1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:01,061 --> 00:01:04,189
SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA, DAN KEJADIAN

3
00:01:04,272 --> 00:01:05,982
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI

4
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
{\an8}<i>PM Koo.</i>

5
00:01:14,157 --> 00:01:17,660
{\an8}Helikopter Kerajaan baru saja dapat izin
mendarat darurat di Gedung KU.

6
00:01:18,661 --> 00:01:19,871
{\an8}Baginda tiba di Seoul?

7
00:01:19,954 --> 00:01:21,039
{\an8}Pukul segini?

8
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
{\an8}Pria biasanya begini
jika pacarnya tertinggal bus terakhir.

9
00:01:24,375 --> 00:01:27,003
{\an8}Jika pacarnya ke Seoul
dan tertinggal kereta ke Busan.

10
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
{\an8}Tapi Baginda tak punya pacar.

11
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
{\an8}Ada apa ini?

12
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Kau ada janji dengan dia?

13
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
Tidak sama sekali.

14
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Aku datang menjemputmu.

15
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
Tapi aku tak boleh ketahuan.

16
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
Mereka akan mengira kau siapa?

17
00:01:53,780 --> 00:01:54,697
Tenang saja.

18
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
Aku tak akan mencurigakan.

19
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Bodoh.

20
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
Situasinya sudah mencurigakan.

21
00:02:10,004 --> 00:02:12,841
Kita bertemu di waktu dan tempat
yang tak dikira,

22
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
juga dengan orang yang tak dikira.

23
00:02:15,468 --> 00:02:16,678
Ya.

24
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
Karena itu, aku jadi kesulitan.

25
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
Karena ini urusan pribadiku.

26
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Aku tahu seharusnya memberitahumu

27
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
karena kau pasti sudah tahu.

28
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Kau jadi belum bisa pulang.

29
00:02:30,275 --> 00:02:32,652
Jika soal negara,
urusan pribadi juga pekerjaan.

30
00:02:33,653 --> 00:02:35,113
Baginda adalah negaraku.

31
00:02:39,033 --> 00:02:40,076
Salam kenal.

32
00:02:40,410 --> 00:02:42,662
Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong.

33
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Salam kenal.

34
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Aku penggemarmu.

35
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Aku tersentuh

36
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
karena wanita muda
dan cantik ini penggemarku.

37
00:02:59,512 --> 00:03:00,889
Namamu?

38
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Aku seorang turis.

39
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu.

40
00:03:10,940 --> 00:03:12,192
Aku tak lama di sini.

41
00:03:15,987 --> 00:03:18,072
Ini kali pertama aku ke Kerajaan Corea.

42
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
Semuanya seperti dongeng.

43
00:03:20,992 --> 00:03:24,787
Ini kali pertama kau ke sini,
tapi kau fasih bahasa kami.

44
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
Itu karena aku...

45
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
belajar ilmu budaya.

46
00:03:35,632 --> 00:03:37,133
Kita sudahi di sini, PM Koo.

47
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Aku tak punya waktu.

48
00:03:42,013 --> 00:03:43,514
Kau akan melalui perjalanan jauh.

49
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Silakan duluan, Baginda.

50
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Aku akan mengantarmu.

51
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
Baik, kalau begitu. Sampai hari Jumat.

52
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
- Ayo.
- Ya.

53
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
Kenapa? Kau takut aku suka dia?

54
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
Jangan khawatir.

55
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
<i>Aku tahu orang yang lebih cantik.</i>

56
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
Benar.

57
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
Dia orang itu.

58
00:04:57,588 --> 00:04:59,048
Tatapanmu bermakna.

59
00:05:00,633 --> 00:05:01,509
Astaga.

60
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Kau lihat apa?

61
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
Bulannya sama.

62
00:05:10,268 --> 00:05:11,394
Apa di sini juga...

63
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Nanti saja.

64
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
Apa?

65
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
<i>Di sini kenapa?</i>

66
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
<i>Di sini, ada legenda kelinci</i>
<i>tinggal di bulan juga?</i>

67
00:05:50,475 --> 00:05:52,894
<i>Kelinci tak tinggal di bulan,</i>
<i>Murid ilmu budaya.</i>

68
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
<i>Sebagai benda langit terdekat dari Bumi...</i>

69
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
<i>permukaan bulan tertutup dengan regolith.</i>

70
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
Aku tersenyum untukmu,

71
00:06:32,809 --> 00:06:34,936
tapi kau tersenyum saat seperti itu.

72
00:07:03,714 --> 00:07:04,757
Kenapa kita di dapur?

73
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
Hari ini, kau suruh aku tidur di sini?

74
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
Daripada begitu,
lebih baik aku suruh di kamarku.

75
00:07:12,014 --> 00:07:15,017
Semua orang di sekelilingku sudah tahu,
termasuk Sekretaris Mo.

76
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Maksudku, ayo makan.

77
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Kata Yeong,

78
00:07:23,484 --> 00:07:26,070
kau hanya makan satu roti lapis
dan kelaparan seharian.

79
00:07:31,159 --> 00:07:32,201
Ini caraku membayar

80
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
ayam dua rasa itu.

81
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
Kau sengaja tak memberiku uang, 'kan?

82
00:08:09,530 --> 00:08:11,032
Kau tahu mata uang kita berbeda.

83
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Ya.

84
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Kau tak punya kancing, ya?

85
00:08:19,207 --> 00:08:20,666
Aku takut kau pergi jauh.

86
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Jadi, aku kirim Jo Yeong.

87
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
Batas kreditnya 100,000 won.

88
00:08:28,257 --> 00:08:30,092
Aku pinjam darinya, jadi, tolong bayar.

89
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Baiklah.

90
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Hari ini,

91
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
aku pergi berkeliling sendiri.

92
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
Waktu itu, kau pasti kesepian di duniaku.

93
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
Kau kesepian di sini?

94
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
Aku tak bisa membuktikan identitasku,

95
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
dan itu membuatku frustrasi.

96
00:08:59,330 --> 00:09:00,748
Terima kasih sudah menjemputku.

97
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
Ke sini sebentar.

98
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
- Perlu bantuan?
- Lihat aku.

99
00:09:18,516 --> 00:09:21,477
Aku ingin mengelus kepalamu,
tapi tanganku kotor.

100
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
Sepertinya bukan kali pertama.

101
00:09:30,403 --> 00:09:32,363
Apa? Berpacaran?

102
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
Kenapa? Sudah kau cari, tapi tak muncul?

103
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Kenapa kau pintar memasak?

104
00:09:40,246 --> 00:09:41,872
Aku kira kau akan masak mi instan.

105
00:09:41,998 --> 00:09:43,207
Kau bilang tak enak.

106
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Enak.

107
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Aku kira kau bohong
saat kau bilang masak sendiri.

108
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Bu Noh mengajariku memasak.

109
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
Satu-satunya makanan yang tak perlu dites
adalah buatanku sendiri.

110
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
Aku lihat kau mencarinya.

111
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
"Pangeran Geum" dan "Lee Lim".

112
00:10:10,401 --> 00:10:11,360
Kau benar-benar

113
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
tumbuh dewasa dengan baik.

114
00:10:23,831 --> 00:10:25,041
Kurasa kini kau tahu

115
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
tentang akar yang ada di depanmu.

116
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
Itu nerakaku

117
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
dan sejarahku.

118
00:10:44,518 --> 00:10:46,354
Ada bukti keserakahan seseorang

119
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
yang membunuh ayahku,
dan mencekik leherku.

120
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
Jadi, aku dewasa
dengan rasa cemas pamanku,

121
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
dan air mata Kepala Wanita Istana Noh.

122
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
Itu alasan Kepala Wanita Istana Noh
tak ramah kepadamu.

123
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Jadi, jangan sedih.

124
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Itu saja?

125
00:11:09,418 --> 00:11:13,172
Kalau ceritanya seperti ini,
harusnya kau memelukku,

126
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
atau setidaknya menawarkannya.

127
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
Kapan kau perlihatkan tanda pengenalku?

128
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Aku harus pergi.

129
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
Kau tak boleh pergi.

130
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
Kau harus tinggal di sini.

131
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
Aku serius.

132
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
Dengan satu perintahku,

133
00:11:50,209 --> 00:11:51,377
kau tak akan bisa pergi.

134
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Sedang apa?

135
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
Tadi di televisi ada berita

136
00:12:07,476 --> 00:12:09,937
bahwa mulai dini hari akan sangat dingin.

137
00:12:10,813 --> 00:12:13,274
Akan lebih baik jika kau ke rumahku,
tapi kau tak mau.

138
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
Kau pikir di televisi ini tak ada berita?

139
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
Ibuku beli ini dari MLM.

140
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Dia tak bergabung,
hanya membeli produknya.

141
00:12:25,453 --> 00:12:29,957
Tapi selimut ini sangat lembut dan hangat.

142
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Selimut ini tak bersalah.

143
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Tapi sepertinya kau yang bersalah.

144
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
Kalau itu apa?

145
00:12:42,970 --> 00:12:46,515
Ini selalu kunyalakan saat tidur.
Lavender baik untuk tidur.

146
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
Kau tidur dengan menyalakan itu tiap hari?

147
00:12:51,771 --> 00:12:52,605
Ya.

148
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Sebenarnya, aku tumbuh dengan baik...

149
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Keluar.

150
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Baik. Sampai besok.

151
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Selamat malam.

