.

632
00:48:47,382 --> 00:48:50,010
Den japanska flottan
kan lägga sig i igen, eller hur?

633
00:48:50,093 --> 00:48:53,096
Ja, efter att Japan bröt mot EEZ-avtalet

634
00:48:53,180 --> 00:48:55,432
är både Japan och
Kina känsliga för sådana saker.

635
00:48:55,682 --> 00:48:57,142
Låt oss tänka enkelt.

636
00:48:57,225 --> 00:48:59,603
Vi blir aggressivare
vid nästa förhandling med Japan,

637
00:48:59,686 --> 00:49:01,647
och räddar dem eftersom vi fick signalen.

638
00:49:02,230 --> 00:49:05,651
Och be vårt folk fråga dem
varför de fiskar i våra vatten.

639
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
Ja, frun.

640
00:49:22,000 --> 00:49:23,627
UTNÄMNINGSCERTIFIKAT KOO SEO-RYEONG

641
00:49:23,710 --> 00:49:25,212
<i>Kungen av kungadömet Corea</i>

642
00:49:25,754 --> 00:49:27,172
<i>accepterar folkets beslut</i>

643
00:49:27,798 --> 00:49:30,550
och låter premiärminister
Koo bilda kabinettet.

644
00:49:35,931 --> 00:49:37,974
Jag hoppas att du blir en
premiärminister som värdesätter invånarna.

645
00:49:40,018 --> 00:49:41,728
Jag ska göra mitt bästa, ers majestät.

646
00:49:44,147 --> 00:49:46,733
Vad för slags premiärminister
ska jag vara?

647
00:49:49,611 --> 00:49:52,781
Var premiärministern som
oftast ger skriftliga rapporter.

648
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
<i>Premiärministern Koo.</i>

649
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Jag kan aldrig stå i skuld till dig.

650
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
Vi väntar och ser hur min
frånvaro blir registrerad

651
00:50:10,132 --> 00:50:11,508
i historieböckerna.

652
00:51:00,265 --> 00:51:02,142
RELIKUTSTÄLLNING
KUNGADÖMET COREA

653
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
Jösses, inte en chans.

654
00:51:16,782 --> 00:51:17,657
Förlåt.

655
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Det är okej.

656
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
KUNGADÖMET COREA UPPRÄTTHÅLLER
4:E HÖGSTA BNP I VÄRLDEN

657
00:51:26,625 --> 00:51:27,459
Fjärde?

658
00:51:29,711 --> 00:51:30,796
Republiken...

659
00:51:32,005 --> 00:51:34,466
Jag menar, är kungadömet Coreas
BNP så högt?

660
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
Vi exporterar
sällsynta ämnen internationellt.

661
00:51:38,011 --> 00:51:39,179
Det står till och med i skolböckerna.

662
00:51:40,388 --> 00:51:43,141
Ursäkta, men vad är ovanliga ämnen?

663
00:51:43,725 --> 00:51:45,435
Det nämns alltid på prov.

664
00:51:45,519 --> 00:51:47,562
Cerium, lanthanum, yttrium, samarium...

665
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
Är du utlänning?

666
00:51:54,194 --> 00:51:56,029
Ja, nåt sånt.

667
00:51:57,197 --> 00:51:59,282
Vad är det för nåt?

668
00:51:59,533 --> 00:52:01,159
De är mineraler.

669
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
Det finns 30 miljoner ton
i norra området och i havet.

670
00:52:05,413 --> 00:52:09,084
Mineralerna i norr är värda
20 miljarder dollar per ton

671
00:52:09,167 --> 00:52:11,419
så det blir sex triljoner dollar.

672
00:52:11,503 --> 00:52:15,340
Ägs allt av kungadömet Corea?

673
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
Åh, nej.

674
00:52:17,384 --> 00:52:19,886
Bergen där de finns ägs av hovet

675
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
så de är faktiskt kungens.

