1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES
ORGANIZACIONES, RELIGIONES

3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES QUE APARECEN
EN ESTA SERIE SON FICTICIOS.

4
00:01:24,417 --> 00:01:27,837
<i>Fue el año después de su traición,</i>

5
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
<i>hace 24 años.</i>

6
00:01:32,217 --> 00:01:33,885
{\an8}EPISODIO 7

7
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
{\an8}Aún hoy, las vistas

8
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
{\an8}siguen siendo impresionantes.

9
00:01:43,436 --> 00:01:45,146
Parece demasiado agradable

10
00:01:46,231 --> 00:01:48,399
para el descanso de un traidor.

11
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
A veces pienso en ello.

12
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
¿De quién era ese cadáver?

13
00:01:58,660 --> 00:02:03,248
¿Todavía le preocupa que dijéramos
que lo mataron los guardias?

14
00:02:05,125 --> 00:02:10,588
Era la única forma de proteger
a la corte real.

15
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
Lo sé.

16
00:02:14,050 --> 00:02:16,344
Yo tomé esa decisión.

17
00:02:19,722 --> 00:02:25,186
A veces, la vida fluye
de forma inesperada.

18
00:02:29,440 --> 00:02:30,567
La causa de la muerte

19
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
del traidor Lee Lim está
en este certificado de defunción.

20
00:02:38,908 --> 00:02:40,910
Normalmente, cuando dos personas

21
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
mantienen una conversación así,
una mata a la otra.

22
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Vaya broma más absurda...

23
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
¿Pasa algo?

24
00:03:00,972 --> 00:03:04,767
¿Ha hablado con Su Majestad sobre esto?

25
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
Sobre la verdad.

26
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
Lo siento,

27
00:03:12,567 --> 00:03:14,611
pero le he escondido algo a usted también.

28
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Nunca fue un suicido

29
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
ni un tiroteo de la Guardia Real.

30
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Ese cuerpo...

31
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
no era el del príncipe imperial Geum.

32
00:03:29,709 --> 00:03:30,919
¡Su Alteza!

33
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
<i>El traidor Lee Lim</i>

34
00:03:35,465 --> 00:03:37,008
<i>sigue vivo en alguna parte.</i>

35
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
<i>Si la meta de su traición</i>

36
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
<i>era Manpasikjeok</i>

37
00:03:53,024 --> 00:03:54,150
<i>y no el trono,</i>

38
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
<i>como ya tiene la otra mitad,</i>

39
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
<i>vendrá...</i>

40
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
<i>a por mí.</i>

41
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
<i>Entonces,</i>

42
00:04:09,082 --> 00:04:11,668
<i>la primera dama Noh estaba equivocada.</i>

43
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
<i>Jeong Tae-eul no supone
un peligro para mí.</i>

44
00:04:20,510 --> 00:04:21,469
<i>Yo</i>

45
00:04:22,095 --> 00:04:23,721
<i>soy un peligro para Jeong Tae-eul.</i>

46
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Qué complicadas
son las prácticas de tiro rápido.

47
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
¿Verdad?

48
00:04:47,203 --> 00:04:48,037
¿Cómo?

49
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
¿Has hecho trampa?

50
00:04:50,915 --> 00:04:52,750
Podías haberme echado un cable.

51
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Vaya, teniente Kang Sin-jae.

52
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
Creo que te ascenderán primero.

53
00:04:58,923 --> 00:05:00,675
Podrías estar en la Agencia Nacional.

54
00:05:00,758 --> 00:05:02,677
¿Por qué te quedaste aquí?

55
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
Tus compañeros ya son inspectores.

56
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
Sigues sin conocerme nada.

57
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
No me importa que sean inspectores.

58
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
¿Y por qué quieres ascender?

59
00:05:13,146 --> 00:05:14,981
Porque todos mis amigos son inspectores.

60
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
No te preocupes,
mis habilidades físicas compensarán.

61
00:05:18,484 --> 00:05:20,028
No te ayudarán en el examen.

62
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Espera, me están llamando. Es el jefe.

63
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Sí, jefe.

64
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
Muy bien, ahora mismo voy.

65
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
Un asesinato en Changsin-dong.

66
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
Tú conduces.

67
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
- Su Majestad.
- Su Majestad.

68
00:05:45,053 --> 00:05:45,928
Su Majestad.

69
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
¿Y la visita de China?

70
00:05:47,597 --> 00:05:50,850
Deberíamos esperar
a que haya descansado...

71
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
La quiero lo antes posible.

72
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
¿Qué más hay en la agenda?

73
00:05:54,896 --> 00:05:58,107
Recibirá el premio al Mejor Contribuyente
de la Agencia Tributaria.

74
00:05:58,316 --> 00:05:59,233
La gente responde

75
00:05:59,317 --> 00:06:00,401
- muy bien...
- Genial.

76
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Puede recibir el premio en mi nombre.

77
00:06:03,071 --> 00:06:04,155
Quiero antes el informe

78
00:06:04,238 --> 00:06:05,990
de la primera ministra, si puede ser.

79
00:06:06,074 --> 00:06:07,033
Bueno...

80
00:06:07,200 --> 00:06:08,409
Eso es suficiente.

81
00:06:08,743 --> 00:06:09,911
No intente convencerme.

82
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
¿Cuándo quiere recibir el informe?

83
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Mañana.

84
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
- ¿Mañana?
- Sí.

85
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Si no, será por escrito.

86
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
Qué fastidio.
¿Cree que me sobra el tiempo?

87
00:06:20,254 --> 00:06:21,172
Primera ministra.

88
00:06:22,090 --> 00:06:23,633
¿He sido muy amable estos días?

89
00:06:24,217 --> 00:06:25,843
Hagámonos los duros.

90
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
Envíe un informe escrito.

91
00:06:28,262 --> 00:06:29,388
Sí, señora.

92
00:06:32,308 --> 00:06:34,894
Los trajes para la Asamblea Nacional
de esta tarde.

93
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
Nos hemos inspirado en políticas
de distintos países

94
00:06:38,564 --> 00:06:39,690
y hemos traído esto.

95
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Todos son con pantalón.

96
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
Los miembros son casi todos hombres,
hemos elegido algo masculino...

97
00:06:44,237 --> 00:06:47,824
¿Las mujeres deben llevar pantalones
para ganar en política?

98
00:06:48,866 --> 00:06:50,785
Lo intentaré vistiendo como me gusta.

99
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Pueden salir a comer.

100
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
¿Qué tiene esa que no tenga yo?

101
00:07:06,634 --> 00:07:07,677
Jangmi.

102
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
- Ya habéis llegado.
- Sí.

103
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
Anda, vete de aquí.

104
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Iré a por las grabaciones.

105
00:07:13,599 --> 00:07:16,102
- Sácalo.
- Deja de contaminar la escena del crimen.

106
00:07:16,686 --> 00:07:19,355
Es una mujer de 26 años
y el arma un cuchillo de cocina.

107
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
Llamó su compañera de piso.

108
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Vale, le tomaré la declaración.

109
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Bien.

110
00:07:25,945 --> 00:07:26,821
Disculpe.

111
00:07:28,656 --> 00:07:30,533
Soy la teniente Jeong Tae-eul.

112
00:07:31,701 --> 00:07:35,163
Sé cómo se siente, pero necesito que venga
a la comisaría Jongno a declarar.

113
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
¿Ahora?

114
00:07:37,623 --> 00:07:38,541
Sí.

115
00:07:49,886 --> 00:07:50,761
Un resumen.

116
00:07:51,095 --> 00:07:52,680
Tiene heridas en el cuello

117
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
y su postura es natural.

118
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
La atacaron por sorpresa.

119
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
La primera herida fue crítica.

120
00:08:00,646 --> 00:08:02,732
Con un corte tan profundo,
no pudo defenderse.

121
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
No forzaron la entrada

122
00:08:04,817 --> 00:08:06,694
y tenía una mascarilla facial.

123
00:08:06,819 --> 00:08:08,321
El asesino debía de ser conocido.

124
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
¿Por qué está tan limpio?

125
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
El asesino lo guardó después de limpiarlo.

126
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Intentó eliminar pruebas.

127
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
Es su primera vez.

128
00:08:35,139 --> 00:08:37,350
Hasta los niños saben
que hay que usar guantes.

129
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
Eh, pobrecito Jangmi.

130
00:08:40,269 --> 00:08:41,395
¿Has encontrado algo?

131
00:08:44,065 --> 00:08:46,400
Estoy segura de que Yu Jeong-hwa,
del guardarropa real,

132
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
es la topo del secretario
de la primera ministra.

133
00:08:49,487 --> 00:08:51,739
No podemos equivocarnos en este tema.

134
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
Según los cambios de guardia,

135
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
unos 32 trabajadores del palacio
vieron a Su Majestad este mes.

136
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
Y 21 de ellos usan las redes sociales.

137
00:09:00,248 --> 00:09:03,709
He seguido unas 40 cuentas usadas
por ellos y he encontrado esto.

138
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
Misma ubicación,
misma mesa desde un ángulo distinto

139
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
y mismo estilo de fotografía.

140
00:09:09,674 --> 00:09:10,508
Y, lo esencial,

141
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
sus caras se reflejan en las cucharas.

142
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
Es obvio entonces.

143
00:09:23,312 --> 00:09:27,608
Una trabajadora del palacio espiando
a Su Majestad y difundiendo rumores...

144
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
y, encima, robando
y sacando objetos del palacio...

145
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
Eso es traición.

146
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
¿Quién la manda?

147
00:09:38,077 --> 00:09:40,496
¿Quién le ordenó
que espiara a Su Majestad?

