1
00:00:16,057 --> 00:00:17,767
‪NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:01:01,102 --> 00:01:06,024
‪このドラマは
‪フィクションです

3
00:01:24,292 --> 00:01:27,879
‪あれは
‪謀反の翌年でしたから‪―

4
00:01:28,588 --> 00:01:31,007
‪24‪年ぶりですね

5
00:01:32,258 --> 00:01:33,843
{\an8}第７話

6
00:01:33,843 --> 00:01:34,219
{\an8}第７話
あの時と変わらず―

7
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
{\an8}あの時と変わらず―

8
00:01:37,555 --> 00:01:40,850
{\an8}ここの景色は
本当に美しいですね

9
00:01:43,353 --> 00:01:48,525
‪逆賊を散骨するには
‪贅沢(ぜいたく)‪すぎる場所です

10
00:01:50,193 --> 00:01:53,863
‪時折 思い返したものだ

11
00:01:54,948 --> 00:01:57,909
‪あの死体は何だったのかと

12
00:01:58,618 --> 00:02:03,540
‪射殺と偽ったことが
‪まだ引っかかるのですか？

13
00:02:05,083 --> 00:02:10,630
‪皇室を守るためには
‪やむを得ないことでした

14
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
‪分かっておる

15
00:02:14,008 --> 00:02:16,302
‪私が そうしたのだから

16
00:02:19,556 --> 00:02:21,516
‪人生というものは

17
00:02:21,850 --> 00:02:25,520
‪自分の思いとは
‪別方向に進むこともある

18
00:02:29,399 --> 00:02:34,779
‪クム親王の真の死因が
‪書かれた検案書です

19
00:02:38,867 --> 00:02:43,955
‪こんな重大な秘密を知る者が
‪生きていては まずいんだが

20
00:02:47,000 --> 00:02:48,209
‪ご冗談を

21
00:02:57,468 --> 00:02:59,512
‪何かおありで？

22
00:03:00,930 --> 00:03:04,726
‪陛下とは
‪何を話し合われたのです？

23
00:03:05,727 --> 00:03:07,353
‪真実について

24
00:03:10,565 --> 00:03:14,944
‪実は そなたにも
‪隠していたことが

25
00:03:16,029 --> 00:03:20,116
‪あの死体は
‪自殺でも射殺でもなかった

26
00:03:21,034 --> 00:03:22,118
‪あれは‪―

27
00:03:23,953 --> 00:03:26,289
‪クム親王ではなかったのだ

28
00:03:29,500 --> 00:03:30,752
‪プヨン‪君(グン)‪様

29
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
‪イ･リムは

30
00:03:35,423 --> 00:03:37,175
‪どこかで生きている

31
00:03:47,227 --> 00:03:50,188
‪謀反の目的が

32
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
‪王座ではなく
‪萬波息笛(マンパシクチョク)‪だったなら…

