1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:04,355
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES Y EVENTOS

3
00:01:04,439 --> 00:01:05,982
DE LA SERIE SON FICTICIOS

4
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
{\an8}<i>Señora.</i>

5
00:01:14,074 --> 00:01:18,078
{\an8}El helicóptero real recibió permiso
para aterrizar en el Edificio KU.

6
00:01:18,661 --> 00:01:21,039
{\an8}¿Su majestad viene a Seúl? ¿A esta hora?

7
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
{\an8}Los hombres hacen eso
si su novia pierde el último tren,

8
00:01:24,209 --> 00:01:27,170
{\an8}si ella fue a Seúl
y perdió el último tren a Busan.

9
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
{\an8}Pero es imposible que su majestad
tenga novia.

10
00:01:31,174 --> 00:01:32,258
{\an8}¿Qué habrá pasado?

11
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
¿Tenías una cita con ella?

12
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
No.

13
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Vine a buscarte a ti.

14
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
Pero nadie podía verme.

15
00:01:50,527 --> 00:01:52,153
Si te ven, ¿quién creerán que eres?

16
00:01:53,780 --> 00:01:54,739
No te preocupes.

17
00:01:55,490 --> 00:01:56,950
Intentaré no parecer sospechosa.

18
00:01:59,077 --> 00:01:59,994
Eres una tonta.

19
00:02:00,787 --> 00:02:02,580
La situación ya es sospechosa.

20
00:02:10,046 --> 00:02:13,049
Lo veo a una hora inesperada,
en un lugar inesperado

21
00:02:13,424 --> 00:02:15,385
con alguien inesperado, majestad.

22
00:02:15,844 --> 00:02:16,678
Así es.

23
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
Y me pone en una situación incómoda.

24
00:02:21,057 --> 00:02:22,517
Es una ocasión muy personal.

25
00:02:23,184 --> 00:02:26,896
Debería haberme anunciado antes,
porque iban a avisarle de esto.

26
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Lamento hacerla trabajar así.

27
00:02:30,233 --> 00:02:32,777
Cuando se trata del país,
lo personal se vuelve negocio.

28
00:02:33,653 --> 00:02:35,029
Y usted es mi país.

29
00:02:38,908 --> 00:02:42,662
Un gusto. Soy Koo Seo-ryeong,
primera ministra del Reino de Corea.

30
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Es un placer.

31
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Soy una gran admiradora.

32
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Me halaga

33
00:02:56,384 --> 00:02:58,595
tener una fan tan hermosa y joven.

34
00:02:59,470 --> 00:03:00,305
¿Cómo te llamas?

35
00:03:03,975 --> 00:03:06,603
Soy turista.

36
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
Me honra poder verla.

37
00:03:10,940 --> 00:03:12,192
Me iré pronto.

38
00:03:15,904 --> 00:03:18,573
Es la primera vez que vengo
al Reino de Corea.

39
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
Me siento en un cuento.

40
00:03:20,992 --> 00:03:24,787
Es tu primera vez aquí,
pero hablas muy bien nuestro idioma.

41
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
Bueno...

42
00:03:29,000 --> 00:03:30,168
Estudié artes liberales.

43
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
Terminemos aquí, primera ministra.

44
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
No tengo mucho tiempo.

45
00:03:41,971 --> 00:03:43,514
Los espera un largo viaje.

46
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Después de usted, su majestad.

47
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Lo despediré aquí.

48
00:03:48,144 --> 00:03:49,979
Muy bien. Nos vemos el viernes.

49
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
- Vamos.
- Bien.

50
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
¿Teme que me enamore
de la primera ministra?

51
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
No se preocupe.

52
00:04:48,830 --> 00:04:50,498
<i>Conozco a alguien más linda.</i>

53
00:04:53,835 --> 00:04:54,669
Así es.

54
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
Es ella.

55
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Su mirada dice mucho.

56
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
¿Qué miras?

57
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
La luna es la misma.

58
00:05:10,310 --> 00:05:11,394
¿También tienen...?

59
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Después.

60
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
¿Qué?

61
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
<i>¿Si tenemos qué?</i>

62
00:05:41,007 --> 00:05:44,510
<i>¿También tienen el mito</i>
<i>de los conejos que viven en la luna?</i>

63
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
<i>Eso es de artes liberales.</i>

64
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
<i>La luna es el cuerpo celeste más...</i>

65
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
<i>La superficie de la luna</i>
<i>está cubierta de regolito.</i>

66
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
Sonrío para ti, pero tú...

67
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
Tú sonríes en momentos así.

68
00:07:03,714 --> 00:07:04,799
¿Qué hacemos aquí?

69
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
¿Me harás dormir en la cocina hoy?

70
00:07:09,178 --> 00:07:11,389
Si te quedas, te haré dormir en mi cuarto.

71
00:07:11,889 --> 00:07:15,017
Ahora que la secretaria Mo lo sabe,
todo mi entorno sabe de ti.

72
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Comamos.

73
00:07:22,275 --> 00:07:26,070
Yeong me dijo que no comiste
más que un sándwich en todo el día.

74
00:07:31,159 --> 00:07:32,201
Te pago el favor

75
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
por el mitad y mitad.

76
00:08:06,694 --> 00:08:08,821
No me diste dinero a propósito, ¿no?

77
00:08:09,572 --> 00:08:11,282
Sabías que el dinero es distinto.

78
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Así es.

79
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Y tú no tienes botones.

80
00:08:19,582 --> 00:08:21,042
No quería que te fueras lejos.

81
00:08:21,584 --> 00:08:22,919
Por eso envié a Yeong.

82
00:08:26,214 --> 00:08:27,924
El límite eran 100 000 wones.

83
00:08:28,341 --> 00:08:29,884
Usé todo, págaselo por mí.

84
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Lo haré.

85
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Estuve

86
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
paseando por ahí hoy.

87
00:08:43,439 --> 00:08:45,733
Debes haberte sentido
muy solo en mi mundo.

88
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
¿Te sentiste sola aquí?

89
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
Era frustrante no tener nada

90
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
para probar mi identidad.

91
00:08:59,413 --> 00:09:00,748
Gracias por ir a buscarme.

92
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
¿Puedes acercarte?

93
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
- ¿Necesitas ayuda?
- Mírame.

94
00:09:18,349 --> 00:09:21,477
Te daría una palmadita,
pero tengo las manos sucias.

95
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
No parece ser tu primera vez.

96
00:09:30,403 --> 00:09:34,657
¿Hablas de salir con alguien? ¿Por qué?
¿No encontraste nada en internet?

97
00:09:38,286 --> 00:09:39,662
¿Cómo cocinas tan bien?

98
00:09:40,204 --> 00:09:43,457
- Creí que harías fideos instantáneos.
- No te gustaron.

99
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Estaban ricos.

100
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Por eso no creí que los habías hecho tú.

101
00:09:49,630 --> 00:09:51,549
La jefa Noh me enseñó a cocinar.

102
00:09:53,134 --> 00:09:56,596
La única comida que no deben probar por mí
es la que hago yo.

103
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
Vi que lo buscaste.

104
00:09:59,432 --> 00:10:01,642
"Príncipe imperial Geum" y "Lee Lim".

105
00:10:10,359 --> 00:10:11,360
Te convertiste...

106
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
...en un buen hombre.

107
00:10:23,789 --> 00:10:25,333
Supongo que ahora sabes...

108
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
...lo que tienes delante de ti.

109
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
Llevo mi infierno

110
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
y mi historia

111
00:10:44,644 --> 00:10:46,270
grabados en el cuerpo.

112
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
Los grabó la codiciosa persona
que mató a mi padre y me estranguló.

113
00:10:53,444 --> 00:10:57,239
Crecí entre la preocupaciones de mi tío
y las lágrimas de la jefa Noh.

114
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
Y por eso ella no es amable contigo.

115
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
No te lo tomes a mal.

116
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
¿Es todo?

117
00:11:09,835 --> 00:11:13,172
Después de oír algo así,
¿no tienes que darme un abrazo

118
00:11:13,714 --> 00:11:15,508
o al menos decir que lo harás?

119
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
¿No me vas a mostrar mi identificación?

120
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Ya tengo que irme.

121
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
No te dejaré ir.

122
00:11:37,988 --> 00:11:39,115
Debes vivir aquí.

123
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
En serio, no te dejaré ir.

124
00:11:45,621 --> 00:11:47,039
Puedo mantenerte aquí...

125
00:11:50,209 --> 00:11:51,627
...con una simple orden.

126
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
¿Qué haces?

127
00:12:05,599 --> 00:12:07,393
Bueno, oí en las noticias

128
00:12:07,476 --> 00:12:10,312
que, a partir de esta noche,
entrará un frente frío.

129
00:12:10,980 --> 00:12:13,524
Me gustaría llevarlo a casa,
pero no quiere.

130
00:12:14,859 --> 00:12:16,902
¿Podemos no ver las noticias aquí?

131
00:12:17,486 --> 00:12:20,030
Mi mamá compró esto
en una estafa piramidal.

132
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Ella no era parte de la estafa,
solo compró sus productos.

