1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,897
WSZYSTKIE POSTACI, MIEJSCA,
ORGANIZACJE, RELIGIE I WYDARZENIA

3
00:01:03,980 --> 00:01:05,982
SĄ FIKCYJNE

4
00:01:24,417 --> 00:01:27,837
<i>To było rok po tym,
jak dopuścił się zdrady,</i>

5
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
<i>więc minęły 24 lata.</i>

6
00:01:32,217 --> 00:01:33,885
{\an8}ODCINEK 7

7
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
{\an8}I wtedy, i teraz,

8
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
{\an8}widok zapiera dech w piersi.

9
00:01:43,436 --> 00:01:45,146
Jest tu za ładnie

10
00:01:46,231 --> 00:01:48,399
jak na grób zdrajcy.

11
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
Czasami o tym myślałem.

12
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
Co to było za ciało?

13
00:01:58,660 --> 00:02:03,248
Nadal dręczy cię to, że powiedzieliśmy,
że zabiła go straż królewska, panie?

14
00:02:05,125 --> 00:02:10,588
Tylko tak mogliśmy chronić dwór.

15
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
Wiem.

16
00:02:14,050 --> 00:02:16,344
I to ja podjąłem tę decyzję.

17
00:02:19,722 --> 00:02:25,186
Czasami życie idzie
w niespodziewanych kierunkach.

18
00:02:29,399 --> 00:02:30,525
To akt zgonu,

19
00:02:31,276 --> 00:02:34,821
na którym podano prawdziwą przyczynę
śmierci księcia cesarskiego Geuma.

20
00:02:38,908 --> 00:02:40,910
Zwykle gdy dwie osoby

21
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
prowadzą taką rozmowę, jedna zabija drugą.

22
00:02:46,958 --> 00:02:48,251
Nie żartuj, panie.

23
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Coś się dzieje?

24
00:03:00,972 --> 00:03:04,767
O czym rozmawiałeś
z Jego Wysokością, panie?

25
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
O prawdzie.

26
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
Przepraszam,

27
00:03:12,567 --> 00:03:14,611
ale przed tobą też coś ukryłem.

28
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Nie zabił się sam

29
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
ani nie zastrzeliła go straż królewska.

30
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
To nie było ciało

31
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
księcia cesarskiego Geuma.

32
00:03:29,709 --> 00:03:30,919
Wasza Wysokość!

33
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
<i>Ten zdrajca, Lee Lim,</i>

34
00:03:35,465 --> 00:03:37,008
<i>gdzieś żyje.</i>

35
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
<i>Jeśli powodem jego zdrady</i>

36
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
<i>był Manpasikjeok,</i>

37
00:03:53,024 --> 00:03:54,150
<i>a nie tron,</i>

38
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
<i>to skoro mam jego połowę,</i>

39
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
<i>na pewno przyjdzie,</i>

40
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
<i>żeby ją odebrać.</i>

41
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
<i>Czyli</i>

42
00:04:09,082 --> 00:04:11,668
<i>lady Noh się myliła.</i>

43
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
<i>Jeong Tae-eul
nie stanowi dla mnie zagrożenia.</i>

44
00:04:20,510 --> 00:04:21,469
<i>To ja</i>

45
00:04:22,095 --> 00:04:23,721
<i>stanowię je dla niej.</i>

46
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Szybkie strzelanie jest trudne.

47
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
No nie?

48
00:04:47,203 --> 00:04:48,037
Co?

49
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Wcześniej zrobiłeś te dziury?

50
00:04:50,915 --> 00:04:52,750
Nie mogłeś strzelić w moją tarczę?

51
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Rety, komisarzu Kang Sin-jae.

52
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
Pierwszy dostaniesz awans.

53
00:04:59,007 --> 00:05:00,675
Mogłaś pracować w centrali agencji.

54
00:05:00,758 --> 00:05:02,677
Czemu jesteś tutaj?
Ukończyłaś uniwersytet.

55
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
Ludzie z twojego roku są inspektorami.

56
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
Nadal nic o mnie nie wiesz.

57
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
Nie zazdroszczę im, że są inspektorami.