33
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
‪半分は私の手にある

34
00:03:58,821 --> 00:04:00,281
‪つまり必ず‪―

35
00:04:01,449 --> 00:04:03,660
‪それを奪いに来るはずだ

36
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
‪ノ‪尚宮(サングン)‪は‪―

37
00:04:09,040 --> 00:04:11,834
‪テウルが危険な存在だと
‪案じてる

38
00:04:15,838 --> 00:04:19,092
‪だが それは間違いだ

39
00:04:20,426 --> 00:04:23,680
‪私が彼女にとって
‪危険な存在なのだ

40
00:04:38,486 --> 00:04:41,489
‪早打ちって本当に難しい

41
00:04:42,156 --> 00:04:43,157
‪でしょ？

42
00:04:47,453 --> 00:04:50,290
‪事前に穴を開けといた？

43
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
‪だったら私のも…

44
00:04:53,543 --> 00:04:55,169
‪カン警部補

45
00:04:55,420 --> 00:04:57,672
‪私より先に昇進しそうね

46
00:04:58,965 --> 00:05:02,510
‪本庁へ行かず
‪なんで強力班なんかに

47
00:05:02,719 --> 00:05:04,470
‪同期は皆 警部だ

48
00:05:04,679 --> 00:05:07,098
‪私を分かってないわね

49
00:05:07,307 --> 00:05:09,225
‪昇進には興味ない

50
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
‪なら なぜ昇進試験を？

51
00:05:13,229 --> 00:05:14,939
‪同期に並ぶため

52
00:05:15,481 --> 00:05:17,483
‪実技は自信がある

53
00:05:18,401 --> 00:05:20,236
‪筆記じゃダメなのか？

54
00:05:21,404 --> 00:05:24,032
‪待って　チーム長だわ

55
00:05:25,908 --> 00:05:26,909
‪もしもし

56
00:05:29,037 --> 00:05:30,913
‪すぐ向かいます

57
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
‪昌信洞(チャンシンドン)‪で殺人事件

58
00:05:35,251 --> 00:05:36,252
‪運転を

59
00:05:42,884 --> 00:05:44,344
‪陛下

60
00:05:45,053 --> 00:05:45,636
‪陛下

61
00:05:45,762 --> 00:05:47,472
‪中国側との約束は？

62
00:05:47,555 --> 00:05:50,808
‪陛下が十分に
‪ご静養されたあと…

63
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
‪早めに約束を

64
00:05:53,394 --> 00:05:54,771
‪他の日程は？

65
00:05:54,979 --> 00:05:58,191
‪国税庁で
‪模範納税者の表彰式が

66
00:05:58,316 --> 00:05:59,692
‪多くの反響が…

67
00:05:59,776 --> 00:06:02,945
‪モ秘書が代理で受賞を

68
00:06:03,196 --> 00:06:06,407
‪それから国政報告も前倒しで

69
00:06:07,158 --> 00:06:09,869
‪今日のところは そこまでに

70
00:06:11,329 --> 00:06:13,831
‪国政報告は
‪いつをご希望で？

71
00:06:13,915 --> 00:06:14,749
‪明日だ

72
00:06:15,249 --> 00:06:16,125
‪明日？

73
00:06:16,501 --> 00:06:17,710
‪無理なら書面でと

74
00:06:17,877 --> 00:06:20,129
‪ムカつく　私を暇だと？

75
00:06:20,380 --> 00:06:21,130
‪総理

76
00:06:21,964 --> 00:06:23,591
‪押しが足りない？

77
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
‪作戦を変えるわ

78
00:06:26,552 --> 00:06:28,137
‪報告は書面で

79
00:06:28,221 --> 00:06:29,347
‪はい　総理

80
00:06:32,266 --> 00:06:35,269
‪午後の国会で
‪召される衣装です

81
00:06:35,645 --> 00:06:39,690
‪世界の女性政治家を参考に
‪選んでみました

82
00:06:40,024 --> 00:06:41,025
‪スーツ？

83
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
‪大半が男性議員なので
‪パンツスーツに

84
00:06:44,362 --> 00:06:47,740
‪必ずスーツを着る必要が？

85
00:06:48,825 --> 00:06:51,077
‪私は好きな服で勝負を

86
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
‪休憩して

87
00:07:00,169 --> 00:07:02,964
‪あの女は何で私に勝ったの？

88
00:07:06,592 --> 00:07:07,635
‪チャンミ

89
00:07:07,718 --> 00:07:08,678
‪来たか

90
00:07:10,638 --> 00:07:12,181
‪しっかりして

91
00:07:12,265 --> 00:07:13,474
‪俺は管理室に

92
00:07:13,558 --> 00:07:14,350
‪早く行け

93
00:07:14,434 --> 00:07:16,060
‪さあ 行くぞ

94
00:07:16,644 --> 00:07:21,190
‪被害者は26歳の女性で
‪第一発見者はルームメイト

95
00:07:22,984 --> 00:07:24,819
‪聴取は私が

96
00:07:25,903 --> 00:07:26,779
‪失礼します

97
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
‪鍾路(チョンノ)‪署のチョンです

98
00:07:31,659 --> 00:07:35,121
‪署で話を
‪聞かせていただけますか

99
00:07:36,205 --> 00:07:37,331
‪今ですか？

100
00:07:37,540 --> 00:07:38,499
‪ええ

101
00:07:49,844 --> 00:07:50,720
‪説明を

102
00:07:51,095 --> 00:07:53,055
‪首に２ヵ所の刺し傷

103
00:07:53,264 --> 00:07:57,018
‪横になった状態で
‪突然 刺されたようです

104
00:07:58,102 --> 00:08:02,690
‪最初の傷がかなり深く
‪抵抗もできなかったはず

105
00:08:02,815 --> 00:08:04,609
‪侵入の形跡なし

106
00:08:04,692 --> 00:08:08,738
‪顔パックをしてるし
‪犯人とは面識があったはず

107
00:08:28,090 --> 00:08:29,509
‪凶器がきれいだ

108
00:08:29,634 --> 00:08:32,011
‪証拠隠滅のためか‪―

109
00:08:32,303 --> 00:08:33,721
‪洗ったようだ

110
00:08:33,804 --> 00:08:35,014
‪ど素人ですね

111
00:08:35,097 --> 00:08:37,308
‪手袋をはめれば済むのに

112
00:08:38,476 --> 00:08:41,812
‪具合の悪いチャンミ
‪何か分かったか？

113
00:08:43,898 --> 00:08:46,359
‪キム秘書と会っていたのは

114
00:08:46,442 --> 00:08:48,819
‪尚衣院(サンウィウォン)‪のユ女官でした

115
00:08:49,487 --> 00:08:51,697
‪間違いは許されないわ

116
00:08:51,822 --> 00:08:54,158
‪この１ヵ月の間に

117
00:08:54,242 --> 00:08:58,037
‪陛下と顔を合わせた
‪皇室職員は32人

118
00:08:58,120 --> 00:08:59,956
‪そのうち 21人の‪―

119
00:09:00,122 --> 00:09:03,918
‪ＳＮＳアカウントを
‪調査した結果です

120
00:09:04,627 --> 00:09:07,380
‪同じ場所
‪別角度の同じテーブル

121
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
‪同じショット

122
00:09:09,632 --> 00:09:13,553
‪そして スプーンに映ってる
‪この顔

123
00:09:19,684 --> 00:09:21,227
‪明らかね

124
00:09:23,271 --> 00:09:27,900
‪皇室職員が
‪陛下の裏を探って‪噂(うわさ)‪を流し

125
00:09:28,734 --> 00:09:31,737
‪宮中の物を盗んで
‪流出させるとは

126
00:09:31,862 --> 00:09:34,574
‪謀反に匹敵する大罪よ

127
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
‪誰の差し金？

128
00:09:38,035 --> 00:09:40,454
‪正直に答えなさい

129
00:09:43,708 --> 00:09:45,626
‪お許しください

130
00:09:46,294 --> 00:09:50,381
‪陛下に恋人が
‪いるようだとは言いましたが

131
00:09:50,506 --> 00:09:52,550
‪盗みは働いてません

132
00:09:53,676 --> 00:09:56,429
‪私が当直だった11月11日に

133
00:09:56,554 --> 00:09:58,806
‪陛下が‪水刺間(スラッカン)‪に

134
00:09:59,473 --> 00:10:03,185
‪ご自身で料理されたので
‪勘づいたんです

135
00:10:04,478 --> 00:10:06,063
‪恋人が来たのだと

136
00:10:07,898 --> 00:10:08,733
‪確かに‪―

137
00:10:09,942 --> 00:10:13,779
‪その表情を見る限り
‪ウソではなさそうね

138
00:10:14,238 --> 00:10:17,283
‪それでも あなたは解雇よ

139
00:10:22,413 --> 00:10:23,331
‪お立ちに

140
00:10:25,708 --> 00:10:26,542
‪はい

141
00:10:26,792 --> 00:10:30,129
‪ルームメイトの彼氏が
‪来る時は‪―

142
00:10:30,379 --> 00:10:32,548
‪私が外で時間潰しを

143
00:10:33,132 --> 00:10:34,717
‪どこにいました？

144
00:10:35,426 --> 00:10:37,011
‪コンビニです

145
00:10:38,054 --> 00:10:42,308
‪オーディションが近いので
‪台本を読んで戻ったら…

146
00:10:47,271 --> 00:10:50,399
‪被害者の恋人についてお話を

147
00:10:53,152 --> 00:10:55,363
‪名前はパク･ジョング

148
00:10:56,155 --> 00:11:00,326
‪年齢は分かりませんが
‪20代後半くらいかと

149
00:11:00,701 --> 00:11:02,161
‪まだ学生です

150
00:11:04,038 --> 00:11:05,998
‪その彼はＳＮＳを？

151
00:11:07,291 --> 00:11:08,334
‪はい

152
00:11:11,504 --> 00:11:12,421
‪これです

153
00:11:13,714 --> 00:11:14,757
‪失礼

154
00:11:15,466 --> 00:11:17,134
{\an8}〝パク･ジョング〞

155
00:11:19,178 --> 00:11:20,763
{\an8}〝プロフィール〞

156
00:11:20,888 --> 00:11:23,516
‪当分 遠出は控えてください

157
00:11:23,683 --> 00:11:25,184
‪連絡するので

158
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
‪パク･ジョング
‪92年６月６日生まれ

159
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
‪住所が判明しました

160
00:11:38,864 --> 00:11:42,410
‪電話番号も
‪被害者の通話記録と一致

161
00:11:42,493 --> 00:11:43,536
‪さてと

162
00:11:45,705 --> 00:11:46,956
‪シム刑事

163
00:11:47,081 --> 00:11:50,876
‪容疑者の住所を送る
‪今すぐ向かってくれ

164
00:11:51,794 --> 00:11:53,921
‪俺は通報者のアリバイを

165
00:11:54,004 --> 00:11:55,881
‪オーケー

166
00:11:57,174 --> 00:11:59,135
‪頼んだぞ

167
00:12:07,017 --> 00:12:10,563
‪チャン･ヨンジのアリバイが
‪成立しました

168
00:12:11,814 --> 00:12:13,441
‪今から国科捜へ

169
00:12:18,446 --> 00:12:20,781
‪“ＨＧグループ
‪継承手続きへ”

170
00:12:36,088 --> 00:12:38,466
‪父さん　お疲れさまでした

171
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
‪ゆっくりお休みに

172
00:13:00,529 --> 00:13:05,284
‪パク･ジョングは事件発生後
‪帰宅してない

173
00:13:06,118 --> 00:13:07,328
‪逃げられたな

174
00:13:08,204 --> 00:13:11,290
‪国科捜の剖検結果は３週間後

175
00:13:11,373 --> 00:13:14,126
‪死因は刺傷による失血死です

176
00:13:14,210 --> 00:13:16,378
‪凶器と刺傷部位は一致を

177
00:13:16,587 --> 00:13:19,048
‪俺の名前を言えば‪―

178
00:13:19,173 --> 00:13:22,009
‪３週間も待たなくて済むのに

179
00:13:22,593 --> 00:13:24,345
‪“孤独”の件は話を

180
00:13:27,306 --> 00:13:28,724
‪俺の女房に‪―

181
00:13:29,350 --> 00:13:33,229
‪その話を
‪しちまったと言うんだな

182
00:13:33,312 --> 00:13:38,359
‪夜10時以降は
‪絶対に呼び出さないと念書を

183
00:13:38,943 --> 00:13:41,028
‪念書まで書いたのか

184
00:13:41,111 --> 00:13:43,697
‪お前ってヤツは本当に…

185
00:13:44,281 --> 00:13:45,574
‪覚えてろ

186
00:13:45,991 --> 00:13:47,451
‪続けよう

187
00:13:48,160 --> 00:13:49,537
‪孤独って何よ

188
00:13:49,662 --> 00:13:50,412
‪何だ？

189
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
‪２人だけの秘密？
‪怪しいわね

190
00:13:53,666 --> 00:13:55,668
‪皆と違って お前だけは

191
00:13:55,751 --> 00:13:58,838
‪そんなこと言っちゃダメだろ

192
00:13:58,921 --> 00:14:02,800
‪昇進試験の100点満点中
‪47点は？

193
00:14:03,008 --> 00:14:05,302
‪直属の上司による評価点

194
00:14:05,386 --> 00:14:06,178
‪そうだ

195
00:14:06,512 --> 00:14:08,556
‪俺を怪しんだりしたら

196
00:14:08,681 --> 00:14:11,809
‪１点もやらないからな

197
00:14:12,560 --> 00:14:13,686
‪ご自由に

198
00:14:13,811 --> 00:14:15,688
‪孤独って何よ

199
00:14:16,397 --> 00:14:18,399
‪明日 国科捜に行っても？

200
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
‪評価点を470点にして‪―

201
00:14:21,026 --> 00:14:23,195
‪本庁送りにしちまうぞ

202
00:14:24,071 --> 00:14:25,906
‪そんなことより‪―

203
00:14:26,031 --> 00:14:28,951
‪チャン･ヨンジも
‪容疑者の１人だ

204
00:14:29,034 --> 00:14:30,286
‪目を離すな

205
00:14:30,536 --> 00:14:33,747
‪第一容疑者のパクは
‪指名手配して‪―

206
00:14:33,831 --> 00:14:35,624
‪足取りを追うように

207
00:14:36,208 --> 00:14:37,501
‪張り込みだ

208
00:14:37,626 --> 00:14:38,460
‪はい

209
00:14:52,641 --> 00:14:56,103
‪早く話したらどうなの

210
00:14:56,812 --> 00:14:58,814
‪分かってないな

211
00:15:13,537 --> 00:15:14,455
‪“5000ウォン”