133
00:12:25,453 --> 00:12:29,957
Pero es muy suave y abrigada.

134
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Las mantas son inocentes.

135
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Pero parece que paga por sus pecados.

136
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
¿Qué es eso?

137
00:12:42,970 --> 00:12:46,515
La prendo cuando duermo.
La lavanda ayuda a dormir mejor.

138
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
¿Duermes con cosas así todas las noches?

139
00:12:51,937 --> 00:12:52,813
Sí.

140
00:12:54,523 --> 00:12:57,026
De hecho,
mis padres me sobreprotegieron...

141
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Largo.

142
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Bien. Hasta mañana.

143
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Buenas noches.

144
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
DELITOS VIOLENTOS
UNIDAD 3

145
00:13:36,649 --> 00:13:38,359
Hola, ¿hablo con la policía?

146
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Estoy cerca del Condominio Samjung.

147
00:13:43,697 --> 00:13:45,825
Seis chicos le pegan a uno.

148
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
¿Está loca?

149
00:13:48,244 --> 00:13:51,080
Oye, corta de una vez. ¿Quieres morir?

150
00:13:51,163 --> 00:13:54,959
Sí. Soy Jeong Tae-eul,
estudio en la secundaria Bukchon.

151
00:13:55,459 --> 00:13:58,754
Los seis matones tienen puesto
el uniforme de mi escuela.

152
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
¿Qué esperan? Sáquenle el teléfono.

153
00:14:07,429 --> 00:14:09,139
Maldita perra. ¿Deseas morir?

154
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Oye.

155
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
Te conozco

156
00:14:31,078 --> 00:14:32,496
y sé dónde vives.

157
00:14:36,250 --> 00:14:37,167
¡Oye!

158
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
Yo también te conozco.

159
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
Así que no se te ocurra huir.

160
00:14:44,049 --> 00:14:45,342
Soy cinturón negro.

161
00:14:46,468 --> 00:14:49,013
Pero, si somos dos contra seis,
es defensa propia.

162
00:14:49,096 --> 00:14:50,890
No soy suave con los varones.

163
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
POLICÍA

164
00:15:02,484 --> 00:15:05,529
Es tu culpa. ¡Tú lo malcriaste!

165
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Cambiémoslo de escuela.

166
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
¿Cuándo madurarás?

167
00:15:29,595 --> 00:15:32,139
- ¿A dónde vas?
- No es tu problema. Permiso.

168
00:15:32,890 --> 00:15:34,391
Te pregunté a dónde ibas.

169
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
A donde sea. ¿Por qué?

170
00:15:36,769 --> 00:15:38,437
¿Por qué irías a donde sea?

171
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Ven a este lugar.

172
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Ven y comienza desde cinturón blanco.

173
00:15:57,373 --> 00:16:01,377
Cortesía, integridad, perseverancia,
autocontrol y espíritu indomable.

174
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
No sigues nada de eso.

175
00:16:05,214 --> 00:16:07,424
Perseverancia sí. Dejo que me peguen.

176
00:16:13,430 --> 00:16:17,643
Entonces, empieza con amarillo.
No te dejaré pasar nada más. Póntelas.

177
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
CENTRO DE TAEKWONDO HÉROES

178
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
DELITOS VIOLENTOS
UNIDAD 3

179
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Sí.

180
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Sí.

181
00:17:05,774 --> 00:17:07,443
¿Controlaste la información?

182
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Bueno.

183
00:17:15,743 --> 00:17:18,954
Convoca al CSN
y cancela mi agenda de mañana.

184
00:17:25,586 --> 00:17:28,213
Supuse que querías eso, te lo facilité.

185
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
Pero no vas a encontrar nada.

186
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
<i>También la venimos vigilando</i>

187
00:17:33,635 --> 00:17:36,513
porque cometió varios delitos,
como robo y agresión.

188
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
¿Cómo se llama?

189
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
Luna.

190
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
La que perseguíamos ese día.

191
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Capitán Jo.

192
00:17:48,650 --> 00:17:52,321
- Perdón por hacerlo venir.
- No se preocupe. Igual iba camino a casa.

193
00:17:53,280 --> 00:17:55,115
Es lo que le expliqué por teléfono.

194
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
Le avisaré en cuanto encontremos algo.

195
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Bien.

196
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
MINISTERIO DE SEGURIDAD NACIONAL
REUNIÓN DEL CSN A LAS 22

197
00:18:11,298 --> 00:18:12,966
- Estaré esperando.
- Bien.

198
00:18:19,681 --> 00:18:20,724
Tómate tu tiempo.

199
00:18:21,809 --> 00:18:24,228
Te mostraré la identificación
cuando termines.

200
00:18:27,523 --> 00:18:28,857
Gracias por la comida.

201
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Carne y arroz estofados. Mi especialidad.

202
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
A todos les encanta.

203
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
Veo por qué.

204
00:18:44,748 --> 00:18:48,752
Deberías preguntar a quién se lo preparé.
Lo dije para darte celos.

205
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
Igual no puedo contra ella.

206
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Quienquiera que sea, es de este mundo.

207
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
La tengo conmigo desde que llegaste.

208
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
No te la mostré
porque temía que te fueras.

209
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Pero...

210
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
...ya te fuiste
mucho más lejos que tu mundo.

211
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Mírala.

212
00:19:43,432 --> 00:19:45,017
JEONG TAE-EUL
POLICÍA NACIONAL

213
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
La chaqueta azul.

214
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
Es mía.

215
00:19:51,773 --> 00:19:52,858
Es mi identificación.

216
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Pero ¿cómo es posible?

217
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Es mía, estoy segura.

218
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
¿Y está aquí hace 25 años?

219
00:20:07,164 --> 00:20:08,916
<i>Alguien la dejó aquí.</i>

220
00:20:10,751 --> 00:20:12,920
Pero mis recuerdos ya son borrosos.

221
00:20:14,213 --> 00:20:16,715
Ya no sé si puedo reconocer a esa persona.

222
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Pero...

223
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
...siento que la veré al menos una vez.

224
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
¿Por qué?

225
00:20:24,556 --> 00:20:26,683
Porque esa persona es el comienzo...

226
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
...o el fin de todo esto.

227
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
Parece una pregunta difícil,

228
00:20:35,025 --> 00:20:37,361
pero debe haber
una solución simple y hermosa.

229
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
Tú eres la respuesta que estuve buscando.

230
00:20:40,864 --> 00:20:43,158
Desde ahora, lo demostraré de a poco.

231
00:20:43,742 --> 00:20:46,411
Quienquiera que sea,
y de donde quiera que sea...

232
00:20:47,663 --> 00:20:48,914
...la superaste.

233
00:20:50,707 --> 00:20:54,002
Así que no puedes decidir sola que te vas.

234
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Su majestad.

235
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
La ministra Koo reunió al CSN.

236
00:21:14,648 --> 00:21:18,235
Quería llevarte a la mañana,
pero deberá ser más temprano.

237
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
No creo que pueda ir a despedirte.

238
00:21:20,904 --> 00:21:22,281
No te preocupes por mí.

239
00:21:22,864 --> 00:21:25,492
El CSN es
el Consejo de Seguridad Nacional.

240
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
¿Pasó algo?

241
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
<i>A las 22:30, una flota de la Armada</i>
<i>de Japón, liderada por el Aegis,</i>

242
00:21:32,833 --> 00:21:34,918
<i>se acercaba al sureste de Dokdo.</i>

243
00:21:35,460 --> 00:21:37,129
<i>La ministra Koo convocó al CSN</i>

244
00:21:37,212 --> 00:21:39,923
<i>para responder</i>
<i>a la inusual actividad japonesa.</i>

245
00:21:40,007 --> 00:21:42,217
<i>Es muestra de una fuerte respuesta.</i>

246
00:21:55,022 --> 00:21:56,064
<i>Es una advertencia.</i>

247
00:21:56,148 --> 00:22:00,235
<i>Su nave se acerca a aguas territoriales</i>
<i>del Reino de Corea.</i> <i>Deténganse.</i>

248
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
<i>Esta es una advertencia.</i>

249
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
<i>No avancen más.</i>

250
00:22:05,407 --> 00:22:07,617
Japón insiste
en que el radar del destructor

251
00:22:07,701 --> 00:22:09,911
para buscar pesqueros
es de control de tiro,

252
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
que el Reino de Corea
tiene intención de atacar.

253
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
¿Y el pesquero chino? ¿Lo rescataron?

254
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
Siguen en eso.

255
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
El clima en el mar del Este
no es favorable.

256
00:22:19,880 --> 00:22:22,674
- Avísenme si llama la primera ministra.
- Sí, majestad.

257
00:22:24,343 --> 00:22:26,636
Traiga las cosas de mi invitada primero.

258
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
Yo le explicaré la situación.

259
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
Sí, su majestad.

260
00:22:52,621 --> 00:22:53,538
¿Qué pasó aquí?

261
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
{\an8}JEONG TAE-EUL

262
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
<i>Sala de control.</i>

263
00:23:07,886 --> 00:23:08,762
Soy yo.

264
00:23:09,262 --> 00:23:14,226
¿Podrían informarme
si alguien entró a mi cuarto desde anoche?