676
00:52:29,104 --> 00:52:30,188
<i>Är det en diamant?</i>

677
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
Om det är en diamant
är jag prinsessan Diana.

678
00:52:34,734 --> 00:52:35,610
<i>En kung?</i>

679
00:52:36,111 --> 00:52:39,030
Du är helt galen. Det här är löjligt.

680
00:52:45,745 --> 00:52:47,664
Du är visst den ena eller den andra?

681
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
CTX MOUNT KUMGANG NATIONALPARK
TÅG FÖR HÖSTLÖV RUNDTUR

682
00:53:04,180 --> 00:53:05,348
{\an8}BUSAN

683
00:53:10,061 --> 00:53:12,272
HISTORISKA STADEN BUSAN

684
00:53:15,525 --> 00:53:16,902
{\an8}CTX-TÅG TILL MOKPO TILL MOUNT PAEKTU

685
00:53:16,985 --> 00:53:18,320
<i>CTX-tåget</i>

686
00:53:19,029 --> 00:53:23,116
<i>på väg mot Pyongyang är redo att
avgå från plattform tre.</i>

687
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
BUSANS STATION TILL SEOUL

688
00:53:24,784 --> 00:53:27,704
<i>Passagerare, kontrollera biljetten</i>

689
00:53:27,787 --> 00:53:29,956
<i>och gå ombord på tåget direkt.</i>

690
00:53:30,957 --> 00:53:32,584
-Herrn. Där borta.
<i>-CTX-tåget</i>

691
00:53:32,667 --> 00:53:34,753
<i>mot Pyongyang är redo att ge sig av.</i>

692
00:53:36,087 --> 00:53:37,881
<i>Passagerare, kontrollera biljetten</i>

693
00:53:37,964 --> 00:53:39,633
-Titta vem som kommer.
-<i>och gå ombord direkt</i>

694
00:53:39,716 --> 00:53:41,343
-Är inte det Luna?
<i>-på plattform tre.</i>

695
00:53:41,426 --> 00:53:42,719
Hon bytte till och med frisyr.

696
00:53:43,303 --> 00:53:44,387
-Hej.
-Ja, herrn.

697
00:53:44,471 --> 00:53:45,639
-Ta henne.
-Ja, herrn.

698
00:53:48,725 --> 00:53:51,144
Vem är du att blockera
min väg? Vill du dö?

699
00:53:51,227 --> 00:53:52,646
Du är...

700
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Ja, jag heter Jo Yeong.

701
00:53:55,231 --> 00:53:56,232
Du kom ut snabbt.

702
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
-Vad sa du att hon hette?
-Luna.

703
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
Den vi jagade förra gången.

704
00:54:02,197 --> 00:54:03,198
Är du säker?

705
00:54:03,281 --> 00:54:04,699
Hon stack med chefens pengar

706
00:54:04,783 --> 00:54:07,160
och har till och med fått en ny frisyr.
Hur kunde vi glömma henne?

707
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Vår chef sitter i fängelse
på grund av henne.

708
00:54:09,913 --> 00:54:12,165
-Men den slynan går omkring...
-Okej. Försvinn.

709
00:54:12,749 --> 00:54:13,959
Hon är min gäst just nu.

710
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
Tvinga mig inte att upprepa mig.

711
00:54:47,283 --> 00:54:48,827
Premiärministern, du är så söt!

712
00:54:48,910 --> 00:54:50,161
Du är så söt!

713
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
Premiärministern, du är så söt!

714
00:54:52,205 --> 00:54:55,834
SÖKRESULTAT PÅ LEE GON,
LEE GON OCH KOO SEO-RYEONG ÄKTENSKAP

715
00:54:55,917 --> 00:54:57,669
Premiärministern, se till
att äta ordentligt.

716
00:54:57,752 --> 00:54:59,254
-Jag älskar er alla!
-Jag med, premiärministern!

717
00:54:59,337 --> 00:55:00,505
Håll dig frisk!