212
00:15:14,872 --> 00:15:17,124
‪やった　揚げ餅をおごって

213
00:15:17,666 --> 00:15:18,542
‪イヤだね

214
00:15:19,668 --> 00:15:20,753
‪貯金する

215
00:15:21,170 --> 00:15:22,296
‪5000ウォンを？

216
00:15:22,922 --> 00:15:23,756
‪ああ

217
00:15:23,964 --> 00:15:28,761
‪あと１万回当てて
‪5000万ウォンためる

218
00:15:29,511 --> 00:15:31,680
‪いくら つぎ込む気よ

219
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
‪あの時の１万ウォンは？

220
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
‪何のこと？

221
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
‪俺が道場に入会した時
‪館長がくれたろ

222
00:15:50,866 --> 00:15:51,784
‪あれか

223
00:15:53,369 --> 00:15:55,329
‪二重(ふたえ)‪にしたくて貯金を

224
00:15:56,914 --> 00:15:57,998
‪それで？

225
00:16:00,584 --> 00:16:01,669
‪分からない？

226
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
‪見てよ

227
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
‪お金がたまってたら
‪ここにあるはず

228
00:16:11,595 --> 00:16:12,763
‪二重まぶたが

229
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
‪今からでも二重にしろと？

230
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
‪カネの無駄だ

231
00:16:28,487 --> 00:16:32,199
‪だから そのお金で
‪揚げ餅を買った

232
00:16:34,868 --> 00:16:38,288
‪あの当時の私って
‪すごくかわいかった

233
00:16:39,456 --> 00:16:40,874
‪そう思わない？

234
00:16:41,709 --> 00:16:43,043
‪いつも笑顔で‪―

235
00:16:44,044 --> 00:16:47,172
‪純情可憐な乙女だった

236
00:16:49,299 --> 00:16:50,467
‪知的だったし

237
00:16:51,260 --> 00:16:53,679
‪専門書ばかり読んでさ

238
00:16:54,263 --> 00:16:57,182
‪「テコンドーの
‪指導法と活用」

239
00:16:57,307 --> 00:17:00,352
‪昼間から酔ってるのか？

240
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
‪何て？

241
00:17:03,147 --> 00:17:04,398
‪交代時間だ

242
00:17:04,898 --> 00:17:05,816
‪直帰を？

243
00:17:07,276 --> 00:17:08,152
‪ええ

244
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
‪やっと帰れる

245
00:17:12,698 --> 00:17:17,578
‪チャンミはどこで
‪あんな服を買うのかしら

246
00:17:18,245 --> 00:17:22,791
‪あいつといると
‪暴力団員だと勘違いされる

247
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
‪中国外相と中国大使が
‪到着しました

248
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
‪行こう

249
00:17:55,699 --> 00:17:57,451
‪〈漁船救助のため〉

250
00:17:57,785 --> 00:18:00,245
‪〈最善を尽くされた
‪貴国に‪―‪〉

251
00:18:00,454 --> 00:18:03,457
‪〈心より感謝申し上げます〉

252
00:18:04,708 --> 00:18:09,379
‪薄紅色のハスの花言葉は
‪“信頼”だそうです

253
00:18:10,547 --> 00:18:14,635
‪お二方とハス茶を楽しめて
‪うれしい限りです

254
00:18:15,636 --> 00:18:20,974
‪〈陛下のご厚意に感謝すべく
‪贈り物をご用意しました〉

255
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
‪〈新年より貴国の全国民に〉

256
00:18:24,353 --> 00:18:28,649
‪〈中国へのノービザ入国を
‪許可します〉

257
00:18:32,903 --> 00:18:36,490
‪誰であれ
‪いつでも どこへでも‪―

258
00:18:39,409 --> 00:18:43,914
‪望む所へ行けるのは
‪すばらしいことです

259
00:18:45,457 --> 00:18:49,336
‪貴国の贈り物は
‪尊い歴史として残るでしょう

260
00:18:59,471 --> 00:19:00,389
‪いらっしゃい

261
00:19:02,141 --> 00:19:03,976
‪この髪型 おかしい？

262
00:19:06,145 --> 00:19:07,980
‪似合わないかしら

263
00:19:08,355 --> 00:19:09,189
‪注文は？

264
00:19:12,776 --> 00:19:14,027
‪びっくりして‪―

265
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
‪手に汗が…

266
00:19:16,572 --> 00:19:17,948
‪髪を切ったのね

267
00:19:19,241 --> 00:19:20,617
‪チョコミルクを

268
00:19:20,951 --> 00:19:23,704
‪ここに入れて
‪シリアル多めで

269
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
‪了解

270
00:19:25,998 --> 00:19:30,335
‪この時期になると
‪いつも髪を切りたくなるの

271
00:19:30,794 --> 00:19:34,840
‪カツラで試すと
‪ロングがいいんだけどね

272
00:19:35,674 --> 00:19:39,511
‪それはそうと
‪最近 あまり来ないわね

273
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
‪他のカフェに？

274
00:19:45,475 --> 00:19:49,146
‪父さんより
‪あなたのほうがマシね

275
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
‪父さんは私の外泊に
‪気づかなかった

276
00:19:53,400 --> 00:19:55,569
‪言葉は正確に使わないと

277
00:19:56,069 --> 00:20:00,574
‪“外泊”じゃなくて
‪“張り込み”でしょ

278
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
‪本当に‪―

279
00:20:07,706 --> 00:20:11,043
‪ある男の家に泊まったの

280
00:20:12,044 --> 00:20:13,545
‪それも豪邸に

281
00:20:14,504 --> 00:20:17,007
‪我が皇宮へ ようこそ

282
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
‪あら そう

283
00:20:28,393 --> 00:20:30,103
‪歯触りがいい

284
00:20:33,899 --> 00:20:35,484
‪突然だけど‪―

285
00:20:36,693 --> 00:20:40,739
‪この世に別世界があると
‪仮定してみて

286
00:20:41,823 --> 00:20:45,869
‪そこに
‪自分にそっくりな人がいるの

287
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
‪その人に会ったら‪―

288
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
‪どうする？

289
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
‪ドッペルゲンガー？

290
00:20:54,378 --> 00:20:55,587
‪殺さないと

291
00:20:55,837 --> 00:20:58,799
‪刑事の前で何てこと言うの？

292
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
‪分身を殺さないと
‪自分が死ぬもの

293
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
‪宇宙の法則よ

294
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
‪そんな法則が？

295
00:21:17,609 --> 00:21:21,822
‪同じものが２つあると
‪混乱するでしょ

296
00:21:22,614 --> 00:21:27,995
‪カフェや道場が
‪この通りに何軒もあったら‪―

297
00:21:28,495 --> 00:21:30,080
‪均衡が保たれない

298
00:21:31,081 --> 00:21:34,126
‪ＮＡＳＡが宇宙人の存在を
‪隠すのは‪―

299
00:21:34,209 --> 00:21:38,964
‪世界が２つあると
‪一方がもう一方を滅ぼすから

300
00:21:40,299 --> 00:21:41,925
‪私は滅びたくない

301
00:21:55,355 --> 00:21:56,857
‪行く時間だ

302
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
‪今日は

303
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
‪竹やぶで お別れだ

304
00:22:03,905 --> 00:22:05,991
‪静かに返事しろ

305
00:22:07,409 --> 00:22:08,785
‪陛下

306
00:22:20,714 --> 00:22:24,176
‪お越しでしたか
‪予定が変更に？

307
00:22:24,551 --> 00:22:27,179
‪気晴らしに来ただけだ

308
00:22:27,554 --> 00:22:28,430
‪さようで

309
00:22:28,680 --> 00:22:29,848
‪仕事に戻って

310
00:22:34,978 --> 00:22:35,854
‪行くぞ

311
00:23:04,633 --> 00:23:09,137
‪どおりで簡単に
‪皇宮を抜け出せたわけだ

312
00:23:09,763 --> 00:23:10,555
‪何してる

313
00:23:10,639 --> 00:23:14,434
‪携帯電話をオフにして
‪またルナに会いに？

314
00:23:14,684 --> 00:23:15,519
‪ルナ？

315
00:23:17,104 --> 00:23:20,023
‪陛下は
‪だまされているんです

316
00:23:21,233 --> 00:23:25,028
‪チョン･テウルの正体は
‪ルナという犯罪者です

317
00:23:25,112 --> 00:23:28,156
‪いや　そんなはずない

318
00:23:28,240 --> 00:23:29,408
‪いいかげん…

319
00:23:31,243 --> 00:23:34,204
‪暴力団と警察が
‪追ってる女です

320
00:23:34,579 --> 00:23:37,499
‪文書偽造や不法侵入
‪暴行など‪―

321
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
‪数えきれないほどの罪を
‪犯しています

322
00:23:41,795 --> 00:23:43,505
‪つまり大韓帝国に‪―

323
00:23:44,256 --> 00:23:49,970
‪チョン･テウルと同じ顔の