265
00:23:14,726 --> 00:23:15,936
<i>Sería difícil.</i>

266
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
<i>Como ordenó, cerramos Gwangyeongjeon</i>

267
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
<i>a todo el palacio ayer a las 20.</i>

268
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
<i>Y apagamos el CCTV.</i>

269
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
<i>¿Pasó algo?</i>

270
00:23:25,946 --> 00:23:27,239
Los llamaré luego.

271
00:23:36,873 --> 00:23:38,834
Según las reglas de combate,

272
00:23:38,917 --> 00:23:42,087
enviamos una advertencia
y ahora procedemos a defendernos.

273
00:23:43,088 --> 00:23:44,005
Entiendo.

274
00:23:44,840 --> 00:23:46,550
¿Características de los buques?

275
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
El Aegis japonés está armado
con SM-2, SM-3 y SM-6,

276
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
y también con ASROC.

277
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
El ASROC es...

278
00:23:58,728 --> 00:24:00,480
Un misil antisubmarino.

279
00:24:02,065 --> 00:24:03,733
Así es.

280
00:24:04,734 --> 00:24:06,445
- También tenemos eso, ¿no?
- Sí.

281
00:24:07,028 --> 00:24:10,240
Enviamos un Aegis
que también está armado con Tomahawk.

282
00:24:10,449 --> 00:24:13,869
Primera ministra,
no es la primera vez que Japón hace esto.

283
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
¿No deberíamos convencerlos de retroceder
por el bien de nuestra relación?

284
00:24:18,039 --> 00:24:20,375
No podemos iniciar una guerra
siempre que pasa esto.

285
00:24:20,459 --> 00:24:24,296
Tal vez esto sigue pasando
porque nunca comenzamos una guerra.

286
00:24:25,630 --> 00:24:27,007
Es la tercera vez este año.

287
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
Las primeras dos, se retiraron.

288
00:24:30,719 --> 00:24:33,680
Y esta vez volvieron con un Aegis.

289
00:24:35,098 --> 00:24:36,766
¿Qué pasaría la cuarta?

290
00:24:36,850 --> 00:24:38,977
No lo sabremos hasta que pase.

291
00:24:39,060 --> 00:24:42,189
Es un desplante
antes de la negociación comercial.

292
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
La guerra no es fácil.

293
00:24:44,608 --> 00:24:46,860
Enviemos otra advertencia y esperemos.

294
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
¿Esperar qué?

295
00:24:48,487 --> 00:24:49,821
¿Acaso pedimos comida?

296
00:24:52,574 --> 00:24:55,911
La armada japonesa
navega hacia nuestro mar territorial.

297
00:24:56,286 --> 00:24:58,413
A ese ritmo, entrarán en 20 minutos.

298
00:24:59,039 --> 00:24:59,915
Ya lo oyeron.

299
00:25:01,041 --> 00:25:04,544
Si quieren esperar, lo harán
cuando sean primeros ministros.

300
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
Yo no esperaré más.

301
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Quiero a las tropas listas.

302
00:25:09,758 --> 00:25:13,303
Primera ministra, sabe que necesitamos
el permiso de su majestad.

303
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Lo sé.

304
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
Llame al palacio.

305
00:25:16,848 --> 00:25:19,434
<i>El Aegis y tres buques de guerra japoneses</i>

306
00:25:19,518 --> 00:25:22,020
<i>se dirigen a nuestras aguas territoriales.</i>

307
00:25:22,103 --> 00:25:24,231
<i>Ordené que las tropas estén listas.</i>

308
00:25:24,814 --> 00:25:27,067
<i>Hay mucha oposición, claro.</i>

309
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
En seguridad nacional,
no hay política de por medio.

310
00:25:29,861 --> 00:25:31,404
¿Es una decisión política?

311
00:25:31,571 --> 00:25:35,033
<i>Hablamos de la vida de 400 000 soldados</i>
<i>y 90 millones de ciudadanos.</i>

312
00:25:35,116 --> 00:25:40,789
<i>- La política quedó afuera de esto.</i>
<i>- </i>Si es así, pensaba en otro método.

313
00:25:41,915 --> 00:25:43,416
<i>¿Qué "otro método"?</i>

314
00:25:45,126 --> 00:25:47,212
Haré lo que hicieron mis ancestros.

315
00:25:47,921 --> 00:25:48,755
Su majestad.

316
00:25:48,838 --> 00:25:51,299
Cuando dos países se mantienen firmes,
hay guerra.

317
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
Japón se mantendrá firme.

318
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
Debemos hacer lo mismo.

319
00:25:57,222 --> 00:25:58,682
No nos sentaremos a mirar.

320
00:26:02,060 --> 00:26:05,897
Japón no puede entrar ni un milímetro...

321
00:26:07,399 --> 00:26:08,942
...a nuestro mar territorial.

322
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
Su majestad.

323
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
Sé que está ocupado,

324
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
pero hubo un robo dentro del palacio.

325
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Despareció
la identificación de su invitada.

326
00:26:28,295 --> 00:26:31,923
Hice lo posible para mantenerla segura,
pero no fue suficiente.

327
00:26:32,841 --> 00:26:35,594
- Averiguaré quién fue y...
- Jefa Noh.

328
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Sé que esto sonará raro...

329
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
...y no puedo explicar por qué...

330
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
...pero siento que todo esto
estaba destinado a pasar

331
00:26:47,606 --> 00:26:49,149
y que empezó hace 25 años.

332
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
¿Por qué de pronto dice eso?

333
00:26:56,948 --> 00:26:58,658
Le explicaré más cuando vuelva.

334
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Por ahora, solo deséeme buena suerte.

335
00:27:02,912 --> 00:27:05,832
Al final sus otros talismanes funcionaron.

336
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
Por favor, llévese el talismán con usted.

337
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
En realidad, ese es el uso
que debe darle al talismán.

338
00:27:22,557 --> 00:27:24,434
¿Nos dan un momento?

339
00:27:52,212 --> 00:27:55,715
Te daré esto.
Parece que debía llegar a tus manos.

340
00:27:56,216 --> 00:27:57,592
Espero que no te dé problemas.

341
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLICÍA NACIONAL

342
00:28:08,853 --> 00:28:10,230
¿Eres de la Armada?

343
00:28:10,730 --> 00:28:12,315
Dejé el ejército como teniente.

344
00:28:12,649 --> 00:28:14,109
No sé si me creerás.

345
00:28:15,735 --> 00:28:18,029
Soy el comandante en jefe
del Reino de Corea.

346
00:28:19,406 --> 00:28:20,281
Te creo.

347
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
Por fin.

348
00:28:25,370 --> 00:28:28,915
Dijiste que tu país estaba
por entrar en guerra con Japón.

349
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Entonces, esto era lo que pasaba
en el Reino de Corea.

350
00:28:32,168 --> 00:28:35,004
La familia real viste uniforme militar
en momentos de orgullo.

351
00:28:36,297 --> 00:28:37,966
Significa una victoria segura.

352
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
Volveré a ti con honor.

353
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
No tardaré.

354
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
¿Volverás?

355
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
¿Me esperarás?

356
00:28:55,316 --> 00:28:56,860
Nos veremos otra vez, Gon.

357
00:29:04,325 --> 00:29:06,536
Creí que nadie podía decir mi nombre.

358
00:29:08,705 --> 00:29:10,915
Pero creo que solo debías decirlo tú.

359
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
ESTOY ABURRIDO, JUGUEMOS BILLAR

360
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
<i>¿Quién ganó al billar?</i>

361
00:29:46,826 --> 00:29:49,078
<i>Perdón por responder tarde. No estaba.</i>

362
00:29:50,371 --> 00:29:51,873
<i>Estoy bien si estás bien.</i>

363
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
<i>Ganó Jangmi.</i>

364
00:30:11,267 --> 00:30:14,395
¿Te lavas las manos rápido
y me ayudas con los huevos?

365
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Papá.

366
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
Seguro te asustaste.

367
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Intenté llamarte,

368
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
pero era como Alicia
en el país de las maravillas.

369
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
Así que no podía llamarte ni nada.

370
00:30:31,287 --> 00:30:32,831
Debiste preocuparte mucho.

371
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Lo siento, papá.

372
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
¿No estabas en casa?

373
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
¿No sabías?

374
00:30:40,797 --> 00:30:41,756
No.

375
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
¡Dios! Ve a pelar los huevos.

376
00:30:46,219 --> 00:30:47,428
Entonces, no sabías.

377
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Pélalos todos.

378
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
¿Y dónde estabas?
¿Trabajabas de encubierto?

379
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Olvídalo.

380
00:30:55,687 --> 00:30:58,189
Oye, por cierto, el caballo no está más.

381
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
¿Se lo llevó el dueño?

382
00:31:06,155 --> 00:31:07,407
Veo que no te importa

383
00:31:08,074 --> 00:31:09,909
dónde estuvo tu hija,

384
00:31:10,243 --> 00:31:12,287
pero te preguntas por el caballo.

385
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
Vamos a pasar un tiempo sin hablar.