152
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
SKUAD TIGA

153
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Halo, 112?

154
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Aku di belakang taman
dekat Apartemen Samjung.

155
00:13:43,322 --> 00:13:45,825
Ada enam pemuda
sedang memukuli seseorang.

156
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
Dia gila, ya?

157
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
Hei, matikan. Apa kau mau mati?

158
00:13:51,163 --> 00:13:54,959
Ya. Aku kelas satu di SMA Bukchon,
namaku Jeong Tae-eul.

159
00:13:55,042 --> 00:13:58,420
Enam pelakunya juga memakai seragam
yang sama denganku.

160
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
Apa yang kalian lakukan? Ambil ponselnya.

161
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Dasar gadis gila. Mau mati?

162
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Kau.

163
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
Aku tahu wajahmu,

164
00:14:31,078 --> 00:14:32,496
dan juga rumahmu.

165
00:14:36,250 --> 00:14:37,167
Kau!

166
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
Aku juga tahu wajahmu.

167
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
Jadi, jangan muncul di depanku.

168
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Aku sabuk hitam.

169
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
Tapi dua lawan enam
dianggap pembelaan diri.

170
00:14:49,096 --> 00:14:50,764
Aku tak akan mengampuni kalian.

171
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
KANTOR POLISI

172
00:15:02,693 --> 00:15:05,529
Ini salahmu. Kau memanjakannya!

173
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Mungkin dia harus pindah sekolah.

174
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Kapan kau dewasa?

175
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
Mau ke mana?

176
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
Apa urusanmu? Minggir.

177
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Aku tanya kau mau ke mana?

178
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
Ke mana saja. Kenapa?

179
00:15:36,769 --> 00:15:38,562
Kenapa tak ada tujuan?

180
00:15:51,158 --> 00:15:52,242
Datanglah ke sini.

181
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Datang dan mulai dari sabuk putih lagi.

182
00:15:57,373 --> 00:16:01,126
Kesopanan, integritas, ketekunan,
kontrol diri, dan kegigihan.

183
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
Tak ada yang kau tepati.

184
00:16:05,214 --> 00:16:07,174
Aku gigih, makanya aku diam.

185
00:16:13,263 --> 00:16:15,057
Kalau begitu, sabuk kuning.

186
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
Tak bisa ditawar lagi. Cepat pakai.

187
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN

188
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
SKUAD TIGA

189
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Ya.

190
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Baik.

191
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
Kau sudah pastikan itu?

192
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Ya, baiklah.

193
00:17:15,743 --> 00:17:18,954
Hubungi NSC,
dan batalkan semua jadwal besok.

194
00:17:25,586 --> 00:17:27,796
Sepertinya kau butuh.
Jadi, aku berikan itu.

195
00:17:28,297 --> 00:17:30,174
Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya.

196
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
<i>Dia juga buronan kami.</i>

197
00:17:33,635 --> 00:17:36,513
Dia melakukan pencurian,
kekerasan, dan lainnya.

198
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
Siapa namanya?

199
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
Luna.

200
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
Wanita yang kami cari waktu itu.

201
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Kapten Jo.

202
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Maaf membuatmu harus ke sini.

203
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Tak apa-apa. Aku juga jalan pulang.

204
00:17:53,280 --> 00:17:54,990
Ini yang kubilang di telepon.

205
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
Akan kuhubungi begitu hasilnya keluar.

206
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Baik.

207
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
KEMENTERIAN KEAMANAN NASIONAL
NSC DIPANGGIL PUKUL 22,00

208
00:18:11,298 --> 00:18:12,508
- Hubungi aku.
- Baik.

209
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Makan pelan-pelan.

210
00:18:21,642 --> 00:18:24,228
Sesudah makan,
aku perlihatkan tanda pengenalmu.

211
00:18:27,564 --> 00:18:28,524
Selamat makan.

212
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Nasi steik sapi ini adalah andalanku.

213
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Tak ada yang tak suka.

214
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
Pasti begitu.

215
00:18:44,665 --> 00:18:46,583
Harusnya tanya aku pernah buatkan siapa.

216
00:18:47,167 --> 00:18:48,752
Aku katakan itu agar kau cemburu.

217
00:18:51,588 --> 00:18:53,090
Aku tak akan bisa menang.

218
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Siapa pun itu,
dia pasti orang dari dunia ini.

219
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Aku selalu membawanya selama kau di sini.

220
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
Aku takut kau pulang jika kuperlihatkan.

221
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Tapi...

222
00:19:27,708 --> 00:19:30,127
kau bahkan sudah pergi lebih jauh
dari duniamu.

223
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Pastikan dulu.

224
00:19:43,432 --> 00:19:45,017
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL

225
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Jaket biru tua.

226
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
Benar.

227
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
Ini tanda pengenalku.

228
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Tapi apa ini masuk akal?

229
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Ini punyaku.

230
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
Tapi ini sudah ada 25 tahun lalu?

231
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
<i>Seseorang menjatuhkannya.</i>

232
00:20:10,751 --> 00:20:12,669
Tapi karena ingatanku mulai hilang,

233
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
aku tak tahu apa bisa mengenalinya.

234
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Tapi...

235
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
aku yakin suatu saat
dia akan muncul di hadapanku.

236
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
Kenapa?

237
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Karena dia adalah awal,

238
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
atau akhir dari semua ini.

239
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
Memang ini soal yang sulit,

240
00:20:34,858 --> 00:20:37,277
tapi akan ada cara mudah dan indah
untuk menjawabnya.

241
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
Kau adalah jawaban yang aku cari.

242
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
Mulai sekarang,
akan kubuktikan satu per satu.

243
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
Siapa pun orangnya, dari dunia mana pun,

244
00:20:47,579 --> 00:20:48,914
kau tetap pemenangnya.

245
00:20:50,707 --> 00:20:54,002
Karena itu, jangan berkata seperti tadi.

246
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Baginda,

247
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
PM Koo memanggil seluruh NSC.

248
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Aku berniat berpisah besok pagi,

249
00:21:16,316 --> 00:21:18,318
tapi sepertinya harus lebih cepat.

250
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
Aku juga tak bisa mengantarmu.

251
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
Jangan khawatir.

252
00:21:22,864 --> 00:21:25,492
NSC adalah Dewan Keamanan Nasional, 'kan?

253
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
Apa ada masalah?

254
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
<i>Pukul 22,30, formasi angkatan laut Jepang</i>
<i>yang dipimpin Kapal Aegis</i>

255
00:21:32,833 --> 00:21:34,918
<i>bergerak menuju ke tenggara Pulau Dokdo.</i>

256
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
<i>PM Koo mengumpulkan NSC</i>
<i>atas kejanggalan dari pihak Jepang,</i>

257
00:21:38,630 --> 00:21:41,758
<i>dan memberitahukan agar menghadapinya</i>
<i>dengan tindakan tegas.</i>

258
00:21:55,022 --> 00:21:56,148
<i>Peringatan.</i>

259
00:21:56,231 --> 00:21:58,775
<i>Kapalmu mendekati</i>
<i>perbatasan Kerajaan Corea.</i>

260
00:21:58,859 --> 00:22:00,235
<i>Dimohon berhenti.</i>

261
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
<i>Kami ulangi.</i>

262
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
<i>Hentikan pelayaran.</i>

263
00:22:05,449 --> 00:22:08,452
Jepang mengira radar kapal Yi Sun-sin
pencari kapal nelayan

264
00:22:08,535 --> 00:22:09,911
adalah pengendali tembakan.

265
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
Kerajaan Corea dianggap ingin menyerang.

266
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
Bagaimana kapal nelayan itu?
Sudah diselamatkan?

267
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
Masih dalam penyelamatan.

268
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
Cuaca Laut Timur sedang buruk.

269
00:22:19,796 --> 00:22:21,715
Sambungkan kepadaku jika PM Koo menelepon.

270
00:22:21,798 --> 00:22:22,674
Baik, Baginda.

271
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
Tolong ambilkan barang milik tamuku.

272
00:22:26,803 --> 00:22:28,513
Nanti aku yang jelaskan situasinya.

273
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
Baik, Baginda.

274
00:22:52,662 --> 00:22:53,538
Tapi...

275
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
{\an8}JEONG TAE-EUL.

276
00:23:05,967 --> 00:23:07,260
<i>Ini ruang kendali.</i>

277
00:23:07,719 --> 00:23:11,348
Ini aku. Bisa periksa
apa sejak kemarin malam

278
00:23:11,515 --> 00:23:14,226
ada orang yang masuk kamarku?

279
00:23:14,726 --> 00:23:15,936
<i>Itu akan sulit.</i>

280
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
<i>Sesuai perintahmu, kami membatasi</i>
<i>keluar-masuk pegawai kerajaan</i>

281
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
<i>di Gwangyeongjeon</i>
<i>sejak pukul 20,00 kemarin.</i>

282
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
<i>Semua CCTV dimatikan.</i>

283
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
<i>Apa ada masalah?</i>

284
00:23:25,862 --> 00:23:27,239
Nanti aku telepon lagi.

285
00:23:36,873 --> 00:23:38,834
Sesuai dengan aturan pertempuran,

286
00:23:38,917 --> 00:23:42,087
kita sudah mengeluarkan peringatan
dan kini mempertahankan diri.

287
00:23:43,088 --> 00:23:44,005
Baik.

288
00:23:44,840 --> 00:23:46,550
Apa spesifikasi kapal perang Jepang?

