1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX,
ORGANISMES, RELIGIONS

3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
ET ÉVÉNEMENTS
DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS

4
00:01:24,417 --> 00:01:27,212
<i>C'était l'année qui a suivi sa trahison,</i>

5
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
<i>ça fait donc 24 ans.</i>

6
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
{\an8}Comme maintenant, à l'époque,

7
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
{\an8}la vue était magnifique.

8
00:01:43,436 --> 00:01:45,146
C'est un lieu trop beau

9
00:01:46,231 --> 00:01:48,399
pour être
la dernière demeure d'un traître.

10
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
J'y pensais parfois.

11
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
Qu'était donc ce corps ?

12
00:01:58,660 --> 00:02:03,248
Vous regrettez toujours que nous ayons
annoncé que les gardes l'avaient tué ?

13
00:02:05,125 --> 00:02:10,588
À l'époque, c'était le seul moyen
de protéger la cour royale.

14
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
Je le sais.

15
00:02:14,050 --> 00:02:16,344
Et j'ai fait ce choix.

16
00:02:19,722 --> 00:02:25,186
Parfois, la vie prend un cours surprenant.

17
00:02:29,440 --> 00:02:30,567
Voici l'acte de décès

18
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
où la véritable cause
de sa mort est indiquée.

19
00:02:38,908 --> 00:02:40,910
En général, quand deux personnes

20
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
ont une telle conversation,
l'une tue l'autre.

21
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Quelle plaisanterie...

22
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Que se passe-t-il ?

23
00:03:00,972 --> 00:03:04,767
De quoi avez-vous parlé avec Sa Majesté ?

24
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
De la vérité.

25
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
Je suis désolé,

26
00:03:12,567 --> 00:03:14,611
mais je vous ai aussi caché quelque chose.

27
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Je vous ai caché

28
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
ce qui s'est réellement passé.

29
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Le corps

30
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
n'était pas celui du prince impérial Geum.

31
00:03:29,709 --> 00:03:30,919
Votre Majesté !

32
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
<i>Le traître Lee Lim</i>

33
00:03:35,465 --> 00:03:37,008
<i>est vivant.</i>

34
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
<i>S'il voulait obtenir</i>

35
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
<i>la </i>manpasikjeok,

36
00:03:53,024 --> 00:03:54,150
<i>et non pas le trône,</i>

37
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
<i>et que j'ai l'autre moitié,</i>

38
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
<i>il va venir</i>

39
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
<i>pour la récupérer.</i>

40
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
<i>Ainsi donc,</i>

41
00:04:09,082 --> 00:04:11,668
<i>la surintendante Noh s'est trompée.</i>

42
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
<i>Je ne risque rien avec Tae-eul Jeong.</i>

43
00:04:20,510 --> 00:04:21,469
<i>C'est elle</i>

44
00:04:22,095 --> 00:04:23,721
<i>qui est en danger avec moi.</i>

45
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Le tir rapide, c'est dur.

46
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Pas vrai ?

47
00:04:47,203 --> 00:04:48,037
Quoi ?

48
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Tu as truqué la cible ?

49
00:04:50,915 --> 00:04:52,750
Tu n'aurais pas pu tirer pour moi ?

50
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Lieutenant Sin-jae Kang.

51
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
Ta promotion ne va pas tarder.

52
00:04:59,007 --> 00:05:00,675
Tu aurais dû bosser au QG.

53
00:05:00,758 --> 00:05:02,677
Que fais-tu ici, avec ton joli diplôme ?

54
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
Tu mérites un grade bien plus élevé.

55
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
Tu ne me connais vraiment pas.

56
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
Mon grade me suffit largement.

57
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
Alors pourquoi tu veux une promotion ?

58
00:05:13,313 --> 00:05:15,440
Parce que je mérite un grade plus élevé.

59
00:05:15,523 --> 00:05:18,109
Mes aptitudes physiques
compenseront mes mauvaises notes.

60
00:05:18,484 --> 00:05:20,028
Tu vas avoir du mal à l'écrit.

61
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Attends, un appel. C'est le patron.

62
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Oui, patron.

63
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
D'accord, j'arrive.

64
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
Un meurtre à Changsin-dong.

65
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
Tu conduis.

66
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
- Votre Majesté.
- Votre Majesté.

67
00:05:44,886 --> 00:05:45,762
Votre Majesté.

68
00:05:45,845 --> 00:05:47,513
Et la visite en Chine ?

69
00:05:47,597 --> 00:05:50,850
Nous devrions attendre
que vous ayez pris du repos...

70
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Organisez-la immédiatement.

71
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
Ai-je d'autres rendez-vous ?

72
00:05:54,896 --> 00:05:58,107
Aux Finances publiques, pour recevoir
le prix du meilleur contribuable.

73
00:05:58,316 --> 00:05:59,817
Les gens réagissent très bien...

74
00:05:59,901 --> 00:06:00,818
Bon.

75
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Recevez le prix en mon nom.

76
00:06:03,071 --> 00:06:05,990
Et que Mme Koo m'envoie
le rapport d'État en avance.

77
00:06:06,074 --> 00:06:07,033
Eh bien...

78
00:06:07,200 --> 00:06:08,409
Il suffit.

79
00:06:08,743 --> 00:06:09,911
J'ai donné mes ordres.

80
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
Quand voulez-vous entendre
le rapport d'État ?

81
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Demain.

82
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
- Demain ?
- Oui.

83
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Sinon, un rapport écrit.

84
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
C'est agaçant.
Comme si je n'avais que ça à faire.

85
00:06:20,254 --> 00:06:21,172
Première ministre.

86
00:06:22,090 --> 00:06:23,633
J'ai été trop gentille, non ?

87
00:06:24,217 --> 00:06:25,843
Je vais me faire désirer.

88
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
Envoyez un rapport écrit concis.

89
00:06:28,262 --> 00:06:29,389
Bien, madame.

90
00:06:32,308 --> 00:06:34,894
Vos ensembles pour l'Assemblée nationale
de l'après-midi.

91
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
Nous nous sommes basées
sur d'autres politiciennes

92
00:06:38,564 --> 00:06:39,690
pour choisir ces tenues.

93
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Il n'y a que des pantalons.

94
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
La plupart des politiciens sont
des hommes, alors...

95
00:06:44,237 --> 00:06:47,824
Les politiciennes doivent donc
s'habiller ainsi pour se faire entendre ?

96
00:06:48,866 --> 00:06:50,785
Je vais gagner en portant ce que j'aime.

97
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Allez déjeuner.

98
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
Qu'avait cette garce que je n'ai pas ?

99
00:07:06,634 --> 00:07:07,677
Jangmi.

100
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
- Tu es là.
- Oui.

101
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
Dégagez.

102
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Je vais voir les caméras.

103
00:07:13,599 --> 00:07:16,102
- Embarquez-le.
- Vous brouillez la scène du crime.

104
00:07:16,686 --> 00:07:19,355
C'est une femme de 26 ans
tuée avec un couteau de cuisine.

105
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
Sa colocataire a signalé l'incident.

106
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Je vais prendre sa déclaration.

107
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
D'accord.

108
00:07:25,945 --> 00:07:26,821
Pardon.

109
00:07:28,656 --> 00:07:30,533
Je suis le lieutenant Tae-eul Jeong.

110
00:07:31,701 --> 00:07:35,163
Vous êtes sous le choc,
mais vous devez faire une déposition.

111
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
Maintenant ?

112
00:07:37,623 --> 00:07:38,541
Oui.

113
00:07:49,886 --> 00:07:50,761
Dis-moi tout.

114
00:07:51,095 --> 00:07:52,680
Deux blessures au cou,

115
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
position naturelle.

116
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
Elle était couchée quand on l'a attaquée.

117
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
La première blessure a été fatale.

118
00:08:00,646 --> 00:08:02,732
Elle est profonde,
elle n'a pas pu se défendre.

119
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
Aucune trace d'effraction

120
00:08:04,817 --> 00:08:06,694
et elle portait un masque.

121
00:08:06,819 --> 00:08:08,321
Elle devait connaître le tueur.

122
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
L'arme est propre.

123
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
Le tueur l'a nettoyée
et l'a remise à sa place.

124
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Il a essayé d'éliminer la preuve.

125
00:08:33,930 --> 00:08:37,350
C'est son premier. Tout le monde sait
qu'il faut porter des gants.

126
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
Jangmi, notre ami vulnérable.

127
00:08:40,269 --> 00:08:41,395
Tu as quelque chose ?

128
00:08:44,065 --> 00:08:46,400
Jeong-hwa Yu, de la garde-robe royale,

129
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
a rencontré le secrétaire
de la Première ministre.

130
00:08:49,487 --> 00:08:51,739
Nous n'avons pas droit à l'erreur.

131
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
Selon la fréquence de relève de la garde,

132
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
en tout, 32 employés du palais
ont approché Sa Majesté, ce mois-ci.

133
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
Ils sont 21 sur les réseaux sociaux.

134
00:09:00,248 --> 00:09:03,709
J'ai suivi près de 40 comptes personnels
et j'ai trouvé ceci.

135
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
Le même lieu, la même table
sous différents angles,

136
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
des photos dans le même style.

137
00:09:09,674 --> 00:09:10,508
Et regardez,

138
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
leurs visages se reflètent
dans les cuillères.

139
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
Il n'y a pas de doute.

140
00:09:23,312 --> 00:09:27,608
Une employée du palais qui espionne
Sa Majesté et répand des rumeurs,

141
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
qui vole et diffuse des informations...

142
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
est coupable de trahison.

143
00:09:35,283 --> 00:09:36,909
Qui t'y a obligée ?

144
00:09:38,077 --> 00:09:40,496
Qui t'a obligée à espionner Sa Majesté ?

145
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
Surintendante Noh, je suis désolée.