718
00:55:07,178 --> 00:55:09,305
Du är i sjätte månaden,
men du ser smal ut.

719
00:55:09,389 --> 00:55:11,516
Jag ser min figur mer än
innan jag gifte mig.

720
00:55:11,599 --> 00:55:13,226
Min man ville inte
att jag skulle gå upp i vikt.

721
00:55:13,309 --> 00:55:15,103
Just det, sluta inte som jag.

722
00:55:15,562 --> 00:55:17,188
Min man var otrogen mot mig

723
00:55:17,480 --> 00:55:19,149
när jag var i sjunde månaden.

724
00:55:22,444 --> 00:55:23,486
Ursäkta mig.

725
00:55:23,987 --> 00:55:25,530
Jag antar att Seo-ryeong kommer.

726
00:55:25,613 --> 00:55:28,283
Jag har tappat aptiten.
Var hon tvungen att komma?

727
00:55:28,867 --> 00:55:29,909
Jag går först.

728
00:55:29,993 --> 00:55:31,536
-Ska du gå?
-Ja.

729
00:55:40,003 --> 00:55:40,920
Gick hon precis?

730
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
Hon sa att hon tappade aptiten.

731
00:55:43,298 --> 00:55:45,842
Maten är inte ens serverad än.
Det är nonsens.

732
00:55:46,092 --> 00:55:47,218
Visste du inte det?

733
00:55:47,302 --> 00:55:49,387
Kongressledamot Park Cheol-ung,
han som var inblandad i sexskandalen.

734
00:55:49,471 --> 00:55:50,764
Han är hennes svägerskas svåger.

735
00:55:50,847 --> 00:55:52,098
Och?

736
00:55:52,182 --> 00:55:53,808
Jag minns knappt min svägerskas ansikte.

737
00:55:53,892 --> 00:55:56,853
Dåliga saker händer
folk som protesterar mot dig.

738
00:55:57,979 --> 00:56:01,608
Enligt ryktet är det
bara du som drar fördel av skandalen.

739
00:56:02,108 --> 00:56:03,860
Den som det gynnar mest

740
00:56:04,277 --> 00:56:05,236
är oftast gärningsmannen.

741
00:56:05,820 --> 00:56:08,740
De som motsätter sig mig
har mörka hemligheter.

742
00:56:09,532 --> 00:56:12,786
Min man säger att prins Buyeong
skyddar dig.

743
00:56:13,244 --> 00:56:15,080
-Är det sant?
-Och om det är det?

744
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
Vill han ta parti med mig?

745
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
Kan han det?

746
00:56:19,918 --> 00:56:21,711
Är kungafamiljen dina svärföräldrar nu?

747
00:56:22,295 --> 00:56:23,880
Är det därför du sitter en till period?

748
00:56:23,963 --> 00:56:25,256
Tror du verkligen att hon kan det?

749
00:56:25,673 --> 00:56:28,885
Att "jag studerade när jag sålde fisk"
funkar inte längre.

750
00:56:30,303 --> 00:56:32,472
En drottning utan periodgräns är bättre

751
00:56:32,555 --> 00:56:34,766
än en premiärminister på fem år.

752
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
Men jag vet inte
om hans majestät gillar gamla kvinnor.

753
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
Vill du se om den fortfarande funkar?

754
00:56:44,109 --> 00:56:46,152
Vad gör du om prioriteringen
för resten av min period

755
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
är att göra en skatteutredning
om din mans företag, Sungwoon-gruppen?

756
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
Vad gör du
om jag blir besatt av det som en galning?

757
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
Ska du inte gå?

758
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
Jag tror inte att vårt samtal
är bra för ditt barn.

759
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
Moster är ledsen för det.

760
00:57:33,408 --> 00:57:36,744
SEOUL JONGNO POLISSTATION

761
00:57:52,802 --> 00:57:53,761
Ursäkta mig.

762
00:57:56,931 --> 00:57:59,434
Känner du inte mig?