289
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
Dalam kapal Aegis Jepang,
ada SM-2, SM-3, SM-6,

290
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
dan ada ASROC.

291
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
ASROC adalah...

292
00:23:58,728 --> 00:24:00,480
Misil anti-kapal selam.

293
00:24:02,065 --> 00:24:03,733
Ya, benar.

294
00:24:04,860 --> 00:24:06,445
- Kita juga punya, 'kan?
- Benar.

295
00:24:06,945 --> 00:24:10,323
Kita sudah memberangkatkan Aegis
dengan Tomahawk.

296
00:24:10,449 --> 00:24:11,575
PM Koo.

297
00:24:11,658 --> 00:24:13,869
Jepang tak hanya sekali
atau dua kali begini.

298
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
Bagaimana kalau minta mereka mundur
demi hubungan diplomatik kita?

299
00:24:18,165 --> 00:24:20,375
Apa tiap begini, mau terus berperang?

300
00:24:20,459 --> 00:24:24,296
Mungkin ini terus terjadi
karena kita tak berperang?

301
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
Ketiga kali dalam tahun ini.

302
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
Dua kali kita minta mereka
mundur baik-baik.

303
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Tapi kali ini mereka
malah membawa kapal Aegis.

304
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
Kira-kira yang keempat apa?

305
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
Kita baru bisa tahu
kalau yang keempat sudah terjadi.

306
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Mereka hanya berulah
sebelum negosiasi perdagangan.

307
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
Perang itu tak mudah.

308
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Ayo beri peringatan lagi dan menunggu.

309
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
Tunggu apa?

310
00:24:48,487 --> 00:24:49,821
Memang kita memesan makanan?

311
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
AL Jepang mendekati wilayah perairan
Kerajaan Corea dengan cepat.

312
00:24:56,203 --> 00:24:58,455
Mereka akan memasuki
perairan kita 20 menit lagi.

313
00:24:59,039 --> 00:24:59,915
Kalian dengar itu?

314
00:25:01,082 --> 00:25:04,169
Bagi yang ingin menunggu,
kalian bisa jadi PM dan lakukan itu.

315
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
Kesabaranku sampai di sini.

316
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Persiapkan perang.

317
00:25:09,758 --> 00:25:10,800
PM Koo.

318
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
Hal ini butuh persetujuan Raja.
Kau tahu itu, 'kan?

319
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Aku tahu.

320
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
Hubungi Istana.

321
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
<i>Sekarang kapal Aegis</i>
<i>dan tiga kapal lain AL Jepang</i>

322
00:25:19,518 --> 00:25:21,645
<i>mendekati wilayah perairan kita</i>
<i>dengan cepat.</i>

323
00:25:22,145 --> 00:25:24,147
<i>Aku memerintahkan</i>
<i>untuk mempersiapkan perang.</i>

324
00:25:24,814 --> 00:25:27,067
<i>Tentu, banyak yang menolaknya.</i>

325
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
Demi keamanan negara,
politik harus dihilangkan.

326
00:25:29,861 --> 00:25:31,279
Kau sudah melakukan itu?

327
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
<i>Ini pertimbangan yang mengaitkan</i>
<i>400,000 tentara dan 90 juta rakyat.</i>

328
00:25:35,116 --> 00:25:36,701
<i>Tak ada perhitungan politik.</i>

329
00:25:36,826 --> 00:25:40,789
Kalau pertimbangannya seperti itu,
aku ada cara lain.

330
00:25:41,998 --> 00:25:43,416
<i>Apa itu?</i>

331
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
Cara yang para leluhurku pakai.

332
00:25:48,046 --> 00:25:48,922
Baginda.

333
00:25:49,005 --> 00:25:51,132
Perang terjadi
jika negara-negara saling jujur.

334
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
Kalau Jepang jujur seperti ini,

335
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
kita juga harus jujur.

336
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
Bahwa kita tak akan diam.

337
00:26:02,060 --> 00:26:05,897
Jepang tak akan bisa
memasuki perairan kita

338
00:26:07,357 --> 00:26:08,817
walau satu senti atau satu mili.

339
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
Baginda,

340
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
aku tahu kau sibuk,

341
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
tapi ada satu barang hilang di Istana.

342
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Tanda pengenal tamumu hilang.

343
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Aku pikir aku sudah sangat hati-hati.
Ternyata masih kurang.

344
00:26:32,757 --> 00:26:34,884
Aku akan mencari tahu siapa yang...

345
00:26:34,968 --> 00:26:35,844
Bu Noh.

346
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Ini mungkin terdengar aneh,

347
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
dan aku tak bisa
menjelaskan semuanya sekarang.

348
00:26:44,603 --> 00:26:47,063
Hal-hal yang terjadi saat ini
memang harus terjadi.

349
00:26:47,647 --> 00:26:49,149
Dimulai dari 25 tahun lalu.

350
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
Kenapa tiba-tiba Baginda mengatakan itu?

351
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Aku jelaskan setelah kembali.

352
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Sekarang, berdoa untuk kemenanganku.

353
00:27:03,121 --> 00:27:05,832
Jimat lainmu ada manfaatnya.

354
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
Jangan lupa bawa jimat itu.

355
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
Sebenarnya jimat itu dipakai
pada saat seperti ini.

356
00:27:22,557 --> 00:27:24,434
Kalian berdua boleh keluar.

357
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
Aku akan berikan ini.

358
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
Mungkin sudah jalannya begini.

359
00:27:56,383 --> 00:27:57,550
Tak jadi masalah, 'kan?

360
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
{\an8}JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL

361
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Kau angkatan laut?

362
00:28:10,689 --> 00:28:12,148
Aku keluar sebagai letnan,

363
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
dan walau mungkin kau tak percaya,

364
00:28:15,735 --> 00:28:18,029
aku panglima tertinggi Kerajaan Corea.

365
00:28:19,406 --> 00:28:20,281
Aku percaya.

366
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
Baru sekarang?

367
00:28:25,370 --> 00:28:28,456
Katanya ini detik-detik
sebelum perang dengan Jepang.

368
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Ternyata ini keadaan Kerajaan Corea.

369
00:28:32,168 --> 00:28:35,004
Keluarga kerajaan memakai seragam militer
pada momen spesial.

370
00:28:36,297 --> 00:28:37,799
Artinya kami akan menang.

371
00:28:38,883 --> 00:28:41,761
Setelah menang terhormat,
aku akan mendatangimu.

372
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
Kau akan datang?

373
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
Kau akan menungguku?

374
00:28:55,316 --> 00:28:56,776
Sampai jumpa, Lee Gon.

375
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
Aku pikir tak ada
yang bisa panggil nama itu,

376
00:29:08,830 --> 00:29:10,915
tapi kurasa itu dibuat untuk kau panggil.

377
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR

378
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
<i>Siapa yang menang?</i>

379
00:29:46,826 --> 00:29:48,745
<i>Tadi aku pergi.</i>
<i>Jadi, telat membalas.</i>

380
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
<i>Tak apa-apa.</i>

381
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
<i>Jangmi yang menang.</i>

382
00:30:11,309 --> 00:30:13,978
Cuci tangan,
dan tolong bantu dengan telurnya.

383
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Ayah.

384
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
Ayah kaget, ya?

385
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Aku berusaha menghubungi Ayah,

386
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
tapi aku menjadi Alice di Negeri Ajaib.

387
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
Jadi, tak bisa menelepon dan menemui Ayah.

388
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
Ayah khawatir, 'kan?

389
00:30:34,123 --> 00:30:35,208
Maafkan aku, Ayah.

390
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Kau tak ada di rumah?

391
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
Ayah tak tahu?

392
00:30:40,797 --> 00:30:41,756
Tidak.

393
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
Astaga! Kupas telur itu.

394
00:30:46,261 --> 00:30:47,428
Ternyata Ayah tak tahu.

395
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Kupas semua.

396
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
Memang kau dari mana?
Mengintai orang?

397
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Sudahlah.

398
00:30:55,812 --> 00:30:58,022
Omong-omong, kuda di halaman hilang.

399
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Dibawa pemiliknya?

400
00:31:06,239 --> 00:31:07,323
Jelas sekali,

401
00:31:08,074 --> 00:31:09,909
Ayah tak peduli putrinya ada atau tidak,

402
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
tapi Ayah penasaran ke mana kuda itu.

403
00:31:15,290 --> 00:31:17,959
Untuk beberapa waktu,
kita tak akan mengobrol.

404
00:31:18,042 --> 00:31:19,252
Untuk waktu yang lama.

405
00:31:21,004 --> 00:31:23,339
Kenapa pemiliknya pergi tanpa pamit?

406
00:31:23,965 --> 00:31:25,133
Ayah sering buatkan kopi,

407
00:31:25,758 --> 00:31:28,845
dan kami sering mengobrol
di depan kudanya.

408
00:31:28,928 --> 00:31:31,139
Dia bilang di sini menyenangkan,

409
00:31:31,973 --> 00:31:33,516
tapi pergi tanpa pamit.

410
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
Dasar.

411
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
Ayah tak paham.

412
00:31:36,603 --> 00:31:39,647
Jangan bicara sendiri.

413
00:31:39,731 --> 00:31:42,525
Bagaimana dia bisa
bawa kuda itu tanpa ketahuan?

414
00:31:43,109 --> 00:31:43,985
Ayo makan ini.