‪女がいるってことだな？

324
00:23:52,180 --> 00:23:55,350
‪“同じ顔”ではなく
‪同一人物です

325
00:23:55,434 --> 00:23:57,144
‪その女は今どこに？

326
00:23:57,227 --> 00:24:01,189
‪それは陛下が
‪よくご存じなのでは？

327
00:24:01,356 --> 00:24:02,941
‪同じ顔の人物が

328
00:24:04,276 --> 00:24:05,318
‪いるんだな

329
00:24:05,986 --> 00:24:07,446
‪大韓帝国に

330
00:24:08,655 --> 00:24:10,782
‪それでも行くと言うなら‪―

331
00:24:11,408 --> 00:24:15,704
‪私を斬るなり
‪連れていくなりしてください

332
00:24:15,787 --> 00:24:16,455
‪前者で

333
00:24:16,538 --> 00:24:17,706
‪覚悟を

334
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
‪後者にする

335
00:24:21,042 --> 00:24:23,211
‪こんな時に ご冗談を？

336
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
‪待てと言ったのに

337
00:24:29,259 --> 00:24:29,759
{\an8}〝ソク･ホピル〞

338
00:24:29,759 --> 00:24:31,636
{\an8}〝ソク･ホピル〞

339
00:24:29,759 --> 00:24:31,636
‪有休を楽しんでください

340
00:24:31,636 --> 00:24:32,429
‪有休を楽しんでください

341
00:24:33,722 --> 00:24:34,389
‪“有休”？

342
00:24:34,473 --> 00:24:37,767
‪ホピルだろ
‪お前が長期休暇を取ったと‪―

343
00:24:38,518 --> 00:24:40,687
‪メールしておいた

344
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
‪私が休暇を？

345
00:24:42,522 --> 00:24:44,232
‪馬は置いていく

346
00:24:45,150 --> 00:24:48,069
‪あの庭に２頭は無理だ

347
00:24:48,862 --> 00:24:52,991
‪いくら説明しても
‪信じないだろうから

348
00:24:53,074 --> 00:24:56,036
‪一緒に連れていくことにした

349
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
‪その目で確認を

350
00:24:58,205 --> 00:25:00,081
‪何を確認しろと？

351
00:25:00,540 --> 00:25:01,625
‪別世界を

352
00:25:02,292 --> 00:25:06,087
‪チョン･テウルが
‪犯罪者でないということも

353
00:25:07,297 --> 00:25:10,800
‪同じ顔の女を捜すのは
‪そのあとだ

354
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
‪陛下

355
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
‪これからだ

356
00:25:32,948 --> 00:25:36,243
‪今から別世界へ行く

357
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
‪クム親王様

358
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
‪やめてくれよ

359
00:26:20,787 --> 00:26:23,790
‪父と同じ顔して
‪ひざまづくな

360
00:26:24,457 --> 00:26:25,458
‪立ちなさい

361
00:26:26,585 --> 00:26:28,378
‪話が長引きそうだ

362
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
‪はい　殿下

363
00:26:32,591 --> 00:26:33,842
‪どうする気だ

364
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
‪継承の手続きだが

365
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
‪このバカがもたついて…

366
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
‪皇宮を離れたな

367
00:27:16,176 --> 00:27:19,054
‪なぜ頻繁に皇宮を空けるのだ

368
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
‪先延ばしに

369
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
‪あんたから何とか言ってくれ

370
00:27:34,861 --> 00:27:38,948
‪手続きを終えたら
‪どうされたいのですか

371
00:27:40,617 --> 00:27:44,120
‪簡単だ
‪会長は病気ってことにして‪―

372
00:27:44,371 --> 00:27:46,915
‪適当に国外に追いやるよ

373
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
‪会長のお考えは？

374
00:27:50,794 --> 00:27:54,381
‪私は殿下に従います

375
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
‪またこれだよ

376
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
‪なんでこうなる

377
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
‪このバカときたら

378
00:28:00,970 --> 00:28:03,306
‪あんたの言いなりだ

379
00:28:03,640 --> 00:28:04,808
‪継承の件は‪―

380
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
‪ご心配なく

381
00:28:07,727 --> 00:28:10,313
‪いつまで待たせる気だ

382
00:28:12,023 --> 00:28:15,777
‪それから俺を呼びつけるのは
‪やめてくれ

383
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
‪電話で済ませりゃ…

384
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
‪お前は…

385
00:28:36,798 --> 00:28:38,842
‪会社は息子に譲らねば

386
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
‪本当の息子に

387
00:28:41,428 --> 00:28:43,430
‪クム親王様

388
00:28:44,013 --> 00:28:44,764
‪クソッ

389
00:28:44,889 --> 00:28:45,724
‪お前たち

390
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
‪一体 何のマネだ

391
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
‪手が汚れた

392
00:29:32,520 --> 00:29:33,354
‪やめろ

393
00:29:33,563 --> 00:29:34,522
‪頼む

394
00:29:35,064 --> 00:29:36,232
‪やめてくれ

395
00:29:37,484 --> 00:29:41,237
{\an8}ＨＧグループは年内に
継承手続きを終え―

396
00:29:41,321 --> 00:29:45,241
{\an8}パク会長は一線を退くと
発表しました

397
00:29:46,201 --> 00:29:50,205
‪これにて２年に及ぶ
‪継承作業が完了し

398
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
‪２代目経営体制へと

399
00:29:52,665 --> 00:29:55,627
‪移行することになりました

400
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
‪皇宮を頼んだぞ

401
00:30:00,381 --> 00:30:01,758
‪ヨンも一緒だ

402
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
‪金曜日には戻る

403
00:30:04,886 --> 00:30:05,887
‪主君より

404
00:30:06,888 --> 00:30:10,850
‪陛下ときたら…
‪まだ懲りないのね

405
00:30:26,741 --> 00:30:27,951
‪あの死体は‪―

406
00:30:28,868 --> 00:30:31,955
‪自殺でも他殺でもなかった

407
00:30:32,622 --> 00:30:33,790
‪あれは‪―

408
00:30:34,332 --> 00:30:36,626
‪クム親王ではなかったのだ

409
00:30:43,299 --> 00:30:45,593
‪モ秘書　私よ

410
00:30:46,177 --> 00:30:47,554
‪夜が明けしだい‪―

411
00:30:48,012 --> 00:30:52,267
‪御真影の絵師に
‪色付けを終えるよう伝えて

412
00:30:53,560 --> 00:30:57,689
‪今の状態では
‪血にぬれた白い服のようで‪―

413
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
‪見苦しいわ

414
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
{\an8}〝事件日誌〞

415
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
{\an8}〝参考人
チャン･ヨンジ〞

416
00:31:24,340 --> 00:31:26,134
{\an8}〝事件日誌〞

417
00:31:26,217 --> 00:31:27,218
{\an8}〝名前 不明〞

418
00:31:27,218 --> 00:31:28,887
{\an8}〝名前 不明〞

419
00:31:27,218 --> 00:31:28,887
‪便宜上 “キム･クソ野郎”に

420
00:31:28,887 --> 00:31:31,222
‪便宜上 “キム･クソ野郎”に

421
00:31:31,306 --> 00:31:32,223
‪“クソ野郎”？

422
00:31:32,307 --> 00:31:33,349
{\an8}〝身元不明〞

423
00:31:33,349 --> 00:31:34,809
{\an8}〝身元不明〞

424
00:31:33,349 --> 00:31:34,809
‪私が３歳年上だ

425
00:31:34,809 --> 00:31:35,435
{\an8}〝身元不明〞

426
00:31:41,608 --> 00:31:42,525
‪やっと‪―

427
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
‪会えたな

428
00:31:46,988 --> 00:31:48,239
‪チョン警部補

429
00:31:48,740 --> 00:31:52,535
‪“罪名　公務執行妨害”

430
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
‪この名前があるのは‪―

431
00:32:02,378 --> 00:32:04,505
‪君に呼ばれるためなのか

432
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
‪“イ･ゴン”

433
00:32:21,689 --> 00:32:23,983
{\an8}〝変更を
保存しますか？〞

434
00:32:35,411 --> 00:32:37,288
‪“保存しない”

435
00:32:37,956 --> 00:32:40,959
‪“英雄豪傑テコンドー道場”