148
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
Primera dama de la corte Noh, lo siento.

149
00:09:46,335 --> 00:09:50,172
Dije que parecía
que Su Majestad tenía novia,

150
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
pero no he robado nada.

151
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
Estaba trabajando el 11 de noviembre

152
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
y Su Majestad vino a la cocina real.

153
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
Y cocinó.

154
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Así que deduje enseguida...

155
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
que su novia iba a visitarlo.

156
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
Bien.

157
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Puedo ver

158
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
que no está mintiendo.

159
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Sin embargo,

160
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
está despedida.

161
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
Venga conmigo.

162
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
Sí.

163
00:10:26,834 --> 00:10:28,586
Como vivimos en un estudio,

164
00:10:28,669 --> 00:10:32,590
salgo de casa una hora o así
cuando la visita su novio.

165
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
¿Y dónde fue?

166
00:10:35,426 --> 00:10:36,969
A un supermercado cercano.

167
00:10:38,262 --> 00:10:42,350
Tengo un <i>casting</i> pronto,
así que leí el guion y volví...

168
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Dígame todo lo que sepa
sobre el novio de la víctima.

169
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
Se llama Park Jung-gu.

170
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
No sé cuántos años tiene.

171
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
Creo que casi 30.

172
00:11:00,743 --> 00:11:02,203
Aunque sigue estudiando.

173
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
¿Lo sigue en las redes sociales?

174
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Sí.

175
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
Tome.

176
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Gracias.

177
00:11:15,508 --> 00:11:18,844
VER PERFIL

178
00:11:18,928 --> 00:11:20,805
NOMBRE: PARK JUNG-GU
CUMPLEAÑOS: 6-6-1992

179
00:11:20,888 --> 00:11:23,474
No salga de la ciudad en un tiempo.

180
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Y esté localizable.

181
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
Nombre: Park Jung-gu.

182
00:11:29,397 --> 00:11:31,023
Nacido el 6 de junio de 1992.

183
00:11:35,403 --> 00:11:37,863
Park Jung-gu, 28 años. Tengo su dirección.

184
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
Su número coincide con el del registro
de llamadas de la víctima. Es él.

185
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
Muy bien...

186
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
¿Detective Shim?

187
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
Tenemos su dirección.

188
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Te la envío y nos vemos allí. Sin rodeos.

189
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Comprobaré la coartada de la testigo.

190
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Estupendo.

191
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Muy bien.

192
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
He comprobado la coartada.

193
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
Estuvo en el supermercado.

194
00:12:11,856 --> 00:12:13,482
Me pasaré por la Científica.

195
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
SUCESIÓN DE PARK MUN-HAENG
EN HG GROUP EN MARCHA

196
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
Ha debido de ser un día duro.

197
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Descanse, padre.

198
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
He visto las grabaciones
del edificio de Park Jung-gu.

199
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
No fue a casa después del asesinato.

200
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
Se esconde, el cabrón.

201
00:13:08,245 --> 00:13:11,332
La Científica dice que tendrá un informe
completo en tres semanas.

202
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
Murió desangrada
por las múltiples heridas.

203
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
Las heridas coinciden
con el cuchillo de cocina.

204
00:13:16,629 --> 00:13:19,089
¿Cómo vamos a esperar tres semanas?

205
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
Deberías haber pedido ayuda a Hee-ju.

206
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
¿No me mencionaste?

207
00:13:22,635 --> 00:13:23,844
Sí, y a tu soledad.

208
00:13:27,348 --> 00:13:28,766
Ya veo.

209
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Tenías que mencionar eso en lugar
de todo lo que puedes decir de mí.

210
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Claro.

211
00:13:34,730 --> 00:13:36,565
Y escribí y firmé una nota prometiendo

212
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
que no te llamaré después de las diez.

213
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Hasta escribiste y firmaste una nota.

214
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Eres la leche, tío.

215
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
Ya hablaremos de esto.

216
00:13:46,033 --> 00:13:47,493
Muy bien. Escuchad.

217
00:13:48,160 --> 00:13:49,578
¿Qué pasa? ¿Qué soledad?

218
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
¿De qué hablas?

219
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
¿Es un código secreto? Es muy sospechoso.

220
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Tae-eul, creo que eres la menos apropiada

221
00:13:55,793 --> 00:13:58,879
para preguntar cosas así, ¿no crees?

222
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
De los 100 puntos para ascender,
¿sabes qué te da 47?

223
00:14:02,925 --> 00:14:05,302
¿La evaluación de rendimiento
del supervisor?

224
00:14:05,386 --> 00:14:06,220
Eso es.

225
00:14:06,804 --> 00:14:08,597
Lo normal es conseguir todos los puntos.

226
00:14:08,681 --> 00:14:11,600
¿Quieres perderlos?

227
00:14:12,601 --> 00:14:13,727
Me da igual.

228
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
¿Qué quieres decir con "soledad"?

229
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Puedo ir yo mañana a la Científica.

230
00:14:18,649 --> 00:14:20,985
Te puedo dar 470 puntos en tu evaluación

231
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
y ayudarte con el ascenso.

232
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
Ya basta. Escuchad.

233
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Jang Yeon-ji sigue siendo sospechosa,

234
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
seguid investigándola.

235
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
Ahora Park Jung-gu
es nuestro principal sospechoso.

236
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
Ponedlo en busca y captura.
Quiero sus rutas habituales.

237
00:14:36,250 --> 00:14:37,543
Y haced vigilancias.

238
00:14:37,626 --> 00:14:38,502
¡Sí, señor!

239
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Venga, vamos.

240
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
Es mejor quitárselo de encima.

241
00:14:56,854 --> 00:14:58,856
No. No tienes ni idea.

242
00:15:13,579 --> 00:15:14,496
LOTERÍA
5000 WONES

243
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Vaya, 5000 wones. Vamos a por comida.

244
00:15:17,708 --> 00:15:18,584
No.

245
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Los voy a ahorrar.

246
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
¿Ahorrar 5000 wones?

247
00:15:22,922 --> 00:15:26,342
Sí, voy a ahorrar
hasta tener 50 millones de wones.

248
00:15:26,800 --> 00:15:28,761
Solo necesito diez mil de estos.

249
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
Pero si siempre te lo gastas en lotería.

250
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
¿En qué te gastaste tus diez mil wones?

251
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
¿A qué te refieres?

252
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
Ganaste diez mil wones
cuando llegué a la escuela de <i>taekwondo</i>.

253
00:15:51,158 --> 00:15:52,076
¿Eso?

254
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Lo ahorré para hacerme el doble párpado.

255
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
¿Y?

256
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
¿Cómo que "y"?

257
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
Mírame.

258
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
Si los hubiese ahorrado,
ahora tendría doble párpado.

259
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
Pero no.

260
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
¿Me debería operar ahora?

261
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
No malgastes el dinero.

262
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
Tienes razón.

263
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Por eso lo gasto en comida.

264
00:16:34,868 --> 00:16:38,038
Pero ya que has sacado el tema...

265
00:16:39,456 --> 00:16:40,708
Era bastante mona entonces.

266
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
Era joven,

267
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
pura,

268
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
amable...

269
00:16:49,341 --> 00:16:50,384
e inteligente.

270
00:16:51,260 --> 00:16:53,262
Entonces solo leía libros profesionales.

271
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
<i>Pedagogía y uso
de las técnicas básicas del</i> taekwondo.

272
00:16:57,307 --> 00:16:58,183
¿Estás borracha?

273
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
¿Cuántas cosas has dicho mal?

274
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
¿Qué?

275
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
Jangmi y Shim ya llegan.

276
00:17:04,982 --> 00:17:05,899
Te vas a casa, ¿no?

277
00:17:07,359 --> 00:17:08,235
Sí.

278
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
Se acabó el curro.

279
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Madre mía, me gustaría saber

280
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
dónde se compra Jangmi esa ropa.

281
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
Nadie diría que somos polis cuando viene.

282
00:17:20,664 --> 00:17:22,708
Los malos se lo llevan con ellos
cuando huyen.

283
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
Su Majestad, el embajador y el ministro
de asuntos exteriores de China están aquí.

284
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Vamos.

285
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
China recuerda su bondad.

286
00:17:57,576 --> 00:18:00,120
Muchas gracias

287
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
al gran reino y a Su Majestad
por rescatar al pesquero.

288
00:18:04,833 --> 00:18:09,379
He oído que las flores de loto rosa
representan confianza.

289
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
Me alegra compartir un té de loto

290
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
con dos representantes de China.

291
00:18:15,636 --> 00:18:16,720
Gracias, Su Majestad.

292
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
Para agradecer la sinceridad real,

293
00:18:19,181 --> 00:18:20,974
hemos preparado un obsequio.

294
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
Desde año nuevo,
todos los ciudadanos del Reino de Corea

295
00:18:24,353 --> 00:18:26,396
podrán visitar 661 ciudades en China

296
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
sin necesidad de un visado.

297
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Es...

298
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
maravilloso...

299
00:18:39,409 --> 00:18:41,453
que cualquiera pueda viajar
a cualquier parte

300
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
a voluntad.

301
00:18:45,666 --> 00:18:49,336
El obsequio de su país será recordado
como un momento histórico.

302
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
- Hola.
- ¿Cómo?

303
00:19:02,349 --> 00:19:03,976
¿No te gusta?

304
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
A los clientes sí.

305
00:19:08,272 --> 00:19:09,189
¿Qué te pongo?

306
00:19:12,776 --> 00:19:14,027
Es que me he sorprendido.

307
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
Me sudan las manos.

308
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
¿Y ese corte de pelo?

309
00:19:19,241 --> 00:19:23,704
Quiero un chocolate. Toma mi vaso.
Y muchísimos cereales.