415
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Ayah, ini.

416
00:31:45,153 --> 00:31:47,071
<i>Dia yang bilang akan datang,</i>

417
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
<i>tapi dia tak datang.</i>

418
00:31:49,824 --> 00:31:51,326
Ke arah gedung!

419
00:31:55,788 --> 00:31:57,081
Ke arah berlawanan!

420
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Ya! Maaf, Pak!

421
00:32:12,639 --> 00:32:14,098
Sial. Aku harus ke mana?

422
00:32:14,807 --> 00:32:15,683
Bukan ke sana.

423
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Tidak. Baik!

424
00:32:20,688 --> 00:32:22,523
Di mana? Baik.

425
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
Berengsek!

426
00:32:43,503 --> 00:32:46,172
<i>Aku tak memegang ponsel</i>

427
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
<i>seperti orang lain yang sedang menunggu.</i>

428
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
<i>Aku hanya menunggu,</i>

429
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
<i>di Bumi yang mulai membulat.</i>

430
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
<i>Aku tak tahu</i>

431
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
<i>apa yang terjadi di dunianya.</i>

432
00:33:03,314 --> 00:33:08,152
<i>Dia yang ada di dunia</i>
<i>yang melewati ruang antara nol dan satu.</i>

433
00:33:45,648 --> 00:33:47,775
Baginda datang.

434
00:33:49,902 --> 00:33:54,574
Aku berharap kembali sebagai cadangan,
tapi di sinilah aku, Kapten.

435
00:33:54,657 --> 00:33:56,159
Aku tahu kau akan datang begini.

436
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
Hari ini,

437
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
aku akan jadi awak terakhir
yang turun dari kapal.

438
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Tolong jaga laut Kerajaan Corea.

439
00:34:03,916 --> 00:34:06,294
AL Kerajaan Corea menang
bahkan sebelum berperang.

440
00:34:06,377 --> 00:34:08,588
Suatu kehormatan berperang bersamamu.

441
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
Ini Bendera Raja.

442
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Letnan Komandan Han Jun-yeol,
menerima Bendera Raja.

443
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Siap, gerak!

444
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
Hormat kepada Raja.

445
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
Hormat!

446
00:34:37,575 --> 00:34:39,994
<i>Tiongkok menyesalkan</i>
<i>Jepang hampir menyebabkan</i>

447
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
<i>kematian warga Tiongkok</i>

448
00:34:41,245 --> 00:34:44,248
<i>dan memperburuk situasi</i>
<i>hingga menjadi seperti ini.</i>

449
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
Dengan itu, pemerintah Tiongkok
mengungkapkan kekesalan atas Jepang

450
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
yang menimbulkan konfrontasi
dan kepanikan rakyat.

451
00:34:52,256 --> 00:34:55,843
Pembawa berita bertanya alasan
provokasi Jepang, dan reporter menjawab.

452
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Yang Mulia,
sebaiknya kita kembali lebih cepat.

453
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
Ya, lebih baik begitu.

454
00:35:01,766 --> 00:35:03,267
<i>Mungkin untuk menenangkan warga</i>

455
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
<i>yang tak puas</i>
<i>akan kebijakan ekonomi mereka.</i>

456
00:35:06,020 --> 00:35:08,940
{\an8}<i>Protes di Jepang kini menyebar</i>
<i>ke seluruh negeri</i>

457
00:35:09,273 --> 00:35:11,484
{\an8}<i>akibat krisis ekonomi berkepanjangan.</i>

458
00:35:12,151 --> 00:35:14,445
{\an8}<i>Tampaknya, PM Mitsuda</i>

459
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
{\an8}<i>menggunakan krisis ini</i>
<i>untuk menaikkan ekonomi mereka,</i>

460
00:35:19,075 --> 00:35:22,578
{\an8}<i>menghasilkan ketegangan</i>
<i>antara Kerajaan Corea dan Jepang.</i>

461
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
{\an8}Ya, pada 2018...

462
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Mereka bisa saja menganggap

463
00:35:29,460 --> 00:35:31,212
PM perempuan yang tak paham perang

464
00:35:31,295 --> 00:35:33,506
akan melakukan negosiasi,
bukan menantang balik.

465
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Aku orang yang memukul duluan
walau hanya ditatap.

466
00:35:36,759 --> 00:35:38,427
PM Mitsuda keliru.

467
00:35:39,804 --> 00:35:41,305
Kita juga punya kartu as.

468
00:35:44,308 --> 00:35:47,103
Baginda sudah naik
ke Kapal Perusak Yi Sun-sin.

469
00:35:47,186 --> 00:35:48,271
Apa?

470
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Tapi...

471
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
<i>Saat ini, 131,53 derajat bujur timur.</i>

472
00:35:59,323 --> 00:36:00,992
<i>37,15 derajat lintang utara.</i>

473
00:36:01,159 --> 00:36:03,870
<i>Jarak kapal musuh 2,500 yard,</i>
<i>titik koordinat 20 derajat.</i>

474
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
<i>Jarak kapal musuh 2,400 yard,</i>
<i>titik koordinat 20 derajat.</i>

475
00:36:06,664 --> 00:36:09,292
<i>Jarak kapal musuh 2,300 yard,</i>
<i>titik koordinat 20 derajat.</i>

476
00:36:09,876 --> 00:36:11,043
Cuacanya tak bagus.

477
00:36:11,502 --> 00:36:12,545
Ketinggian ombak?

478
00:36:13,921 --> 00:36:16,674
Saat ini, di bawah satu meter,
tapi kenaikannya cepat.

479
00:36:19,802 --> 00:36:22,847
Kapten, kita mungkin bisa
memanfaatkan keadaan laut.

480
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Kita pasti menang.
Bagaimana jika menang lebih cepat?

481
00:36:28,352 --> 00:36:31,981
Ya, Baginda.
Semua armada kapal siap berperang.

482
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
Baiklah.

483
00:36:33,774 --> 00:36:38,154
Kibarkan Bendera Raja.
Semua armada pada kecepatan penuh.

484
00:36:39,071 --> 00:36:41,157
Semua armada pada kecepatan penuh.

485
00:36:41,324 --> 00:36:43,826
Semua armada pada kecepatan penuh!

486
00:36:55,546 --> 00:37:00,468
Kapten! AL Kerajaan Corea
mulai bermanuver dengan cepat.

487
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Sisi kanan lapor!

488
00:37:03,596 --> 00:37:05,306
Titik koordinat 270 derajat.

489
00:37:05,890 --> 00:37:07,225
Ada bendera di kapal musuh.

490
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Bendera?

491
00:37:23,991 --> 00:37:24,867
Itu adalah

492
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
Bendera Raja Corea.

493
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
Bendera itu menandakan
raja Kerajaan Corea ada di kapal.

494
00:37:34,293 --> 00:37:36,170
Lapor ke markas!

495
00:37:36,254 --> 00:37:37,463
Baik.

496
00:37:39,966 --> 00:37:41,217
Hubungkan aku ke markas.

497
00:37:44,887 --> 00:37:46,847
Pak, ini Jenderal Armada Pertama.

498
00:37:47,431 --> 00:37:48,307
Aku Omura.

499
00:37:48,933 --> 00:37:52,311
Sepertinya kita dijebak Raja Corea.
Lebih baik berputar...

500
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
<i>Yang benar saja!</i>

501
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Ini bukan bahaya, tapi kesempatan.

502
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
Karena di kapal ada raja,

503
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
mereka akan lebih fokus bertahan
daripada menyerang.

504
00:38:02,154 --> 00:38:05,157
<i>Dekati wilayah perairan Kerajaan Corea</i>
<i>sampai 1,000 yard.</i>

505
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
Kita perlihatkan kepada dunia

506
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
sosok Raja Corea
yang sedang melarikan diri.

507
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
<i>- Omura.</i>
- Baik.

508
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Maju dengan cepat sampai 1,000 yard

509
00:38:18,170 --> 00:38:20,172
dari wilayah perairan Kerajaan Corea.

510
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Tuhan.

511
00:38:30,850 --> 00:38:32,935
Aku berdoa kepada-Mu.

512
00:38:33,936 --> 00:38:37,106
Berikan tuanku kemenangan dalam perang.

513
00:38:38,441 --> 00:38:41,527
Semoga doaku dibawa angin,

514
00:38:42,111 --> 00:38:46,490
semoga doa ini sampai ke laut
di atas ombak.

515
00:38:47,158 --> 00:38:49,201
Aku mohon.

516
00:38:49,702 --> 00:38:51,620
Aku berdoa kepada-Mu.

517
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Berikan tuanku kemenangan dalam perang.

518
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
Kapal musuh di jarak 1,500 yard.
Koordinat 10 derajat.

519
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Invasi wilayah perairan Corea, 700 yard.

520
00:39:02,798 --> 00:39:04,633
Harusnya kau melarang Baginda.

521
00:39:04,759 --> 00:39:07,928
Ini jarak yang sangat dekat.

522
00:39:08,095 --> 00:39:11,223
Kalau seperti ini,
keselamatan Baginda terancam.