146
00:09:46,335 --> 00:09:50,172
J'ai dit qu'il semblait que Sa Majesté
avait une petite amie,

147
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
mais je n'ai rien volé.

148
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
Je travaillais le 11 novembre

149
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
et Sa Majesté est venue
dans la cuisine royale.

150
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
Il a cuisiné un repas.

151
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
J'ai tout de suite deviné

152
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
que sa petite amie était là.

153
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
D'accord.

154
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Je vois bien

155
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
que tu dis la vérité.

156
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Cependant,

157
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
tu es renvoyée.

158
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
Suivez-moi.

159
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
Oui.

160
00:10:26,834 --> 00:10:28,586
Comme on partageait un studio,

161
00:10:28,669 --> 00:10:32,590
je sortais pendant une heure
quand son petit ami venait la voir.

162
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
Où alliez-vous ?

163
00:10:35,426 --> 00:10:36,969
Dans un café du quartier.

164
00:10:38,262 --> 00:10:42,350
Je me prépare pour une audition,
alors j'ai lu le scénario, puis...

165
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Dites-moi tout ce que vous savez
sur le petit ami de la victime.

166
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
Il s'appelle Jung-gu Park.

167
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Je ne connais pas son âge.

168
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
Il approche de la trentaine.

169
00:11:00,743 --> 00:11:01,619
Peut-être étudiant.

170
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Vous le suivez sur les réseaux sociaux ?

171
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Oui.

172
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
Tenez.

173
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Merci.

174
00:11:15,508 --> 00:11:19,095
JUNG9LOVE
AFFICHER LE PROFIL

175
00:11:19,178 --> 00:11:20,805
JUNG-GU PARK
NÉ LE 6 JUIN 1992

176
00:11:20,888 --> 00:11:24,642
Vous allez devoir ne pas quitter la ville
et rester à notre disposition.

177
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
<i>Cherche Jung-gu Park.</i>

178
00:11:29,397 --> 00:11:31,023
<i>Né le 6 juin 1992.</i>

179
00:11:35,695 --> 00:11:38,155
Il a 28 ans. J'ai son adresse.

180
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
Son numéro correspond
à l'historique des appels de la victime.

181
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
Bien...

182
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
Shim ?

183
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
On a l'adresse du suspect.

184
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Je te l'envoie, vas-y directement.

185
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Je vais vérifier l'alibi du témoin.

186
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Vas-y.

187
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
D'accord.

188
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
J'ai vérifié l'alibi de la coloc.

189
00:12:08,978 --> 00:12:10,771
Elle était bien dans le café.

190
00:12:11,856 --> 00:12:13,482
Je vais voir les scientifiques.

191
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
NOMINATION DE MUN-HAENG PARK
À LA TÊTE DU GROUPE HG

192
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
La journée a été longue.

193
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Va te reposer, père.

194
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
J'ai vérifié les vidéos
du domicile de Jung-gu Park.

195
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
Il n'est pas rentré après l'incident.

196
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
Ce connard se planque.

197
00:13:08,245 --> 00:13:11,332
Le rapport d'autopsie détaillé
sera disponible dans trois semaines.

198
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
Le décès a été dû
à l'hémorragie de plusieurs blessures.

199
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
Les blessures correspondent au couteau.

200
00:13:16,629 --> 00:13:19,089
Le rapport va vraiment
mettre trois semaines ?

201
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
Tu aurais dû demander à Hee-ju.

202
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
Tu m'as mentionné ?

203
00:13:22,635 --> 00:13:23,844
Oui, et votre isolement.

204
00:13:27,348 --> 00:13:28,766
Je vois.

205
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Tu aurais pu parler d'autre chose.

206
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Pas le choix.

207
00:13:35,272 --> 00:13:38,400
J'ai signé un document promettant
de ne pas vous appeler après 22 h.

208
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Tu as même signé un document.

209
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Tu es incroyable.

210
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
On en parlera plus tard.

211
00:13:46,033 --> 00:13:47,493
Bon, écoutez.

212
00:13:48,160 --> 00:13:49,578
C'est quoi cette histoire ?

213
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
C'est quoi ?

214
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
On dirait un code secret. C'est louche.

215
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Tu es la dernière personne

216
00:13:55,793 --> 00:13:58,879
qui devrait poser de telles questions.

217
00:13:58,963 --> 00:14:02,842
Il te faut 100 points pour ta promotion,
et tu sais d'où viennent 47 points ?

218
00:14:02,925 --> 00:14:05,302
De l'évaluation
du supérieur hiérarchique ?

219
00:14:05,386 --> 00:14:06,220
Correct.

220
00:14:06,804 --> 00:14:08,597
Normalement, on donne 47 points.

221
00:14:08,681 --> 00:14:11,600
Tu veux leur dire adieu ?

222
00:14:12,601 --> 00:14:13,727
Je m'en fiche.

223
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
C'est quoi cette histoire d'isolement ?

224
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Je pourrais aller demander le rapport.

225
00:14:18,649 --> 00:14:20,985
Je pourrais te donner 470 points

226
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
et t'envoyer au QG.

227
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
Ça suffit. Écoutez.

228
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Yeon-ji Jang fait partie des suspects,

229
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
alors menez votre enquête.

230
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
Jung-gu Park est le suspect numéro un.

231
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
Il est recherché,
et déterminez où il va, normalement.

232
00:14:36,250 --> 00:14:37,543
Surveillez ces endroits.

233
00:14:37,626 --> 00:14:38,502
Bien, chef !

234
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Allons-y.

235
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
Autant en finir.

236
00:14:56,854 --> 00:14:58,856
Tu n'as pas idée.

237
00:15:13,579 --> 00:15:14,496
LOTERIE
5 000 WONS

238
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Génial, 5 000 wons.
Achète des gâteaux de riz.

239
00:15:17,708 --> 00:15:18,584
Non.

240
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Je vais les économiser.

241
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Quoi, 5 000 wons ?

242
00:15:22,922 --> 00:15:26,342
J'économise pour arriver
à 50 millions de wons.

243
00:15:26,800 --> 00:15:28,761
Il m'en faut juste
des dizaines de milliers.

244
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
Tu dépenses une fortune
en billets de loterie.

245
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
Qu'as-tu fait de tes 10 000 wons ?

246
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Comment ça ?

247
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
Tu as gagné 10 000 wons
quand je suis allé à l'école de taekwondo.

248
00:15:51,158 --> 00:15:52,076
Oh, ça ?

249
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
C'était pour mon opération des paupières.

250
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
Et ?

251
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
Comment ça ?

252
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
Regarde mes yeux.

253
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
J'ai l'air de m'être fait opérer ?

254
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
Non.

255
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
Tu crois que je devrais me faire opérer ?

256
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
Ne gaspille pas ton argent.

257
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
Tu as raison.

258
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Je me suis payé des gateaux de riz.

259
00:16:34,868 --> 00:16:38,038
Puisqu'on en parle...

260
00:16:39,456 --> 00:16:40,708
J'étais jolie, à l'époque.

261
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
J'étais jeune,

262
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
pure,

263
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
douce

264
00:16:49,341 --> 00:16:50,384
et intelligente.

265
00:16:51,260 --> 00:16:53,262
Je ne lisais que des ouvrages spécialisés.

266
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
<i>L'Enseignement des techniques</i>
<i>de base du taekwondo.</i>

267
00:16:57,307 --> 00:16:58,183
Tu es saoule ?

268
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
Tu en racontes, des bêtises.

269
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
Quoi ?

270
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
Jangmi et Shim arrivent.

271
00:17:04,982 --> 00:17:05,899
Tu rentres ?

272
00:17:07,359 --> 00:17:08,235
Oui.

273
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
J'ai enfin fini.

274
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Je me demande où Jangmi

275
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
achète des fringues pareilles.

276
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
C'est la tenue idéale pour une planque.

277
00:17:20,664 --> 00:17:22,708
Les gangsters le prennent
pour l'un des leurs.

278
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
Le ministre des Affaires étrangères
et l'ambassadeur chinois sont là.

279
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Allons-y.

280
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
La Chine connaît votre bonté.

281
00:17:57,576 --> 00:18:00,120
Merci beaucoup

282
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
au royaume et à Votre Majesté
d'avoir sauvé le bateau de pêche.

283
00:18:04,833 --> 00:18:09,379
On me dit que les fleurs de lotus roses
symbolisent la confiance.

284
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
Je tiens à boire du thé de lotus

285
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
avec deux représentants de la Chine.

286
00:18:15,636 --> 00:18:17,012
Merci, Votre Majesté.

287
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Pour vous remercier de votre sincérité,

288
00:18:19,181 --> 00:18:20,974
nous avons un cadeau.

289
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
Dès la nouvelle année,
les citoyens du royaume de Corée

290
00:18:24,353 --> 00:18:26,396
pourront visiter 661 villes chinoises

291
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
sans visa.

292
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
C'est...

293
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
un privilège incroyable

294
00:18:39,409 --> 00:18:41,453
de pouvoir aller n'importe où,

295
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
n'importe quand.

296
00:18:45,499 --> 00:18:49,586
Le cadeau de votre pays
restera dans l'histoire.

297
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
- Te voilà.
- Quoi ?

298
00:19:02,349 --> 00:19:03,976
Quoi ? Ça fait bizarre ?

299
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
Les clients aiment bien.

300
00:19:08,272 --> 00:19:09,189
Que veux-tu ?

301
00:19:12,776 --> 00:19:14,027
Tu m'as surprise.

302
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
J'ai les paumes moites.

303
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
Une nouvelle coiffure ?

304
00:19:19,241 --> 00:19:23,704
Un thé chocolaté dans ma tasse.
Avec plein de céréales.

305
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
Excellent choix.