386
00:31:18,042 --> 00:31:19,252
Un largo tiempo.

387
00:31:20,879 --> 00:31:23,339
¿Cómo el dueño se lo llevó sin avisarme?

388
00:31:23,965 --> 00:31:25,300
Hasta le preparé café.

389
00:31:25,758 --> 00:31:28,845
Hablamos mucho delante del caballo.

390
00:31:28,928 --> 00:31:31,389
No debió decir que le gustaba estar aquí.

391
00:31:31,973 --> 00:31:33,516
Al menos debió despedirse.

392
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
Dios.

393
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
No puedo creerlo.

394
00:31:36,603 --> 00:31:39,814
¿Puedes no pensar en voz alta?

395
00:31:39,898 --> 00:31:42,525
¿Cómo se escapó así con el caballo?

396
00:31:43,109 --> 00:31:43,985
Vamos a comer.

397
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Papá...

398
00:31:45,153 --> 00:31:47,071
<i>Dijo que volvería pronto,</i>

399
00:31:47,655 --> 00:31:49,490
<i>pero no volvió en mucho tiempo.</i>

400
00:31:49,824 --> 00:31:51,618
¡El sospechoso va al edificio!

401
00:31:55,872 --> 00:31:58,499
- ¿Por qué sales de ahí?
- ¡Lo siento, señor!

402
00:32:12,639 --> 00:32:14,098
Carajo. ¿A dónde voy?

403
00:32:14,807 --> 00:32:15,683
Por ahí no.

404
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
No. ¡Bien!

405
00:32:21,022 --> 00:32:22,523
¿Por dónde? Bien.

406
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
¡Maldito!

407
00:32:43,503 --> 00:32:46,172
<i>No vivía pegada al teléfono</i>

408
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
<i>como si esperara a alguien.</i>

409
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
<i>Solo esperaba en la Tierra,</i>

410
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
<i>que ahora era más redonda.</i>

411
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
<i>No tenía cómo saber</i>

412
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
<i>qué pasaba en su mundo.</i>

413
00:33:03,314 --> 00:33:08,152
<i>Porque no podíamos comunicarnos</i>
<i>por teléfono.</i>

414
00:33:45,398 --> 00:33:47,775
¡Su majestad está a bordo!

415
00:33:49,902 --> 00:33:54,574
Quería volver como reserva,
pero aquí estoy, capitán.

416
00:33:54,657 --> 00:33:56,159
Sabía que volvería así.

417
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
Seré

418
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
el último en dejar el barco hoy.

419
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Proteja el mar de Corea.

420
00:34:03,916 --> 00:34:06,294
La Armada del Reino de Corea gana
antes de pelear.

421
00:34:06,377 --> 00:34:08,588
Es un honor que pelee con nosotros.

422
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
La bandera del rey.

423
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Teniente comandante Han Jun-yeol.
Recibo la bandera del rey.

424
00:34:17,722 --> 00:34:19,348
¡Atención!

425
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
¡Saluden al rey!

426
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
¡Su majestad!

427
00:34:36,991 --> 00:34:39,994
<i>El gobierno chino expresa su pesar</i>
<i>de que Japón casi causara</i>

428
00:34:40,078 --> 00:34:44,248
<i>la muerte de ciudadanos chinos</i>
<i>y llevara las cosas a la situación actual.</i>

429
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
El gobierno chino expresa su pesar
de que Japón casi causara

430
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
un conflicto que podría costar
vidas de civiles.

431
00:34:52,256 --> 00:34:55,843
El presentador preguntó por qué Japón
procedió así, el periodista responde.

432
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Su alteza,
veremos si hay algún vuelo antes.

433
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
Me parece bien.

434
00:35:01,766 --> 00:35:05,937
<i>Quizá para calmar a aquellos descontentos</i>
<i>con las políticas económicas.</i>

435
00:35:06,020 --> 00:35:08,940
{\an8}<i>Las protestas en Japón</i>
<i>alcanzan nivel nacional</i>

436
00:35:09,273 --> 00:35:11,359
{\an8}<i>debido a la larga crisis económica.</i>

437
00:35:12,151 --> 00:35:14,445
{\an8}<i>Parece que el primer ministro Mitsuda</i>

438
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
{\an8}<i>aprovechó esta crisis como una oportunidad</i>
<i>para mejorar la economía,</i>

439
00:35:19,075 --> 00:35:22,578
{\an8}<i>lo que provocó tensión militar</i>
<i>con el Reino de Corea.</i>

440
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
{\an8}<i>Sí. En el año 2018...</i>

441
00:35:27,208 --> 00:35:31,212
Quizá supusieron que una primera ministra
sin conocimientos bélicos

442
00:35:31,295 --> 00:35:33,506
iba a preferir negociar a confrontar.

443
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Siempre ataco primera si me miran mal.

444
00:35:36,634 --> 00:35:38,761
El primer ministro Mitsuda se equivocó.

445
00:35:39,887 --> 00:35:41,305
Tenemos un as bajo la manga.

446
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
Su majestad
abordó el destructor Yi Sun-sin.

447
00:35:47,186 --> 00:35:48,271
¿Qué?

448
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Pero...

449
00:35:56,821 --> 00:36:00,992
<i>Ubicación actual, 131,53° latitud este</i>
<i>y 37,15° latitud norte.</i>

450
00:36:01,242 --> 00:36:03,870
<i>Distancia al enemigo, 2300 metros.</i>
<i>Dirección, 20 grados.</i>

451
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
<i>Distancia al enemigo, 2200 metros.</i>

452
00:36:07,039 --> 00:36:09,292
<i>Distancia al enemigo, 2100 metros.</i>

453
00:36:09,375 --> 00:36:11,043
El clima no parece bueno.

454
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
¿Alto de las olas?

455
00:36:13,921 --> 00:36:16,883
Ahora son de menos de un metro,
pero crecen rápido.

456
00:36:19,844 --> 00:36:23,264
Capitán, tal vez podamos aprovechar
la marea.

457
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Igual vamos a ganar. Hagámoslo rápido.

458
00:36:28,352 --> 00:36:31,981
Sí, su majestad.
La flota está lista para actuar.

459
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
Bien.

460
00:36:33,774 --> 00:36:38,154
Icen la bandera del rey.
Flota entera a toda máquina.

461
00:36:39,071 --> 00:36:41,157
Motores a toda máquina de ambos lados.

462
00:36:41,324 --> 00:36:43,826
- ¡A toda máquina!
- ¡A toda máquina!

463
00:36:55,546 --> 00:37:00,468
General, toda la flota coreana
inició maniobras.

464
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Informe de guardia de estribor.

465
00:37:03,679 --> 00:37:05,306
Dirección, 270 grados.

466
00:37:05,973 --> 00:37:07,225
El enemigo iza bandera.

467
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
¿Una bandera?

468
00:37:23,991 --> 00:37:24,867
<i>Es</i>

469
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
<i>la bandera del rey.</i>

470
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
Eso significa que el rey está en el barco.

471
00:37:34,293 --> 00:37:36,170
Avise al cuartel general.

472
00:37:36,254 --> 00:37:37,129
Sí, señor.

473
00:37:39,840 --> 00:37:40,800
Comuníqueme.

474
00:37:44,887 --> 00:37:46,847
Habla el general de la primera flota.

475
00:37:47,431 --> 00:37:48,307
Omura.

476
00:37:49,058 --> 00:37:52,311
El rey de Corea se nos adelantó.

477
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
<i>Entre en razones.</i>

478
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
No es una crisis, es una oportunidad.

479
00:37:56,941 --> 00:37:58,651
Dado que su rey está a bordo,

480
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
se concentrarán en la defensa
en vez del ataque.

481
00:38:02,154 --> 00:38:05,157
<i>Entren 900 metros en su mar territorial.</i>

482
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
Que el mundo vea

483
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
cómo el rey del Reino de Corea
huye cual cobarde.

484
00:38:10,830 --> 00:38:12,748
<i>- Omura.</i>
- Sí, señor.

485
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Todos los barcos entren 900 m
en el mar territorial.

486
00:38:18,045 --> 00:38:20,172
¡A toda máquina, ahora!

487
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Santo Dios.

488
00:38:30,850 --> 00:38:32,935
Ayúdanos, por favor.

489
00:38:33,853 --> 00:38:37,106
Por favor, conceda a mi señor
la victoria en la guerra.

490
00:38:38,441 --> 00:38:41,527
Que mi desesperación se lleve el viento

491
00:38:42,111 --> 00:38:46,490
y que mi plegaria
traiga las olas de la victoria.

492
00:38:47,158 --> 00:38:49,201
Señor.

493
00:38:49,493 --> 00:38:51,620
Ayúdanos, por favor.

494
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Por favor, conceda a mi señor
la victoria en la guerra.

495
00:38:57,710 --> 00:39:00,588
Distancia al enemigo, 1400 metros.
Dirección, diez grados.

496
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Mar territorial invadido en 600 metros.

497
00:39:02,798 --> 00:39:04,633
Debimos detener a su majestad.

498
00:39:04,759 --> 00:39:07,928
El enemigo está tan cerca
que se lo ve a simple vista.