523
00:39:13,392 --> 00:39:16,354
<i>Kapalmu menginvasi</i>
<i>wilayah perairan Kerajaan Corea.</i>

524
00:39:16,437 --> 00:39:19,065
<i>Keluar dari wilayah perairan</i>
<i>Kerajaan Corea sekarang juga.</i>

525
00:39:19,231 --> 00:39:20,441
<i>Sekali lagi.</i>

526
00:39:20,941 --> 00:39:23,069
<i>Keluar dari wilayah perairan kami</i>
<i>sekarang juga.</i>

527
00:39:23,152 --> 00:39:25,363
<i>Keluar dari wilayah perairan kami</i>
<i>sekarang juga.</i>

528
00:39:25,446 --> 00:39:27,698
Kecepatan kapal musuh tak berkurang.

529
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Kau bisa ada dalam bahaya.

530
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
Kita harus ubah strategi
dan fokus bertahan.

531
00:39:32,203 --> 00:39:34,663
Kapten Jo, Letnan Komandan Han.

532
00:39:36,040 --> 00:39:37,875
Mulai sekarang, jangan khawatirkan aku.

533
00:39:38,626 --> 00:39:40,836
Yang harus kalian jaga bukan aku,

534
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
tapi laut ini.

535
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Kalian mengerti?

536
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
- Ya, Baginda.
- Ya, Baginda.

537
00:39:48,844 --> 00:39:49,804
Atur semua armada.

538
00:39:51,013 --> 00:39:53,724
Kapal Cepat Armada 203
menghalangi dari arah depan.

539
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
Kita mengancam kapal Aegis
yang ada di belakangnya.

540
00:39:57,645 --> 00:39:58,938
- Ya, Baginda.
- Ya, Baginda.

541
00:40:00,815 --> 00:40:01,732
<i>Semua pada posisi.</i>

542
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
<i>Semua pada posisi.</i>

543
00:40:04,819 --> 00:40:06,153
Semua pada posisi!

544
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Semua pada posisi!

545
00:40:07,405 --> 00:40:08,572
Semua pada posisi!

546
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
Semua pada posisi!

547
00:40:11,075 --> 00:40:13,119
<i>Senjata mengikuti kapal musuh. Mulai!</i>

548
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Seluruhnya maju.

549
00:40:25,589 --> 00:40:27,216
Maju dengan kecepatan penuh.

550
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
Menuju kapal musuh!

551
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Skuadron Terbang Enam, P-3C. Serang.

552
00:40:49,947 --> 00:40:51,407
Aktifkan senjata jarak dekat.

553
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
<i>- Aktifkan senjata jarak dekat!</i>
- Baginda.

554
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Ini bisa dianggap serangan.

555
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
Kalau begitu, perang terjadi.

556
00:40:59,999 --> 00:41:04,086
Jepang ada di wilayah perairan kita.
Tembakan peringatan respons paling ramah,

557
00:41:04,253 --> 00:41:05,963
dan ini peringatan terakhir.

558
00:41:08,841 --> 00:41:10,509
Apa pendapatmu, Mayor Choe?

559
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Apa kau juga

560
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
ingin menghentikanku?

561
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Aku melatih selama 30 tahun
untuk tak mundur pada saat seperti ini.

562
00:41:19,894 --> 00:41:22,229
Beri kami perintahmu.
Kami akan hancurkan mereka.

563
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Aku tahu akan begitu.

564
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
Bersiap menembak kapal Aegis
dari 30 yard ke depan.

565
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Bersiap menembak kapal Aegis
dari 30 yard ke depan.

566
00:41:49,798 --> 00:41:50,674
Tembakkan

567
00:41:51,467 --> 00:41:52,384
tembakan peringatan!

568
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Jarak kapal musuh,
Perusak Yi Sun-sin 800 yard.

569
00:42:05,981 --> 00:42:08,692
Perusak Yi Sun-sin, 700 yard.

570
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Kapal berhenti.

571
00:42:10,194 --> 00:42:12,571
Kapten, sinyal misil kendali terdeteksi!

572
00:42:13,113 --> 00:42:17,284
Misil kapal musuh diarahkan kemari.

573
00:42:20,246 --> 00:42:23,415
Ini peringatan. Jika kita bergerak,
mereka akan menembak.

574
00:42:24,333 --> 00:42:28,796
Raja Kerajaan Corea
sudah memutuskan perang.

575
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
Ini wilayah perairan
Kerajaan Corea, Kapten.

576
00:42:32,883 --> 00:42:34,051
Keadaannya

577
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
tidak baik.

578
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Hentikan semua pergerakan.

579
00:42:48,190 --> 00:42:50,109
<i>Kapal musuh 700 yard, koordinat 5 derajat.</i>

580
00:42:50,192 --> 00:42:51,860
<i>Pergerakan kapal AL Jepang berhenti.</i>

581
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
Maksud kita sudah tersampaikan.

582
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Ayo kita tunggu.

583
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
Tapi tak lama.

584
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
BUNGA IMAJINER

585
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
Aku beli di duniamu.

586
00:43:46,165 --> 00:43:47,541
Buatan Kerajaan Corea.

587
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Aku sudah bilang.

588
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Di sini tak ada angin, hujan,
matahari, dan waktu.

589
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
Bunga tak bisa tumbuh.

590
00:44:08,771 --> 00:44:09,605
Tak ada yang tahu.

591
00:44:10,773 --> 00:44:12,900
Tak ada yang pernah
tanam bibit bunga di sini.

592
00:44:34,004 --> 00:44:35,923
Kau datang dari dunia lain,

593
00:44:36,674 --> 00:44:38,133
tapi kau harus tumbuh.

594
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
Teman-temanmu ada di tempat
yang lebih parah.

595
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
{\an8}BUNGA IMAJINER

596
00:44:55,067 --> 00:44:58,278
<i>Sekarang, pukul 07,40.</i>
<i>Semua kapal AL Jepang</i>

597
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
<i>sudah keluar dari wilayah perairan kita.</i>

598
00:45:02,116 --> 00:45:04,535
Aku berterima kasih kepada tentara AL

599
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
dan Baginda yang sudah bertarung
demi tanah air.

600
00:45:08,163 --> 00:45:12,042
Jepang harus segera meminta maaf
dan menebus kesalahan.

601
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Kerajaan Corea akan mengikuti
dan menjalani segala hukum internasional

602
00:45:17,047 --> 00:45:18,257
dan memenuhi tugas kami.

603
00:45:19,717 --> 00:45:22,803
Sampai adanya permintaan maaf resmi
dari Jepang,

604
00:45:22,886 --> 00:45:25,973
ekspor logam tanah langka
dari Kerajaan Corea ke Jepang

605
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
akan dihentikan.

606
00:45:39,778 --> 00:45:42,114
Tingkat kepuasan publikmu sangat hebat.

607
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Naik sangat drastis tiap menit.

608
00:45:45,451 --> 00:45:47,369
Langit membantuku dengan kesulitan ini.

609
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
Karena selama ini terlalu damai.

610
00:45:51,498 --> 00:45:55,127
Kalau kau tak jadi PM,
mungkin kau akan sering buat masalah...

611
00:45:56,086 --> 00:45:57,296
Pakailah sepatu nyaman.

612
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
Ini sepatu perangku.

613
00:46:00,132 --> 00:46:02,176
Bagaimana Tiongkok? Tak ada kabar?

614
00:46:02,843 --> 00:46:03,677
Ya.

615
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
Sepertinya mereka
mau kunjungi Istana dulu.

616
00:46:06,972 --> 00:46:08,682
Istana bilang jadwal sedang diatur.

617
00:46:09,016 --> 00:46:11,477
Sepertinya mereka akan bahas
soal visa dengan Istana.

618
00:46:11,560 --> 00:46:14,313
Kenapa begitu?
Seharusnya dibicarakan denganku.

619
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
Mereka bisa kirim panda saja ke Istana.

620
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
Walaupun bukan panda,
aku punya hadiah untukmu.

621
00:46:22,196 --> 00:46:24,823
Aku dapat seseorang yang bekerja
di Ruang Pakaian Kerajaan.

622
00:46:25,532 --> 00:46:26,533
Aku suka hadiah itu.

623
00:46:28,827 --> 00:46:32,122
Tapi baru-baru ini, ada seorang tamu
tak dikenal di Istana.

624
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
Keamanannya sangat ketat,
tak ada yang bisa melihatnya.

625
00:46:35,834 --> 00:46:37,795
Katanya itu tamu yang dibawa oleh Raja.

626
00:46:39,379 --> 00:46:41,924
Salam kenal. Aku penggemarmu.

627
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Aku sudah lihat.

628
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
Apa?

629
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
Selamat. Perkiraanmu benar.

630
00:46:48,430 --> 00:46:50,516
Dia masih muda, tapi aku lebih cantik.

631
00:46:51,809 --> 00:46:54,728
Sampaikan bahwa laporan negara
pekan depan dilakukan langsung.

632
00:46:54,895 --> 00:46:57,397
Sebelumnya, temukan apa pun
terkait wanita itu.

633
00:47:00,609 --> 00:47:03,612
<i>Stadion K di utara membuat heboh</i>
<i>bahkan sebelum dibangun.</i>

634
00:47:03,695 --> 00:47:05,739
<i>Sebagai stadion kubah pertama</i>
<i>di negara kita,</i>

635
00:47:05,823 --> 00:47:08,075
<i>bangunan itu memiliki empat lantai</i>
<i>dan dua basemen</i>

636
00:47:08,158 --> 00:47:09,868
<i>dengan kapasitas 16,890 tempat duduk.</i>

637
00:47:12,037 --> 00:47:13,413
STADION K

638
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
TAK ADA HASIL

639
00:47:23,131 --> 00:47:24,424
STADION BERKUBAH 16,890 TEMPAT DUDUK

640
00:47:25,592 --> 00:47:27,845
TAK ADA HASIL

641
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
<i>Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus,</i>
<i>Pusat Medis Global</i>

642
00:47:39,898 --> 00:47:43,235
<i>akan mengembangkan program pelatihan</i>
<i>untuk tenaga kesehatan di...</i>

643
00:47:47,239 --> 00:47:50,075
Ini hanya berita.