306
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
J'aime avoir les cheveux courts

307
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
pendant cette saison.

308
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
J'ai essayé une perruque.

309
00:19:33,297 --> 00:19:34,840
Les cheveux longs me vont mieux.

310
00:19:35,674 --> 00:19:39,386
Je te vois moins souvent.

311
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
Tu vas dans un autre café ?

312
00:19:45,475 --> 00:19:46,351
Hé.

313
00:19:47,102 --> 00:19:49,313
Tu es plus observatrice que mon père.

314
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Il ne remarque même pas
quand je ne rentre pas de la nuit.

315
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Tu as appris à mentir.

316
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
Drôle de manière de décrire tes planques.

317
00:19:59,323 --> 00:20:00,574
Tu travaillais, c'est tout.

318
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
Ce n'était pas une planque.

319
00:20:07,664 --> 00:20:10,792
J'ai passé la nuit chez un mec.

320
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
Il a une maison immense.

321
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Bienvenue dans mon palais.

322
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Tant mieux.

323
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Ça croustille.

324
00:20:33,899 --> 00:20:34,816
Au fait, Na-ri.

325
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Disons

326
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
qu'un autre monde existe

327
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
et...

328
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
que ton sosie y vit.

329
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
Ça te ferait quoi

330
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
de la rencontrer ?

331
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
Qui, mon sosie ?

332
00:20:54,378 --> 00:20:55,587
Je devrais la tuer.

333
00:20:55,671 --> 00:20:58,799
Comment peux-tu dire ça
devant une inspectrice de police ?

334
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
Il faut bien qu'un des sosies meure.

335
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
C'est une règle universelle.

336
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
Ah bon ? Pourquoi ?

337
00:21:17,609 --> 00:21:20,445
Deux personnes au lieu d'une,

338
00:21:20,529 --> 00:21:21,822
c'est le chaos assuré.

339
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
Cette allée n'a besoin que d'un café,

340
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
et ce quartier n'a besoin
que d'une école de taekwondo.

341
00:21:28,620 --> 00:21:30,080
Le monde a besoin d'équilibre.

342
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
C'est pour ça que la NASA cache
l'existence des extraterrestres.

343
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
S'il y a deux mondes,

344
00:21:35,919 --> 00:21:38,964
l'un détruira forcément l'autre.

345
00:21:40,299 --> 00:21:41,842
Ça ne doit pas être le nôtre.

346
00:21:55,689 --> 00:21:57,190
Je dois y aller.

347
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
Prends soin de toi.

348
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
Emmène-moi dans la forêt de bambous.

349
00:22:03,697 --> 00:22:06,658
Réponds poliment.

350
00:22:07,492 --> 00:22:08,869
Votre Majesté !

351
00:22:20,714 --> 00:22:22,299
Je ne savais pas que vous veniez.

352
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Ce n'était pas prévu.

353
00:22:24,259 --> 00:22:26,595
Il faisait beau,
alors j'ai eu envie de passer.

354
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
- Bien, Votre Majesté.
- Reprenez le travail.

355
00:22:35,062 --> 00:22:35,937
Allez.

356
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Je m'en doutais.

357
00:23:06,385 --> 00:23:08,887
Il m'a été trop facile
de quitter le palais.

358
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
Tu m'attendais ?

359
00:23:10,639 --> 00:23:12,766
Où allez-vous avec votre portable éteint ?

360
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
- Vous allez retrouver Luna ?
- Qui ?

361
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
Votre Majesté,

362
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
on vous a menti.

363
00:23:21,274 --> 00:23:22,943
Cette femme n'est pas Tae-eul Jeong.

364
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
C'est Luna, une criminelle.

365
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
Cela m'étonnerait.

366
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
Elle capture des criminels.

367
00:23:28,240 --> 00:23:29,408
Votre Majesté...

368
00:23:31,326 --> 00:23:33,912
des gangsters et la police
recherchent cette femme.

369
00:23:34,579 --> 00:23:37,416
Faux et usage de faux,
effraction, agression, vol à la tire...

370
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
Elle est coupable de centaines de crimes.
Elle est recherchée.

371
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Tu veux dire

372
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
que le sosie de Tae-eul Jeong

373
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
vit dans ce royaume ?

374
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
Ce n'est pas son sosie.

375
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
- C'est la même personne.
- Et où se trouve cette Luna ?

376
00:23:57,227 --> 00:23:59,187
Vous devez savoir mieux que personne

377
00:23:59,688 --> 00:24:01,189
où elle se trouve.

378
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
La même personne

379
00:24:04,401 --> 00:24:05,318
existe

380
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
au royaume de Corée.

381
00:24:08,697 --> 00:24:10,782
Vous avez beau me regarder comme ça,
c'est non.

382
00:24:11,408 --> 00:24:15,120
Si vous voulez y aller, il faudra
me tuer ou m'emmener, au choix.

383
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
- L'option numéro un.
- Je vous battrai.

384
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Alors la deux.

385
00:24:21,710 --> 00:24:23,211
Et vous faites des blagues.

386
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Je les avais prévenus.

387
00:24:29,885 --> 00:24:32,387
<i>Ne vous inquiétez pas,</i>
<i>profitez de vos vacances.</i>

388
00:24:33,722 --> 00:24:35,015
- Vacances ?
- C'est Ho-pil ?

389
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
J'ai dit à Ho-pil

390
00:24:38,518 --> 00:24:40,228
que tu partais en vacances.

391
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
Je pars en vacances ?

392
00:24:42,522 --> 00:24:44,232
Oui et on laisse les chevaux ici.

393
00:24:45,150 --> 00:24:48,069
Deux chevaux seraient de trop
dans le jardin.

394
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
Tu n'as pas lu le lien que je t'ai envoyé

395
00:24:50,947 --> 00:24:53,700
et tu ne me croirais pas
si je l'expliquais. Donc...

396
00:24:54,784 --> 00:24:56,161
je vais t'y amener

397
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
pour que tu puisses voir.

398
00:24:58,205 --> 00:25:00,081
M'emmener où ?

399
00:25:00,707 --> 00:25:01,625
Entre un et zéro.

400
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
Tu verras que Tae-eul Jeong
et cette personne

401
00:25:04,836 --> 00:25:06,087
sont différentes.

402
00:25:07,297 --> 00:25:08,590
Puis je trouverai celle

403
00:25:09,633 --> 00:25:10,842
qui ressemble à Tae-eul.

404
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
Votre Majesté...

405
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
Ce n'est que le début.

406
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
On passe

407
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
dans un autre monde.

408
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Prince Geum !

409
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
Espèce d'idiot.

410
00:26:20,787 --> 00:26:23,582
Ne te prosterne pas ainsi
avec le visage de mon père !

411
00:26:24,624 --> 00:26:25,458
Levez-vous.

412
00:26:26,585 --> 00:26:28,378
Cette conversation sera longue.

413
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
Bien, Votre Altesse.

414
00:26:32,591 --> 00:26:33,842
Qu'allez-vous faire ?

415
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
J'ai presque hérité de l'entreprise,

416
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
mais cet idiot fait traîner le processus.

417
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
Il a encore quitté le palais.

418
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
Pourquoi fait-il ça ?

419
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
Il repousse toujours à plus tard.

420
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
Pourquoi vous ne faites rien ?
Il vous écouterait.

421
00:27:34,861 --> 00:27:36,613
Que comptez-vous faire

422
00:27:37,072 --> 00:27:38,948
quand vous aurez hérité de l'entreprise ?

423
00:27:40,617 --> 00:27:41,701
C'est simple.

424
00:27:42,285 --> 00:27:44,371
On dira qu'il est devenu malade

425
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
et il partira à l'étranger
pour sa retraite.

426
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
Ça vous va ?

427
00:27:50,794 --> 00:27:54,381
Je suis à vos ordres, Votre Altesse.

428
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Il recommence !

429
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
Quelles conneries.

430
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
C'est moi qui vous ai demandé de l'amener,

431
00:28:00,970 --> 00:28:02,847
mais il n'écoute que vous.

432
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
- Merde !
- La succession

433
00:28:06,393 --> 00:28:07,644
se passera sans heurt.

434
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
C'est évident !

435
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
La question c'est quand ! Bordel.

436
00:28:12,023 --> 00:28:15,777
Et si ce n'est pas urgent,
on peut s'appeler.

437
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
Ne m'obligez pas à venir...

438
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
Quoi ?

439
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
Quoi ?

440
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
Qu'est-ce que...

441
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Vous...

442
00:28:36,631 --> 00:28:38,842
Laissons votre fils
hériter de l'entreprise.

443
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
Votre vrai fils.

444
00:28:41,594 --> 00:28:43,430
Votre Altesse !

445
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Merde ! Vous...

446
00:28:46,516 --> 00:28:48,643
Qu'est-ce que vous fabriquez ?

447
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Bon sang...

448
00:29:32,729 --> 00:29:35,315
Non, non...

449
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
Non !

450
00:29:37,484 --> 00:29:41,488
{\an8}<i>Le groupe HG a officiellement annoncé</i>
<i>que d'ici la fin de l'année,</i>

451
00:29:41,571 --> 00:29:45,241
{\an8}<i>le président Mun-haeng Park allait achever</i>
<i>le processus de succession.</i>

452
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
<i>La succession</i>
<i>qui est en cours depuis deux ans</i>

453
00:29:48,870 --> 00:29:50,205
<i>sera enfin achevée.</i>

454
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
<i>Le fils du président Park, Byeong-u Park,</i>

455
00:29:52,665 --> 00:29:55,627
<i>deviendra le nouveau président</i>
<i>et héritera de l'entreprise.</i>

456
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
<i>Prends bien soin du palais.</i>

457
00:30:00,298 --> 00:30:01,758
<i>J'emmène Yeong avec moi.</i>

458
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
<i>Je reviendrai vendredi, ne t'inquiète pas.</i>

459
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
<i>Ton roi.</i>

460
00:30:07,055 --> 00:30:10,892
Oh, ma tête. Oh, mon cœur.