499
00:39:08,095 --> 00:39:11,474
A este ritmo, no podemos asegurar
la salvaguarda del rey.

500
00:39:13,517 --> 00:39:16,354
<i>Invadieron el mar territorial</i>
<i>del Reino de Corea.</i>

501
00:39:16,437 --> 00:39:20,858
<i>Abandonen las aguas territoriales</i>
<i>del Reino de Corea.</i> <i>Repito.</i>

502
00:39:20,941 --> 00:39:25,363
<i>Abandonen las aguas territoriales</i>
<i>del Reino de Corea.</i>

503
00:39:25,446 --> 00:39:27,698
Los enemigos no se detienen, majestad.

504
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Podría ser muy peligroso.

505
00:39:29,450 --> 00:39:31,869
Debemos cambiar la estrategia y defender.

506
00:39:32,620 --> 00:39:34,830
Capitán Jo. Teniente comandante Han.

507
00:39:36,040 --> 00:39:37,875
Nadie se preocupe más por mí.

508
00:39:38,751 --> 00:39:41,087
Lo que deben proteger no es mi persona,

509
00:39:42,046 --> 00:39:42,963
sino este mar.

510
00:39:43,839 --> 00:39:44,840
¿Entendido?

511
00:39:46,217 --> 00:39:47,426
Sí, su majestad.

512
00:39:48,719 --> 00:39:49,804
Zafarrancho de combate.

513
00:39:51,013 --> 00:39:54,141
La flota de velocidad 203
lo bloqueará por el frente.

514
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
Presionaremos al Aegis desde atrás.

515
00:39:57,645 --> 00:39:58,687
Sí, su majestad.

516
00:40:00,523 --> 00:40:01,732
<i>Zafarrancho de combate.</i>

517
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
<i>¡Zafarrancho!</i>

518
00:40:04,819 --> 00:40:06,153
Zafarrancho de combate.

519
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
¡Zafarrancho!

520
00:40:07,405 --> 00:40:10,074
¡Zafarrancho de combate!

521
00:40:10,157 --> 00:40:13,119
<i>¡Sigan los barcos enemigos!</i>

522
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
A toda máquina.

523
00:40:25,589 --> 00:40:28,551
- Listos para avanzar.
- ¡A los barcos enemigos!

524
00:40:39,270 --> 00:40:41,564
Escuadrón de vuelo seis, P-3C. Ataque.

525
00:40:49,780 --> 00:40:51,407
Sistema de armamento de proximidad.

526
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
<i>- ¡Armamento de proximidad!</i>
- Su majestad.

527
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Podrían tomarlo como un ataque.

528
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
Entonces, será una guerra.

529
00:40:59,999 --> 00:41:04,086
Japón entró a nuestro mar.
Los disparos de advertencia son cortesía.

530
00:41:04,253 --> 00:41:05,880
Y será la última.

531
00:41:09,008 --> 00:41:10,509
Lo escucho, mayor Choe.

532
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
¿Quiere...

533
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
...detenerme también?

534
00:41:15,389 --> 00:41:19,226
Hace 30 años que entreno a hombres
para no retroceder en situaciones así.

535
00:41:19,894 --> 00:41:22,229
Sus deseos son órdenes.
Los acribillaremos.

536
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Sabía que diría eso.

537
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
Prepárense para dispararle al Aegis
en 27 metros.

538
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Prepárense para dispararle al Aegis
en 27 metros.

539
00:41:49,798 --> 00:41:50,674
Hagan disparos

540
00:41:51,467 --> 00:41:52,384
de advertencia.

541
00:42:03,312 --> 00:42:06,273
Barco enemigo, Destructor Yi Sun-sin,
a 700 metros.

542
00:42:06,357 --> 00:42:08,692
Destructor Yi Sun-sin a 600 metros.

543
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
El barco se detuvo.

544
00:42:10,194 --> 00:42:12,571
¡Capitán! Detectamos misiles dirigidos.

545
00:42:13,239 --> 00:42:17,576
Los misiles del barco enemigo
apuntan a nuestra nave.

546
00:42:20,246 --> 00:42:23,541
Piensan disparar si nos movemos.

547
00:42:24,333 --> 00:42:28,254
El rey está dispuesto
a entrar en guerra con nosotros.

548
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
Estamos en el mar del Reino de Corea.

549
00:42:32,800 --> 00:42:33,634
Las cosas...

550
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
...no lucen bien.

551
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Todos los barcos detengan las maniobras.

552
00:42:48,190 --> 00:42:51,819
<i>Distancia al enemigo, 600 metros.</i>
<i>La flota japonesa se detuvo.</i>

553
00:42:54,697 --> 00:42:56,907
Creo que entendieron nuestro mensaje.

554
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Esperemos un poco.

555
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
Pero no mucho.

556
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
FLOR IMAGINARIA

557
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
La compré en este mundo.

558
00:43:46,165 --> 00:43:47,541
Es del Reino de Corea.

559
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Te lo dije.

560
00:44:01,722 --> 00:44:05,267
Te dije que aquí no hay viento, ni lluvia,
ni sol, ni tiempo.

561
00:44:05,768 --> 00:44:07,519
No florece nada aquí.

562
00:44:08,646 --> 00:44:09,563
No sabemos

563
00:44:10,606 --> 00:44:13,150
si alguien sembró una semilla aquí antes.

564
00:44:34,004 --> 00:44:35,923
Sé que eres de otro mundo,

565
00:44:36,674 --> 00:44:38,217
pero deberías dar brotes.

566
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
Tus amigas están
en un lugar mucho más duro.

567
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
{\an8}FLOR IMAGINARIA

568
00:44:55,067 --> 00:44:58,278
<i>A las 7:40 de hoy, la flota japonesa</i>

569
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
<i>abandonó nuestro mar territorial.</i>

570
00:45:01,949 --> 00:45:04,535
Expreso mi respeto
por los soldados y su majestad

571
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
por luchar con valentía por el país.

572
00:45:08,163 --> 00:45:12,292
Japón pronto presentará una disculpa
y hará un anuncio de compensación.

573
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Nos atendremos a las leyes internacionales
en las mismas circunstancias

574
00:45:16,964 --> 00:45:18,799
y cumpliremos con nuestro deber.

575
00:45:19,717 --> 00:45:22,803
Hasta que Japón se disculpe oficialmente,
el Reino de Corea

576
00:45:22,886 --> 00:45:25,931
dejará de exportarle

577
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
tierras raras.

578
00:45:39,862 --> 00:45:42,448
Nuestro índice de aceptación es magnífico.

579
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Sube minuto a minuto.

580
00:45:45,451 --> 00:45:47,369
La turbulencia me benefició.

581
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
Todo estaba innecesariamente tranquilo.

582
00:45:51,623 --> 00:45:55,127
De no haber sido primera ministra,
habría causado muchos...

583
00:45:56,044 --> 00:45:59,381
- ¿Por qué no usó zapatos cómodos?
- Son mis zapatos de combate.

584
00:46:00,507 --> 00:46:02,176
¿Alguna novedad de China?

585
00:46:02,843 --> 00:46:03,677
Cierto.

586
00:46:04,511 --> 00:46:08,974
Quieren visitar el palacio primero,
fijar una fecha con la corte real.

587
00:46:09,057 --> 00:46:11,477
Se encargarán del asunto de la visa.

588
00:46:11,560 --> 00:46:12,936
¿Por qué esa prioridad?

589
00:46:13,395 --> 00:46:16,398
Deben recurrir a mí.
Que envíen un panda a la corte.

590
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
No es un panda,
pero tengo algo para usted.

591
00:46:22,070 --> 00:46:24,823
Soy amigo de una mujer
que se encarga del vestuario real.

592
00:46:25,365 --> 00:46:26,533
Me gusta el paquete.

593
00:46:28,827 --> 00:46:32,122
Parece que hubo una invitada misteriosa
en el palacio.

594
00:46:32,581 --> 00:46:35,250
Hubo mucha seguridad,
así que nadie le vio el rostro,

595
00:46:35,751 --> 00:46:37,795
pero suponen que su majestad la llevó.

596
00:46:39,379 --> 00:46:41,924
Es un placer. Soy una gran admiradora.

597
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Yo la vi.

598
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
¿Disculpe?

599
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
Felicidades. Acertó.

600
00:46:48,430 --> 00:46:50,516
Era joven. Aunque yo soy más linda.

601
00:46:51,809 --> 00:46:54,812
Daré en persona
el informe de estado de la semana próxima.

602
00:46:54,895 --> 00:46:57,815
Y asegúrese de averiguar algo
de esa mujer antes.