644
00:47:52,452 --> 00:47:55,414
Kenapa merekam berita di pesan suara?

645
00:47:56,790 --> 00:47:59,626
Lebih segar sesudah olahraga, ya?

646
00:48:00,210 --> 00:48:02,337
Benar. Kau tak apa-apa?

647
00:48:02,421 --> 00:48:03,297
Ya, tak apa-apa.

648
00:48:04,047 --> 00:48:04,965
Apa ini?

649
00:48:05,257 --> 00:48:08,218
Kenapa dia tampak seperti berpikir lagi?

650
00:48:08,927 --> 00:48:11,597
Apa dia baru lihat jadwal tes stamina?

651
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Tae-eul. Kau sudah lihat jadwal?

652
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Pekan depan, ada tes stamina.

653
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Aku sudah lihat.

654
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi, apa kau...

655
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
pernah mencari orang?

656
00:48:25,736 --> 00:48:31,366
Aku pernah temukan remaja, ayah,
ibu rumah tangga, dan anjing kabur.

657
00:48:31,867 --> 00:48:33,285
Aku ahli dalam mencari.

658
00:48:33,702 --> 00:48:35,495
Dia mengabaikan aku?

659
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Sudahlah.

660
00:48:36,830 --> 00:48:38,415
Sepertinya kau berpikir

661
00:48:38,498 --> 00:48:40,459
aku lupa tentang kasus Lee Sang-do.

662
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
Ayo pasang pencarian
untuk istri Lee Sang-do.

663
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
- Hei.
- Anaknya masih kecil.

664
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
Anaknya pasti pindah sekolah.

665
00:48:48,258 --> 00:48:51,261
Aku akan surati Dinas Pendidikan
dan mampir ke kantor mereka besok.

666
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Lihat anak sombong ini.

667
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
Besok sudah dua pekan.
Sudah temukan bukti?

668
00:48:56,308 --> 00:48:59,061
Ya, hari itu.
Sepekan sebelum tes stamina.

669
00:48:59,937 --> 00:49:01,897
Itu sebabnya kau harus selalu siap.

670
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
Kau mengerti, Jangmi?

671
00:49:07,819 --> 00:49:09,488
Aku pulang duluan.

672
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
Dasar sosiopat.

673
00:49:18,413 --> 00:49:21,375
Rasakan nanti waktu seumur kami.

674
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
<i>Apa aku harus begini?</i>

675
00:49:59,329 --> 00:50:00,956
Apa yang aku buktikan barusan?

676
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
Aku pernah pacaran,

677
00:50:03,917 --> 00:50:04,793
atau

678
00:50:05,502 --> 00:50:06,628
sekarang aku berpacaran?

679
00:50:13,552 --> 00:50:14,469
Kenapa tak jawab?

680
00:50:15,887 --> 00:50:17,014
Mau aku beri tahu?

681
00:50:19,057 --> 00:50:20,350
Ini rahasia kita.

682
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
Aku sedang pacaran.

683
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Coba buka bajumu.

684
00:50:29,276 --> 00:50:30,402
Ini jawabanmu?

685
00:50:32,446 --> 00:50:33,822
Jawaban yang tak aku kira.

686
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
Di bahumu ada luka aneh?

687
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
Tahu dari mana?

688
00:50:41,079 --> 00:50:43,165
Apa luka aneh di bahunya itu karena kau?

689
00:50:44,207 --> 00:50:47,002
Eun-sup duniamu tanya apa itu karena aku.

690
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
Jo Yeong tak salah.

691
00:50:52,257 --> 00:50:54,176
Aku dapat luka ini saat bertemu denganmu.

692
00:50:54,259 --> 00:50:55,635
Jangan buka semua.

693
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
Kalau begitu, berapa kancing?

694
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
Aku jadi berdebar.

695
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
Dua saja.

696
00:51:05,729 --> 00:51:07,773
Tak kelihatan kalau hanya dua kancing.

697
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Bahuku sangat lebar.

698
00:51:11,568 --> 00:51:13,820
Sudahlah. Lagi pula,
sekarang tak kelihatan.

699
00:51:14,488 --> 00:51:16,656
Kenapa? Hanya bersinar dalam gelap?

700
00:51:17,115 --> 00:51:18,742
Kalau penasaran, matikan lampunya.

701
00:51:18,825 --> 00:51:19,785
Aku tak penasaran.

702
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Aku hanya tak mau disalahkan.

703
00:51:23,371 --> 00:51:24,748
Pergi. Aku mengantuk.

704
00:51:28,043 --> 00:51:29,419
Dibanding melalui dua dunia,

705
00:51:35,717 --> 00:51:37,094
melalui garis ini lebih sulit.

706
00:51:39,930 --> 00:51:41,014
Baiklah.

707
00:51:41,473 --> 00:51:42,432
Aku akan pergi.

708
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Tidur yang nyenyak.

709
00:51:57,197 --> 00:51:58,365
<i>Para dokter dan peneliti</i>

710
00:51:58,448 --> 00:52:02,452
<i>diberangkatkan ke Sukhumvit di Thailand.</i>

711
00:52:02,536 --> 00:52:04,287
<i>Ketuanya, Profesor Lee Jong-in berkata</i>

712
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
<i>melalui pengembangan</i>
<i>program pelatihan efektif...</i>

713
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
<i>Ketuanya, Profesor Lee Jong-in...</i>

714
00:52:10,377 --> 00:52:12,003
<i>Profesor Lee Jong-in berkata...</i>

715
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
<i>Lee Jong-in, Pangeran Buyeong,</i>

716
00:52:15,465 --> 00:52:17,801
putra mahkota kedua.

717
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
Keponakan Raja Haejong,

718
00:52:21,680 --> 00:52:23,306
dan anak pertama Pangeran Inpyeong.

719
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
Keponakan Raja Haejong...

720
00:52:28,145 --> 00:52:30,063
<i>Kakekku, Raja Haejong...</i>

721
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
Di sini, Korea Selatan dan Utara.

722
00:52:32,190 --> 00:52:34,192
Di dunia kami, daerah selatan dan utara.

723
00:52:39,239 --> 00:52:41,533
<i>Stadion K di utara membuat heboh</i>
<i>sebelum dibangun.</i>

724
00:52:41,616 --> 00:52:43,118
<i>Stadion K di utara...</i>

725
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
<i>Di utara...</i>

726
00:52:47,914 --> 00:52:50,292
<i>Di utara...</i>

727
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
<i>- Kakekku, Raja Haejong...</i>
<i>- Di utara...</i>

728
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
CATATAN

729
00:53:27,412 --> 00:53:29,247
Dia hanya mencari di internet.

730
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
Dia tak meninggalkan apa pun.

731
00:53:33,919 --> 00:53:34,794
Baginda.

732
00:53:35,420 --> 00:53:37,589
Boleh aku masuk?

733
00:53:41,551 --> 00:53:44,971
Aku menemukannya di Ruang Pakaian
sesudah Baginda pergi.

734
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Tapi karena aku masih baru,

735
00:53:48,683 --> 00:53:51,811
aku tak tahu apa ini milikmu

736
00:53:52,062 --> 00:53:53,772
atau bukan.

737
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Biarkan di sini.

738
00:53:55,649 --> 00:53:56,566
Ini punyaku.

739
00:53:59,402 --> 00:54:01,571
Ternyata kau meninggalkan sesuatu.

740
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
Artinya terima kasih.

741
00:54:08,703 --> 00:54:09,829
Semoga malammu indah.

742
00:54:11,748 --> 00:54:12,999
Berkatmu,

743
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
malamku indah.

744
00:54:16,461 --> 00:54:17,420
Baik, Baginda.

745
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Aku kira kau di mana.

746
00:54:42,362 --> 00:54:44,781
Aku mengajakmu makan malam,
tapi kau tak datang.

747
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Nasi dengan kacang,
sayur bayam, <i>frittata</i> bayam.

748
00:54:48,118 --> 00:54:49,536
Menu itu kau yang pilih, 'kan?

749
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
Aku tak enak makan.

750
00:54:53,290 --> 00:54:54,666
Ada seseorang

751
00:54:54,916 --> 00:54:58,837
yang menyelinap ke Istana,
tapi tidak ada jejak apa pun.

752
00:54:59,337 --> 00:55:01,214
Aku benar-benar bingung.

753
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
Kau habiskan semua makanannya, 'kan?

754
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
Ya, karena kau suruh aku habiskan.

755
00:55:09,389 --> 00:55:12,225
Kalau seperti ini, kau masih seperti bayi.

756
00:55:12,976 --> 00:55:15,353
Entah bagaimana kau bisa turun
ke medan perang.

757
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
Tentang hal yang waktu itu
mau kau ceritakan,

758
00:55:21,776 --> 00:55:24,529
haruskah aku tunggu,
atau kau akan katakan sekarang?

759
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
Apa tak ada kabar

760
00:55:29,242 --> 00:55:30,160
dari Paman Buyeong?