461
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>Je vous ai caché</i>

462
00:30:28,993 --> 00:30:32,372
<i>ce qui s'est réellement passé.</i>

463
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
Le corps

464
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
n'était pas celui du prince impérial Geum.

465
00:30:43,383 --> 00:30:45,593
Secrétaire Mo, c'est moi.

466
00:30:46,177 --> 00:30:51,933
Dites au portraitiste
de terminer le portrait pour demain.

467
00:30:53,560 --> 00:30:57,438
On dirait que Sa Majesté porte
un costume blanc taché de sang.

468
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
Ça me met mal à l'aise.

469
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
RAPPORT

470
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
YEON-JI JANG
COLOCATAIRE

471
00:31:24,340 --> 00:31:26,217
{\an8}RAPPORT

472
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
NOM : INCONNU

473
00:31:27,218 --> 00:31:31,222
Alors disons Ca-ca Kim.

474
00:31:31,306 --> 00:31:32,223
Ca-ca Kim ?

475
00:31:32,307 --> 00:31:33,266
NÉ LE : INCONNU

476
00:31:33,349 --> 00:31:34,809
<i>Je suis plus âgé que vous.</i>

477
00:31:41,608 --> 00:31:42,525
<i>Enfin,</i>

478
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
<i>je vous rencontre,</i>

479
00:31:46,988 --> 00:31:48,239
lieutenant Jeong.

480
00:31:48,740 --> 00:31:52,535
ADRESSE : INCONNUE
N° DE TÉLÉPHONE : INCONNU

481
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Mon nom n'est pas censé être prononcé,

482
00:32:02,378 --> 00:32:04,380
sauf par toi, j'imagine.

483
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
LEE GON

484
00:32:21,689 --> 00:32:23,983
ENREGISTRER MODIFICATIONS ?

485
00:32:35,411 --> 00:32:37,288
NE PAS ENREGISTRER

486
00:32:37,956 --> 00:32:43,711
ACADÉMIE DES HÉROS DU TAEKWONDO

487
00:33:18,621 --> 00:33:19,539
Est-ce que

488
00:33:21,374 --> 00:33:22,458
ça va bien ?

489
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Tu m'attendais ?

490
00:33:33,803 --> 00:33:34,679
Tant mieux.

491
00:33:37,557 --> 00:33:38,558
J'avais peur

492
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
que tu ne veuilles plus

493
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
que je revienne...

494
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Pourquoi as-tu une clé ?

495
00:34:15,928 --> 00:34:17,138
Tu as rencontré mon père ?

496
00:34:17,513 --> 00:34:18,556
Il avait l'air content,

497
00:34:18,848 --> 00:34:20,641
mais triste de ne pas voir Maximus.

498
00:34:21,559 --> 00:34:22,769
J'ai emprunté la clé.

499
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
Tu l'as empruntée ? Pourquoi ?

500
00:34:24,854 --> 00:34:26,314
Mon Dieu !

501
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
Hé, Eun-sup Jo.

502
00:34:30,234 --> 00:34:31,194
Tu fais quoi ici ?

503
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
Où sont les jumeaux ?

504
00:34:33,321 --> 00:34:34,572
Tu aurais dû les amener.

505
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
Hé, c'est quoi ces habits ?

506
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
Et tes cheveux...

507
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
Vous n'êtes pas

508
00:34:48,252 --> 00:34:49,128
Eun-sup.

509
00:34:54,884 --> 00:34:58,012
<i>Cette garce n'a ni domicile ni identité.</i>

510
00:34:58,554 --> 00:35:01,099
<i>Il faut l'attraper tant qu'on peut.</i>
<i>Sinon, c'est fichu.</i>

511
00:35:02,308 --> 00:35:05,353
Lieutenant Tae-eul Jeong...

512
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
Tu as amené Yeong Jo ?

513
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
C'était inévitable.

514
00:35:11,150 --> 00:35:12,235
Il insistait.

515
00:35:12,819 --> 00:35:13,861
Où sommes-nous ?

516
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
Je comprends

517
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
ce que vous ressentez.

518
00:35:19,242 --> 00:35:22,453
Nous avons beaucoup de souci
à nous faire tous les deux,

519
00:35:23,287 --> 00:35:27,208
mais pour l'instant, je vous souhaite
la bienvenue à la république de Corée.

520
00:35:27,291 --> 00:35:28,584
La république...

521
00:35:29,252 --> 00:35:31,170
<i>Donc le capitaine Jo est en vacances.</i>

522
00:35:32,588 --> 00:35:35,174
Oui, il n'a envoyé
qu'un message à son second,

523
00:35:35,341 --> 00:35:36,801
donc l'équipe s'inquiète.

524
00:35:37,593 --> 00:35:41,139
Il se repose et Sa Majesté passe
du temps dans son bureau.

525
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Il sera de retour jeudi soir,
alors pas d'inquiétude.

526
00:35:45,017 --> 00:35:46,561
J'ai une mission pour toi.

527
00:35:47,436 --> 00:35:48,980
Oui, surintendante.

528
00:35:52,608 --> 00:35:57,780
Apporte-moi une liste des employés
et des visiteurs qui étaient au palais

529
00:35:58,823 --> 00:36:01,576
entre le 11 novembre
et minuit le lendemain.

530
00:36:02,410 --> 00:36:06,455
Il ne faut rien laisser au hasard.

531
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
Et l'employée licenciée ?

532
00:36:11,711 --> 00:36:12,670
Non.

533
00:36:13,296 --> 00:36:15,047
Le voleur est quelqu'un d'autre.

534
00:36:16,215 --> 00:36:17,258
Je cherche encore.

535
00:36:28,936 --> 00:36:30,146
Je n'ai pas de réseau.

536
00:36:32,440 --> 00:36:33,900
Je ne l'ai jamais vu comme ça.

537
00:36:35,067 --> 00:36:36,611
Il est mignon quand il est confus.

538
00:36:37,695 --> 00:36:40,281
C'est ta désinvolture qui est mignonne.

539
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
Tu amènes quelqu'un avec la même tête.

540
00:36:43,159 --> 00:36:45,036
Que vas-tu faire si on le voit ?

541
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
C'est pour ça qu'on est ici.

542
00:36:47,997 --> 00:36:49,624
Yeong saura jouer le jeu.

543
00:36:53,294 --> 00:36:54,337
C'est le roi Arthur !

544
00:36:54,420 --> 00:36:56,297
C'était allumé, alors je...

545
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
Eun...

546
00:37:18,903 --> 00:37:20,196
Vous ne vous connaissez pas.

547
00:37:20,780 --> 00:37:22,114
Je vous présente...

548
00:37:25,993 --> 00:37:28,371
En quelque sorte,
vous vous êtes déjà rencontrés.

549
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
Bref, voici mon garde du corps, Yeong Jo.

550
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
Et le garde d'un commissariat...

551
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
Hé ! Eun-sup Jo  !

552
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
Je n'y crois pas ! C'est ta faute !

553
00:37:43,761 --> 00:37:45,805
Tu avais dit qu'il saurait jouer le jeu ?

554
00:37:46,514 --> 00:37:49,267
Eun-sup était un fils unique chéri

555
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
jusqu'à la naissance
de son frère et de sa sœur.

556
00:37:51,811 --> 00:37:53,646
Que faire si quelque chose lui arrive ?

557
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Eun-sup !

558
00:37:54,939 --> 00:37:55,982
Eun-sup Jo  !

559
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
Mon Dieu !

560
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
Que s'est-il passé ?

561
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
Tae-eul...

562
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
Je viens de voir quelqu'un
qui me ressemble parfaitement...

563
00:38:07,493 --> 00:38:08,369
Ouah...

564
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
Il est là.

565
00:38:16,168 --> 00:38:17,378
Qu'est-ce qui se passe ?

566
00:38:19,714 --> 00:38:21,048
On dirait mon sosie.

567
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Non.

568
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
C'est moi.

569
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
Qui êtes-vous ?

570
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
Et vous ?

571
00:38:34,186 --> 00:38:35,062
Eun-sup.

572
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
Je vais t'expliquer.

573
00:38:37,148 --> 00:38:39,984
C'est une sorte d'univers parallèle.

574
00:38:40,067 --> 00:38:41,902
Alors ne t'inquiète pas trop.

575
00:38:42,737 --> 00:38:46,073
Je ne l'avais jamais remarqué,
mais je suis plutôt beau.

576
00:38:48,242 --> 00:38:49,285
Vous ne le saviez pas ?

577
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
Comment ça ?

578
00:38:54,165 --> 00:38:56,042
J'imagine qu'on a dû vous le dire.

579
00:38:57,293 --> 00:38:59,754
Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ?

580
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Ce n'est pas important.

581
00:39:07,303 --> 00:39:10,306
Donc tout ce qu'il a dit est vrai ?

582
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
Le royaume de Corée existe vraiment

583
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
et le roi Arthur en est vraiment le roi ?

584
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
Ouah.

585
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Ouah...

586
00:39:18,189 --> 00:39:20,858
Donc vous êtes le garde du corps du roi ?

587
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
Non.

588
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Vous êtes à l'armée ?

589
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Oui.

590
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
- Le service militaire est obligatoire ?
- Comment ça ?

591
00:39:31,869 --> 00:39:33,204
C'est différent chez vous ?

592
00:39:33,287 --> 00:39:36,207
- C'est sur la base du volontariat.
- D'accord, je vois.

593
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
Alors vous n'avez pas besoin de...

594
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
Et si on allait

595
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
chez lui ?

596
00:39:51,347 --> 00:39:52,807
Ce serait plus sûr.