436
00:33:18,621 --> 00:33:19,622
‪今まで‪―

437
00:33:21,332 --> 00:33:22,583
‪元気だったか？

438
00:33:27,672 --> 00:33:28,756
‪待ってたか？

439
00:33:33,803 --> 00:33:34,804
‪よかった

440
00:33:37,390 --> 00:33:38,558
‪怖かったんだ

441
00:33:41,394 --> 00:33:44,897
‪私が来るのを
‪望んでなかったら…

442
00:34:13,009 --> 00:34:14,969
‪なぜ道場の鍵を？

443
00:34:15,928 --> 00:34:17,221
‪父に会った？

444
00:34:17,680 --> 00:34:20,725
‪マキシムスにも
‪会いたいそうだ

445
00:34:21,559 --> 00:34:22,769
‪鍵は借りた

446
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
‪どうして鍵を？

447
00:34:24,979 --> 00:34:26,314
‪びっくりした

448
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
‪ウンソプ

449
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
‪なぜ ここに？

450
00:34:31,778 --> 00:34:34,655
‪ウンビとカビは
‪一緒じゃないの？

451
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
‪ちょっと　その格好…

452
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
‪髪型も変よ

453
00:34:45,041 --> 00:34:46,209
‪ウンソプじゃ‪―

454
00:34:48,252 --> 00:34:49,128
‪ないのね

455
00:34:54,884 --> 00:34:57,970
‪家もなく常識もない女だから

456
00:34:58,387 --> 00:35:01,099
‪見つけたら
‪すぐ捕まえないと

457
00:35:02,308 --> 00:35:05,353
‪チョン･テウル警部補

458
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
‪チョ･ヨンね

459
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
‪しかたなく‪―

460
00:35:11,150 --> 00:35:12,235
‪連れてきた

461
00:35:12,693 --> 00:35:13,861
‪一体 ここは？

462
00:35:14,737 --> 00:35:15,905
‪その気持ち‪―

463
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
‪よく分かるわ

464
00:35:19,242 --> 00:35:22,453
‪不安で
‪たまらないだろうけど‪―

465
00:35:23,287 --> 00:35:27,208
‪まずは大韓民国へ来たことを
‪歓迎するわ

466
00:35:29,252 --> 00:35:31,462
‪チョ隊長が休暇を？

467
00:35:32,505 --> 00:35:35,216
‪メールだけ残して
‪行かれたので‪―

468
00:35:35,341 --> 00:35:36,801
‪皆 心配を

469
00:35:37,510 --> 00:35:41,180
‪陛下が書斎に
‪こもってしまったからよ

470
00:35:41,722 --> 00:35:44,392
‪木曜日の夜には戻るはず

471
00:35:45,017 --> 00:35:46,894
‪あなたに頼み事が

472
00:35:47,436 --> 00:35:49,147
‪はい　何なりと

473
00:35:52,525 --> 00:35:54,360
‪11月11日から

474
00:35:54,485 --> 00:35:57,947
‪翌日 午前０時までに
‪勤務した職員と‪―

475
00:35:58,823 --> 00:36:02,243
‪訪問者の名簿をそろえて

476
00:36:02,410 --> 00:36:06,455
‪皇宮に一歩でも
‪足を踏み入れた者が対象よ

477
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
‪解雇した女官は…

478
00:36:11,711 --> 00:36:15,464
‪犯人は あの女官ではなく‪―

479
00:36:16,215 --> 00:36:17,425
‪別にいる

480
00:36:28,936 --> 00:36:30,146
‪圏外です

481
00:36:32,440 --> 00:36:36,944
‪ヨンが動転するとは
‪かわいいじゃないか

482
00:36:37,695 --> 00:36:42,575
‪こんな状況で
‪よく落ち着いていられるわね

483
00:36:43,075 --> 00:36:45,036
‪バレたら どうする気？

484
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
‪ここにいれば‪―

485
00:36:47,997 --> 00:36:49,624
‪バレるはずが…

486
00:36:53,252 --> 00:36:56,297
‪アーサー王だ
‪電気がついてたから…

487
00:37:12,438 --> 00:37:13,481
‪あの…

488
00:37:18,819 --> 00:37:20,196
‪初対面だよな

489
00:37:20,529 --> 00:37:21,697
‪まず挨拶を…

490
00:37:25,993 --> 00:37:28,371
‪驚くのは無理もない

491
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
‪彼は私の側近 チョ･ヨン

492
00:37:32,500 --> 00:37:34,377
‪こっちは社会服務中の…

493
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
‪ウンソプ　大丈夫？

494
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
‪ウンソプを殺す気？

495
00:37:43,761 --> 00:37:45,888
‪何が“バレるはずない”よ

496
00:37:46,514 --> 00:37:49,267
‪これでも ウンビとカビが
‪生まれるまでは

497
00:37:49,350 --> 00:37:53,646
‪一人息子として大事に
‪育てられてきたんだから

498
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
‪ウンソプ

499
00:37:54,939 --> 00:37:55,982
‪しっかり

500
00:37:58,693 --> 00:37:59,402
‪何だ？

501
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
‪テウルさん　聞いて

502
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
‪今 僕と全く同じ顔の男に…

503
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
‪まだいる

504
00:38:16,168 --> 00:38:17,378
‪何なんだ

505
00:38:19,588 --> 00:38:20,923
‪僕と同じ顔だ

506
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
‪いや

507
00:38:24,635 --> 00:38:26,262
‪僕じゃないか

508
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
‪何者だ

509
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
‪お前こそ

510
00:38:34,103 --> 00:38:35,062
‪ウンソプ

511
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
‪これはね

512
00:38:36,939 --> 00:38:39,734
‪パラレルワールドってやつよ

513
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
‪驚かずに聞いて

514
00:38:42,737 --> 00:38:46,073
‪僕 こんなに
‪カッコよかったんだ

515
00:38:48,367 --> 00:38:49,910
‪今 気づいたのか？

516
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
‪誰も‪―

517
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
‪教えてくれなかったのか

518
00:38:56,792 --> 00:38:59,754
‪教えてくれれば
‪よかったのに

519
00:39:02,965 --> 00:39:04,717
‪そんなことより

520
00:39:07,303 --> 00:39:10,931
‪例の話は本当だったんですね

521
00:39:11,223 --> 00:39:14,977
‪アーサー王が
‪大韓帝国とやらの皇帝だって

522
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
‪すごい

523
00:39:18,189 --> 00:39:21,442
‪お前はボディーガードだな

524
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
‪違う

525
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
‪お前は兵役中か？

526
00:39:29,116 --> 00:39:30,284
‪徴兵制か

527
00:39:30,618 --> 00:39:33,204
‪お前の国では違うのか？

528
00:39:33,412 --> 00:39:34,413
‪志願兵制だ

529
00:39:34,497 --> 00:39:36,374
‪そうなのか

530
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
‪じゃあ 軍に
‪入隊しなくても…

531
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
‪ひとまず‪―

532
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
‪ウンソプの家へ

533
00:39:51,347 --> 00:39:52,807
‪そこが安全だわ

534
00:39:57,144 --> 00:39:58,646
‪何やってんだ？

535
00:40:00,272 --> 00:40:02,483
‪部屋の点検さ　必須なんだ

536
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
‪異常なし

537
00:40:06,362 --> 00:40:09,490
‪ざっと見ただけで分かるとは

538
00:40:09,573 --> 00:40:11,575
‪やるじゃないか

539
00:40:12,284 --> 00:40:13,452
‪少しは見習え

540
00:40:14,995 --> 00:40:16,580
‪僕はこの方の‪―

541
00:40:16,747 --> 00:40:19,375
‪“無敵の剣”なんだぞ

542
00:40:19,500 --> 00:40:23,796
‪僕がいなきゃ
‪家に帰れなかったんだからな

543
00:40:26,882 --> 00:40:29,927
‪ちょっと事情があって

544
00:40:32,054 --> 00:40:34,265
‪何も知らないくせに

545
00:40:36,183 --> 00:40:37,059
‪陛下

546
00:40:38,227 --> 00:40:41,188
‪僕に63個目の夢ができました

547
00:40:41,981 --> 00:40:46,193
‪生まれ変わったら
‪陛下の民になりたいです

548
00:40:50,698 --> 00:40:51,699
‪断る

549
00:40:53,367 --> 00:40:55,661
‪それより夕食を食べよう

550
00:40:56,412 --> 00:40:58,414
‪チキンはどうかな？

551
00:40:59,123 --> 00:41:00,416
‪絶品なんだ

552
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
‪イカレてるぜ
‪この状況でチキンを？

553
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
‪ご命令を

554
00:41:06,213 --> 00:41:07,298
‪やめろよ

555
00:41:11,302 --> 00:41:13,262
‪銃を下ろして

556
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
‪銃器の所持は違法なの

557
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
‪２人とも座って

558
00:41:42,625 --> 00:41:43,834
‪約束事を

559
00:41:45,294 --> 00:41:48,214
‪とりあえず
‪ここで過ごすことに

560
00:41:49,089 --> 00:41:51,133
‪出かけたいなら

561
00:41:51,383 --> 00:41:53,552
‪昼間にウンソプが

562
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
‪夜間にチョさんが

563
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
‪なぜ僕が？

564
00:41:58,557 --> 00:42:00,017
‪逆らう気？

565
00:42:00,518 --> 00:42:01,352
‪いや

566
00:42:02,770 --> 00:42:04,313
‪約束は守ってね

567
00:42:05,689 --> 00:42:09,318
‪同じ顔が問題なら
‪一方を消すって方法も

568
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
‪なんで僕を見るんだ

569
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
‪そういうことか

570
00:42:20,287 --> 00:42:23,415
‪問題は
‪起こしたくなかったのに

571
00:42:23,582 --> 00:42:28,212
‪あとで後悔したって
‪知らないからな

572
00:42:29,213 --> 00:42:32,967
‪ウンソプ
‪食料を買ってきたから食べて

573
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
‪外出はダメよ

574
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
‪イさんは私と来て

575
00:42:41,350 --> 00:42:43,143
‪陛下に“イさん”だと？

576
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