310
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
Buena elección.

311
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
Sabes que siempre me quiero cortar el pelo

312
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
en esta época del año.

313
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
He hecho una prueba con una peluca.

314
00:19:33,297 --> 00:19:34,840
Me queda mejor largo, ¿verdad?

315
00:19:35,674 --> 00:19:39,386
Estos días casi no has venido.

316
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
¿Estás yendo a otra cafetería?

317
00:19:45,475 --> 00:19:46,351
Oye.

318
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
Eres mucho mejor que mi padre.

319
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Ni siquiera se dio cuenta
de que había salido toda la noche.

320
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Has mejorado con los faroles.

321
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
¿Quién describe las vigilancias así?

322
00:19:59,323 --> 00:20:00,574
Has estado trabajando.

323
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
No, no fue una vigilancia.

324
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
Pasé la noche en casa de un chico.

325
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
Una casa gigantesca.

326
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Bienvenida a mi palacio.

327
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Me alegro por ti.

328
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Está crujientito.

329
00:20:33,899 --> 00:20:34,816
Por cierto, Na-ri.

330
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Pongamos...

331
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
que hubiera otro mundo,

332
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
y...

333
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
hubiera alguien allí
exactamente igual que tú.

334
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
¿Cómo te sentirías...

335
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
si conocieras a esa persona?

336
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
¿Hablas de los dobles?

337
00:20:54,378 --> 00:20:55,587
Tendría que matarla.

338
00:20:55,671 --> 00:20:58,799
¿Cómo le dices eso a una poli?

339
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
Uno de los dobles siempre acaba muriendo.

340
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
Son las reglas del universo.

341
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
¿Qué regla?

342
00:21:17,609 --> 00:21:20,195
Si hay dos de algo,
cuando solo debe de haber uno,

343
00:21:20,279 --> 00:21:21,822
provocará el caos en el mundo.

344
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
Una cafetería en esta calle es suficiente,

345
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
una escuela de <i>taekwondo </i>basta
para el vecindario.

346
00:21:28,620 --> 00:21:30,080
El mundo necesita equilibrio.

347
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Tae-eul, ¿por qué escondería la NASA
la existencia de álienes?

348
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Si hay dos mundos,

349
00:21:35,419 --> 00:21:38,964
un mundo está destinado
a destruir el otro.

350
00:21:40,299 --> 00:21:41,842
No podemos ser el destruido.

351
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
Tengo que marcharme.

352
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
Cuídate.

353
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
Solo llévame al bosque de bambú.

354
00:22:03,697 --> 00:22:06,658
No seas tan ruidosa, ¿vale?

355
00:22:07,492 --> 00:22:08,869
¡Su Majestad!

356
00:22:20,714 --> 00:22:22,299
No sabía que Su Majestad vendría.

357
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
¿Ha cambiado su agenda?

358
00:22:24,760 --> 00:22:27,179
Hacía buen tiempo,
así que me he pasado por aquí.

359
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
- Bien, Su Majestad.
- Continúe con su trabajo.

360
00:22:35,062 --> 00:22:35,937
Vamos.

361
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Claro.

362
00:23:06,384 --> 00:23:08,887
Con razón me ha resultado
tan fácil salir del palacio.

363
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
¿Estabas esperando?

364
00:23:10,639 --> 00:23:12,766
¿Te vas a ir de nuevo
con el teléfono apagado?

365
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
- ¿Vas a ver a Luna?
- ¿Quién es Luna?

366
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
Su Majestad,

367
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
te han engañado.

368
00:23:21,274 --> 00:23:22,943
Esa mujer no es Jeong Tae-eul.

369
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
Es una delincuente llamada Luna.

370
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
Seguro que no.

371
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
Ella atrapa a los delincuentes.

372
00:23:28,240 --> 00:23:29,407
Su Majestad...

373
00:23:31,326 --> 00:23:33,912
Tanto la policía como los delincuentes
la andan buscando.

374
00:23:34,579 --> 00:23:37,415
Falsificación de documentos, robo,
asalto, allanamiento...

375
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
Hay cientos de denuncias contra ella,
pero aún no la han atrapado.

376
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Así que dices

377
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
que hay una mujer con el mismo rostro
que el de Jeong Tae-eul...

378
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
en este reino, ¿cierto?

379
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
No el mismo rostro.

380
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
- La misma persona.
- ¿Y dónde está esta Luna?

381
00:23:57,227 --> 00:23:59,187
Seguro que sabes mejor que nadie

382
00:23:59,688 --> 00:24:01,189
dónde está ahora mismo.

383
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
El mismo rostro...

384
00:24:04,401 --> 00:24:05,318
existe

385
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
en el Reino de Corea.

386
00:24:08,697 --> 00:24:10,782
Aunque me mires así, no te puedes ir.

387
00:24:11,408 --> 00:24:13,368
Si quieres irte, o me matas

388
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
o voy contigo.

389
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
Elige.

390
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
- Lo primero.
- Soy mejor con la espada.

391
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Entonces lo segundo.

392
00:24:21,710 --> 00:24:23,211
¿Cómo puedes bromear?

393
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Les dije que esperasen.

394
00:24:30,010 --> 00:24:32,429
<i>No se preocupe
y disfrute de sus vacaciones.</i>

395
00:24:33,722 --> 00:24:35,015
- ¿Vacaciones?
- Es Ho-pil.

396
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
Le envié un mensaje

397
00:24:38,518 --> 00:24:40,228
diciéndole que te vas de vacaciones.

398
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
¿Me voy de vacaciones?

399
00:24:42,522 --> 00:24:44,232
Sí, dejamos los caballos aquí.

400
00:24:45,150 --> 00:24:48,069
Creo que dos caballos
en ese patio es demasiado.

401
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
No leíste el enlace que te mandé,

402
00:24:50,947 --> 00:24:52,991
y no me creerás aunque te lo explique.

403
00:24:53,074 --> 00:24:54,326
Así que

404
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
te llevo conmigo

405
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
para que veas por ti mismo.

406
00:24:58,205 --> 00:25:00,081
¿Ver qué?

407
00:25:00,707 --> 00:25:01,625
Entre el uno y el cero.

408
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
Y que Jeong Tae-eul
y la persona que buscas

409
00:25:04,836 --> 00:25:06,087
son dos personas distintas.

410
00:25:07,297 --> 00:25:08,590
Y después daré con la mujer

411
00:25:09,633 --> 00:25:10,842
con el rostro de Tae-eul.

412
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
Su Majestad...

413
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
Esto es el principio.

414
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
Vamos a entrar

415
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
en todo un mundo nuevo.

416
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
¡Príncipe imperial Geum!

417
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
Idiota.

418
00:26:20,787 --> 00:26:23,581
¡No te inclines así
con la cara de mi padre!

419
00:26:24,624 --> 00:26:25,458
Levántate.

420
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
Nuestra conversación será larga.

421
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
Sí, Su Alteza.

422
00:26:32,590 --> 00:26:33,842
¿Qué hará?

423
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
La sucesión casi ha terminado,

424
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
pero ese idiota no para
de perder el tiempo.

425
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
Ha vuelto a salir del palacio.

426
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
¿Por qué sale tanto?

427
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
No deja de posponerlo.

428
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
¿Por qué no hace algo?
Seguro que lo escuchará.

429
00:27:34,861 --> 00:27:36,613
¿Qué querrá hacer

430
00:27:37,072 --> 00:27:38,948
cuando la sucesión acabe?

431
00:27:40,617 --> 00:27:41,701
Es sencillo.

432
00:27:41,785 --> 00:27:43,995
Diremos que está enfermo, que se retira

433
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
y lo enviaremos al extranjero.

434
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
¿Está de acuerdo?

435
00:27:50,794 --> 00:27:54,381
Sus deseos son órdenes, Su Alteza.

436
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
¡Vuelve a hacer lo mismo!

437
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
Menuda sarta de tonterías.

438
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
Fui yo quien pidió
que trajera a este idiota,

439
00:28:00,970 --> 00:28:02,847
pero solo lo escucha a usted.

440
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
- ¡Joder!
- La sucesión...

441
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
se llevará a cabo sin problema.

442
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
¡Claro que sí!

443
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
¡Pero quiero saber cuándo será!

444
00:28:12,023 --> 00:28:15,777
Y si no es urgente,
hablemos por teléfono, ¿vale?

445
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
Deje de hacerme ir y venir...

446
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
¿Qué?

447
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
¿Qué?

448
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
Qué...

449
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Tú...

450
00:28:36,631 --> 00:28:38,842
Debería dejar a su hijo al mando.

451
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
A su hijo real.

452
00:28:41,594 --> 00:28:43,430
¡Su Alteza!

453
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Joder...

454
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
¿Qué coño tramáis?

455
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Joder...

456
00:29:32,729 --> 00:29:35,315
No...

457
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
¡No!

458
00:29:37,484 --> 00:29:41,237
{\an8}<i>HG Group ha anunciado
que el proceso de sucesión acabará</i>

459
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
{\an8}<i>a final de año,</i>

460
00:29:42,363 --> 00:29:45,241
{\an8}<i>y que el presidente Park Mun-haeng
dejará su cargo.</i>

461
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
<i>La sucesión que comenzó hace dos años</i>

462
00:29:48,870 --> 00:29:50,205
<i>por fin llega a su fin.</i>

463
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
<i>El hijo de Park, Park Byeong-u,</i>

464
00:29:52,665 --> 00:29:55,627
<i>será el próximo presidente
y cogerá las riendas de la empresa.</i>

465
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
<i>Cuida del palacio.</i>

466
00:30:00,298 --> 00:30:01,758
<i>Me llevo a Yeong conmigo.</i>

467
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
<i>Volveremos el viernes, no te preocupes.</i>

468
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
<i>Tu rey.</i>

469
00:30:07,055 --> 00:30:10,892
¡Ay, mi cabeza! Ay, mi pecho.