597
00:39:57,144 --> 00:39:58,646
Qu'est-ce qu'il fait ?

598
00:40:00,272 --> 00:40:02,483
Il contrôle le périmètre.
C'est son travail.

599
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
Rien à signaler.

600
00:40:06,570 --> 00:40:09,490
Vous le savez rien qu'en faisant le tour.

601
00:40:09,573 --> 00:40:10,991
Vous m'avez l'air sérieux.

602
00:40:12,326 --> 00:40:13,452
Contrairement à vous.

603
00:40:15,079 --> 00:40:19,375
Vous ne le savez peut-être pas,
mais je suis son épée invincible.

604
00:40:19,500 --> 00:40:22,795
Votre patron n'aurait pas pu
rentrer sans moi.

605
00:40:22,878 --> 00:40:23,796
Vous l'ignoriez ?

606
00:40:26,882 --> 00:40:27,758
Eh bien...

607
00:40:28,759 --> 00:40:29,927
Il s'est passé un truc.

608
00:40:32,054 --> 00:40:34,265
Vous n'en saviez rien ?

609
00:40:36,183 --> 00:40:37,059
Votre Majesté,

610
00:40:38,310 --> 00:40:40,563
je viens de formuler mon 63e rêve.

611
00:40:41,981 --> 00:40:42,857
En renaissant,

612
00:40:43,524 --> 00:40:46,193
je veux être un sujet de votre royaume.

613
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
Je l'interdis.

614
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
Bien, et si on dînait ?

615
00:40:56,412 --> 00:40:58,247
On prend du poulet ?

616
00:40:59,123 --> 00:41:00,416
Yeong doit le goûter.

617
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
N'importe quoi.
Vous pensez à du poulet maintenant ?

618
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
Un mot, et je tire.

619
00:41:06,213 --> 00:41:07,298
Qu'est-ce que...

620
00:41:11,802 --> 00:41:13,262
Hé ! Posez ça.

621
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
Ne faites pas ça !
Les armes sont illégales ici.

622
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
Asseyez-vous, tous les deux.

623
00:41:42,625 --> 00:41:43,834
Il faut des règles.

624
00:41:45,377 --> 00:41:48,088
Vous pouvez rester ici
en attendant de trouver mieux.

625
00:41:49,006 --> 00:41:50,424
Mais sortez pas à tour de rôle.

626
00:41:51,008 --> 00:41:53,636
Le jour, Eun-sup sortira.

627
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
Et M. Jo sortira la nuit.

628
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
- Pourquoi ?
- Pourquoi ça ?

629
00:41:58,557 --> 00:41:59,391
Tu veux mourir ?

630
00:42:00,518 --> 00:42:01,352
Non.

631
00:42:02,770 --> 00:42:04,313
Je m'adresse à vous eux.

632
00:42:05,689 --> 00:42:09,318
Si c'est notre ressemblance qui gêne,
alors il suffit d'en éliminer un.

633
00:42:12,863 --> 00:42:14,031
Quoi ?

634
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
Pourquoi vous me regardez ?

635
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
Attendez.

636
00:42:20,287 --> 00:42:23,415
Je voulais vivre tranquillement
sans faire de vagues.

637
00:42:23,582 --> 00:42:25,251
N'ayez pas des regrets plus tard

638
00:42:25,334 --> 00:42:28,212
quand vous verrez de quoi je suis capable.

639
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Eun-sup.

640
00:42:30,756 --> 00:42:32,967
Je t'ai pris des fruits et d'autres trucs.

641
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Ne quitte pas la maison.

642
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
Suis-moi, Lee Gon.

643
00:42:41,350 --> 00:42:43,143
Vous osez appeler Sa Majesté par...

644
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
C'est comme ça qu'on vous traite ici ?

645
00:42:48,774 --> 00:42:49,733
Oui,

646
00:42:50,150 --> 00:42:51,026
et ça me manquait.

647
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
Avant, elle me disait simplement
"Hé" ou "Vous".

648
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
Hé...

649
00:42:57,950 --> 00:42:59,785
Ne le tue pas, il appartient à l'État.

650
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
Où sont vos parents ?

651
00:43:17,928 --> 00:43:20,264
À Busan. Je viens de là-bas.

652
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
Vos parents ont les mêmes visages ?

653
00:43:28,147 --> 00:43:29,148
Qui sont-ils ?

654
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Vous êtes marié ?

655
00:43:32,484 --> 00:43:33,694
Mon frère et ma sœur.

656
00:43:34,278 --> 00:43:36,155
Ils sont en vacances à Busan.

657
00:43:36,947 --> 00:43:37,948
Vous n'en avez pas ?

658
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
Je suis fils unique.

659
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
D'accord.

660
00:43:43,037 --> 00:43:47,041
Vos parents ne doivent pas être
aussi proches que les miens.

661
00:43:47,875 --> 00:43:48,917
Ils sont divorcés.

662
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
Je suis désolé.

663
00:43:56,759 --> 00:43:57,885
Vous voulez un câlin ?

664
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
Vous avez vraiment un mauvais caractère !

665
00:44:01,972 --> 00:44:03,807
Vous êtes sûrement célibataire.

666
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Vous aussi.

667
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
J'ai un copain.

668
00:44:07,394 --> 00:44:09,021
- Quoi ?
- Vous y avez cru ?

669
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
Vous êtes dupe.

670
00:44:11,273 --> 00:44:12,691
Je nous fais à manger ?

671
00:44:14,026 --> 00:44:16,320
Personne n'oserait manger chez l'ennemi.

672
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
Vous parlez toujours
comme dans un drame historique ?

673
00:44:22,201 --> 00:44:24,119
Ceci dit, vous n'avez aucun accent.

674
00:44:25,412 --> 00:44:26,789
Votre coréen est parfait.

675
00:44:28,540 --> 00:44:30,751
Vous avez faim ?
Vous voulez des nouilles ?

676
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
Vous êtes un incapable ?

677
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
Qui a 63 rêves ?
C'est avez des actions dedans ?

678
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
Lequel a le plus de chances
de s'accomplir ?

679
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
Le fait de devenir un civil.

680
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Il va se réaliser dans deux jours
à la fin de mon service militaire.

681
00:44:46,183 --> 00:44:49,103
Dans deux jours,
vous deviendrez un simple bon à rien ?

682
00:44:49,687 --> 00:44:52,064
Hé, vous êtes méchant.

683
00:44:52,147 --> 00:44:55,484
Vous êtes peut-être plus musclé que moi,

684
00:44:55,609 --> 00:44:57,236
mais je sais me battre aussi.

685
00:44:57,319 --> 00:44:58,737
Allez-y.

686
00:45:03,325 --> 00:45:04,868
Ne m'attaquez pas par-derrière.

687
00:45:06,704 --> 00:45:07,871
La république de Corée...

688
00:45:09,289 --> 00:45:12,626
C'est quoi, cette nation
où on laisse des idiots protéger le pays ?

689
00:45:30,477 --> 00:45:33,063
ACADÉMIE DE TAEKWONDO

690
00:45:40,404 --> 00:45:42,489
Voilà mon MSD.

691
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
Vas-y. C'est du <i>somaek.</i>
Tu peux tout boire.

692
00:45:52,207 --> 00:45:53,208
Ça y ressemble.

693
00:45:56,754 --> 00:45:58,338
Moi, on me paie mal

694
00:45:58,422 --> 00:46:00,007
et je n'ai pas de terres.

695
00:46:00,090 --> 00:46:02,301
Donc je le paie en 12 fois.

696
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
Ne le casse pas et prends-en soin.
Réponds à mes appels.

697
00:46:06,555 --> 00:46:09,099
J'ai mis tous les numéros
dont tu pourrais avoir besoin.

698
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
On dirait que tu attendais mon retour.

699
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
Pourquoi le numéro de Sin-jae ?

700
00:46:17,608 --> 00:46:19,860
Il y a cinq personnes qui t'aideraient

701
00:46:20,360 --> 00:46:21,987
coûte que coûte ici.

702
00:46:22,654 --> 00:46:24,907
Et Sin-jae est un des plus fidèles.

703
00:46:25,282 --> 00:46:26,325
Contrairement à toi ?

704
00:46:26,408 --> 00:46:27,826
Le peuple est ma priorité.

705
00:46:33,499 --> 00:46:34,666
Tu appelles qui ?

706
00:46:40,380 --> 00:46:42,132
LEE GON

707
00:46:45,385 --> 00:46:46,261
C'est toi ?

708
00:46:47,721 --> 00:46:49,640
- Raccroche.
- Non.

709
00:46:50,307 --> 00:46:51,767
J'ai toujours voulu essayer ça.

710
00:46:52,601 --> 00:46:53,811
Quoi ?

711
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
Une vie normale avec toi.

712
00:46:55,729 --> 00:46:57,272
T'appeler...

713
00:46:57,356 --> 00:46:59,149
Discuter au téléphone...

714
00:47:00,067 --> 00:47:01,568
Te demander comment ça va...

715
00:47:02,444 --> 00:47:04,404
Te dire que tu m'as beaucoup

716
00:47:05,030 --> 00:47:06,114
manqué.

717
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
Toi aussi.

718
00:47:13,372 --> 00:47:14,206
Je vois.

719
00:47:16,291 --> 00:47:18,377
Voici votre poulet. Bon appétit.

720
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
Je le goûte,
parce que je ne sais pas cuisiner.

721
00:47:33,183 --> 00:47:34,184
Tu n'as pas besoin.

722
00:47:34,726 --> 00:47:36,728
Je sais que nos mondes sont différents.

723
00:47:37,896 --> 00:47:39,064
Essayons de l'oublier.

724
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
C'est très bon.

725
00:47:51,326 --> 00:47:52,536
D'accord, mais lâche-moi.