763
00:58:00,435 --> 00:58:01,352
Jeong Tae-eul.

764
00:58:02,020 --> 00:58:02,937
Vet du inte det?

765
00:58:03,021 --> 00:58:04,022
Tja...

766
00:58:04,314 --> 00:58:05,356
Känner du henne?

767
00:58:09,611 --> 00:58:11,362
Nej. Vem är du?

768
00:58:11,446 --> 00:58:13,948
Kang Sin-jae då? Eller Jangmi?

769
00:58:14,199 --> 00:58:16,618
Eller direktör Kim Hee-ju
från kriminaltekniska?

770
00:58:16,701 --> 00:58:18,453
Jag vet inte vilka de är.

771
00:58:18,536 --> 00:58:21,164
Namnen låter som om de är godhjärtade...

772
00:58:21,748 --> 00:58:22,707
Vad gäller det?

773
00:58:23,374 --> 00:58:24,501
Besöker du stationen?

774
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Är du detektiv?

775
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
Nej, det är inget. Jag antar att jag
misstog mig.

776
00:58:34,844 --> 00:58:36,429
Smaklig måltid.

777
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
-Okej.
-Okej.

778
00:58:42,560 --> 00:58:45,480
Du har varit på nyheterna
för ofta nu för tiden.

779
00:58:45,772 --> 00:58:48,691
Jag blev chockad.
Jag ser så bra ut på skärmen.

780
00:58:48,775 --> 00:58:49,609
Du såg så cool ut.

781
00:58:49,692 --> 00:58:51,402
Vad vill du äta? Jag vill ha oxbenssoppa.

782
00:58:51,486 --> 00:58:52,779
Jag vill ha oxknäsoppa.

783
00:58:53,780 --> 00:58:57,951
Hur visste hon att vi skulle äta?

784
00:59:05,250 --> 00:59:06,209
Hej då.

785
00:59:11,256 --> 00:59:13,633
-Nu äter vi oxknäsoppa.
-Okej. Jag vet ett ställe.

786
00:59:13,716 --> 00:59:17,428
Den har varit där i 50 år och
bensoppan smakar precis som knäsoppa.

787
00:59:17,512 --> 00:59:18,721
Var inte löjlig.

788
00:59:37,865 --> 00:59:39,659
Om han inte har blivit detektiv...

789
00:59:41,160 --> 00:59:42,036
Okej...

790
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
Det betyder att hans familj
inte gick i konkurs.

791
00:59:45,790 --> 00:59:48,251
Kang Sin-jae från kungadömet Corea

792
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
är så häftig.

793
00:59:53,840 --> 00:59:54,841
Wow.

794
01:01:12,377 --> 01:01:13,252
Åh, hej.

795
01:01:14,253 --> 01:01:16,005
Jag stöter ofta på dig på sistone.

796
01:01:16,798 --> 01:01:18,591
Och du äter fortfarande godis.

797
01:01:18,675 --> 01:01:21,678
Jag äter inte sötsaker så ofta,
men jag åker fast när jag äter dem.

798
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
-Vad gör du i det här området?
-Jag bor här.

799
01:01:27,558 --> 01:01:29,644
Jag har bott här.

800
01:01:31,354 --> 01:01:33,314
Jag antar att du har en sammankomst idag.

801
01:01:34,732 --> 01:01:36,109
Jag ska bara ta några drinkar.

802
01:01:36,526 --> 01:01:38,653
Det räcker inte
om jag börjar dricka på dagen.

803
01:01:38,903 --> 01:01:40,279
Vill du ha en?

804
01:01:49,789 --> 01:01:52,208
Är det okej för en
psykiater att vara alkoholist?

805
01:01:54,127 --> 01:01:56,963
Jag är inte så beroende.
Jag har hög alkoholtolerans.

806
01:01:57,839 --> 01:01:59,590
Men är sötsaker verkligen effektiva?

807
01:02:01,926 --> 01:02:04,137
Den är god för att den är söt
och smälter snabbt.