470
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>Nunca fue un suicido</i>

471
00:30:28,493 --> 00:30:31,955
<i>ni un tiroteo de la Guardia Real.</i>

472
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
Ese cuerpo

473
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
no era el del príncipe imperial Geum.

474
00:30:43,383 --> 00:30:45,593
Secretaria Mo, soy yo.

475
00:30:46,177 --> 00:30:51,933
Dígale al pintor real que termine
el retrato mañana lo antes posible.

476
00:30:53,560 --> 00:30:57,438
Parece que Su majestad lleva
un traje blanco con manchas de sangre.

477
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
Me incomoda.

478
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
INFORME

479
00:31:10,243 --> 00:31:12,036
JANG YEON-JI
COMPAÑERA DE PISO

480
00:31:24,340 --> 00:31:26,134
{\an8}INFORME

481
00:31:26,217 --> 00:31:27,135
NOMBRE: DESCONOCIDO

482
00:31:27,218 --> 00:31:30,638
Entonces digamos
que se llama Kim Gae-ddong.

483
00:31:30,722 --> 00:31:32,223
¿Eso no es caca de perro?

484
00:31:32,307 --> 00:31:33,766
FECHA DE NACIMIENTO: DESCONOCIDA

485
00:31:33,850 --> 00:31:34,809
<i>Soy mayor que tú.</i>

486
00:31:41,608 --> 00:31:42,525
<i>Por fin...</i>

487
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
<i>te encuentro,</i>

488
00:31:46,988 --> 00:31:48,239
teniente Jeong Tae-eul.

489
00:31:48,740 --> 00:31:52,535
DIRECCIÓN: DESCONOCIDA
CONTACTO: DESCONOCIDO

490
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Me enseñaron
que nadie podía decir mi nombre,

491
00:32:02,378 --> 00:32:04,380
pero supongo
que solo tú puedes pronunciarlo.

492
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
LEE GON

493
00:32:21,689 --> 00:32:23,983
¿GUARDAR?

494
00:32:35,411 --> 00:32:37,288
NO GUARDAR

495
00:32:37,914 --> 00:32:43,711
ESCUELA DE <i>TAEKWONDO</i> HÉROE

496
00:33:18,621 --> 00:33:19,539
¿Has estado...

497
00:33:21,374 --> 00:33:22,458
bien?

498
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
¿Me has esperado?

499
00:33:33,803 --> 00:33:34,679
Qué alivio.

500
00:33:37,557 --> 00:33:38,558
Tenía miedo...

501
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
de que no quisieras

502
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
que volviera...

503
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
¿Cómo tienes la llave?

504
00:34:15,928 --> 00:34:17,138
¿Has visto a mi padre?

505
00:34:17,513 --> 00:34:18,556
Se alegró de verme,

506
00:34:18,848 --> 00:34:20,641
pero le decepcionó no ver a Maximus.

507
00:34:21,559 --> 00:34:22,769
Le pedí las llaves.

508
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
¿Las llaves? ¿Por qué?

509
00:34:24,854 --> 00:34:26,314
¡Joder, qué susto!

510
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
Eh, Jo Eun-sup.

511
00:34:30,234 --> 00:34:31,194
¿Qué haces aquí?

512
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
¿Y los gemelos?

513
00:34:33,321 --> 00:34:34,572
Tráetelos.

514
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
¿Qué haces así vestido?

515
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
Y tu pelo...

516
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
No eres...

517
00:34:48,252 --> 00:34:49,128
Eun-sup.

518
00:34:54,884 --> 00:34:57,970
<i>No sabemos ni quién es ni dónde vive.</i>

519
00:34:58,554 --> 00:35:01,099
<i>Teníamos que pillarla en ese momento.</i>

520
00:35:02,308 --> 00:35:05,353
Teniente Jeong Tae-eul...

521
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
¿Te has traído a Jo Yeong?

522
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
Era inevitable.

523
00:35:11,150 --> 00:35:12,235
No me dejaba en paz.

524
00:35:12,819 --> 00:35:13,861
¿Qué es este lugar?

525
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
Entiendo...

526
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
cómo te sientes.

527
00:35:19,242 --> 00:35:22,453
Seguro que tenemos muchas cosas
de las que preocuparnos,

528
00:35:23,287 --> 00:35:27,208
pero, por ahora,
bienvenidos a la República de Corea.

529
00:35:27,291 --> 00:35:28,584
República...

530
00:35:29,252 --> 00:35:31,170
<i>He oído que el capitán está de vacaciones.</i>

531
00:35:32,588 --> 00:35:35,174
Sí, envió un mensaje al subcapitán

532
00:35:35,341 --> 00:35:36,801
y el equipo está preocupado.

533
00:35:37,593 --> 00:35:41,139
Está descansando mientras Su Majestad
está en su estudio.

534
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Volverá el jueves por la noche,
no se preocupe.

535
00:35:45,017 --> 00:35:46,561
Tengo un encargo para usted.

536
00:35:47,436 --> 00:35:48,980
Sí, primera dama de la corte Noh.

537
00:35:52,608 --> 00:35:57,947
Tráigame una lista de los trabajadores
de la corte y los visitantes del palacio

538
00:35:58,823 --> 00:36:01,576
desde el 11 de noviembre
hasta la medianoche siguiente.

539
00:36:02,410 --> 00:36:06,455
Investigue a cualquiera
que se haya acercado al palacio.

540
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
¿Y la empleada que contrató?

541
00:36:11,711 --> 00:36:12,670
No.

542
00:36:13,296 --> 00:36:15,131
Ella no es el ladrón que busco.

543
00:36:16,215 --> 00:36:17,258
Es otra persona.

544
00:36:28,936 --> 00:36:30,146
No tengo cobertura.

545
00:36:32,440 --> 00:36:33,900
Nunca lo había visto así.

546
00:36:35,067 --> 00:36:36,611
Es tan mono cuando está nervioso.

547
00:36:37,695 --> 00:36:40,281
Tu actitud despreocupada sí que es mona.

548
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
¿Cómo puedes traer a alguien igual?

549
00:36:43,159 --> 00:36:45,036
¿Y si lo pillan?

550
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
Por eso vine aquí.

551
00:36:47,997 --> 00:36:49,624
A Yeong no lo cogen fácilmente.

552
00:36:53,294 --> 00:36:54,337
¡Es el rey Arturo!

553
00:36:54,420 --> 00:36:56,297
Las luces estaban encendidas, así que...

554
00:37:12,271 --> 00:37:13,564
Eun...

555
00:37:18,903 --> 00:37:20,196
No os conocéis, ¿verdad?

556
00:37:20,279 --> 00:37:21,614
¿Por qué no os presento...?

557
00:37:25,993 --> 00:37:28,371
Bueno, supongo que ya os conocéis.

558
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
Este es mi guarda,
la Espada Inquebrantable, Jo Yeong.

559
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
Y este es el guardia de la comisaría...

560
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
¡Jo Eun-sup!

561
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
¡Lo has dejado inconsciente!

562
00:37:43,761 --> 00:37:45,805
¿No decías que no lo iban a pillar?

563
00:37:46,514 --> 00:37:49,267
Eun-sup era hijo único

564
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
hasta que nacieron sus hermanos gemelos.

565
00:37:51,811 --> 00:37:53,646
¿Qué vais a hacer si le pasa algo?

566
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
¡Eun-sup!

567
00:37:54,939 --> 00:37:55,982
¡Jo Eun-sup!

568
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
¡Ah!

569
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
¿Qué ha pasado?

570
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
Tae-eul...

571
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
He visto a alguien que es idéntico a mí...

572
00:38:07,493 --> 00:38:08,369
Vaya...

573
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
Está justo ahí.

574
00:38:16,168 --> 00:38:17,378
¿Qué demonios pasa?

575
00:38:19,630 --> 00:38:21,048
Es idéntico a mí.

576
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
No.

577
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
Soy yo.

578
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
¿Quién eres?

579
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
¿Y quién eres tú?

580
00:38:34,186 --> 00:38:35,062
Eun-sup.

581
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
Déjame que te explique.

582
00:38:37,148 --> 00:38:39,734
Hay una cosa que se llama
universo paralelo o algo así.

583
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
No te asustes mucho, ¿vale?

584
00:38:42,737 --> 00:38:46,073
No me había dado cuenta hasta ahora,
soy guapísimo.

585
00:38:48,367 --> 00:38:49,910
¿No lo sabías?

586
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
¿Cómo?

587
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
Seguro que todo el mundo
te lo dice sin parar.

588
00:38:56,792 --> 00:38:59,754
¿Por qué no me lo habías dicho?

589
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Espera, eso no es lo importante.

590
00:39:07,303 --> 00:39:10,306
Entonces todo era cierto, ¿no?

591
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
El Reino de Corea existe de verdad y...

592
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
¿El rey Arturo es el rey de verdad?

593
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
Vaya.

594
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Vaya...

595
00:39:18,189 --> 00:39:21,442
Entonces tú eres
el guardaespaldas del rey, ¿no?

596
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
No.

597
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
¿Haces el servicio militar?

598
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Sí.

599
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
- ¿Aquí es obligatorio?
- ¿A qué te refieres?

600
00:39:31,869 --> 00:39:33,204
¿Es distinto en tu mundo?

601
00:39:33,287 --> 00:39:36,207
- Allí es voluntario.
- Sí, podría ser distinto.