726
00:47:52,619 --> 00:47:53,620
Jamais.

727
00:47:53,704 --> 00:47:54,872
Alors change de main.

728
00:48:05,465 --> 00:48:06,675
Pourquoi les lunettes ?

729
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Après manger,
direction un endroit spécial.

730
00:48:09,678 --> 00:48:11,847
J'avais prévu cette journée
depuis un bail.

731
00:48:12,639 --> 00:48:15,350
Ça m'inquiète
quand tu prépares quelque chose.

732
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
C'est bien ici ?

733
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Bienvenue...

734
00:48:23,817 --> 00:48:25,402
Oh, vous revoilà.

735
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
Vous êtes revenu avec votre chérie.

736
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
Pou remporter ceci, il vous suffit
de toucher sept fois la cible.

737
00:48:32,868 --> 00:48:34,453
Combien de balles voulez-vous ?

738
00:48:35,037 --> 00:48:36,538
Sept feront l'affaire.

739
00:48:36,622 --> 00:48:38,916
Oui, bien sûr.

740
00:48:39,499 --> 00:48:41,627
C'est vous qui tirez, aujourd'hui ?

741
00:48:41,752 --> 00:48:43,503
Vous réussirez les yeux fermés

742
00:48:43,587 --> 00:48:45,589
si votre copain a servi dans l'armée.

743
00:49:05,484 --> 00:49:07,069
Tu as eu un copain militaire ?

744
00:49:07,152 --> 00:49:08,862
L'important, c'est "les yeux fermés".

745
00:49:20,916 --> 00:49:22,209
Tu y vois quelque chose ?

746
00:49:24,127 --> 00:49:28,048
Tirer, c'est l'art de combler le vide
qu'il y a entre la cible et moi.

747
00:49:28,131 --> 00:49:30,509
Il faut tirer avant
et non après avoir visé.

748
00:49:30,592 --> 00:49:32,344
Tu veux une étoile ? Pam !

749
00:49:35,472 --> 00:49:36,598
As-tu vraiment gagné ça,

750
00:49:37,224 --> 00:49:38,600
ou l'as-tu acheté ?

751
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
La prochaine fois, allons à Hongdae.

752
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
On y trouve une peluche géante
aussi grande que toi.

753
00:49:44,773 --> 00:49:45,899
Hongdae ?

754
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
C'est le nom d'un quartier ?

755
00:49:49,778 --> 00:49:50,654
Alors sais-tu

756
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
quel est le lien entre Hongdae et Kondae ?

757
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
Ce sont deux universités,
assez éloignées l'une de l'autre.

758
00:49:57,786 --> 00:49:58,787
Qui t'en a parlé ?

759
00:49:59,788 --> 00:50:01,456
Je sais qu'on se connaît à peine,

760
00:50:01,540 --> 00:50:03,583
mais qui êtes-vous pour Tae-eul Jeong ?

761
00:50:03,667 --> 00:50:05,002
Comme Mickey et Donald.

762
00:50:06,336 --> 00:50:07,963
Ce que le chiffre deux est à trois.

763
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
Ce que Hongdae est à Kondae ?

764
00:50:12,551 --> 00:50:13,760
Elles ne sont pas proches.

765
00:50:13,844 --> 00:50:16,430
Mais je les aime toutes les deux.

766
00:50:18,390 --> 00:50:20,600
Pourquoi ? Elles ne sont pas proches.

767
00:50:20,684 --> 00:50:22,060
Pourquoi tu le défends ?

768
00:50:22,894 --> 00:50:23,937
Qui donc ?

769
00:50:24,730 --> 00:50:25,856
De quoi on parle ?

770
00:50:26,064 --> 00:50:27,024
Peu importe.

771
00:50:28,442 --> 00:50:30,277
Comment peux-tu être inspectrice ?

772
00:50:30,360 --> 00:50:31,486
Tu n'as aucune empathie.

773
00:50:34,114 --> 00:50:34,990
Oublie ça.

774
00:50:36,033 --> 00:50:37,325
Revenons à notre journée.

775
00:50:39,119 --> 00:50:41,997
Comme j'ai besoin de réconfort,
je vais te tenir la main.

776
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Je ne suis pas d'accord.

777
00:50:48,920 --> 00:50:51,298
Surtout qu'on ne sait pas
quand on se reverra.

778
00:51:06,563 --> 00:51:07,981
Réponds-moi sans me lâcher.

779
00:51:08,231 --> 00:51:09,066
Compte sur moi.

780
00:51:10,317 --> 00:51:12,652
Une question me taraude
depuis ton arrivée.

781
00:51:13,820 --> 00:51:17,657
Je t'ai attendu en tant que femme
mais aussi en tant qu'inspectrice.

782
00:51:24,539 --> 00:51:25,457
Il y a un problème ?

783
00:51:27,125 --> 00:51:28,919
On t'a menacée ?

784
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
Donc

785
00:51:34,257 --> 00:51:35,300
ça va arriver.

786
00:51:37,677 --> 00:51:38,678
D'où ta venue.

787
00:51:40,138 --> 00:51:41,056
De quoi s'agit-il ?

788
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Y a-t-il

789
00:51:45,727 --> 00:51:46,978
un stade en dôme

790
00:51:47,979 --> 00:51:50,107
du nom de stade K au nord du royaume ?

791
00:51:51,525 --> 00:51:53,276
Un stade de 16 890 places ?

792
00:51:54,486 --> 00:51:55,612
Comment le sais-tu ?

793
00:51:56,696 --> 00:51:57,823
Grâce à tes recherches ?

794
00:52:01,660 --> 00:52:02,536
On est mal.

795
00:52:07,290 --> 00:52:10,418
Remets ceci à Hwang, du centre médical,
pour l'électricité.

796
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
Pourquoi lui donner deux jours avant ?

797
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Il va s'y habituer.

798
00:52:20,512 --> 00:52:21,429
Vous y retournez ?

799
00:52:21,513 --> 00:52:22,931
Je planifie tout en avance

800
00:52:23,473 --> 00:52:26,143
mais ne ramènerai pas
l'autre toi de sitôt. Ne crains rien.

801
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
On ne sait jamais, avec les gens.

802
00:52:38,113 --> 00:52:40,490
LE PRÉSIDENT TRUMP
SE REND EN CORÉE DU NORD

803
00:52:41,324 --> 00:52:42,367
Les gens...

804
00:52:44,536 --> 00:52:47,622
<i>Le stade K, dans le nord,</i>
<i>a fait couler de l'encre.</i>

805
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
<i>Premier stade en dôme,</i>

806
00:52:49,457 --> 00:52:52,043
<i>il fait quatre étages</i>
<i>et compte deux sous-sols,</i>

807
00:52:52,127 --> 00:52:54,045
<i>peut accueillir 16 890 personnes...</i>

808
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
C'est bien ça ?

809
00:52:57,632 --> 00:52:59,885
Oui, ce sont les infos de mon monde.

810
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
Tu as trouvé ça ici ?

811
00:53:07,058 --> 00:53:08,351
Qui d'autre est au courant ?

812
00:53:09,686 --> 00:53:10,770
Personne à part moi.

813
00:53:11,855 --> 00:53:14,482
Je ne peux pas vraiment en parler.
On me croirait folle.

814
00:53:15,734 --> 00:53:17,277
Que comptes-tu faire ?

815
00:53:17,360 --> 00:53:18,570
Je dois creuser ça.

816
00:53:19,237 --> 00:53:21,114
J'étais sur cette affaire avant même

817
00:53:22,199 --> 00:53:23,283
de te connaître.

818
00:53:25,160 --> 00:53:27,329
Ça pourrait s'avérer très dangereux.

819
00:53:29,789 --> 00:53:32,209
J'ai bien pensé à étouffer l'affaire.

820
00:53:33,251 --> 00:53:34,085
Mais...

821
00:53:35,170 --> 00:53:37,964
si je le fais,
l'affaire disparaîtra pour de bon

822
00:53:40,008 --> 00:53:43,011
car seules deux personnes sont au courant.

823
00:53:44,721 --> 00:53:45,597
Moi

824
00:53:46,306 --> 00:53:47,432
et le coupable.

825
00:53:48,642 --> 00:53:50,685
Nos deux mondes
ne devraient pas s'entremêler.

826
00:53:51,895 --> 00:53:54,022
Ils sont censés exister
chacun de leur côté.

827
00:53:55,190 --> 00:53:56,024
Cependant,

828
00:53:57,025 --> 00:53:58,818
ils sont déjà entrés en collision,

829
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
et je l'ai découvert.

830
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
Il faut bien que je mène l'enquête.

831
00:54:06,826 --> 00:54:08,662
Après tout, je suis inspectrice, ici.

832
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
Dis-moi tout ce que tu sais.

833
00:54:18,171 --> 00:54:20,465
Nous seuls pouvons mener
cette enquête conjointe.

834
00:54:27,472 --> 00:54:28,890
Et pour la hiérarchie ?

835
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Je serai évidemment ta supérieure.

836
00:54:31,810 --> 00:54:32,894
Ici, c'est moi le chef.

837
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
Tu te baladais avec ça ?

838
00:54:48,994 --> 00:54:51,997
Tu te trimbales toujours
avec plein de trucs.

839
00:54:58,169 --> 00:54:59,879
Lee Lim ? C'est...

840
00:54:59,963 --> 00:55:01,715
Oui, le traître.

841
00:55:02,841 --> 00:55:04,426
Il devrait avoir dans les 69 ans.

842
00:55:05,302 --> 00:55:07,929
Cherche quelqu'un
qui correspond à son profil.

843
00:55:08,972 --> 00:55:11,683
Chez moi, son corps a été découvert
un an après sa trahison.