603
00:47:00,567 --> 00:47:03,529
<i>El Estadio K del norte causó revuelo</i>
<i>aun antes de construirse.</i>

604
00:47:03,654 --> 00:47:06,740
<i>El primer estadio cubierto</i>
<i>mide cuatro pisos de alto,</i>

605
00:47:06,824 --> 00:47:10,077
<i>tiene dos subsuelos</i>
<i>y una capacidad de 16 890...</i>

606
00:47:12,037 --> 00:47:13,330
ESTADIO K

607
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
NO HAY RESULTADOS

608
00:47:22,756 --> 00:47:24,424
ESTADIO CON 16 890 ASIENTOS

609
00:47:25,592 --> 00:47:27,845
NO HAY RESULTADOS

610
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
<i>Del 1 al 4 de agosto,</i>
<i>el Centro Médico Global</i>

611
00:47:39,898 --> 00:47:43,360
<i>desarrollará un programa de capacitación</i>
<i>para personal médico en...</i>

612
00:47:47,239 --> 00:47:50,075
Son solo las noticias.

613
00:47:52,202 --> 00:47:55,497
¿Por qué rayos grabó un mensaje de voz
con las noticias?

614
00:47:56,790 --> 00:47:59,626
Dios, uno se siente renergizado
luego de entrenar.

615
00:48:00,043 --> 00:48:03,297
- Es verdad. ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

616
00:48:04,047 --> 00:48:04,965
¿Y ahora qué?

617
00:48:05,257 --> 00:48:08,218
¿Por qué está así otra vez?

618
00:48:08,886 --> 00:48:11,597
Tal vez revisó
el cronograma del examen físico.

619
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Tae-eul, ¿revisó el cronograma?

620
00:48:14,641 --> 00:48:16,018
Habrá un examen físico.

621
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Lo vi.

622
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi. Tú...

623
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
¿Alguna vez buscaste a alguien?

624
00:48:25,736 --> 00:48:31,325
A algunos niños que habían huido,
a padres, esposas y algunos perros.

625
00:48:31,783 --> 00:48:33,285
Lo mío son los fugitivos.

626
00:48:33,911 --> 00:48:35,495
¿Ahora me va a ignorar?

627
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Vamos.

628
00:48:36,705 --> 00:48:40,459
Oye, parece que crees
que olvidé el caso de Lee Sang-do, pero...

629
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
Pongamos a su esposa
en la lista de buscados.

630
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
- Oye.
- Tiene hijos pequeños.

631
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
Buscará una escuela nueva.

632
00:48:48,258 --> 00:48:51,553
Avisaré al Ministerio de Educación
y pasaré por ahí mañana.

633
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Mira cómo buscas lograr algo.

634
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
Pasado mañana se termina el tiempo.
¿Tienes pruebas?

635
00:48:56,308 --> 00:48:59,061
Sé qué día es.
Falta una semana para el examen.

636
00:48:59,937 --> 00:49:02,064
Por eso siempre hay que estar listo.

637
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
¿Entiendes, Jangmi?

638
00:49:07,819 --> 00:49:09,488
Ya me voy.

639
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
¿Es una psicópata?

640
00:49:18,413 --> 00:49:21,375
Lo entenderás
cuando seas tan vieja como nosotros.

641
00:49:33,679 --> 00:49:35,222
<i>¿Debería haber hecho esto?</i>

642
00:49:59,287 --> 00:50:00,998
Adivina qué acabo de probar.

643
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
¿Que ya tuve citas?

644
00:50:03,917 --> 00:50:04,793
¿O...

645
00:50:05,502 --> 00:50:06,837
...que ahora tengo novia?

646
00:50:13,552 --> 00:50:14,678
¿Por qué no hablas?

647
00:50:15,887 --> 00:50:17,014
¿Quieres que te lo diga?

648
00:50:19,057 --> 00:50:20,350
Mantenlo en secreto.

649
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
Ahora tengo novia.

650
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Quítate la ropa.

651
00:50:29,276 --> 00:50:30,527
¿Esa es tu respuesta?

652
00:50:32,446 --> 00:50:33,822
No vi venir esto.

653
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
¿Tienes una cicatriz rara en el hombro?

654
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
¿Quién te lo dijo?

655
00:50:41,079 --> 00:50:43,582
¿Usted le causó
esa rara cicatriz en el hombro?

656
00:50:44,207 --> 00:50:47,002
El Eun-sup de tu mundo me preguntó
si te la había hecho yo.

657
00:50:50,338 --> 00:50:51,757
No es del todo falso.

658
00:50:52,299 --> 00:50:54,134
Me la hice cuando fui a verte.

659
00:50:54,259 --> 00:50:55,635
No toda la ropa.

660
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
Entonces, dime cuánta.

661
00:50:58,388 --> 00:50:59,639
Me hiciste emocionar.

662
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
Dos.

663
00:51:05,520 --> 00:51:09,024
Con eso no alcanza para verme el hombro.
Tengo hombros anchos.

664
00:51:11,568 --> 00:51:13,820
Olvídalo. Ahora no puedes verla.

665
00:51:14,488 --> 00:51:16,656
¿Por qué? ¿Brilla?

666
00:51:17,240 --> 00:51:19,785
- Si te intriga, apaga la luz.
- No me intriga.

667
00:51:20,911 --> 00:51:23,163
No quería que me hicieran responsable.

668
00:51:23,246 --> 00:51:24,748
Ahora vete. Tengo sueño.

669
00:51:27,918 --> 00:51:29,753
Cuesta más cruzar esta línea...

670
00:51:35,675 --> 00:51:37,219
...que cruzar de universo.

671
00:51:39,930 --> 00:51:41,014
Está bien.

672
00:51:41,556 --> 00:51:42,432
Ya me voy.

673
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Duerme bien.

674
00:51:57,072 --> 00:52:02,452
<i>Psiquiatras e investigadores</i>
<i>fueron enviados a Sukhumvit, Tailandia.</i>

675
00:52:02,536 --> 00:52:06,790
<i>El jefe de proyecto, Lee Jong-in,</i>
<i>dice que un programa de capacitación...</i>

676
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
<i>El jefe de proyecto, Lee Jong-in...</i>

677
00:52:10,877 --> 00:52:12,003
<i>...Lee Jong-in...</i>

678
00:52:13,171 --> 00:52:17,801
<i>Lee Jong-in, príncipe Buyeong,</i>
<i>segundo en la línea de sucesión al trono.</i>

679
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
El sobrino del rey Haejong,

680
00:52:21,680 --> 00:52:23,640
hijo mayor del príncipe Inpyeong.

681
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
El sobrino del rey Haejong...

682
00:52:28,145 --> 00:52:30,063
<i>El rey Haejong, mi abuelo...</i>

683
00:52:30,564 --> 00:52:34,192
Aquí hay Corea del Norte y del Sur.
En mi mundo, son regiones.

684
00:52:39,239 --> 00:52:42,033
<i>El Estadio K del norte causó revuelo</i>
<i>aun antes de construirse.</i>

685
00:52:42,117 --> 00:52:43,118
<i>El Estadio K...</i>

686
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
<i>...del norte...</i>

687
00:52:47,914 --> 00:52:50,292
<i>...del norte...</i>

688
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
<i>- El rey Haejong, mi abuelo...</i>
<i>- ...del norte...</i>

689
00:53:22,324 --> 00:53:24,034
NOTAS

690
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
Solo buscó cosas en internet.

691
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
No dejó nada.

692
00:53:33,919 --> 00:53:34,794
Su majestad,

693
00:53:35,420 --> 00:53:37,672
por favor, permítame verlo un momento.

694
00:53:41,551 --> 00:53:44,971
Cuando se marchó su huésped,
encontré esto en el vestuario.

695
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Pero hay muchas cosas que no sé.

696
00:53:48,683 --> 00:53:53,772
No estaba seguro de si era algo
que usted había perdido o no.

697
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Déjalo aquí.

698
00:53:55,649 --> 00:53:56,566
Es mío.

699
00:53:59,819 --> 00:54:01,571
Así que dejó algo.

700
00:54:06,701 --> 00:54:07,911
Te estoy agradecido.

701
00:54:08,703 --> 00:54:09,913
Ten una buena noche.

702
00:54:11,706 --> 00:54:13,208
Yo tendré una buena noche

703
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
gracias a ti.

704
00:54:16,294 --> 00:54:17,420
Sí, su majestad.

705
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Aquí está.

706
00:54:42,570 --> 00:54:44,990
Le pedí que cenara conmigo,
pero me hizo comer solo.

707
00:54:45,240 --> 00:54:47,951
Arroz con frijoles, sopa de espinaca
y <i>frittata</i> de espinaca.

708
00:54:48,034 --> 00:54:49,619
Usted eligió el menú, ¿no?

709
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
No tenía hambre.

710
00:54:53,290 --> 00:54:58,837
Dicen que hay un ladrón en el palacio,
pero no puedo encontrar al desgraciado.

711
00:54:59,337 --> 00:55:01,214
Me estoy volviendo loca.

712
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
Como sea, ¿comió todo?

713
00:55:07,095 --> 00:55:09,306
Me dijo que lo tomara como un remedio.

714
00:55:09,389 --> 00:55:12,225
Cuando actúa así, aún me parece un bebé.

715
00:55:12,976 --> 00:55:15,478
No entiendo cómo fue al frente de batalla.

716
00:55:18,982 --> 00:55:24,529
¿Me dirá lo que dijo que me explicaría
o tengo que esperar?

717
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
¿El tío Buyeong

718
00:55:29,242 --> 00:55:30,160
llamó?