761
00:55:31,161 --> 00:55:33,913
Hari ini, dia pulang dari konferensi.

762
00:55:33,997 --> 00:55:37,417
Aku menelepon dan bilang
kau kembali dengan selamat.

763
00:55:37,500 --> 00:55:39,753
Lalu dia bilang, "Syukurlah,"
dan matikan telepon.

764
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
Selama ini, kau menjagaku

765
00:55:45,800 --> 00:55:47,344
dengan mengetes semua makananku,

766
00:55:48,428 --> 00:55:51,056
memeriksa semua baju
dan barang yang masuk ke Istana,

767
00:55:51,139 --> 00:55:54,017
dan mencurigai semua orang
yang masuk ke Istana.

768
00:55:54,100 --> 00:55:57,395
Kau juga menyembunyikan
Manpasikjeok dalam pecut

769
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
dan melindunginya.

770
00:56:00,899 --> 00:56:01,858
Apa alasannya?

771
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Itu...

772
00:56:03,943 --> 00:56:07,197
Itu sudah seharusnya, Baginda.

773
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
Hal yang diinginkan pengkhianat Lee Lim

774
00:56:11,284 --> 00:56:14,245
pada malam itu adalah Manpasikjeok.

775
00:56:14,746 --> 00:56:16,122
Jadi, aku harus menjaganya.

776
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
Harus disembunyikan tanpa ketahuan.

777
00:56:21,086 --> 00:56:26,132
Karena itu, waktu mayat Lee Lim ditemukan,

778
00:56:26,216 --> 00:56:30,678
aku langsung mencari setengah suling itu.

779
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
Tapi tak ada.

780
00:56:33,890 --> 00:56:37,727
Karena mayatnya sudah berada di laut
dalam waktu lama,

781
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
kupikir sulingnya sudah kembali
kepada Raja Naga Laut Timur.

782
00:56:42,148 --> 00:56:44,818
Jika berpikir seperti legenda itu,

783
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
aku menjadi lebih tenang.

784
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Aku juga

785
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
berharap legenda itu benar.

786
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Karena itu, aku menunggu Paman Buyeong.

787
00:56:57,414 --> 00:56:59,541
Alasanku tak ceritakan secara rinci

788
00:57:00,542 --> 00:57:02,961
bukan karena aku menutupinya,
tapi karena belum tahu.

789
00:57:03,044 --> 00:57:04,254
Karena itu, aku mau

790
00:57:04,963 --> 00:57:06,214
kau cari pencuri itu

791
00:57:07,549 --> 00:57:08,967
selagi aku cari yang lain.

792
00:57:09,759 --> 00:57:11,428
Baik, Baginda.

793
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Aku akan temukan pencuri itu.

794
00:57:19,352 --> 00:57:22,480
Tak ada hasil sidik jarinya sama sekali?

795
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
<i>Ya, sama sekali.</i>

796
00:57:24,983 --> 00:57:27,360
<i>Apa ini sidik jari orang asing?</i>

797
00:57:29,737 --> 00:57:30,655
Kalau begitu,

798
00:57:34,325 --> 00:57:36,619
apa kau sudah temukan Luna?

799
00:57:37,787 --> 00:57:38,913
<i>Belum.</i>

800
00:57:39,956 --> 00:57:42,208
<i>Tapi kenapa Istana mencari Luna?</i>

801
00:57:42,667 --> 00:57:44,919
Itu rahasia keamanan. Tolong mengerti.

802
00:57:45,795 --> 00:57:47,881
Apa CCTV yang aku minta sudah ada?

803
00:57:48,882 --> 00:57:49,966
Sudah ada.

804
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
Tapi aku tak tahu apa ini akan berguna.

805
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
Di dalamnya tak ada apa-apa.

806
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Dia tahu posisi CCTV dengan pasti.

807
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
<i>Dia tak terekam sama sekali.</i>

808
00:58:02,437 --> 00:58:04,689
Baiklah. Aku akan hubungi lagi.

809
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Sebentar.

810
00:58:12,572 --> 00:58:13,823
Aku harus foto kalian.

811
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
Ini urusan keamanan.

812
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
Ada apa ini semua?

813
00:58:23,458 --> 00:58:24,542
Aku juga tidak tahu.

814
00:58:26,252 --> 00:58:27,170
Maafkan aku.

815
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
Kenapa kau minta maaf?

816
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
Warna lipstikku aneh, ya?

817
00:58:32,634 --> 00:58:35,261
Dia hanya mau mengambil fotoku. Astaga.

818
00:58:35,345 --> 00:58:36,387
Sepertinya tak begitu.

819
00:58:36,971 --> 00:58:39,641
Itu karena kau tak tahu. Aku tahu.

820
00:58:39,724 --> 00:58:41,392
Aku lebih mengenal Jo Yeong.

821
00:58:42,143 --> 00:58:42,977
Aku pamannya.

822
00:58:43,853 --> 00:58:44,729
Apa?

823
00:58:55,573 --> 00:58:58,243
Kamera nomor 21. Tolong perbesar.

824
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Baik.

825
00:59:12,006 --> 00:59:13,883
Apa ada Luna di antara ini?

826
00:59:13,967 --> 00:59:14,801
Tunjuk jika ada.

827
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
Ini.

828
00:59:20,390 --> 00:59:22,850
Dia adalah Luna.

829
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Coba lihat dia.

830
00:59:25,228 --> 00:59:28,022
Wajahnya membaik setelah mencuri uang.

831
00:59:28,481 --> 00:59:29,899
Di mana dia sekarang?

832
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Jika kau tangkap dia, beri tahu aku.

833
00:59:33,611 --> 00:59:37,490
Kita sama. Kita gunakan kekerasan
dalam pekerjaan. Kau Pengawal Kerajaan!

834
00:59:38,741 --> 00:59:39,826
Aku preman!

835
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
Kau sudah gila?

836
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
Barusan langitku runtuh, dasar berengsek.

837
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
Yeong, apa ada masalah?

838
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Kau terlambat hari ini.

839
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Tak ada.

840
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
Haruskah aku keluar dulu, Baginda?

841
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
Boleh.

842
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
Aduh.

843
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Aduh, leherku.

844
01:00:33,713 --> 01:00:34,839
Ada sesuatu, 'kan?

845
01:00:36,090 --> 01:00:37,216
Apa itu?

846
01:00:42,639 --> 01:00:44,057
Apa ini?

847
01:00:44,682 --> 01:00:45,850
Ini bekas luka apa?

848
01:00:46,934 --> 01:00:48,853
Apa sama dengan luka di bahumu?

849
01:00:49,395 --> 01:00:50,229
Bukan.

850
01:00:50,438 --> 01:00:51,814
Bukan itu.

851
01:00:52,649 --> 01:00:54,150
Ini adalah

852
01:00:54,859 --> 01:00:56,861
bekas seseorang masuk ke hatiku.

853
01:00:58,404 --> 01:00:59,739
Tapi memang sangat kencang.

854
01:01:00,239 --> 01:01:01,783
Membuat hatiku meledak.

855
01:01:06,704 --> 01:01:09,957
Baginda, Pangeran Buyeong datang.

856
01:01:11,876 --> 01:01:12,960
Di mana dia?

857
01:01:15,129 --> 01:01:17,048
Bagaimana konferensinya?

858
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
Tak mulus.

859
01:01:19,801 --> 01:01:21,969
Kau sedang ada di medan perang.

860
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
Bagaimana aku bisa fokus?

861
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Kau harus sehat.

862
01:01:30,895 --> 01:01:33,272
Kau tahu aku hanya punya kau.

863
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
Karena itu,

864
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
ini hidup yang hangat, tapi menyedihkan

865
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
untuk diriku,

866
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
juga untukmu.

867
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
Aku harap kau

868
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
tak akan pernah bertanya
tentang hal itu selamanya.

869
01:01:50,540 --> 01:01:51,416
Tapi

870
01:01:51,916 --> 01:01:55,878
aku juga tahu suatu saat
kau akan menanyakan itu kepadaku.

871
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
Tentang kematian Lee Lim yang berkhianat.

872
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
Ini adalah

873
01:02:08,641 --> 01:02:10,435
hasil autopsi Pangeran Geum

874
01:02:11,394 --> 01:02:12,603
yang sebenarnya.

875
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
Alasan kematian yang sesungguhnya

876
01:02:26,492 --> 01:02:31,080
bukan seperti apa yang pengawal katakan,
tapi karena patah tulang leher.

877
01:02:31,748 --> 01:02:34,292
Dia dilempar ke laut
setelah lehernya dipatahkan.

878
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
Aneh, 'kan?

879
01:02:38,671 --> 01:02:39,589
Yang lebih aneh,

880
01:02:40,548 --> 01:02:44,802
Lee Lim adalah pria
dengan tubuh prajurit besar.

881
01:02:45,386 --> 01:02:47,638
Tapi pada mayatnya

882
01:02:48,681 --> 01:02:53,478
terlihat riwayat
menderita sakit polio bawaan.

883
01:02:53,561 --> 01:02:55,396
Bukan hanya tampak luarnya,

884
01:02:55,938 --> 01:03:02,111
tapi sidik jari dan golongan darahnya
juga sama. Aku sangat kebingungan

885
01:03:02,862 --> 01:03:04,530
di depan mayat yang aneh itu.

886
01:03:05,990 --> 01:03:07,658
Karena itu, aku menutupinya.