844
00:55:12,517 --> 00:55:13,435
Mais il appartenait

845
00:55:14,728 --> 00:55:15,812
à quelqu'un d'autre.

846
00:55:16,896 --> 00:55:18,106
Si Lee Lim est en vie...

847
00:55:21,151 --> 00:55:22,485
il se fait donc passer

848
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
pour cette personne ici.

849
00:55:25,447 --> 00:55:26,531
C'est ça.

850
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
Nous devons découvrir ce qu'il a entrepris
ici ces 24 dernières années.

851
00:55:35,832 --> 00:55:36,750
Je me renseignerai.

852
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
En attendant,
tu dois faire 17 choses pour moi :

853
00:55:42,255 --> 00:55:43,423
ne rien dire,

854
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
ne pas attirer l'attention,
ne pas clamer partout que tu es roi,

855
00:55:47,510 --> 00:55:50,638
ne pas utiliser d'armes à feu,
éviter à Yeong Jo des ennuis

856
00:55:50,722 --> 00:55:53,391
et me contacter où que tu ailles.

857
00:55:54,893 --> 00:55:57,771
Pour ce qui est du reste,
je te le dirai au fur et à mesure.

858
00:55:59,481 --> 00:56:00,440
À tes ordres.

859
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
Moi, voici ce que je te demande :

860
00:56:06,321 --> 00:56:07,864
ne m'interdis pas de venir

861
00:56:08,740 --> 00:56:09,741
et ne me demande pas

862
00:56:10,825 --> 00:56:11,701
de rester.

863
00:56:13,995 --> 00:56:17,999
Quand je dois rentrer,
je veux aussitôt revenir.

864
00:56:19,042 --> 00:56:20,293
Si tu me demandes

865
00:56:20,960 --> 00:56:22,420
de revenir ou de rester,

866
00:56:23,505 --> 00:56:25,173
j'en serai incapable.

867
00:56:29,344 --> 00:56:30,303
C'est pourquoi

868
00:56:32,013 --> 00:56:34,015
je te demande d'être patiente.

869
00:56:39,896 --> 00:56:40,939
Je me sens nul

870
00:56:42,649 --> 00:56:44,234
d'avoir dit ça.

871
00:56:45,819 --> 00:56:46,986
Je le suis ?

872
00:56:51,449 --> 00:56:56,329
Je suis perdu. Tu acquiesces
pour quoi, exactement ?

873
00:56:59,958 --> 00:57:01,000
Tu devrais y aller.

874
00:57:01,459 --> 00:57:02,877
Yeong doit t'attendre.

875
00:57:03,211 --> 00:57:05,213
Il se demande sûrement où tu te trouves.

876
00:57:05,630 --> 00:57:07,799
Qu'est-ce qui te fait croire
qu'il l'ignore ?

877
00:57:11,803 --> 00:57:14,013
Il nous suit ici aussi ?

878
00:57:14,889 --> 00:57:16,391
J'ai piqué ta curiosité.

879
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
Je te laisse.

880
00:57:19,936 --> 00:57:20,812
Une autre question

881
00:57:22,730 --> 00:57:24,190
me taraude.

882
00:57:25,817 --> 00:57:27,652
Je n'existe pas, dans ton monde ?

883
00:57:28,611 --> 00:57:30,947
Eun-sup et Yeong Jo,
Na-ri et la femme du palais...

884
00:57:31,781 --> 00:57:32,907
Et même cette personne.

885
00:57:33,283 --> 00:57:35,118
Tous ont des doubles.

886
00:57:36,578 --> 00:57:37,745
Mais pas moi ?

887
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
Alors j'en ai un.

888
00:57:55,346 --> 00:57:57,182
Tu dors dans la salle de permanence ?

889
00:58:01,478 --> 00:58:02,687
Mon salaire a été gelé ?

890
00:58:03,646 --> 00:58:06,274
Ça ne se dit pas comme ça.

891
00:58:06,608 --> 00:58:08,818
Il y a un mot officiel pour.

892
00:58:09,110 --> 00:58:10,111
On dit "saisi".

893
00:58:12,113 --> 00:58:13,156
Je vais arranger ça.

894
00:58:13,948 --> 00:58:16,618
La salle de permanence sent bon.
Ça me plaît.

895
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
Évidemment.

896
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
Jangmi nous a demandé
quelle était ta fleur préférée.

897
00:58:22,790 --> 00:58:25,460
Il a fallu trois jours
pour décider que c'était la lavande.

898
00:58:28,713 --> 00:58:29,589
La prochaine fois,

899
00:58:30,215 --> 00:58:32,550
dites-lui que c'est l'armoise.

900
00:58:32,634 --> 00:58:34,427
L'armoise ?

901
00:58:48,983 --> 00:58:50,235
Tu as vu quelque chose ?

902
00:58:50,985 --> 00:58:51,945
Il neige ?

903
00:58:54,113 --> 00:58:55,532
Vous aimez encore ça ?

904
00:58:57,158 --> 00:58:58,660
J'adore la neige.

905
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Ça me met la larme à l'œil.

906
00:59:01,621 --> 00:59:03,498
Il ne neige pas beaucoup cette année.

907
00:59:04,624 --> 00:59:06,751
Hé, le bœuf crame.

908
00:59:07,043 --> 00:59:10,129
Tu crois qu'il se retourne tout seul
quand ça commence à chauffer ?

909
00:59:10,296 --> 00:59:11,381
Bon sang.

910
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
Du cher comme ça, tu ne connaissais pas.

911
00:59:32,777 --> 00:59:33,820
Sin-jae.

912
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
Sin-jae.

913
00:59:37,198 --> 00:59:39,450
Chéri ! Sin-jae s'est réveillé !

914
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
Sin-jae, tu me reconnais ?

915
00:59:42,829 --> 00:59:44,455
<i>Sin-jae.</i>

916
00:59:55,592 --> 00:59:57,218
J'ai trouvé un résultat.

917
00:59:58,386 --> 01:00:00,722
Lee Seong-jae, décédé il y a 24 ans.

918
01:00:01,347 --> 01:00:03,808
Mort de cause naturelle
au centre médical Yangsun.

919
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
C'est quelle affaire ?

920
01:00:06,352 --> 01:00:09,230
C'était un signalement.

921
01:00:12,108 --> 01:00:14,152
Né en 1951, même groupe sanguin...

922
01:00:17,113 --> 01:00:18,364
Handicap de niveau deux ?

923
01:00:18,448 --> 01:00:20,742
Il avait la polio.
Appelle-moi pour toute question.

924
01:00:20,825 --> 01:00:22,201
- Je dois y retourner.
- Merci.

925
01:00:26,539 --> 01:00:29,959
Son frère est mort dans un délit de fuite
et son neveu d'un accident.

926
01:00:31,544 --> 01:00:32,754
Sacrée malchance.

927
01:00:42,889 --> 01:00:43,806
Lee Gon

928
01:00:44,641 --> 01:00:45,516
existait donc ici.

929
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
MONSIEUR EUN-SUP JO,
MERCI DE NOUS AVOIR CHOISIS

930
01:01:10,750 --> 01:01:12,085
RAS dans la chambre.

931
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
Tu as vu ton expression ?

932
01:01:19,217 --> 01:01:20,802
On va rester ici un moment.

933
01:01:21,302 --> 01:01:23,179
Cette fois, j'ai apporté plein d'or.

934
01:01:24,847 --> 01:01:25,723
Votre Majesté.

935
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
Retournez au palais.

936
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
Je ne peux vous protéger ici.

937
01:01:32,063 --> 01:01:34,899
Quel est ce monde ?
Depuis quand y venez-vous ?

938
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
Votre Majesté,

939
01:01:38,361 --> 01:01:40,029
notre vie n'est pas ici.

940
01:01:41,989 --> 01:01:43,241
Tu en as bavé,

941
01:01:44,575 --> 01:01:45,576
capitaine Jo.

942
01:01:48,996 --> 01:01:49,831
Yeong.

943
01:01:50,915 --> 01:01:52,500
Je ne peux ni abandonner le palais

944
01:01:53,167 --> 01:01:54,669
ni renoncer à venir ici.

945
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
Tu vas devoir m'aider.

946
01:01:57,922 --> 01:01:59,632
Je rentrerai jeudi soir,

947
01:02:00,258 --> 01:02:02,009
mais tu vas devoir rester ici.

948
01:02:02,552 --> 01:02:05,304
- C'est pour cela que je t'ai amené.
- Vous déraillez.

949
01:02:06,973 --> 01:02:08,057
Une personne de plus

950
01:02:09,642 --> 01:02:11,477
n'appartenant pas à ce monde s'y trouve.

951
01:02:14,897 --> 01:02:19,610
Le traître Lee Lim pourrait bien
être en vie.

952
01:02:22,071 --> 01:02:22,989
Que...

953
01:02:24,574 --> 01:02:25,742
voulez-vous dire ?

954
01:02:25,825 --> 01:02:30,246
Eun-sup et toi, Luna et Tae-eul...
Chacun a un double.

955
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Tu ne comprends pas ?

956
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Admettons que votre théorie soit correcte,

957
01:02:40,256 --> 01:02:41,591
il est peut-être chez nous.

958
01:02:41,674 --> 01:02:44,385
Dans notre monde, nous ne manquons pas
de gens ni de raisons

959
01:02:45,553 --> 01:02:46,429
pour le tuer.

960
01:02:48,931 --> 01:02:51,559
Mais ici, ce n'est pas le cas.
Il n'y a que toi.

961
01:02:51,642 --> 01:02:52,602
Votre Majesté...