602
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
¿Qué? Entonces no tenéis que...

603
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
¿Por qué...

604
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
no vamos a su casa primero?

605
00:39:51,347 --> 00:39:52,807
Es más segura.

606
00:39:57,144 --> 00:39:58,646
¿Qué está haciendo ese tipo?

607
00:40:00,272 --> 00:40:02,483
Un registro de seguridad. Es su trabajo.

608
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
Todo despejado.

609
00:40:06,654 --> 00:40:09,490
Vaya, lo puedes decir
con solo echar un vistazo.

610
00:40:09,573 --> 00:40:11,575
Pareces muy profesional.

611
00:40:12,326 --> 00:40:13,452
¿Y por qué tú no?

612
00:40:15,079 --> 00:40:19,375
Supongo que no lo sabes,
pero soy su Espada Inquebrantable.

613
00:40:19,500 --> 00:40:22,795
Tu jefe no habría podido volver a casa
de no ser por mí.

614
00:40:22,878 --> 00:40:23,796
¿Sabías eso?

615
00:40:26,882 --> 00:40:27,758
Bueno...

616
00:40:28,759 --> 00:40:29,927
Pasó algo.

617
00:40:32,054 --> 00:40:34,265
¿Qué ibas a saber tú?

618
00:40:36,183 --> 00:40:37,059
Su Majestad,

619
00:40:38,310 --> 00:40:40,563
he descubierto mi 63.º sueño.

620
00:40:41,981 --> 00:40:42,857
En mi próxima vida,

621
00:40:43,524 --> 00:40:46,193
quiero ser un ciudadano de su reino.

622
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
No lo permitiré.

623
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
Muy bien, ¿y si cenamos antes?

624
00:40:56,412 --> 00:40:58,247
¿Y un mitad y mitad?

625
00:40:59,123 --> 00:41:00,416
Yeong debe probarlo también.

626
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
Está loco, ¿cómo puede pensar
en comer pollo en esta situación?

627
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
Le disparo si lo ordenas.

628
00:41:06,213 --> 00:41:07,298
Pero ¿qué...?

629
00:41:11,302 --> 00:41:13,262
¡Oye! ¡Baja eso!

630
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
¡No puedes usar armas aquí! ¡Es ilegal!

631
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
Los dos, ¡sentaos!

632
00:41:42,625 --> 00:41:43,834
Necesitamos reglas.

633
00:41:45,377 --> 00:41:48,172
Tú te quedarás aquí
hasta que encuentre otro sitio.

634
00:41:49,089 --> 00:41:51,133
Y no podéis salir a la vez.

635
00:41:51,383 --> 00:41:53,552
Eun-sup puede salir durante el día.

636
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
Y Jo durante la noche.

637
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

638
00:41:58,557 --> 00:42:00,017
¿Queréis que os mate?

639
00:42:00,518 --> 00:42:01,352
No.

640
00:42:02,770 --> 00:42:04,313
Hablo con los dos.

641
00:42:05,689 --> 00:42:09,318
Si el problema es que somos idénticos,
se puede solucionar eliminando a uno.

642
00:42:12,863 --> 00:42:14,031
¿Qué?

643
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
¿Por qué me miráis?

644
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
Esperad.

645
00:42:20,287 --> 00:42:23,415
He intentado vivir una vida tranquila
sin causar problemas.

646
00:42:23,582 --> 00:42:25,251
Después no me digáis:

647
00:42:25,334 --> 00:42:28,212
"No sabía que harías esto", ¿vale?

648
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Eun-sup.

649
00:42:30,756 --> 00:42:32,967
Te he traído fruta y otras cosas.

650
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
No salgas de casa, ¿vale?

651
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
Y, señor Lee, sígueme.

652
00:42:41,350 --> 00:42:43,143
¿Cómo llamas a Su Majestad...?

653
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
¿Así lo trata aquí?

654
00:42:48,274 --> 00:42:49,233
Sí.

655
00:42:50,150 --> 00:42:51,026
Lo echaba de menos.

656
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
Antes me llamaba a voces
o me gritaba "Señor".

657
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
Oye...

658
00:42:57,950 --> 00:42:59,785
No lo mates, es funcionario.

659
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
¿Y tus padres?

660
00:43:17,928 --> 00:43:20,264
En Busán, somos de allí.

661
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
¿Tus padres tienen la misma cara?

662
00:43:28,147 --> 00:43:29,148
¿Quiénes son?

663
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
¿Estás casado?

664
00:43:32,484 --> 00:43:33,694
Son mis hermanos gemelos.

665
00:43:33,777 --> 00:43:35,404
Están en Busán de vacaciones.

666
00:43:36,947 --> 00:43:37,948
¿No tienes hermanos?

667
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
No, soy hijo único.

668
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
Hijo único.

669
00:43:43,037 --> 00:43:47,041
Supongo que tus padres
no están tan unidos como los míos.

670
00:43:47,875 --> 00:43:48,917
Se divorciaron.

671
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
Lo siento.

672
00:43:56,759 --> 00:43:58,218
¿Quieres un abrazo?

673
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
¡Tienes una personalidad muy desagradable!

674
00:44:01,972 --> 00:44:03,807
Supongo que no tienes novia.

675
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Tú tampoco.

676
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
Tengo novio.

677
00:44:07,394 --> 00:44:09,021
- ¿Qué?
- ¿Te lo has creído?

678
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
Qué ingenuo eres.

679
00:44:11,273 --> 00:44:12,691
¿Has cenado? ¿Hago la cena?

680
00:44:14,026 --> 00:44:16,320
Comer en campamento enemigo
es una estupidez.

681
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
¿Siempre habláis
como si estuvierais en una peli?

682
00:44:22,201 --> 00:44:24,119
Ahora que lo pienso, no tienes acento.

683
00:44:25,412 --> 00:44:26,789
Yo también puedo hablar así.

684
00:44:28,540 --> 00:44:30,751
¿Quieres comer algo? ¿Te apetece fideos?

685
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
¿Es que no haces nada bien?

686
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
¿Cómo puedes tener 63 sueños?
¿Ahorras para ellos?

687
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
¿Cuál tiene
más probabilidades de cumplirse?

688
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
Convertirme en civil, claro.

689
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Lo cumpliré en dos días.
Acabo el servicio militar en dos días.

690
00:44:46,183 --> 00:44:49,103
¿En dos días serás un zángano
que no protege a su país?

691
00:44:49,687 --> 00:44:52,064
Eres muy duro.

692
00:44:52,147 --> 00:44:55,484
Puede que estés más musculado que yo,

693
00:44:55,609 --> 00:44:57,236
pero lucho muy bien.

694
00:44:57,319 --> 00:44:58,737
Ponme a prueba.

695
00:45:03,325 --> 00:45:04,868
No me dispares por la espalda.

696
00:45:06,703 --> 00:45:07,871
La República de Corea...

697
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
¿Qué tipo de país permite

698
00:45:10,541 --> 00:45:12,626
a un bufón como tú ser su protector?

699
00:45:30,477 --> 00:45:33,063
ESCUELA DE <i>TAEKWONDO</i>

700
00:45:40,404 --> 00:45:42,489
Toma, este es mi MAB.

701
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
Pruébalo, se llama <i>somaek</i>.

702
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
Se parece mucho.

703
00:45:56,753 --> 00:45:58,338
Mi salario es una miseria

704
00:45:58,422 --> 00:46:00,007
y no tengo tierras raras.

705
00:46:00,090 --> 00:46:02,301
Así que lo he comprado a plazos.

706
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
No lo rompas, cuídalo
y responde a mis llamadas.

707
00:46:06,555 --> 00:46:09,099
Te he guardado todos los números
que necesitarás aquí.

708
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
Parece que me estabas esperando.

709
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
¿Qué hace aquí Sin-jae?

710
00:46:17,608 --> 00:46:19,860
En este mundo, hay cinco personas
que te ayudarán

711
00:46:20,360 --> 00:46:21,987
pase lo que pase.

712
00:46:22,654 --> 00:46:24,907
Y puedes confiar en Sin-jae sin miedo.

713
00:46:25,282 --> 00:46:26,325
¿Tú no?

714
00:46:26,408 --> 00:46:27,826
Los ciudadanos son lo primero.

715
00:46:33,499 --> 00:46:34,666
¿A quién llamas?

716
00:46:40,380 --> 00:46:42,132
LEE GON

717
00:46:45,385 --> 00:46:46,261
¿Eres tú?

718
00:46:47,721 --> 00:46:49,640
- Cuelga.
- No cuelgues.

719
00:46:50,307 --> 00:46:51,767
Siempre lo he querido hacer.

720
00:46:52,601 --> 00:46:53,810
¿El qué?

721
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
Vivir un día normal contigo.

722
00:46:55,729 --> 00:46:57,272
Llamarte...

723
00:46:57,356 --> 00:46:59,149
Mandarnos mensajes...

724
00:47:00,067 --> 00:47:01,735
Preguntarte qué has hecho hoy...

725
00:47:02,444 --> 00:47:04,404
y decirte que te he extrañado

726
00:47:05,030 --> 00:47:06,114
muchísimo.

727
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
Yo también.

728
00:47:13,372 --> 00:47:14,206
Ya veo.

729
00:47:16,291 --> 00:47:17,709
Aquí tienen el pollo.

730
00:47:17,793 --> 00:47:18,961
Buen provecho.

731
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
Lo estoy probando antes
porque yo no sé cocinar.

732
00:47:33,183 --> 00:47:34,184
No tienes que hacerlo.

733
00:47:34,726 --> 00:47:36,728
Sé que nuestros mundos son diferentes.