719
00:55:31,161 --> 00:55:33,913
Volvió de la conferencia.

720
00:55:33,997 --> 00:55:37,459
Lo llamé y le avisé que usted
había regresado a salvo.

721
00:55:37,542 --> 00:55:39,753
Y luego dijo: "Bien", y colgó.

722
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
Prueba mi comida,

723
00:55:45,800 --> 00:55:47,344
revisa mi ropa,

724
00:55:48,345 --> 00:55:51,056
todos los muebles y objetos
que entran al palacio.

725
00:55:51,139 --> 00:55:54,017
Y sospecha de todas las personas
para protegerme.

726
00:55:54,100 --> 00:55:55,268
Además,

727
00:55:56,144 --> 00:55:59,189
escondió la Manpasikjeok en el látigo
y la protegió.

728
00:56:00,857 --> 00:56:01,858
¿Me dirá por qué?

729
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Bueno...

730
00:56:03,943 --> 00:56:07,197
Es lo que tenía que hacer, su majestad.

731
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
Lo que el traidor Lee Lim

732
00:56:11,284 --> 00:56:14,371
quería robar la noche del asalto
era la Manpasikjeok.

733
00:56:14,913 --> 00:56:16,414
Así que debía protegerla.

734
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
Debía esconderla de él.

735
00:56:21,086 --> 00:56:26,132
Cuando encontraron el cuerpo de Lee Lim,

736
00:56:26,216 --> 00:56:30,678
lo primero que hice
fue buscar la otra mitad.

737
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
Pero no la encontré.

738
00:56:33,890 --> 00:56:37,727
Oí que el cuerpo estuvo largo tiempo
en el mar.

739
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
Creí que había regresado
al rey Dragón en el mar del Este,

740
00:56:42,148 --> 00:56:44,818
tal como el mito.

741
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
Y eso me dio alivio.

742
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Yo también

743
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
me baso en un mito.

744
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Por eso espero al tío Buyeong.

745
00:56:57,414 --> 00:56:59,499
No le cuento las cosas en detalle

746
00:57:00,417 --> 00:57:02,961
no porque oculte algo,
sino porque aún no estoy seguro.

747
00:57:03,044 --> 00:57:04,254
Así que quiero

748
00:57:05,046 --> 00:57:06,423
que encuentre al ladrón

749
00:57:07,424 --> 00:57:08,967
mientras yo busco otra cosa.

750
00:57:09,759 --> 00:57:11,428
Sí, su majestad.

751
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Encontraré al ladrón.

752
00:57:19,352 --> 00:57:22,480
¿No hay coincidencias con la huella?

753
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
<i>No. Nada.</i>

754
00:57:24,816 --> 00:57:27,360
<i>¿Las huellas son de un extranjero?</i>

755
00:57:29,737 --> 00:57:30,655
Entonces...

756
00:57:34,325 --> 00:57:36,619
¿Atraparon a la tal Luna?

757
00:57:37,787 --> 00:57:38,913
<i>Bueno, no aún.</i>

758
00:57:39,956 --> 00:57:42,375
<i>Pero ¿por qué la corte real busca a Luna?</i>

759
00:57:42,667 --> 00:57:44,919
Es confidencial. Sepa comprender.

760
00:57:45,670 --> 00:57:48,298
¿Consiguió las grabaciones del CCTV
que pedí?

761
00:57:48,715 --> 00:57:49,966
Sí, pero...

762
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
No estoy seguro de poder decir
que tengo algo.

763
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
No hay nada interesante.

764
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Parece que supiera
dónde están las cámaras.

765
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
<i>Nunca se le ve la cara.</i>

766
00:58:02,437 --> 00:58:04,689
Bien. Lo llamaré luego.

767
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Un momento, por favor.

768
00:58:12,572 --> 00:58:13,823
Les tomé una foto.

769
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
Es por seguridad.

770
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
¿Qué fue eso?

771
00:58:23,458 --> 00:58:24,542
Ni que lo digas.

772
00:58:26,252 --> 00:58:27,170
Lo lamento.

773
00:58:27,253 --> 00:58:28,796
¿Qué lamentas?

774
00:58:30,256 --> 00:58:31,966
¿Tengo un labial de feo color?

775
00:58:32,634 --> 00:58:35,261
Creo que quiere fotos mías.
Es de no creer.

776
00:58:35,345 --> 00:58:36,429
No me parece.

777
00:58:36,971 --> 00:58:41,100
- No sabes. Es eso.
- Creo que lo conozco mejor que tú.

778
00:58:42,143 --> 00:58:42,977
Soy su tío.

779
00:58:43,853 --> 00:58:44,729
¿Qué?

780
00:58:55,573 --> 00:58:58,243
¿Puede acercar la cámara 21?

781
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Sí.

782
00:59:12,006 --> 00:59:14,801
¿La mujer que seguía, Luna, está aquí?
¿Cuál es?

783
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
Es ella.

784
00:59:20,390 --> 00:59:22,850
Esa es Luna.

785
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Dios mío. Mire.

786
00:59:25,228 --> 00:59:28,022
Ahora parece rica
con todo lo que se robó. Dios.

787
00:59:28,481 --> 00:59:29,899
¿Dónde está?

788
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Dígame cuándo la encontraron. ¿Sí?

789
00:59:33,570 --> 00:59:36,406
No somos muy diferentes.
Usamos la fuerza para trabajar.

790
00:59:36,489 --> 00:59:37,699
¡Usted es guardia!

791
00:59:38,408 --> 00:59:39,242
¡Yo, gánster!

792
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
¿Se volvió loco?

793
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
Mi mundo acaba de colapsar, infeliz.

794
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
Yeong, ¿está todo en orden?

795
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Llegaste tarde hoy.

796
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Todo está bien.

797
01:00:20,783 --> 01:00:22,493
¿Vengo más tarde, majestad?

798
01:00:23,036 --> 01:00:23,870
Será mejor.

799
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
Dios.

800
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Me duele el cuello.

801
01:00:33,796 --> 01:00:34,839
Sé que pasa algo.

802
01:00:36,090 --> 01:00:37,216
¿Qué pasa?

803
01:00:43,014 --> 01:00:44,057
¿Qué es esto?

804
01:00:44,599 --> 01:00:45,850
¿Qué le apretó la muñeca?

805
01:00:46,809 --> 01:00:48,978
¿Es como su herida en el hombro?

806
01:00:49,395 --> 01:00:50,229
No.

807
01:00:50,438 --> 01:00:51,814
No es eso.

808
01:00:52,982 --> 01:00:54,359
Esta marca es la prueba

809
01:00:55,026 --> 01:00:56,986
de que hay alguien en mi corazón.

810
01:00:58,404 --> 01:01:01,783
Aunque aprieta un poco,
como si me explotara el corazón.

811
01:01:06,704 --> 01:01:09,957
Su majestad, el príncipe Buyeong
entró al palacio.

812
01:01:11,876 --> 01:01:12,960
¿Dónde está ahora?

813
01:01:15,129 --> 01:01:17,048
¿Cómo fue la conferencia?

814
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
Fue un desastre.

815
01:01:19,801 --> 01:01:21,969
No podía concentrarme en la presentación

816
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
porque tú estabas en combate.

817
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Por favor, cuídate.

818
01:01:30,895 --> 01:01:33,272
Sabes que eres lo único que tengo.

819
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
Por eso

820
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
es una vida muy preciada y triste.

821
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
Para mí

822
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
y para ti.

823
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
Por eso

824
01:01:45,952 --> 01:01:49,664
me habría gustado que nunca preguntaras
por ese incidente.

825
01:01:50,540 --> 01:01:51,416
Pero a la vez,

826
01:01:51,916 --> 01:01:55,878
sabía que algún día ibas a preguntar

827
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
acerca de la verdadera causa de muerte
del traidor Lee Lim.

828
01:02:07,515 --> 01:02:10,643
El certificado de defunción
con la verdadera causa de muerte

829
01:02:11,310 --> 01:02:12,645
del príncipe imperial Geum.

830
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
Lee Lim murió

831
01:02:26,492 --> 01:02:28,536
no a manos de la Guardia Real,

832
01:02:29,036 --> 01:02:31,289
sino por una fractura de las cervicales.

833
01:02:31,748 --> 01:02:34,375
Le rompieron el cuello
y lo arrojaron al mar.

834
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
¿No es extraño?

835
01:02:38,546 --> 01:02:39,589
Lo más raro

836
01:02:40,548 --> 01:02:44,802
es que Lee Lim era un hombre
con el cuerpo de un gran guerrero.

837
01:02:45,386 --> 01:02:47,638
Pero el cuerpo que encontramos

838
01:02:48,681 --> 01:02:53,478
mostraba signos de haber nacido
con poliomielitis.

839
01:02:53,561 --> 01:02:55,480
Sin mencionar que su apariencia,

840
01:02:55,938 --> 01:03:02,111
sus huellas y hasta el grupo sanguíneo
coincidían con él.

841
01:03:02,862 --> 01:03:04,572
El cuerpo me dejó confundido.

842
01:03:05,990 --> 01:03:07,658
Por eso te lo oculté.