‪いつも こんな扱いを？

577
00:42:48,524 --> 00:42:51,026
‪ああ　今はまだマシだ

578
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
‪前までは
‪“クソ野郎”だった

579
00:42:57,950 --> 00:42:59,785
‪殺すんじゃないぞ

580
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
‪両親は？

581
00:43:17,928 --> 00:43:20,264
‪釜山(プサン)‪の実家にいる

582
00:43:22,558 --> 00:43:24,393
‪親の顔も同じか？

583
00:43:28,063 --> 00:43:29,231
‪この子たちは…

584
00:43:30,274 --> 00:43:31,442
‪お前 結婚を？

585
00:43:32,401 --> 00:43:35,404
‪妹と弟さ
‪冬休みだから釜山に

586
00:43:36,947 --> 00:43:37,948
‪兄弟は？

587
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
‪一人っ子だ

588
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
‪そうか

589
00:43:43,037 --> 00:43:47,041
‪両親が
‪それほどでもないんだな

590
00:43:47,875 --> 00:43:48,917
‪離婚した

591
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
‪失礼

592
00:43:56,759 --> 00:43:57,801
‪おいで

593
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
‪やめろよ　短気なんだから

594
00:44:01,972 --> 00:44:03,807
‪彼女はいないだろ

595
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
‪お前こそ

596
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
‪彼氏がいる

597
00:44:07,186 --> 00:44:07,853
‪なに？

598
00:44:08,187 --> 00:44:09,021
‪ウソだよ

599
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
‪単純だな

600
00:44:11,148 --> 00:44:12,566
‪メシでも食うか

601
00:44:13,942 --> 00:44:16,320
‪敵陣でメシは食わぬ

602
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
‪なんで時代劇みたいな
‪話し方を？

603
00:44:22,201 --> 00:44:24,119
‪でも標準語だよな

604
00:44:25,412 --> 00:44:27,164
‪僕も標準語だけど

605
00:44:28,540 --> 00:44:30,751
‪ラーメンでも食べてく？

606
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
‪お前の取り柄は？

607
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
‪将来の夢が63個って…

608
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
‪実現可能なのは？

609
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
‪民間人になることさ

610
00:44:43,055 --> 00:44:46,100
‪あと２日で その夢がかなう

611
00:44:46,517 --> 00:44:49,103
‪２日後に無職になるのか

612
00:44:50,187 --> 00:44:52,064
‪トゲのある言い方だな

613
00:44:52,147 --> 00:44:55,526
‪筋肉量は
‪負けるかもしれないが

614
00:44:55,609 --> 00:44:58,737
‪ケンカは負けないからな

615
00:45:03,325 --> 00:45:04,868
‪後ろから撃つなよ

616
00:45:06,704 --> 00:45:07,955
‪なんて国だ

617
00:45:09,206 --> 00:45:13,001
‪こんな野放図な男が
‪国を守ってるとは

618
00:45:30,477 --> 00:45:33,480
{\an8}〝新規登録
テコンドー道場〞

619
00:45:40,404 --> 00:45:42,489
‪私の特製ＭＳＤだ

620
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
‪なかなかの出来だぞ

621
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
‪近いわね

622
00:45:56,879 --> 00:46:00,007
‪私は誰かさんと違って
‪安月給だから

623
00:46:00,090 --> 00:46:02,551
‪12回払いで買った

624
00:46:02,676 --> 00:46:05,804
‪壊さないように
‪大事に使ってね

625
00:46:06,555 --> 00:46:09,099
‪必要な番号は登録した

626
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
‪用意周到だな

627
00:46:12,436 --> 00:46:13,771
{\an8}〝登録番号〞

628
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
‪“兄貴”の番号が

629
00:46:17,608 --> 00:46:22,237
‪その５人は どんな状況でも
‪あなたを助けてくれる

630
00:46:22,654 --> 00:46:24,990
‪兄貴は特に頼りになるはず

631
00:46:25,282 --> 00:46:26,325
‪君じゃなく？

632
00:46:26,408 --> 00:46:28,285
‪私は国民が先よ

633
00:46:33,499 --> 00:46:34,833
‪誰に電話を？

634
00:46:40,380 --> 00:46:42,132
‪“イ･ゴン”

635
00:46:45,385 --> 00:46:46,261
‪君か？

636
00:46:47,679 --> 00:46:48,388
‪やめて

637
00:46:48,514 --> 00:46:49,515
‪切るな

638
00:46:50,224 --> 00:46:51,850
‪憧れてたんだ

639
00:46:52,601 --> 00:46:53,227
‪何に？

640
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
‪こんな日常に

641
00:46:55,729 --> 00:46:59,149
‪こうやって電話をかけたり
‪受けたり‪―

642
00:47:00,067 --> 00:47:01,902
‪１日の出来事や

643
00:47:02,444 --> 00:47:06,114
‪相手への恋しさを
‪言葉で伝えたりな

644
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
‪私もよ

645
00:47:13,372 --> 00:47:14,206
‪そうか

646
00:47:16,291 --> 00:47:18,961
‪お待たせしました
‪ごゆっくり

647
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
‪私は料理する代わりに毒見を

648
00:47:33,183 --> 00:47:34,309
‪必要ない

649
00:47:34,726 --> 00:47:36,895
‪毒見は君の日常とは程遠い

650
00:47:37,813 --> 00:47:39,064
‪距離を縮めよう

651
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
‪これも絶品だ

652
00:47:51,326 --> 00:47:52,536
‪手を離して

653
00:47:52,953 --> 00:47:53,620
‪イヤだ

654
00:47:53,787 --> 00:47:55,122
‪なら反対を

655
00:48:05,465 --> 00:48:06,675
‪急にどうした

656
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
‪食べたら行く所が

657
00:48:09,678 --> 00:48:11,847
‪前から計画してた日常よ

658
00:48:12,639 --> 00:48:15,517
‪何だかイヤな予感が

659
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
‪ここね？

660
00:48:21,607 --> 00:48:22,816
‪いらっしゃ…

661
00:48:23,817 --> 00:48:25,986
‪おっと　また来ましたね

662
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
‪今日は彼女と一緒？

663
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
‪７発当てたら
‪このぬいぐるみを

664
00:48:32,868 --> 00:48:34,453
‪どうします？

665
00:48:35,037 --> 00:48:36,538
‪７発で十分

666
00:48:36,622 --> 00:48:38,916
‪そうでしょうね

667
00:48:39,333 --> 00:48:41,460
‪彼女が撃つのかな？

668
00:48:41,752 --> 00:48:45,631
‪兵役を終えた彼がいれば
‪目隠ししても余裕だ

669
00:49:05,484 --> 00:49:07,069
‪除隊した彼氏が？

670
00:49:07,152 --> 00:49:09,154
‪“目隠し”がポイントよ

671
00:49:20,916 --> 00:49:22,209
‪見えてる？

672
00:49:24,127 --> 00:49:28,048
‪射撃とは標的と
‪自分との間を埋めること

673
00:49:28,131 --> 00:49:30,175
‪その心づもりが大事

674
00:49:30,384 --> 00:49:32,344
‪星でも撃ち落とす？

675
00:49:35,472 --> 00:49:38,100
‪インチキしてないよな？

676
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
‪今度 一緒に‪弘大(ホンデ)‪へ

677
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
‪あなたくらいのクマもある

678
00:49:44,773 --> 00:49:45,899
‪弘大？

679
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
‪街の名前か？

680
00:49:49,778 --> 00:49:50,654
‪それじゃ‪―

681
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
‪“弘大と‪建大(コンデ)‪”って
‪どういう意味だ

682
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
‪両方 大学よ
‪そう近くはない

683
00:49:57,786 --> 00:49:58,787
‪どうして？

684
00:49:59,705 --> 00:50:03,583
‪失礼だが チョン警部補とは
‪どういう関係だ

685
00:50:03,709 --> 00:50:05,168
‪それなりの関係さ

686
00:50:06,336 --> 00:50:09,756
‪“２時と３時”や
‪“弘大と建大”くらいのね

687
00:50:12,384 --> 00:50:13,760
‪近くはないと？

688
00:50:13,844 --> 00:50:16,430
‪どっちも私が好きな場所よ

689
00:50:18,390 --> 00:50:20,600
‪好きな理由は？

690
00:50:20,851 --> 00:50:22,060
‪なぜ肩を持つ

691
00:50:22,811 --> 00:50:25,981
‪“肩を持つ”って何の話？

692
00:50:26,064 --> 00:50:27,024
‪もういい

693
00:50:28,316 --> 00:50:31,486
‪刑事のくせに
‪人の心が読めないのか

694
00:50:34,114 --> 00:50:34,990
‪戻るぞ

695
00:50:36,033 --> 00:50:37,325
‪日常に

696
00:50:38,910 --> 00:50:41,997
‪今の私には慰めが必要だ

697
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
‪これは やめに

698
00:50:48,837 --> 00:50:51,548
‪いつ会えるか分からないから

699
00:51:06,480 --> 00:51:08,023
‪そのままで答えて

700
00:51:08,231 --> 00:51:09,066
‪ああ

701
00:51:10,317 --> 00:51:12,652
‪聞きたいけど我慢してた

702
00:51:13,737 --> 00:51:17,866
‪刑事としてだけでなく
‪私個人としても知りたい

703
00:51:24,539 --> 00:51:26,041
‪何かあったのか？

704
00:51:27,125 --> 00:51:29,419
‪私のせいで危険な目に？

705
00:51:31,963 --> 00:51:33,256
‪危険が‪―

706
00:51:34,257 --> 00:51:35,592
‪迫ってるのね

707
00:51:37,677 --> 00:51:38,678
‪そうなのね

708
00:51:40,097 --> 00:51:41,098
‪何があった

709
00:51:43,683 --> 00:51:46,978
‪そっちの世界の北部に‪―

710
00:51:47,979 --> 00:51:50,357
‪Ｋスタジアムってドームが？

711
00:51:51,525 --> 00:51:53,276
‪16890席の

712
00:51:54,486 --> 00:51:55,904
‪なぜ知ってる

713
00:51:56,696 --> 00:51:57,823
‪検索を？

714
00:52:01,660 --> 00:52:02,828
‪大変だわ

715
00:52:07,290 --> 00:52:10,460
‪それをケアセンターの
‪ファン院長に

716
00:52:13,213 --> 00:52:17,801
‪まだ２日もあるのに
‪事前にカネを渡すなんて

717
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
‪また あちらへ？

718
00:52:21,763 --> 00:52:26,143
‪心配するな　お前に似た男を
‪連れてきはしない

719
00:52:30,772 --> 00:52:32,732
‪人の心は読めないから…

720
00:52:38,029 --> 00:52:40,490
‪“北の地を踏んだ
‪米トランプ大統領”