808
01:02:04,220 --> 01:02:06,848
Är det inte bättre att den smälter
långsamt om den är söt?

809
01:02:06,931 --> 01:02:08,474
Den kommer ändå att smälta.

810
01:02:11,644 --> 01:02:13,187
Förresten, vad jobbar du med?

811
01:02:14,439 --> 01:02:17,692
Jag tänkte fråga dig nästa gång,
men du kom inte.

812
01:02:19,777 --> 01:02:21,779
-Jag är detektiv.
-Jaså?

813
01:02:22,613 --> 01:02:24,365
Jag gissade helt fel.

814
01:02:25,491 --> 01:02:28,077
-Jag trodde du var en gangster.
-Vilken psykiater...

815
01:02:29,829 --> 01:02:31,164
Det var därför medicinen inte fungerade.

816
01:02:31,247 --> 01:02:33,082
Du tog dem nog inte ens.

817
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
När flyttade du från det här området?

818
01:02:37,587 --> 01:02:40,423
Jag har alltid bott här,
så vi kunde ha träffats...

819
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
Ja. Jag sa ju att min familj
gick i konkurs när jag var liten.

820
01:02:49,849 --> 01:02:51,434
Vi flyttade ut när jag gick i högstadiet.

821
01:02:53,811 --> 01:02:55,438
Huspriserna har väl gått upp mycket?

822
01:02:55,980 --> 01:02:58,858
Jag är här ibland,
men jag känner mig så bitter.

823
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
Vad får dig att återvända hit?

824
01:03:05,907 --> 01:03:08,159
Har du fortfarande
samma återkommande mardrömmar?

825
01:03:11,662 --> 01:03:13,331
Börja inte en session så plötsligt.

826
01:03:14,207 --> 01:03:15,917
Särskilt när man dricker.

827
01:03:16,334 --> 01:03:17,960
Du behandlar mig som en kvacksalvare.

828
01:03:20,630 --> 01:03:22,131
Okej, då dricker vi.

829
01:03:37,855 --> 01:03:40,817
JAG ÄR UTTRÅKAD, VI SPELAR BILJARD

830
01:03:43,194 --> 01:03:44,237
<i>Jeong vem?</i>

831
01:03:44,737 --> 01:03:45,696
SUIM ORIENTAL KLINIK

832
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
Jeong Do-in.

833
01:03:47,865 --> 01:03:51,160
Han är taekwondo-instruktör
på ett taekwondo-center.

834
01:03:51,786 --> 01:03:53,246
Jag känner ingen med det namnet.

835
01:03:56,123 --> 01:03:57,458
Då...

836
01:04:00,795 --> 01:04:05,007
Vad sägs om en kvinna
som heter Ahn Bong-hui?

837
01:04:06,133 --> 01:04:07,093
Känner du henne?

838
01:04:07,176 --> 01:04:09,178
Hennes ansikte är väldigt likt mitt.

839
01:04:09,387 --> 01:04:11,722
Har du sett henne?

840
01:04:12,598 --> 01:04:13,808
Ahn Bong-hui?

841
01:04:14,809 --> 01:04:15,810
Nej, det har jag inte.

842
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
Vi har bott här i 30 år.

843
01:04:18,980 --> 01:04:21,107
Varför? Sa de att de bor här?

844
01:04:22,358 --> 01:04:24,110
Nej, glöm det. Tack.

845
01:04:37,123 --> 01:04:38,499
Det är 41 800 won.

846
01:04:38,583 --> 01:04:40,001
Just det. Ett ögonblick.

847
01:04:49,802 --> 01:04:52,179
Förlåt, men vad kostar en stående biljett?

848
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
Det är 34 800 won.

849
01:04:59,186 --> 01:05:02,148
Jag åkte taxi utan att tänka på biljetten.

850
01:05:03,149 --> 01:05:06,736
Ursäkta, men finns det
en bussterminal i Gangnam?