58
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
To co ci tak zależy na awansie?

59
00:05:13,146 --> 00:05:14,981
Bo moi znajomi są inspektorami.

60
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
Zrekompensuję słabe wyniki
sprawnością fizyczną.

61
00:05:18,484 --> 00:05:20,028
Na teście pisemnym ci nie pomoże.

62
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Poczekaj, ktoś dzwoni. To szef.

63
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Tak, szefie?

64
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
Dobrze, już jadę.

65
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
Morderstwo w Changsin-dong.

66
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
Ty prowadzisz.

67
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
- Wasza Wysokość.
- Wasza Wysokość.

68
00:05:45,053 --> 00:05:45,928
Wasza Wysokość.

69
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
Potwierdzono datę wizyty z Chin?

70
00:05:47,597 --> 00:05:50,850
Poczekajmy, aż Wasza Wysokość odpocznie...

71
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Ustalcie ją jak najszybciej.

72
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
Co mam jeszcze w grafiku?

73
00:05:54,896 --> 00:05:58,107
Odbiór nagrody dla Najlepszego Podatnika
w Urzędzie Podatkowym.

74
00:05:58,316 --> 00:05:59,233
Reakcja ludzi jest

75
00:05:59,317 --> 00:06:00,401
- pozytywna.
- Super.

76
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Odbierzcie nagrodę w moim imieniu.

77
00:06:03,071 --> 00:06:05,990
Niech Kancelaria Premiera
wcześniej złoży raport.

78
00:06:06,074 --> 00:06:07,033
Cóż...

79
00:06:07,200 --> 00:06:08,409
Wystarczy.

80
00:06:08,743 --> 00:06:09,911
Nie zmienię zdania.

81
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
Jak wcześnie mają złożyć
raport o stanie państwa?

82
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Jutro.

83
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
- Jutro?
- Tak.

84
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Może być też na piśmie.

85
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
To wkurzające. Myśli, że nie mam co robić?

86
00:06:20,254 --> 00:06:21,172
Pani premier.

87
00:06:22,090 --> 00:06:23,633
Byłam ostatnio za miła?

88
00:06:24,217 --> 00:06:25,843
Będę zgrywać niedostępną.

89
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
Wyślijmy krótki raport na piśmie.

90
00:06:28,262 --> 00:06:29,388
Tak jest.

91
00:06:32,308 --> 00:06:34,894
Stroje na dzisiejsze
Zgromadzenie Narodowe.

92
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
Zainspirowałyśmy się polityczkami
z różnych krajów

93
00:06:38,564 --> 00:06:39,690
i wybrałyśmy te stroje.

94
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Same spodnie.

95
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
Większość posłów to mężczyźni,
więc wybrałyśmy męskie stroje...

96
00:06:44,237 --> 00:06:47,824
Czy kobiety w polityce
muszą się tak ubierać, żeby wygrać?

97
00:06:48,866 --> 00:06:50,785
Spróbuję wygrać, ubierając się, jak lubię.

98
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Idźcie na lunch.

99
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
Co takiego miała ta suka,
czego nie mam ja?

100
00:07:06,634 --> 00:07:07,677
Jangmi.

101
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
- Jesteście.
- Tak.

102
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
Wynoś się stąd.

103
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Wezmę nagranie.

104
00:07:13,599 --> 00:07:16,102
- Zabierz go stąd.
- Naruszasz miejsce zbrodni. Won.

105
00:07:16,686 --> 00:07:19,355
Ofiara to 26-letnia kobieta.
Zabito ją nożem kuchennym.

106
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
Zgłosiła to jej współlokatorka.

107
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Dobrze, spiszę zeznania.

108
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Dobrze.

109
00:07:25,945 --> 00:07:26,821
Przepraszam.

110
00:07:28,656 --> 00:07:30,533
Jeong Tae-eul z komisariatu w Jongno.

111
00:07:31,701 --> 00:07:35,163
Jest pani w szoku, ale musi pani złożyć
zeznania na komisariacie.

112
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
Teraz?

113
00:07:37,623 --> 00:07:38,541
Tak.