721
00:52:41,324 --> 00:52:42,492
‪“人”か…

722
00:52:44,536 --> 00:52:47,622
‪話題を集めていた
‪Ｋスタジアムは

723
00:52:47,706 --> 00:52:52,043
‪地下２階 地上４階
‪観客席16890席を誇る‪―

724
00:52:52,419 --> 00:52:54,337
‪最初のドーム球場…

725
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
‪どう？

726
00:52:57,632 --> 00:53:00,343
‪大韓帝国のニュースだ

727
00:53:01,344 --> 00:53:03,054
‪ここで発見を？

728
00:53:07,058 --> 00:53:08,685
‪他に誰が知ってる

729
00:53:09,686 --> 00:53:10,937
‪まだ私だけ

730
00:53:11,813 --> 00:53:14,608
‪誰かに話しても信じないわ

731
00:53:15,734 --> 00:53:17,277
‪君はどうしたい

732
00:53:17,444 --> 00:53:18,570
‪確かめなきゃ

733
00:53:19,237 --> 00:53:23,366
‪あなたと出会う前に
‪引き受けた事件だもの

734
00:53:25,160 --> 00:53:27,329
‪想像以上に危険かも

735
00:53:29,789 --> 00:53:32,500
‪だから伏せようとも思った

736
00:53:33,251 --> 00:53:38,131
‪だけど 私が伏せたら
‪永遠に葬られてしまう

737
00:53:40,008 --> 00:53:43,011
‪このことを知ってるのは

738
00:53:44,721 --> 00:53:47,432
‪私と犯人だけだから

739
00:53:48,642 --> 00:53:54,356
‪こんなふうに２つの世界が
‪混ざり合っちゃダメでしょ

740
00:53:55,190 --> 00:53:56,024
‪でも‪―

741
00:53:57,025 --> 00:54:01,029
‪２つの世界は
‪すでに交錯し始めてる

742
00:54:02,364 --> 00:54:04,741
‪だから突き止めるしか

743
00:54:06,826 --> 00:54:08,662
‪警察官として

744
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
‪知ってることは全て話して

745
00:54:18,171 --> 00:54:20,465
‪２人で共同捜査を

746
00:54:27,472 --> 00:54:28,890
‪指揮体系は？

747
00:54:29,683 --> 00:54:33,144
‪決まってるでしょ
‪私が指揮を執る

748
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
‪これは？

749
00:54:48,994 --> 00:54:52,289
‪いつも何か持ち歩いてるのね

750
00:54:55,875 --> 00:54:58,044
{\an8}〝イ･リム 死体検案書〞

751
00:54:58,169 --> 00:54:59,879
‪“イ･リム”って…

752
00:54:59,963 --> 00:55:01,715
‪例の反逆者だ

753
00:55:02,799 --> 00:55:04,884
‪生きていれば69歳

754
00:55:05,218 --> 00:55:08,096
‪同じ指紋を持つ者を
‪捜してくれ

755
00:55:08,930 --> 00:55:12,058
‪謀反の翌年に
‪死体で発見されたが

756
00:55:12,350 --> 00:55:13,601
‪その死体は‪―

757
00:55:14,644 --> 00:55:16,021
‪別人だった

758
00:55:16,688 --> 00:55:17,981
‪彼がここで‪―

759
00:55:21,109 --> 00:55:22,861
‪生きているのね

760
00:55:23,820 --> 00:55:25,363
‪死んだ人間に代わって

761
00:55:25,697 --> 00:55:26,531
‪ああ

762
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
‪24年間 彼がここで
‪何をしてきたか突き止めねば

763
00:55:35,832 --> 00:55:36,750
‪分かった

764
00:55:37,042 --> 00:55:40,670
‪その代わり
‪次の約束を守って

765
00:55:42,172 --> 00:55:45,091
‪目立たないよう
‪おとなしくしてる

766
00:55:45,383 --> 00:55:46,926
‪正体を明かさない

767
00:55:47,427 --> 00:55:50,638
‪チョ･ヨンに銃を使わせない

768
00:55:50,722 --> 00:55:53,391
‪出かける時は必ず連絡を

769
00:55:55,060 --> 00:55:57,937
‪あとは思いついたら
‪また言うわ

770
00:55:59,481 --> 00:56:00,440
‪従うよ

771
00:56:02,442 --> 00:56:04,319
‪私からも頼みが

772
00:56:06,321 --> 00:56:07,947
‪“来るな”と言うな

773
00:56:08,740 --> 00:56:09,949
‪“行くな”とも‪―

774
00:56:10,825 --> 00:56:11,868
‪言うな

775
00:56:13,995 --> 00:56:17,999
‪私は２つの世界を
‪行き来せねばならない

776
00:56:19,042 --> 00:56:22,420
‪君にその言葉を言われたら‪―

777
00:56:23,505 --> 00:56:25,173
‪何もできなくなる

778
00:56:29,344 --> 00:56:34,015
‪決して
‪疲れたりしないでほしい

779
00:56:39,813 --> 00:56:41,022
‪私は本当に‪―

780
00:56:42,649 --> 00:56:44,234
‪情けない男だな

781
00:56:45,819 --> 00:56:46,986
‪そうだろ？

782
00:56:51,950 --> 00:56:56,329
‪待て　今どの部分に
‪うなずいたんだ？

783
00:56:59,958 --> 00:57:01,000
‪もう帰って

784
00:57:01,376 --> 00:57:05,296
‪ボスの行方も分からず
‪部下が心配してるわよ

785
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
‪行方が分からないと思うか？

786
00:57:11,803 --> 00:57:14,013
‪ここでも ついて回るの？

787
00:57:14,889 --> 00:57:16,474
‪気になるようだな

788
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
‪それじゃ

789
00:57:19,936 --> 00:57:20,812
‪待って

790
00:57:22,730 --> 00:57:24,524
‪そっちの世界に‪―

791
00:57:25,817 --> 00:57:27,652
‪本当に私はいない？

792
00:57:28,570 --> 00:57:31,448
‪ウンソプと
‪ナリだけじゃなく‪―

793
00:57:31,781 --> 00:57:35,493
‪イ･リムも
‪同じ顔の人物がいるのに

794
00:57:36,578 --> 00:57:38,037
‪私はいないの？

795
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
‪いるのね

796
00:57:55,305 --> 00:57:57,223
‪宿直室の寝心地は？

797
00:58:01,352 --> 00:58:03,104
‪また給与の没収？

798
00:58:03,646 --> 00:58:06,274
‪正しい言葉を使え

799
00:58:06,608 --> 00:58:10,403
‪“没収”じゃなくて
‪“差し押さえ”だろ

800
00:58:12,113 --> 00:58:13,156
‪ご心配なく

801
00:58:13,823 --> 00:58:16,784
‪宿直室は いい香りがするし

802
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
‪だろうな

803
00:58:19,621 --> 00:58:22,499
‪チャンミが
‪さんざん悩んで‪―

804
00:58:22,790 --> 00:58:25,543
‪ラベンダーの香りに決めたと

805
00:58:28,713 --> 00:58:32,550
‪次は‪ヨモギ(スク)‪が好きだと
‪伝えてください

806
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
‪乱れ髪(スクテモリ)‪の…

807
00:58:48,983 --> 00:58:50,235
‪外に何か？

808
00:58:50,985 --> 00:58:51,945
‪雪か？

809
00:58:54,113 --> 00:58:55,823
‪雪が好きですね

810
00:58:57,158 --> 00:58:58,660
‪大好きだ

811
00:58:59,285 --> 00:59:01,037
‪雪が降ると涙が出る

812
00:59:01,788 --> 00:59:03,790
‪今年は降らないな

813
00:59:04,624 --> 00:59:06,751
‪いい肉が焦げちまうぞ

814
00:59:07,043 --> 00:59:10,129
‪肉が自分で
‪ひっくり返るとでも？

815
00:59:10,255 --> 00:59:11,464
‪もったいない

816
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
‪めったに食えないのに

817
00:59:32,777 --> 00:59:33,820
‪シンジェ

818
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
‪シンジェ

819
00:59:37,198 --> 00:59:39,033
‪意識が戻ったわ

820
00:59:39,409 --> 00:59:41,744
‪母さんが分かる？

821
00:59:42,829 --> 00:59:44,455
‪シンジェ

822
00:59:55,592 --> 00:59:57,218
‪同じ指紋の人物が

823
00:59:58,386 --> 01:00:01,097
‪“イ･ソンジェ”
‪24年前に死亡

824
01:00:01,306 --> 01:00:03,808
‪ケアセンターで自然死を

825
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
‪何の事件？

826
01:00:07,604 --> 01:00:09,647
‪ちょっと調べたくて

827
01:00:12,025 --> 01:00:14,652
‪生年月日も血液型も一致

828
01:00:17,113 --> 01:00:18,364
‪障がい者？

829
01:00:18,448 --> 01:00:19,490
‪小児マヒよ

830
01:00:19,616 --> 01:00:21,284
‪忙しいからあとで

831
01:00:21,367 --> 01:00:22,201
‪助かるわ

832
01:00:26,539 --> 01:00:30,376
‪弟はひき逃げ事故で死亡
‪甥(おい)‪は滑落死

833
01:00:31,544 --> 01:00:32,754
‪なんて不幸な

834
01:00:42,889 --> 01:00:45,516
‪イ･ゴンもいたのね

835
01:00:50,647 --> 01:00:53,524
‪“ようこそ
‪チョ･ウンソプ様”