851
01:05:07,361 --> 01:05:08,362
Det finns en i Songpa-gu.

852
01:05:09,113 --> 01:05:12,033
Men även om du åker nu
missar du den sista bussen.

853
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
Har du inget kort?

854
01:05:19,457 --> 01:05:22,543
Det är ingen busringning!

855
01:05:22,627 --> 01:05:24,045
Jag känner verkligen Lee Gon...

856
01:05:26,589 --> 01:05:28,883
Jag menar kungen... Jag känner kungen.

857
01:05:29,383 --> 01:05:31,427
Okej? Jag är en bekant.

858
01:05:31,761 --> 01:05:32,637
Jag...

859
01:05:37,350 --> 01:05:38,893
Jag menar allvar.

860
01:05:40,019 --> 01:05:42,063
Jag måste prata med honom.

861
01:05:45,775 --> 01:05:49,153
Det fattas 2 600 won,

862
01:05:49,987 --> 01:05:52,615
så jag kan inte återvända till Busan nu.

863
01:05:57,954 --> 01:05:58,913
Bara tio sekunder.

864
01:05:58,996 --> 01:06:01,540
Snälla, bara tio sekunder. Jag...

865
01:06:09,090 --> 01:06:09,966
Vem

866
01:06:11,550 --> 01:06:13,260
sa du att det var nu?

867
01:06:14,553 --> 01:06:15,513
Ers majestät,

868
01:06:16,138 --> 01:06:18,641
en kvinna ringde hovets huvudnummer

869
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
sjutton gånger och frågade efter dig.

870
01:06:21,644 --> 01:06:23,521
-Säkerhetsteamet kollade...
-Nej,

871
01:06:24,730 --> 01:06:26,399
jag menar namnet på den som ringde.

872
01:06:27,733 --> 01:06:29,986
Hon sa att hon var prinsessan Diana.

873
01:06:30,444 --> 01:06:33,030
De har spårat henne,
och hon är på Seouls station.

874
01:06:35,574 --> 01:06:36,492
Vänd helikoptern.

875
01:06:37,410 --> 01:06:38,536
Vi ska till Seoul.

876
01:06:39,453 --> 01:06:40,538
Ursäkta?

877
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
Kontrollera kapten Jos position nu.

878
01:06:43,499 --> 01:06:44,417
Ja, ers majestät.

879
01:07:06,731 --> 01:07:07,648
Herregud.

880
01:07:10,359 --> 01:07:11,360
Vad gör du här?

881
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
Jag fick order från kungen.

882
01:07:13,904 --> 01:07:16,615
Han sa att du måste hållas vid liv
tills du blir halshuggen.

883
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
Men halshugger ni ens folk här?

884
01:07:23,330 --> 01:07:26,292
Det har inte hänt sen 1920, men...

885
01:07:28,252 --> 01:07:30,046
...det kan det nog hända igen snart.

886
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
Jösses.

887
01:07:33,674 --> 01:07:34,925
Vem är du egentligen?

888
01:07:35,468 --> 01:07:36,635
Är du verkligen detektiv?

889
01:07:37,720 --> 01:07:39,680
Varför åkte du till
polisstationen tidigare?

890
01:07:41,891 --> 01:07:43,100
Förföljde du mig?

891
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
Följ mig.

892
01:08:36,904 --> 01:08:38,489
Du letade visst efter mig.

893
01:08:39,115 --> 01:08:39,990
Ja.

894
01:08:40,074 --> 01:08:41,200
Sjutton gånger.

895
01:08:42,118 --> 01:08:43,035
Ja.

896
01:08:43,119 --> 01:08:44,954
Jag trodde att du skulle stanna i Busan.

897
01:08:45,496 --> 01:08:46,956
Varför kom du så långt?

898
01:08:48,874 --> 01:08:50,584
Hittade du Ahn Bong-hui?

899
01:08:50,876 --> 01:08:51,877
Hur visste du det?