962
01:02:53,227 --> 01:02:54,937
MERCI DE NOUS AVOIR CHOISIS

963
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
<i>C'est la troisième fois.</i>

964
01:03:12,789 --> 01:03:15,833
<i>Plus qu'un effet secondaire,</i>
<i>il s'agit peut-être d'une règle.</i>

965
01:03:16,918 --> 01:03:17,960
<i>Mais laquelle ?</i>

966
01:03:19,253 --> 01:03:20,505
<i>Que sais-je donc ?</i>

967
01:03:22,381 --> 01:03:23,549
<i>La </i>manpasikjeok...

968
01:03:24,675 --> 01:03:25,676
<i>Lee Lim...</i>

969
01:03:27,428 --> 01:03:28,304
<i>La forêt...</i>

970
01:03:31,933 --> 01:03:33,309
<i>je dois en bloquer l'accès.</i>

971
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
Mon devoir est de vous protéger.

972
01:03:50,952 --> 01:03:52,078
Yeong.

973
01:03:52,703 --> 01:03:55,039
Lee Lim fait des allers-retours,
tout comme moi.

974
01:03:56,040 --> 01:03:57,750
Lorsqu'il le fait, le temps s'arrête.

975
01:03:57,917 --> 01:03:59,460
Tu ne bougeais plus à l'instant.

976
01:04:01,462 --> 01:04:02,797
Il doit savoir...

977
01:04:04,006 --> 01:04:05,216
que j'ai quitté le palais.

978
01:04:07,301 --> 01:04:08,386
Mais j'ignore

979
01:04:09,303 --> 01:04:11,305
s'il vient de partir ou de revenir ici.

980
01:04:13,057 --> 01:04:14,058
Je dois rentrer

981
01:04:14,976 --> 01:04:16,143
pour le découvrir.

982
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
Très bien.

983
01:04:19,355 --> 01:04:20,940
Prouvez-le-moi et je vous croirai.

984
01:04:21,858 --> 01:04:23,317
Prouvez-moi que le temps

985
01:04:24,277 --> 01:04:25,278
s'est arrêté.

986
01:04:26,279 --> 01:04:27,613
Regarde dans ta poche gauche.

987
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
ÇA TE SUFFIT ?

988
01:04:37,290 --> 01:04:38,374
C'est suffisant ?

989
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Yeong.

990
01:04:43,504 --> 01:04:45,756
Lui et moi avons chacun
la moitié d'un même objet.

991
01:04:46,424 --> 01:04:48,134
S'il s'empare de la mienne,

992
01:04:49,343 --> 01:04:51,762
seul lui pourra ouvrir
la porte des deux mondes.

993
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
Ce jour-là...

994
01:04:54,765 --> 01:04:56,350
nous n'existerons plus.

995
01:05:00,271 --> 01:05:01,147
Alors...

996
01:05:03,774 --> 01:05:05,985
tue-le dès que tu le trouveras.

997
01:05:10,406 --> 01:05:11,532
Je te l'ordonne.

998
01:05:14,869 --> 01:05:15,828
<i>Capitaine Jo.</i>

999
01:05:16,329 --> 01:05:18,414
<i>Votre téléphone semble éteint,</i>
<i>d'où ce message.</i>

1000
01:05:19,665 --> 01:05:23,210
On a trouvé celle dont je vous parlais
la dernière fois, Luna.

1001
01:05:24,337 --> 01:05:25,338
Bizarrement,

1002
01:05:26,422 --> 01:05:27,965
ses empreintes correspondent

1003
01:05:29,008 --> 01:05:30,843
à celles que vous m'aviez données.

1004
01:05:31,719 --> 01:05:33,095
D'où mon appel.

1005
01:05:34,096 --> 01:05:35,723
Ce qui est curieux,

1006
01:05:38,142 --> 01:05:40,186
c'est qu'à ce moment-là,

1007
01:05:41,562 --> 01:05:43,606
{\an8}elle était en prison pour vol.

1008
01:05:43,689 --> 01:05:46,317
{\an8}VOL AGGRAVÉ

1009
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Madame.

1010
01:05:56,827 --> 01:05:57,912
Madame.

1011
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
Ma journée est finie.

1012
01:06:01,040 --> 01:06:02,625
Je fais un soin de neuf minutes.

1013
01:06:03,376 --> 01:06:05,044
Étirez-vous pendant ce temps.

1014
01:06:10,758 --> 01:06:14,887
Si je vous fais part de ma découverte
pendant votre soin, vous allez scintiller.

1015
01:06:15,846 --> 01:06:18,307
La cour a demandé
l'analyse d'empreintes à la police.

1016
01:06:18,391 --> 01:06:20,851
Il s'est avéré
que c'étaient celles d'une femme.

1017
01:06:21,352 --> 01:06:23,062
Mais une chose est étrange.

1018
01:06:23,270 --> 01:06:26,065
Elle n'était pas dans le système

1019
01:06:26,315 --> 01:06:28,693
jusqu'à son arrestation.

1020
01:06:31,529 --> 01:06:33,072
Bon, passez-moi ça.

1021
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
VOL AGGRAVÉ

1022
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
Quoi ? C'est une ancienne détenue ?

1023
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
Elle a été incarcérée
durant ce laps de temps ?

1024
01:06:48,087 --> 01:06:49,046
Vous la connaissez ?

1025
01:06:50,673 --> 01:06:51,507
Qui sait ?

1026
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
Ce serait effrayant.

1027
01:06:53,551 --> 01:06:55,720
Contrefaçon, intrusion, vol,
et j'en passe.

1028
01:06:55,803 --> 01:06:56,679
C'est une dure.

1029
01:06:56,804 --> 01:07:00,808
Mais encore plus incroyable,
c'est qu'ils la relâchent si tôt.

1030
01:07:01,392 --> 01:07:02,309
Ils la relâchent ?

1031
01:07:02,768 --> 01:07:03,811
Quand ?

1032
01:07:08,524 --> 01:07:11,193
CENTRE DE SOINS YANGSUN

1033
01:07:32,173 --> 01:07:34,050
<i>Je voulais d'abord m'en assurer,</i>

1034
01:07:35,676 --> 01:07:36,802
mais tu as peut-être

1035
01:07:38,012 --> 01:07:39,221
un sosie dans mon monde.

1036
01:07:41,390 --> 01:07:42,433
<i>Des mondes parallèles,</i>

1037
01:07:42,975 --> 01:07:44,143
<i>des visages identiques,</i>

1038
01:07:44,894 --> 01:07:46,437
<i>le même badge,</i>

1039
01:07:47,521 --> 01:07:48,397
<i>un équilibre...</i>

1040
01:07:49,106 --> 01:07:52,234
<i>Où est donc passé mon nouveau badge ?</i>

1041
01:07:52,526 --> 01:07:53,652
<i>Qui</i>

1042
01:07:54,361 --> 01:07:56,030
<i>maintient l'équilibre ?</i>

1043
01:08:13,798 --> 01:08:16,133
Envoyez ce qui est important
et jetez le reste.

1044
01:08:18,344 --> 01:08:20,221
Ceci a été reçu chez vous.

1045
01:08:21,097 --> 01:08:22,640
- Chez ma mère ?
- Oui.

1046
01:08:25,434 --> 01:08:26,811
EXPÉDITEUR : SEONG-AE KIM

1047
01:08:28,104 --> 01:08:29,021
Rentrez chez vous.

1048
01:08:29,980 --> 01:08:30,856
Bien.

1049
01:08:40,366 --> 01:08:41,408
"Corée du Nord ?"

1050
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
Trump, le président des États-Unis ?

1051
01:08:46,914 --> 01:08:47,873
C'est quoi, ça ?

1052
01:08:49,291 --> 01:08:51,502
On n'arrête plus les <i>fake news.</i>

1053
01:08:58,342 --> 01:09:04,849
LE PRÉSIDENT TRUMP
SE REND EN CORÉE DU NORD

1054
01:09:04,932 --> 01:09:07,518
CENTRE PÉNITENTIAIRE DE DONGNAE

1055
01:10:21,759 --> 01:10:22,718
Ravie de vous revoir.

1056
01:10:24,220 --> 01:10:25,596
On s'est déjà rencontrées.

1057
01:10:36,523 --> 01:10:37,900
C'était ma dernière clope.

1058
01:10:38,776 --> 01:10:39,818
Qu'allez-vous faire ?

1059
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
{\an8}<i>La première fois que tu es venu...</i>

1060
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
{\an8}- tu m'aurais aimée ?
- Ça aurait bien aidé.

1061
01:11:31,787 --> 01:11:34,415
{\an8}<i>Je vais tuer cet homme.</i>

1062
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
{\an8}<i>Tu dois l'attraper.</i>

1063
01:11:36,542 --> 01:11:38,919
{\an8}Prépare les billets.
Ceux à l'effigie du roi.

1064
01:11:39,044 --> 01:11:40,337
{\an8}<i>Que s'est-il passé ?</i>

1065
01:11:40,713 --> 01:11:42,881
{\an8}<i>Il s'est d'abord tué lui, puis moi.</i>

1066
01:11:42,965 --> 01:11:45,634
{\an8}<i>Tu es un miracle à mes yeux.</i>

1067
01:11:45,718 --> 01:11:47,177
{\an8}<i>J'y ai vu un truc étrange.</i>

1068
01:11:48,721 --> 01:11:50,264
{\an8}<i>Yeon-ji Jang a deux téléphones ?</i>

1069
01:11:50,347 --> 01:11:52,349
{\an8}<i>J'ai tout pouvoir ici.</i>

1070
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
{\an8}Vous êtes avec ceux
qui ont assassiné mon père.

1071
01:11:54,852 --> 01:11:56,687
{\an8}Parviendrai-je à te rattraper ?

1072
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
{\an8}Mains en l'air ou je tire.

1073
01:11:59,023 --> 01:12:01,108
<i>Est-ce que j'existe en ce monde ?</i>

1074
01:12:01,358 --> 01:12:03,360
{\an8}Sous-titres : Céline Graciet