734
00:47:37,896 --> 00:47:39,064
Acortemos esa diferencia.

735
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
Y está buenísimo.

736
00:47:51,243 --> 00:47:52,536
Vale, pero suéltame.

737
00:47:52,619 --> 00:47:53,620
Nunca.

738
00:47:53,704 --> 00:47:54,871
Cógeme la izquierda.

739
00:48:05,465 --> 00:48:06,675
¿Por qué te pones eso?

740
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Vamos a un sitio después de cenar.

741
00:48:09,678 --> 00:48:11,847
Es algo que llevo planeando mucho tiempo.

742
00:48:12,639 --> 00:48:15,350
Me pongo nervioso cuando preparas algo.

743
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
¿Este es el sitio?

744
00:48:21,607 --> 00:48:22,608
Bienvenido...

745
00:48:23,817 --> 00:48:25,402
Otra vez usted.

746
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
Hoy se ha traído a su novia.

747
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
Puede ganarlo
si le da a la diana siete veces.

748
00:48:32,868 --> 00:48:34,453
¿Cuántas balas quiere?

749
00:48:35,037 --> 00:48:36,538
Siete bastan.

750
00:48:36,622 --> 00:48:38,915
Claro.

751
00:48:39,333 --> 00:48:41,460
¿Hoy prueba suerte usted?

752
00:48:41,752 --> 00:48:43,503
Puede hacerlo con los ojos cerrados

753
00:48:43,587 --> 00:48:45,589
si ha tenido un novio en el Ejército.

754
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
Sí.

755
00:49:05,484 --> 00:49:07,069
¿Has tenido un novio militar?

756
00:49:07,152 --> 00:49:08,862
Como dije, "con los ojos cerrados".

757
00:49:20,916 --> 00:49:22,209
¿Puedes ver con eso?

758
00:49:24,127 --> 00:49:28,048
Disparar es rellenar el vacío
que hay entre el objetivo y yo.

759
00:49:28,131 --> 00:49:30,175
Si disparas después de mirar ya es tarde.

760
00:49:30,384 --> 00:49:32,344
¿Qué más necesitas? ¡Bang!

761
00:49:35,472 --> 00:49:36,598
¿Lo has ganado?

762
00:49:37,015 --> 00:49:38,100
¿O lo has pagado?

763
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
Si podemos, la próxima vamos a Hongdae.

764
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Hay un osito tan grande como tú.

765
00:49:44,773 --> 00:49:45,899
¿Hongdae?

766
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
¿Es un vecindario?

767
00:49:49,778 --> 00:49:50,654
¿Entonces conoces

768
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
lo que significa
"la relación entre Hongdae y Kondae"?

769
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
Son universidades. No son cercanas.

770
00:49:57,786 --> 00:49:58,787
¿Quién te dijo eso?

771
00:49:59,287 --> 00:50:00,831
Sé que te acabo de conocer,

772
00:50:00,914 --> 00:50:03,583
¿pero qué relación tienes
con la teniente Jeong?

773
00:50:03,667 --> 00:50:05,001
¿Como Mickey Mouse y Bugs Bunny?

774
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
¿La relación entre dos y tres?

775
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
¿La relación entre Hongdae y Kondae?

776
00:50:12,551 --> 00:50:13,760
Entonces no es cercana.

777
00:50:13,844 --> 00:50:16,430
Pero me gustan los dos sitios.

778
00:50:18,390 --> 00:50:20,600
¿Por qué te gustan las dos
si están tan lejos?

779
00:50:20,684 --> 00:50:22,060
¿Por qué te pones de su parte?

780
00:50:22,894 --> 00:50:23,937
¿De parte de quién?

781
00:50:24,730 --> 00:50:25,856
¿De qué hablamos?

782
00:50:26,064 --> 00:50:27,023
No necesitas saberlo.

783
00:50:28,442 --> 00:50:30,277
¿Cómo puedes ser policía

784
00:50:30,360 --> 00:50:31,486
sin tener empatía?

785
00:50:34,114 --> 00:50:34,990
Olvídalo.

786
00:50:36,032 --> 00:50:37,325
Vuelve a tu vida normal.

787
00:50:38,618 --> 00:50:40,704
Necesito consuelo.

788
00:50:41,288 --> 00:50:42,581
Te cogeré de la mano.

789
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Mejor no.

790
00:50:48,920 --> 00:50:51,298
No sabemos cuándo nos volveremos a ver.

791
00:51:06,563 --> 00:51:07,981
Respóndeme sin soltarme.

792
00:51:08,231 --> 00:51:09,065
No lo haré.

793
00:51:10,317 --> 00:51:12,652
Quería preguntártelo al verte,
pero me contuve.

794
00:51:13,820 --> 00:51:17,657
También te he esperado
como detective este tiempo.

795
00:51:24,539 --> 00:51:26,041
¿Te ha pasado algo?

796
00:51:27,125 --> 00:51:28,919
¿Te han amenazado?

797
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
Supongo...

798
00:51:34,257 --> 00:51:35,300
que acabará pasando.

799
00:51:37,677 --> 00:51:38,678
Por eso has venido.

800
00:51:40,138 --> 00:51:41,056
¿Qué pasa?

801
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
¿Existe

802
00:51:45,727 --> 00:51:47,145
un estadio con cúpula

803
00:51:47,979 --> 00:51:50,106
llamado K en la región norte en tu mundo?

804
00:51:51,525 --> 00:51:53,276
¿Con 16 890 asientos?

805
00:51:54,486 --> 00:51:55,612
¿Cómo lo sabes?

806
00:51:56,696 --> 00:51:57,823
¿Lo buscaste?

807
00:52:01,660 --> 00:52:02,536
Tenemos problemas.

808
00:52:07,290 --> 00:52:08,834
Para el director de la residencia.

809
00:52:08,917 --> 00:52:10,335
Para pagar la electricidad.

810
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
¿Por qué le da el dinero por adelantado?

811
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Acabará por darlo por sentado.

812
00:52:20,512 --> 00:52:21,429
¿Vuelve a irse?

813
00:52:21,513 --> 00:52:22,931
Lo hago todo por adelantado,

814
00:52:23,473 --> 00:52:26,142
pero no traeré al hombre
con tu rostro tan rápido.

815
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
Uno nunca puede fiarse de nadie.

816
00:52:38,113 --> 00:52:40,490
EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE

817
00:52:41,324 --> 00:52:42,367
Nadie...

818
00:52:44,536 --> 00:52:47,622
<i>El estadio K del norte creó conmoción
antes de su construcción.</i>

819
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
<i>El primero con cúpula,</i>

820
00:52:49,457 --> 00:52:52,043
<i>cuenta con cuatro alturas
y dos niveles de sótanos</i>

821
00:52:52,127 --> 00:52:54,045
<i>y capacidad para 16 890 asientos...</i>

822
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
¿Son de allí?

823
00:52:57,632 --> 00:52:59,968
Sí, son noticias de mi mundo.

824
00:53:01,261 --> 00:53:02,929
¿Y las has encontrado aquí?

825
00:53:07,058 --> 00:53:08,351
¿Quién más lo sabe?

826
00:53:09,686 --> 00:53:10,770
Solo yo.

827
00:53:11,855 --> 00:53:14,482
No puedo hablar con nadie de esto.
Tampoco me creerían.

828
00:53:15,734 --> 00:53:17,277
¿Qué vas a hacer?

829
00:53:17,360 --> 00:53:18,570
Seguir investigando.

830
00:53:19,237 --> 00:53:21,114
Era mi caso

831
00:53:22,198 --> 00:53:23,283
antes de conocerte.

832
00:53:25,160 --> 00:53:27,329
Puede que sea más peligroso
de lo que piensas.

833
00:53:29,789 --> 00:53:32,208
Por eso he considerado ocultarlo.

834
00:53:33,251 --> 00:53:34,085
Pero...

835
00:53:35,170 --> 00:53:37,964
si lo hago, nadie lo averiguará nunca...

836
00:53:40,008 --> 00:53:43,011
ya que solo hay dos personas que lo saben.

837
00:53:44,721 --> 00:53:45,597
Yo

838
00:53:46,306 --> 00:53:47,432
y el culpable.

839
00:53:48,642 --> 00:53:50,685
Los dos mundos
no se deben entremezclar así.

840
00:53:51,895 --> 00:53:54,022
Deben quedarse en sus respectivos caminos.

841
00:53:55,190 --> 00:53:56,024
Pero

842
00:53:57,025 --> 00:53:58,818
los dos mundos están colisionando

843
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
y yo lo he descubierto.

844
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
¿Qué podría hacer? Decidí investigar.

845
00:54:06,826 --> 00:54:08,662
Soy policía en la República de Corea.

846
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
Cuéntame todo lo que sepas sobre esto.

847
00:54:18,171 --> 00:54:20,465
Es una investigación conjunta,
solo nosotros dos.

848
00:54:27,472 --> 00:54:28,890
¿Y la jerarquía?

849
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Yo soy tu superior, claro.

850
00:54:31,810 --> 00:54:32,894
Doy las órdenes aquí.

851
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
¿Llevabas esto encima?

852
00:54:48,994 --> 00:54:51,997
Siempre llevas muchas cosas encima.

853
00:54:58,169 --> 00:54:59,879
¿Lee Lim? Es...

854
00:54:59,963 --> 00:55:01,715
Sí, el traidor.

855
00:55:02,841 --> 00:55:04,426
Si vive, tiene 69 años.

856
00:55:05,301 --> 00:55:07,929
Busca a alguien con su edad,
grupo sanguíneo y huellas.

857
00:55:08,972 --> 00:55:11,683
Encontramos su cuerpo
un año después de su traición.