900
01:08:55,005 --> 01:08:57,133
Sen när följde du efter mig?

901
01:08:57,216 --> 01:08:59,969
Du borde ha lånat mig pengar
om du hade varit där hela tiden.

902
01:09:01,137 --> 01:09:02,054
Vem är hon?

903
01:09:02,680 --> 01:09:05,307
Vem letar du efter?

904
01:09:09,895 --> 01:09:11,021
Min mamma.

905
01:09:13,149 --> 01:09:14,692
Om det här är en parallell värld...

906
01:09:15,442 --> 01:09:18,404
Och eftersom Na-ri och Eun-sup är här

907
01:09:20,030 --> 01:09:22,116
även om jag kanske inte finns...

908
01:09:24,326 --> 01:09:26,162
...kan min mor fortfarande vara vid liv.

909
01:09:27,580 --> 01:09:29,165
Jag vet att hon är någon annan,

910
01:09:30,875 --> 01:09:32,710
men jag ville inte att hon
skulle vara sjuk i denna värld.

911
01:09:33,794 --> 01:09:37,006
Jag har bara minnen av henne
sen jag var fem år.

912
01:09:39,425 --> 01:09:41,135
Jag ville bara se henne på håll.

913
01:09:41,844 --> 01:09:43,220
Det var därför jag kom hit.

914
01:09:45,431 --> 01:09:46,849
Du borde ha berättat.

915
01:09:47,766 --> 01:09:48,976
Jag var bara nyfiken.

916
01:09:50,019 --> 01:09:51,145
Men hon var inte där.

917
01:09:52,771 --> 01:09:53,647
Hur som helst...

918
01:09:53,898 --> 01:09:56,984
Jag hade kul idag på grund av dig.

919
01:09:57,568 --> 01:09:58,986
Var det därför du letade efter KTX?

920
01:09:59,612 --> 01:10:01,071
Jag undrade vad KTX är.

921
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
Sök?

922
01:10:06,368 --> 01:10:07,494
Det sa han inte.

923
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
Den autosparande funktionen sa det.

924
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
Du var nyfiken på många saker.

925
01:10:13,626 --> 01:10:15,669
Varför var du nyfiken på Lee Gons ex?

926
01:10:16,337 --> 01:10:17,755
Trodde du inte
att jag aldrig hade en flickvän?

927
01:10:19,965 --> 01:10:22,343
Varför skulle du läsa det?

928
01:10:23,052 --> 01:10:23,928
Det är fusk.

929
01:10:26,096 --> 01:10:27,765
Ers majestät, premiärminister Koo är...

930
01:10:27,848 --> 01:10:30,392
Du kollade upp premiärminister Koo också.

931
01:10:30,476 --> 01:10:32,019
Det var för att...

932
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
Jag hörde att hon
var den yngsta kvinnliga premiärministern.

933
01:10:36,607 --> 01:10:39,068
Jag kollade bara upp hennes namn.

934
01:10:40,569 --> 01:10:41,987
Varför? Känner du dig skyldig?

935
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
Jag träffar henne varje fredag.

936
01:10:45,157 --> 01:10:46,075
Är hon IU?

937
01:10:53,624 --> 01:10:55,042
Ja, det är premiärminister Koo.

938
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
Hon fick nog höra
att din helikopter landade i Seoul.

939
01:11:29,118 --> 01:11:31,662
Vi ses i en oväntad timme,
på en oväntad plats

940
01:11:32,997 --> 01:11:34,665
med en oväntad person, ers majestät.

941
01:11:35,499 --> 01:11:36,375
Du har rätt.

942
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
Du har försatt mig
i en besvärlig situation.

943
01:11:41,046 --> 01:11:42,464
Trevligt att träffas.

944
01:11:43,173 --> 01:11:45,926
Jag är Koo Seo-ryeong,
kungadömet Coreas premiärminister.

945
01:12:43,859 --> 01:12:45,652
{\an8}Undertexter: Carita Koro