887
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
Kau menutupinya sangat lama.

888
01:03:16,584 --> 01:03:18,085
Menutupi kematian pengkhianat,

889
01:03:18,669 --> 01:03:20,379
musuh yang kematiannya belum pasti,

890
01:03:21,005 --> 01:03:22,340
orang yang berkonspirasi.

891
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
Kesalahanmu tak ringan.

892
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Aku tahu, Baginda.

893
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
Karena itu,

894
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
hidupku sangat berat dulu.

895
01:03:38,147 --> 01:03:40,817
Sekarang, aku ingin meringankannya.

896
01:03:42,318 --> 01:03:46,447
Jika kau tahu kebenaran
di balik kejadian aneh ini,

897
01:03:47,031 --> 01:03:49,575
tolong beri tahu aku juga.

898
01:03:51,828 --> 01:03:53,996
Mayat apa itu sebenarnya?

899
01:03:55,122 --> 01:03:56,833
Aku selalu penasaran tentang itu.

900
01:03:58,209 --> 01:03:59,502
Walau aku tak pantas tahu,

901
01:04:00,419 --> 01:04:02,004
aku ingin tahu sebagai dokter.

902
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
Astaga, es lilin.

903
01:04:22,233 --> 01:04:23,359
- Terima kasih.
- Ini.

904
01:04:23,442 --> 01:04:24,443
Baik.

905
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
Ini favoritku!

906
01:04:28,030 --> 01:04:29,532
Itu punya orang. Makan yang lain.

907
01:04:29,699 --> 01:04:30,950
Baiklah.

908
01:04:35,454 --> 01:04:36,873
Di kulkas, ada es lilin.

909
01:04:36,956 --> 01:04:38,040
Asyik.

910
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
Ini favoritku.

911
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Itu ada pemiliknya...

912
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Jangmi, rapat.

913
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
Baik.

914
01:04:49,677 --> 01:04:51,220
Tadi aku ke Dinas Pendidikan,

915
01:04:51,304 --> 01:04:53,764
tapi istri Lee Sang-do
tak memindahkan sekolah anaknya.

916
01:04:54,473 --> 01:04:56,976
Untuk jaga-jaga, aku juga tanya alamatnya.

917
01:04:57,059 --> 01:04:58,644
Alamatnya masih di Seoul.

918
01:05:00,771 --> 01:05:02,857
Dia akan memindahkan sekolahnya.

919
01:05:03,024 --> 01:05:04,066
Karena dia orang tua.

920
01:05:04,942 --> 01:05:06,986
- Periksa lagi nanti.
- Baik.

921
01:05:11,782 --> 01:05:12,617
Yang besar.

922
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Astaga.

923
01:05:14,785 --> 01:05:19,498
Senior lain bilang mereka sudah kenyang
hanya dengan lihat juniornya makan.

924
01:05:21,500 --> 01:05:22,501
Aku tak begitu.

925
01:05:31,594 --> 01:05:33,387
Ada lagi tentang Lee Sang-do?

926
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae.

927
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
Kau percaya aku?

928
01:05:42,813 --> 01:05:44,190
Percaya. Ada apa?

929
01:05:47,485 --> 01:05:50,237
Karena kau percaya,
aku jadi tak bisa bilang.

930
01:05:51,572 --> 01:05:53,240
Aku akan beri tahu nanti.

931
01:05:53,407 --> 01:05:56,535
Ada sesuatu, tapi masih fiksi ilmiah.

932
01:05:56,619 --> 01:05:58,245
Aku beri tahu jika sudah pasti.

933
01:06:16,263 --> 01:06:17,807
Ini teh susunya.

934
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Terima kasih.

935
01:06:21,852 --> 01:06:24,063
Kita baru sekali bertemu.
Kau tinggal dekat sini?

936
01:06:25,064 --> 01:06:27,650
Aku baru sekali ke sini.
Sepertinya akan sering.

937
01:06:28,401 --> 01:06:30,569
Aku suka di sini.

938
01:06:31,404 --> 01:06:33,030
Silakan datang lagi.

939
01:06:34,615 --> 01:06:35,741
Hujannya deras sekali.

940
01:06:38,911 --> 01:06:40,287
Sepertinya akan ada topan.

941
01:06:43,457 --> 01:06:44,667
<i>Hati-hati.</i>

942
01:06:45,751 --> 01:06:47,962
<i>Walaupun topan sering terjadi</i>
<i>pada musim panas,</i>

943
01:06:49,005 --> 01:06:50,297
<i>topan yang berbahaya</i>

944
01:06:51,882 --> 01:06:53,300
<i>adalah topan musim dingin.</i>

945
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
Kau kenapa?

946
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
Hati-hati, ya.

947
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
Aku bilang jangan lari.

948
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
Astaga, jemuranku di luar.

949
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
Astaga.

950
01:07:34,300 --> 01:07:36,302
Kka-bi, kau kenapa?

951
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Kau tak lihat wajah pria itu?

952
01:07:38,679 --> 01:07:40,556
Sangat aneh.

953
01:07:40,639 --> 01:07:42,266
Sangat menyeramkan.

954
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
Kenapa wajahnya?

955
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
Sangat jelek?

956
01:07:46,854 --> 01:07:51,067
Kenapa kau tak lihat?
Aku ketakutan sendiri.

957
01:07:51,817 --> 01:07:53,861
Dia seperti monster.

958
01:07:54,070 --> 01:07:58,824
Kau tak boleh bilang begitu ke orang lain.

959
01:07:58,908 --> 01:08:00,910
Kita tak tahu nanti wajahmu bagaimana.

960
01:08:01,452 --> 01:08:02,953
Jangan begitu kepada anak kecil.

961
01:08:03,037 --> 01:08:03,913
Apa?

962
01:08:04,163 --> 01:08:05,956
Sudah diam. Aku di sini.

963
01:08:06,749 --> 01:08:07,708
Percaya kepadaku.

964
01:08:07,792 --> 01:08:09,835
Ya, percaya dia saja. Ayo masuk. Amin.

965
01:08:09,919 --> 01:08:11,378
Ayo masuk, hujan besar.

966
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
Kenapa wajahnya sampai dia menangis?

967
01:08:14,965 --> 01:08:16,967
Ayo! Masuk bersama.

968
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
<i>Kekhawatiran Kepala Wanita Istana benar.</i>

969
01:08:30,397 --> 01:08:31,232
<i>Aku</i>

970
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
<i>dalam bahaya.</i>

971
01:08:33,692 --> 01:08:34,777
HASIL AUTOPSI
NAMA: LEE LIM

972
01:08:34,860 --> 01:08:36,654
<i>Lee Lim masih hidup.</i>

973
01:08:38,155 --> 01:08:39,532
<i>Yang Lee Lim tambahkan</i>

974
01:08:40,407 --> 01:08:42,660
<i>adalah pintu ke dunia lain.</i>

975
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
<i>Jika dari awal tujuan pengkhianatannya</i>
<i>adalah Manpasikjeok,</i>

976
01:08:51,836 --> 01:08:53,504
<i>dan karena setengahnya ada padaku,</i>

977
01:08:54,630 --> 01:08:56,215
<i>dia pasti akan mencariku</i>

978
01:08:57,883 --> 01:08:59,969
<i>untuk mendapatkannya.</i>

979
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN

980
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
Kau

981
01:10:11,874 --> 01:10:13,083
baik-baik saja?

982
01:10:18,339 --> 01:10:19,465
Kau menungguku?

983
01:10:48,661 --> 01:10:52,414
<i>Kepala Wanita Istana Noh salah.</i>

984
01:10:54,833 --> 01:10:56,919
<i>Jeong Tae-eul tak berbahaya untukku,</i>

985
01:10:59,505 --> 01:11:00,422
<i>aku</i>

986
01:11:01,548 --> 01:11:03,384
<i>yang berbahaya untuknya.</i>

987
01:11:44,758 --> 01:11:47,428
{\an8}<i>Ada yang terjadi? Kau terancam?</i>

988
01:11:47,511 --> 01:11:49,138
{\an8}Kurasa berarti itu akan terjadi.

989
01:11:49,221 --> 01:11:50,889
{\an8}Aku butuh ketenangan hati.

990
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
{\an8}Aku akan memegang tanganmu.

991
01:11:52,516 --> 01:11:54,518
{\an8}Kalau <i>doppelganger</i> bertemu,
satu pasti mati.

992
01:11:54,601 --> 01:11:55,769
{\an8}<i>Kutembak jika kau minta.</i>

993
01:11:55,853 --> 01:11:58,147
{\an8}<i>Kami menemukan Luna.</i>

994
01:11:58,230 --> 01:12:01,108
{\an8}<i>Artinya ada wajah yang sama.</i>

995
01:12:02,401 --> 01:12:04,194
{\an8}<i>Pangeran Geum.</i>

996
01:12:04,278 --> 01:12:06,572
{\an8}<i>Aku tak bisa melindungimu</i>
<i>di sini, Baginda.</i>

997
01:12:06,655 --> 01:12:07,865
{\an8}<i>Dia pasti sudah tahu.</i>

998
01:12:07,948 --> 01:12:09,658
{\an8}Saat kau bertemu orang itu...

999
01:12:09,742 --> 01:12:12,036
{\an8}Kau harus langsung membunuhnya.

1000
01:12:12,536 --> 01:12:13,746
Ini perintah Raja.