858
00:55:12,517 --> 00:55:13,435
Pero el cuerpo...

859
00:55:14,728 --> 00:55:15,812
es de otra persona.

860
00:55:16,896 --> 00:55:18,106
Si Lee Lim está vivo...

861
00:55:21,151 --> 00:55:22,485
Está aquí...

862
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
usando esa identidad.

863
00:55:25,447 --> 00:55:26,531
Eso es.

864
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
Tenemos que descubrir qué ha hecho aquí
en los últimos 24 años.

865
00:55:35,832 --> 00:55:36,750
Me pondré con ello.

866
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
Hasta que encuentre algo,
haz unas 17 cosas.

867
00:55:42,255 --> 00:55:43,423
Quédate callado,

868
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
no llames la atención de nadie,
no digas que eres rey,

869
00:55:47,510 --> 00:55:50,638
haz que Jo Yeong no se meta en problemas,
no uséis armas de fuego,

870
00:55:50,722 --> 00:55:53,391
contacta conmigo si vais a algún sitio...

871
00:55:54,893 --> 00:55:57,771
y te diré el resto cuando se me ocurra.

872
00:55:59,481 --> 00:56:00,440
Haré lo que me pides.

873
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
Pero yo te pido dos cosas.

874
00:56:06,321 --> 00:56:07,864
No me pidas que no venga,

875
00:56:08,740 --> 00:56:09,741
y no me pidas...

876
00:56:10,825 --> 00:56:11,701
que no me vaya.

877
00:56:13,995 --> 00:56:17,999
A veces tendré que volver
y, cuando lo haga, querré venir pronto.

878
00:56:19,042 --> 00:56:20,293
Sea lo que sea,

879
00:56:20,960 --> 00:56:22,420
no me pidas que no lo haga.

880
00:56:23,505 --> 00:56:25,173
No creo que pueda hacer nada.

881
00:56:29,344 --> 00:56:30,303
Lo que...

882
00:56:32,013 --> 00:56:34,015
te pido es que no te agotes.

883
00:56:39,896 --> 00:56:40,939
Me siento mala persona...

884
00:56:42,649 --> 00:56:44,234
después de decir eso.

885
00:56:45,819 --> 00:56:46,986
¿Lo soy?

886
00:56:51,449 --> 00:56:56,329
No entiendo a qué parte
de todo lo que he dicho asientes.

887
00:56:59,958 --> 00:57:01,000
Deberías irte.

888
00:57:01,459 --> 00:57:02,877
Yeong te estará esperando.

889
00:57:03,211 --> 00:57:05,213
Estará nervioso por no saber dónde estás.

890
00:57:05,630 --> 00:57:07,799
¿Por qué crees que no sabe dónde estoy?

891
00:57:11,803 --> 00:57:14,013
¿También nos sigue aquí?

892
00:57:14,889 --> 00:57:16,391
He despertado tu curiosidad.

893
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
Me voy.

894
00:57:19,936 --> 00:57:20,812
Hay otra cosa...

895
00:57:22,730 --> 00:57:24,190
que me despierta curiosidad.

896
00:57:25,817 --> 00:57:27,652
¿De verdad no existo en tu mundo?

897
00:57:28,611 --> 00:57:30,947
Eun-sup y Jo Yeong, Na-ri y esa mujer...

898
00:57:31,781 --> 00:57:32,907
Incluso esta persona

899
00:57:33,283 --> 00:57:35,118
tenía la misma cara.

900
00:57:36,578 --> 00:57:37,745
¿De verdad no existo?

901
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
Sí, ¿verdad?

902
00:57:55,346 --> 00:57:57,182
¿Cómo se duerme en la sala de guardia?

903
00:58:01,478 --> 00:58:02,687
Estoy sin sueldo, ¿no?

904
00:58:03,646 --> 00:58:06,274
Vamos, no lo digas así.

905
00:58:06,608 --> 00:58:08,818
Hay un término oficial para eso.

906
00:58:09,110 --> 00:58:10,111
Embargo.

907
00:58:12,113 --> 00:58:13,156
Lo solucionaré pronto.

908
00:58:13,948 --> 00:58:16,618
La sala huele bien. Es agradable.

909
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
Claro que sí.

910
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
Jangmi pasó cuestionarios
para saber qué flores te gustan.

911
00:58:22,790 --> 00:58:25,460
Tardamos tres días en decidir
que era lavanda.

912
00:58:28,713 --> 00:58:29,589
La próxima vez,

913
00:58:30,215 --> 00:58:32,550
dile que me gusta la artemisa.

914
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
¿Artemisa?

915
00:58:48,983 --> 00:58:50,235
¿Qué? ¿Pasa algo fuera?

916
00:58:51,110 --> 00:58:52,070
¿Está nevando?

917
00:58:54,113 --> 00:58:55,532
¿Te sigue gustando la nieve?

918
00:58:57,158 --> 00:58:58,660
Me gusta mucho la nieve.

919
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Me dan ganas de llorar cuando nieva.

920
00:59:01,621 --> 00:59:03,498
Bueno, este año no nieva mucho.

921
00:59:04,624 --> 00:59:06,751
Oye, que se quema la ternera.

922
00:59:07,043 --> 00:59:10,129
¿Es que te crees que se dan
la vuelta solas cuando se calienta?

923
00:59:10,296 --> 00:59:11,381
Dios mío.

924
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
¿Es que nunca has comido
ternera de la buena?

925
00:59:32,777 --> 00:59:33,820
Sin-jae.

926
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
Sin-jae.

927
00:59:37,198 --> 00:59:39,450
¡Cariño! ¡Sin-jae ha despertado!

928
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
Sin-jae, ¿sabes quién soy?

929
00:59:42,829 --> 00:59:44,455
<i>Sin-jae.</i>

930
00:59:55,592 --> 00:59:57,218
Tengo a alguien con esas huellas.

931
00:59:58,386 --> 01:00:00,722
Lee Seong-jae, murió hace 24 años.

932
01:00:01,347 --> 01:00:03,808
Murió de causas naturales
en la residencia Yangsun.

933
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
¿Para qué caso es?

934
01:00:06,352 --> 01:00:09,230
Para un informe.

935
01:00:12,108 --> 01:00:14,152
Nació en 1951, mismo grupo sanguíneo...

936
01:00:17,113 --> 01:00:18,364
¿Discapacidad tipo dos?

937
01:00:18,448 --> 01:00:20,742
Nació con poliomielitis.
Llámame si tienes dudas.

938
01:00:20,825 --> 01:00:22,201
- Tengo trabajo.
- Gracias.

939
01:00:26,539 --> 01:00:29,959
Su hermano murió en un atropello
y su sobrino en un accidente.

940
01:00:31,544 --> 01:00:32,754
¿Qué pasó en esta familia?

941
01:00:42,889 --> 01:00:43,806
Así que Lee Gon

942
01:00:44,641 --> 01:00:45,516
estuvo aquí.

943
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
SEÑOR JO EUN-SUP,
GRACIAS POR ELEGIR NUESTRO HOTEL

944
01:01:10,750 --> 01:01:12,085
Todo seguro.

945
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
No has cambiado tu gesto.

946
01:01:19,217 --> 01:01:20,802
Vamos a estar aquí por un tiempo.

947
01:01:21,302 --> 01:01:23,179
Traje mucho oro esta vez.

948
01:01:24,847 --> 01:01:25,723
Su Majestad.

949
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
Debes regresar al palacio.

950
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
No puedo protegerte aquí, Su Majestad.

951
01:01:32,063 --> 01:01:34,899
¿Qué es este lugar
y cuántas veces has venido?

952
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
Su Majestad,

953
01:01:38,361 --> 01:01:40,029
no podemos tener una vida aquí.

954
01:01:41,989 --> 01:01:43,241
Has aguantado mucho,

955
01:01:44,575 --> 01:01:45,576
capitán Jo.

956
01:01:48,996 --> 01:01:49,831
Yeong.

957
01:01:50,915 --> 01:01:52,500
No puedo dejar el palacio

958
01:01:53,167 --> 01:01:54,669
ni puedo dejar de venir aquí.

959
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
Tienes que ayudarme.

960
01:01:57,922 --> 01:01:59,632
Volveré el jueves por la noche,

961
01:02:00,258 --> 01:02:02,009
pero te dejaré aquí.

962
01:02:02,552 --> 01:02:05,304
- Por eso te traje conmigo.
- Menuda tontería.

963
01:02:06,973 --> 01:02:08,057
Hay otra persona...

964
01:02:09,642 --> 01:02:11,477
ajena a este mundo sumada a él.

965
01:02:14,897 --> 01:02:19,610
Puede que el traidor Lee Lim siga vivo.

966
01:02:22,071 --> 01:02:22,989
¿A qué...

967
01:02:24,574 --> 01:02:25,742
te refieres?

968
01:02:25,825 --> 01:02:30,246
Tú y Eun-sup, Tae-eul y Luna.
Los mismos rostros.

969
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
¿No lo entiendes?

970
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Pongamos que tu teoría sea correcta.

971
01:02:40,256 --> 01:02:41,591
¿Y si está en nuestro mundo?

972
01:02:41,674 --> 01:02:44,385
En nuestro mundo,
hay muchas personas que lo quieren

973
01:02:45,553 --> 01:02:46,429
ver muerto.

974
01:02:48,931 --> 01:02:51,559
Pero aquí no. Solo tú.

975
01:02:51,642 --> 01:02:52,602
Pero, Su Majestad...