836
01:01:10,708 --> 01:01:12,168
‪点検終了です

837
01:01:16,464 --> 01:01:18,049
‪何か言いたげだな

838
01:01:19,300 --> 01:01:20,968
‪当分 ここで過ごす

839
01:01:21,094 --> 01:01:23,179
‪カネを多めに持ってきた

840
01:01:24,847 --> 01:01:25,723
‪陛下

841
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
‪皇宮へお戻りに

842
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
‪ここにいては危険です

843
01:01:32,230 --> 01:01:34,899
‪一体 いつから行き来を？

844
01:01:35,483 --> 01:01:40,029
‪私たちが
‪いるべき所ではありません

845
01:01:41,989 --> 01:01:43,491
‪ついに爆発か

846
01:01:44,575 --> 01:01:45,576
‪チョ隊長

847
01:01:48,996 --> 01:01:49,831
‪ヨン

848
01:01:50,915 --> 01:01:54,669
‪私はここへ来ずには
‪いられない

849
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
‪協力してくれ

850
01:01:57,714 --> 01:02:02,009
‪私は木曜の夕方に戻るが
‪お前は置いていく

851
01:02:02,468 --> 01:02:03,261
‪いいな

852
01:02:03,386 --> 01:02:05,304
‪ご冗談はおやめに

853
01:02:06,973 --> 01:02:11,477
‪ここにいては
‪いけない人間がいるんだ

854
01:02:14,897 --> 01:02:19,610
‪イ･リムが
‪生きているかもしれないんだ

855
01:02:22,071 --> 01:02:22,989
‪どういう‪―

856
01:02:24,574 --> 01:02:25,742
‪意味ですか？

857
01:02:25,825 --> 01:02:27,285
‪お前とウンソプ

858
01:02:27,410 --> 01:02:30,246
‪チョン･テウルと
‪ルナという人物

859
01:02:31,664 --> 01:02:33,082
‪ピンと来ないか？

860
01:02:37,336 --> 01:02:41,591
‪仮にイ･リムが生きていて
‪向こうにいたら？

861
01:02:41,674 --> 01:02:46,429
‪向こうには彼を殺す名分も
‪要員もそろっている

862
01:02:48,848 --> 01:02:51,559
‪だが こっちには
‪お前しかいない

863
01:02:51,642 --> 01:02:52,769
‪私の仕事は…

864
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
‪三度目だ

865
01:03:12,789 --> 01:03:16,042
‪これは副作用ではなく法則だ

866
01:03:16,918 --> 01:03:17,960
‪一体 何の‪―

867
01:03:19,295 --> 01:03:20,630
‪法則だろう

868
01:03:22,381 --> 01:03:23,549
‪笛

869
01:03:24,926 --> 01:03:25,927
‪イ･リム

870
01:03:27,428 --> 01:03:28,304
‪竹やぶ

871
01:03:31,933 --> 01:03:33,476
‪竹やぶを塞がねば

872
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
‪陛下を守ることです

873
01:03:50,952 --> 01:03:55,289
‪イ･リムも２つの世界を
‪行き来している

874
01:03:56,040 --> 01:03:59,460
‪今もそうだが
‪その度に時間が止まる

875
01:04:01,587 --> 01:04:05,299
‪私が皇宮にいないことを
‪彼は知っている

876
01:04:07,301 --> 01:04:11,681
‪だが私は
‪まだ何の見当もついてない

877
01:04:13,057 --> 01:04:16,143
‪まず それを解き明かさねば

878
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
‪それなら‪―

879
01:04:19,355 --> 01:04:20,940
‪証明してください

880
01:04:21,858 --> 01:04:25,278
‪時間が止まったということを

881
01:04:26,279 --> 01:04:27,822
‪左ポケットを

882
01:04:36,372 --> 01:04:37,164
{\an8}〝納得したか？〞

883
01:04:37,164 --> 01:04:38,374
{\an8}〝納得したか？〞

884
01:04:37,164 --> 01:04:38,374
‪それが証拠だ

885
01:04:41,836 --> 01:04:45,756
‪彼と私が
‪分け持っている物がある

886
01:04:46,424 --> 01:04:48,134
‪それを奪われたら‪―

887
01:04:49,343 --> 01:04:51,762
‪２つの世界は彼の支配下に

888
01:04:52,221 --> 01:04:56,350
‪私たちのいるべき所が
‪なくなるんだ

889
01:05:00,146 --> 01:05:01,230
‪ヤツを見たら‪―

890
01:05:03,774 --> 01:05:05,985
‪直ちに射殺するのだ

891
01:05:10,406 --> 01:05:11,532
‪命令だ

892
01:05:14,869 --> 01:05:18,414
‪チョ隊長
‪留守電に伝言を残しますね

893
01:05:19,665 --> 01:05:23,210
‪ルナという女を見つけました

894
01:05:24,295 --> 01:05:27,965
‪奇妙なことに
‪私が預かった指紋と‪―

895
01:05:29,008 --> 01:05:30,843
‪ルナの指紋が一致を

896
01:05:31,719 --> 01:05:33,095
‪それで電話を

897
01:05:34,096 --> 01:05:35,723
‪もっと驚いたのは‪―

898
01:05:38,142 --> 01:05:40,186
‪ルナはすでに窃盗罪で

899
01:05:41,562 --> 01:05:43,606
‪収監されています

900
01:05:43,689 --> 01:05:46,317
{\an8}〝窃盗罪〞

901
01:05:55,368 --> 01:05:56,410
‪失礼します

902
01:05:56,827 --> 01:05:57,912
‪総理

903
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
‪業務終了よ

904
01:06:01,040 --> 01:06:05,044
‪９分かかるから
‪ストレッチでもしてて

905
01:06:10,758 --> 01:06:14,887
‪この情報で お肌の状態が
‪さらによくなるかも

906
01:06:15,763 --> 01:06:18,307
‪皇室が鑑定依頼した指紋が

907
01:06:18,391 --> 01:06:20,851
‪女性のものだと判明を

908
01:06:21,352 --> 01:06:23,062
‪不思議なのは

909
01:06:23,270 --> 01:06:26,065
‪身元不明だったのに
‪収監後に‪―

910
01:06:26,315 --> 01:06:28,693
‪身元が明らかになったとか

911
01:06:31,529 --> 01:06:33,072
‪どれよ　見せて

912
01:06:40,204 --> 01:06:41,414
{\an8}〝窃盗罪〞

913
01:06:41,414 --> 01:06:42,373
{\an8}〝窃盗罪〞

914
01:06:41,414 --> 01:06:42,373
‪この女 前科があったの？

915
01:06:42,373 --> 01:06:43,791
‪この女 前科があったの？

916
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
‪あのあと刑務所に？

917
01:06:47,920 --> 01:06:49,046
‪面識が？

918
01:06:50,548 --> 01:06:51,590
‪どうかしら

919
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
‪恐ろしい女ですよ

920
01:06:53,551 --> 01:06:56,679
‪数えきれないほどの前科が

921
01:06:56,804 --> 01:07:00,808
‪収監されたばかりなのに
‪なぜか もう出所を

922
01:07:01,392 --> 01:07:03,811
‪いつ出所するの？

923
01:07:08,524 --> 01:07:11,193
‪“ヤンソン･ケアセンター”

924
01:07:32,173 --> 01:07:34,050
‪まだ不確かだが‪―

925
01:07:35,676 --> 01:07:36,802
‪いるようだ

926
01:07:37,928 --> 01:07:39,305
‪同じ顔の人物が

927
01:07:41,265 --> 01:07:42,475
‪パラレルワールド

928
01:07:42,975 --> 01:07:44,143
‪同じ顔

929
01:07:44,894 --> 01:07:46,437
‪同じＩＤカード

930
01:07:47,521 --> 01:07:48,397
‪均衡

931
01:07:48,898 --> 01:07:52,234
‪新しいＩＤカードは
‪一体 どこに？

932
01:07:52,526 --> 01:07:56,030
‪誰によって
‪均衡が保たれているの？

933
01:08:14,048 --> 01:08:15,883
‪不要な物は捨てて

934
01:08:18,344 --> 01:08:20,221
‪総理の実家からです

935
01:08:21,097 --> 01:08:21,931
‪実家？

936
01:08:22,014 --> 01:08:22,681
‪はい

937
01:08:25,434 --> 01:08:27,436
‪“差出人 キム･ソンエ”

938
01:08:28,062 --> 01:08:29,063
‪ご苦労さま

939
01:08:29,980 --> 01:08:30,856
‪では

940
01:08:40,366 --> 01:08:41,408
‪“‪北韓(プッカン)‪”？

941
01:08:42,368 --> 01:08:44,954
‪“米トランプ大統領”？

942
01:08:46,831 --> 01:08:47,873
‪何これ

943
01:08:49,250 --> 01:08:51,585
‪偽ニュース対策が必要ね

944
01:08:58,342 --> 01:09:04,348
‪“北の地を踏んだ
‪米トランプ大統領”

945
01:10:21,759 --> 01:10:22,718
‪先日も‪―

946
01:10:24,220 --> 01:10:25,596
‪会いましたよね

947
01:10:36,523 --> 01:10:39,985
‪最後の１本なのに
‪どうしてくれるの

948
01:11:27,783 --> 01:11:30,411
{\an8}最初に来た時
私を好きに？

949
01:11:30,661 --> 01:11:31,620
{\an8}もちろん

950
01:11:31,787 --> 01:11:34,415
{\an8}あの男を
殺そうと思ってるの

951
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
{\an8}決して逃がすな

952
01:11:36,667 --> 01:11:38,919
{\an8}陛下が印刷されたお札で

953
01:11:39,253 --> 01:11:40,379
{\an8}どうしたの？

954
01:11:40,671 --> 01:11:42,881
{\an8}自分を殺して私も殺した

955
01:11:43,215 --> 01:11:45,634
{\an8}あなたは奇跡の子よ

956
01:11:45,718 --> 01:11:47,177
{\an8}妙な写真を見た

957
01:11:48,721 --> 01:11:50,097
{\an8}携帯を２台？

958
01:11:50,180 --> 01:11:52,224
{\an8}いつでも消せる

959
01:11:52,308 --> 01:11:54,768
{\an8}謀反を起こした者の
１人か

960
01:11:54,852 --> 01:11:56,729
{\an8}もう一方も捕まるかな

961
01:11:56,812 --> 01:11:58,605
{\an8}離れないと撃つぞ

962
01:11:58,689 --> 01:12:01,108
{\an8}私がいたのか？