843
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
Me lo escondiste mucho tiempo.

844
01:03:16,584 --> 01:03:18,085
No es un delito menor

845
01:03:18,669 --> 01:03:20,379
mentir sobre la muerte

846
01:03:20,880 --> 01:03:22,548
de un traidor a la nación...

847
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
...y un delincuente tan buscado.

848
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Lo sé, su majestad.

849
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
Por eso

850
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
me sentí culpable toda mi vida.

851
01:03:38,147 --> 01:03:40,817
Me gustaría liberarme de esa culpa ahora.

852
01:03:42,318 --> 01:03:46,447
Si alguna vez descubres la verdad
sobre ese raro incidente,

853
01:03:46,906 --> 01:03:49,575
¿me lo harás saber?

854
01:03:51,828 --> 01:03:53,996
¿Qué verdad esconderá ese cuerpo?

855
01:03:55,122 --> 01:03:56,916
Sentí curiosidad toda mi vida.

856
01:03:58,209 --> 01:03:59,502
Aunque no lo merezca,

857
01:04:00,419 --> 01:04:02,004
me gustaría saberlo como médico.

858
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
¡Sí! Paletas.

859
01:04:22,233 --> 01:04:23,359
- Gracias.
- Come.

860
01:04:23,442 --> 01:04:24,443
Sí, señor.

861
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
¡Sí! Es mi favorita.

862
01:04:27,780 --> 01:04:29,615
Deja esa. Es para otra persona.

863
01:04:29,699 --> 01:04:30,950
Bueno.

864
01:04:35,538 --> 01:04:36,873
Hay paletas.

865
01:04:36,956 --> 01:04:38,040
¡Sí! Paletas.

866
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
Es mi favorita.

867
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Pero esa es...

868
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Jangmi, dame el informe.

869
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
Bien.

870
01:04:49,635 --> 01:04:51,220
Fui al Ministerio de Educación.

871
01:04:51,304 --> 01:04:53,931
La esposa de Lee Sang-do
no cambió de escuela a los niños.

872
01:04:54,390 --> 01:04:56,893
Me fijé si había cambiado de domicilio,
pero tampoco.

873
01:04:57,059 --> 01:04:58,644
Sigue registrada en Seúl.

874
01:05:00,771 --> 01:05:02,857
En algún momento los cambiará.

875
01:05:03,024 --> 01:05:04,066
Es la madre.

876
01:05:04,901 --> 01:05:06,986
- Estate atento a eso.
- Sí, señora.

877
01:05:11,699 --> 01:05:12,617
Dame la grande.

878
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Por favor.

879
01:05:14,785 --> 01:05:19,498
¿Sabes? Otros se alegran cuando ven comer
a alguien más joven.

880
01:05:21,500 --> 01:05:22,501
Yo no soy así.

881
01:05:31,552 --> 01:05:33,387
¿Hallaste algo sobre Lee Sang-do?

882
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae,

883
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
¿confías en mí?

884
01:05:42,813 --> 01:05:44,190
Sí. ¿Por qué?

885
01:05:47,360 --> 01:05:50,571
Ahora que dijiste que sí,
es más difícil contarte.

886
01:05:51,405 --> 01:05:53,324
Te lo contaré cuando sea claro.

887
01:05:53,407 --> 01:05:56,535
Tengo algo, pero es más bien
de ciencia ficción.

888
01:05:56,619 --> 01:05:58,245
Te lo diré cuando sea ciencia pura.

889
01:06:16,263 --> 01:06:17,807
Su té con leche.

890
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Gracias.

891
01:06:21,852 --> 01:06:24,063
Parece nuevo. ¿Vive en este vecindario?

892
01:06:24,855 --> 01:06:27,650
Es mi primera vez aquí,
pero vendré más seguido.

893
01:06:28,401 --> 01:06:30,569
Me encanta este vecindario.

894
01:06:31,320 --> 01:06:33,197
Es hermoso, ¿no? Vuelva pronto.

895
01:06:34,532 --> 01:06:35,825
Está lloviendo mucho.

896
01:06:38,828 --> 01:06:40,413
Parece que se acerca un tifón.

897
01:06:43,457 --> 01:06:44,667
<i>Ten cuidado.</i>

898
01:06:45,751 --> 01:06:47,962
<i>Hay muchos tifones en verano,</i>

899
01:06:49,005 --> 01:06:50,297
<i>pero los de invierno</i>

900
01:06:51,882 --> 01:06:53,300
<i>son los más dañinos.</i>

901
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
¿Qué pasa?

902
01:07:19,535 --> 01:07:20,911
Deberían tener cuidado.

903
01:07:23,372 --> 01:07:24,999
¡Les dije que no corrieran!

904
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
Cielos, dejé la ropa colgada afuera.

905
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
En serio.

906
01:07:34,133 --> 01:07:36,302
¿Qué pasa, Kka-bi?

907
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
¿Viste la cara de ese hombre?

908
01:07:38,679 --> 01:07:40,556
Era muy rara.

909
01:07:40,639 --> 01:07:42,266
Daba miedo.

910
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
¿Qué tenía?

911
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
¿Era muy feo?

912
01:07:46,854 --> 01:07:51,067
¿Cómo no lo viste?
Soy el único que se asustó.

913
01:07:51,817 --> 01:07:53,861
Era como un monstruo.

914
01:07:54,070 --> 01:07:57,364
Kka-bi, no deberías decir
esas cosas de los demás.

915
01:07:57,448 --> 01:08:00,910
No está bien. Nunca sabes
qué te puede pasar en la cara.

916
01:08:01,535 --> 01:08:03,996
- ¿Cómo le dices eso a un niño?
- ¿Qué?

917
01:08:04,080 --> 01:08:06,040
Deja de llorar. Yo estoy contigo.

918
01:08:06,749 --> 01:08:07,708
Yo te cuido.

919
01:08:07,792 --> 01:08:11,378
Bueno.<i> </i>Qué bueno tenerte a ti.
Está diluviando. Entremos.

920
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
¿Qué tenía tan raro en la cara?

921
01:08:14,965 --> 01:08:16,967
Vamos. ¡Esperen!

922
01:08:27,770 --> 01:08:29,855
<i>La jefa Noh tenía motivos</i>
<i>para preocuparse.</i>

923
01:08:30,397 --> 01:08:31,232
<i>Estoy</i>

924
01:08:32,149 --> 01:08:33,192
<i>en peligro ahora.</i>

925
01:08:33,692 --> 01:08:34,735
INFORME DE AUTOPSIA

926
01:08:34,819 --> 01:08:36,737
<i>Lee Lim, el traidor, sigue vivo.</i>

927
01:08:38,030 --> 01:08:39,532
<i>Lo que Lee Lim obtuvo</i>

928
01:08:40,407 --> 01:08:42,660
<i>fue la entrada a otro mundo.</i>

929
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
<i>Si el objetivo de su traición</i>
<i>era la Manpasikjeok...</i>

930
01:08:51,669 --> 01:08:53,504
<i>...como yo tengo la otra mitad,</i>

931
01:08:54,630 --> 01:08:56,215
<i>estoy seguro</i>

932
01:08:57,883 --> 01:08:59,969
<i>de que vendrá a buscarla.</i>

933
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
CENTRO DE TAEKWONDO HÉROE

934
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
¿Estás...

935
01:10:11,874 --> 01:10:13,083
...bien?

936
01:10:18,339 --> 01:10:19,465
¿Me esperabas?

937
01:10:48,661 --> 01:10:52,414
<i>La jefa de la corte Noh estaba equivocada.</i>

938
01:10:54,708 --> 01:10:57,044
<i>Jeong Tae-eul no es un peligro para mí.</i>

939
01:10:59,505 --> 01:11:00,422
<i>Yo soy</i>

940
01:11:01,548 --> 01:11:03,384
<i>un peligro para Jeong Tae-eul.</i>

941
01:11:44,758 --> 01:11:49,138
{\an8}<i>- ¿Te pasó algo? ¿Alguien te amenazó?</i>
- Eso significa que va a pasar.

942
01:11:49,221 --> 01:11:52,433
{\an8}Mi corazón necesita consuelo.
Sostendré tu mano.

943
01:11:52,516 --> 01:11:54,518
{\an8}Solo mueren los <i>alter ego.</i>

944
01:11:54,601 --> 01:11:58,147
{\an8}<i>- Le dispararé si lo ordena.</i>
<i>- Encontramos a la tal Luna.</i>

945
01:11:58,230 --> 01:12:01,108
{\an8}<i>Existe la misma cara.</i>

946
01:12:02,318 --> 01:12:04,194
{\an8}<i>Príncipe imperial Geum.</i>

947
01:12:04,278 --> 01:12:06,572
{\an8}<i>No puedo protegerlo aquí, su majestad.</i>

948
01:12:06,655 --> 01:12:09,783
{\an8}<i>- Él ya debería saberlo.</i>
<i>- </i>Cuando conoces a la persona...

949
01:12:09,867 --> 01:12:12,453
{\an8}Tienes que matarlo
en cuanto lo encuentres.

950
01:12:12,536 --> 01:12:13,954
Es una orden del rey.