976
01:02:52,685 --> 01:02:55,354
SEÑOR JO EUN-SUP,
GRACIAS POR ELEGIR NUESTRO HOTEL

977
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
<i>Es la tercera vez.</i>

978
01:03:12,789 --> 01:03:15,833
<i>Debe de ser una regla,
no un efecto secundario.</i>

979
01:03:16,918 --> 01:03:17,960
<i>¿Pero qué regla?</i>

980
01:03:19,253 --> 01:03:20,505
<i>¿Qué sé por ahora?</i>

981
01:03:22,381 --> 01:03:23,549
<i>Manpasikjeok...</i>

982
01:03:24,675 --> 01:03:25,676
<i>Lee Lim...</i>

983
01:03:27,428 --> 01:03:28,304
<i>El bosque...</i>

984
01:03:31,933 --> 01:03:33,309
<i>Tengo que bloquear el bosque.</i>

985
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
Mi trabajo es protegerte.

986
01:03:50,952 --> 01:03:52,078
Yeong.

987
01:03:52,703 --> 01:03:55,039
Lee Lim está cruzando como yo.

988
01:03:56,040 --> 01:03:57,750
Y el tiempo se para cuando lo hace.

989
01:03:57,917 --> 01:03:59,460
Te has congelado hace un momento.

990
01:04:01,462 --> 01:04:02,797
Seguro que sabe

991
01:04:03,965 --> 01:04:05,174
que he salido del palacio.

992
01:04:07,301 --> 01:04:08,386
Pero no sé

993
01:04:09,303 --> 01:04:11,305
si Lee Lim está aquí o allí.

994
01:04:13,057 --> 01:04:14,058
Tengo que volver

995
01:04:14,976 --> 01:04:16,143
y averiguarlo.

996
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
Bien.

997
01:04:19,355 --> 01:04:20,940
Te creeré si me lo demuestras.

998
01:04:21,858 --> 01:04:23,317
Enséñame una prueba

999
01:04:24,277 --> 01:04:25,278
de lo que dices.

1000
01:04:26,279 --> 01:04:27,613
En tu bolsillo izquierdo.

1001
01:04:36,372 --> 01:04:37,373
¿TE BASTA ESTA PRUEBA?

1002
01:04:37,456 --> 01:04:39,000
¿Te basta esta prueba?

1003
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Yeong.

1004
01:04:43,504 --> 01:04:45,756
Cada uno tiene la mitad de cierto objeto.

1005
01:04:46,424 --> 01:04:48,134
Si me arrebata mi mitad,

1006
01:04:49,343 --> 01:04:51,762
será el único con poder
sobre la puerta entre mundos.

1007
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
Entonces,

1008
01:04:54,765 --> 01:04:56,350
perderemos nuestro mundo también.

1009
01:05:00,271 --> 01:05:01,147
Por eso...

1010
01:05:03,774 --> 01:05:05,985
debes matarlo en cuanto lo encuentres.

1011
01:05:10,406 --> 01:05:11,532
Es una orden del rey.

1012
01:05:14,869 --> 01:05:15,828
<i>Capitán Jo.</i>

1013
01:05:16,329 --> 01:05:18,414
<i>No está disponible,
así que le dejo un mensaje.</i>

1014
01:05:19,665 --> 01:05:23,210
He encontrado a esa mujer llamada Luna.

1015
01:05:24,337 --> 01:05:25,338
Pero lo extraño

1016
01:05:26,422 --> 01:05:27,965
es que las huellas que me dio

1017
01:05:29,008 --> 01:05:30,843
coinciden con las de Luna.

1018
01:05:31,719 --> 01:05:33,095
Por eso lo llamo.

1019
01:05:34,096 --> 01:05:35,723
Lo extraño es que...

1020
01:05:38,142 --> 01:05:40,186
La arrestaron por hurto mayor,

1021
01:05:41,562 --> 01:05:43,606
{\an8}así que está en la cárcel.

1022
01:05:43,689 --> 01:05:46,317
{\an8}HURTO MAYOR

1023
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Primera ministra Koo.

1024
01:05:56,827 --> 01:05:57,912
Primera ministra Koo.

1025
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
Estoy descansando.

1026
01:06:01,040 --> 01:06:02,625
Debo tenerlo nueve minutos.

1027
01:06:03,376 --> 01:06:05,044
Estírate durante nueve minutos.

1028
01:06:10,758 --> 01:06:14,887
Su cara se iluminará sola
cuando escuche lo que le tengo que decir.

1029
01:06:15,846 --> 01:06:18,307
La corte real envió
unas huellas a la Científica.

1030
01:06:18,391 --> 01:06:20,851
Y resultó ser una mujer.

1031
01:06:21,352 --> 01:06:23,062
Pero hay gato encerrado.

1032
01:06:23,270 --> 01:06:26,065
Su identidad era desconocida

1033
01:06:26,315 --> 01:06:28,693
hasta que fue arrestada...

1034
01:06:31,529 --> 01:06:33,072
Dame eso.

1035
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
HURTO MAYOR

1036
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
¿Su novia es una exconvicta?

1037
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
¿Y ha ido a prisión en este tiempo?

1038
01:06:48,087 --> 01:06:49,046
¿La conoce?

1039
01:06:50,673 --> 01:06:51,507
¿La conozco?

1040
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
Me asustaría de ser así.

1041
01:06:53,551 --> 01:06:55,720
Tiene un historial de robo,
allanamientos y más.

1042
01:06:55,803 --> 01:06:56,679
Es increíble.

1043
01:06:56,804 --> 01:07:00,808
Pero la liberarán pronto,
aunque no hace mucho que la atraparon.

1044
01:07:01,392 --> 01:07:02,309
¿Liberar?

1045
01:07:02,768 --> 01:07:03,811
¿Cuándo?

1046
01:07:08,524 --> 01:07:11,193
RESIDENCIA YANGSUN

1047
01:07:32,173 --> 01:07:34,050
<i>Quería esperar a estar seguro,</i>

1048
01:07:35,676 --> 01:07:36,802
creo que en mi mundo

1049
01:07:38,012 --> 01:07:39,221
hay alguien con tu rostro.

1050
01:07:41,390 --> 01:07:42,433
<i>Mundos paralelos,</i>

1051
01:07:42,975 --> 01:07:44,143
<i>mismos rostros,</i>

1052
01:07:44,894 --> 01:07:46,437
<i>mismas tarjetas,</i>

1053
01:07:47,521 --> 01:07:48,397
<i>equilibrio...</i>

1054
01:07:49,106 --> 01:07:52,234
<i>¿Adónde fue a parar mi nueva tarjeta?</i>

1055
01:07:52,526 --> 01:07:53,652
<i>¿Quién</i>

1056
01:07:54,361 --> 01:07:56,030
<i>mantiene el equilibrio?</i>

1057
01:08:13,798 --> 01:08:16,133
Envíe lo que tenga que enviarse
y tire lo que sobre.

1058
01:08:18,344 --> 01:08:20,221
Ha llegado esto de su casa.

1059
01:08:21,097 --> 01:08:22,640
- ¿De mi madre?
- Sí.

1060
01:08:25,434 --> 01:08:26,811
REMITENTE KIM SEONG-AE

1061
01:08:28,104 --> 01:08:29,021
Puede irse a casa.

1062
01:08:29,980 --> 01:08:30,856
Bien.

1063
01:08:40,366 --> 01:08:41,408
¿"Corea del Norte"?

1064
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
¿Donald Trump
presidente de Estados Unidos?

1065
01:08:46,914 --> 01:08:47,873
¿Qué es esto?

1066
01:08:49,291 --> 01:08:51,502
Se están descontrolando
las noticias falsas.

1067
01:08:58,342 --> 01:09:04,849
EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE

1068
01:09:04,932 --> 01:09:07,518
PENITENCIAL DONGNAE

1069
01:10:21,759 --> 01:10:22,718
Me alegro de verla.

1070
01:10:24,220 --> 01:10:25,596
Nos conocemos, ¿verdad?

1071
01:10:36,523 --> 01:10:37,900
Era mi último cigarrillo.

1072
01:10:38,776 --> 01:10:39,818
¿Qué vas a hacer?

1073
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
{\an8}<i>La primera vez que viniste...</i>

1074
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
{\an8}- ¿Te habrías enamorado de mí?
- Sí.

1075
01:11:31,787 --> 01:11:34,415
{\an8}<i>Voy a matar a ese hombre de ahí.</i>

1076
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
{\an8}<i>Tienes que atraparlo.</i>

1077
01:11:36,166 --> 01:11:38,919
{\an8}Prepara el dinero.
Quiero ver la cara del rey.

1078
01:11:39,044 --> 01:11:40,337
{\an8}<i>¿Qué ha pasado?</i>

1079
01:11:40,713 --> 01:11:42,881
{\an8}<i>Entonces se mató y luego me mató a mí.</i>

1080
01:11:42,965 --> 01:11:45,634
{\an8}<i>Eres un milagro para mí.</i>

1081
01:11:45,718 --> 01:11:47,177
{\an8}<i>He visto algo raro en él.</i>

1082
01:11:48,721 --> 01:11:50,264
{\an8}<i>¿Jang Yeon-ji tiene dos móviles?</i>

1083
01:11:50,347 --> 01:11:52,391
{\an8}<i>Puedo apagarlo y encenderlo si hace falta.</i>

1084
01:11:52,474 --> 01:11:55,269
{\an8}Debes de ser de los que derramó
la sangre de mi padre.

1085
01:11:55,352 --> 01:11:57,104
{\an8}¿Podré encontrarte?

1086
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
{\an8}Manos arriba si no quieres morir.

1087
01:11:59,023 --> 01:12:01,108
<i>¿Existo en este mundo?</i>

1088
01:12:01,358 --> 01:12:03,360
{\an8}Subtítulos: Estrella García