114
00:07:49,886 --> 00:07:50,761
Jak to wygląda?

115
00:07:51,095 --> 00:07:52,680
Ma dwie rany na szyi,

116
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
ale leży naturalnie.

117
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
Zaatakowano ją, gdy leżała.

118
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
Pierwszy cios był śmiertelny.

119
00:08:00,646 --> 00:08:02,732
Rana była głęboka, więc nie mogła walczyć.

120
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
Nie ma śladów włamania.

121
00:08:04,817 --> 00:08:06,694
Leżała w maseczce.

122
00:08:06,819 --> 00:08:08,321
Pewnie znała sprawcę.

123
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
Czemu nóż jest taki czysty?

124
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
Zabójca umył go i odłożył na miejsce.

125
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Próbował zatrzeć ślady.

126
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
To jego pierwszy raz.

127
00:08:35,139 --> 00:08:37,350
Dzieci wiedzą,
że trzeba to robić w rękawiczkach.

128
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
Hej, nasz wrażliwy Jangmi.

129
00:08:40,269 --> 00:08:41,395
Znalazłeś coś?

130
00:08:44,065 --> 00:08:46,400
Jestem pewna, że Yu Jeong-hwa
z garderoby króla

131
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
spotyka się z sekretarzem premier.

132
00:08:49,487 --> 00:08:51,739
Nie możemy popełnić żadnego błędu.

133
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
Na podstawie tego,
kiedy wymieniali się strażnicy,

134
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
w sumie 32 pracowników pałacu
spotkało się z Jego Wysokością.

135
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
Profile w internecie ma 21 z nich.

136
00:09:00,248 --> 00:09:03,709
Obserwowałam 40 kont, które używają,
i znalazłam to.

137
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
To samo miejsce, ten sam stolik,
ale pod innym kątem,

138
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
i zdjęcia w tym samym stylu.

139
00:09:09,674 --> 00:09:10,508
Co najważniejsze,

140
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
w łyżkach odbijają się ich twarze.

141
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
Czyli wszystko jasne.

142
00:09:23,312 --> 00:09:27,608
Pracownik pałacu szpiegujący Jego Wysokość
i rozsiewający plotki,

143
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
kradnący rzeczy
i wyprowadzający informacje z pałacu...

144
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
To zdrada.

145
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
Kto ci to zlecił?

146
00:09:38,077 --> 00:09:40,496
Kto kazał szpiegować Jego Wysokość?

147
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
Lady Noh, przepraszam.

148
00:09:46,335 --> 00:09:50,172
Powiedziałam, że Jego Wysokość
chyba ma dziewczynę,

149
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
ale niczego nie ukradłam.

150
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
Pracowałam 11 listopada,

151
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
a Jego Wysokość przyszedł do kuchni.

152
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
Sam przygotowywał jedzenie.

153
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Od razu wiedziałam,

154
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
że przyszła jego dziewczyna.

155
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
Dobrze.

156
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Widzę,

157
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
że nie kłamiesz.

158
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Jednak

159
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
i tak cię zwalniam.

160
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
Chodź ze mną.

161
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
Tak.

162
00:10:26,834 --> 00:10:28,586
Mieszkamy razem w kawalerce,

163
00:10:28,669 --> 00:10:32,590
więc wychodziłam na godzinę,
gdy przychodził jej chłopak.

164
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
Gdzie pani poszła?

165
00:10:35,426 --> 00:10:36,969
Do sklepu niedaleko.

166
00:10:38,262 --> 00:10:42,350
Niedługo mam casting,
więc przeczytałam scenariusz i wróciłam...

167
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Proszę opowiedzieć mi o partnerze ofiary.

168
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
Nazywa się Park Jung-gu.

169
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Ale nie wiem, ile ma lat.

170
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
Jest przed trzydziestką.

171
00:11:00,743 --> 00:11:02,203
Podobno nadal studiuje.

172
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Obserwuje pani jego profil w internecie?

173
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Tak.

174
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
Proszę.

175
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Dziękuję.

176
00:11:15,508 --> 00:11:19,011
JUNG9LOVE
ZOBACZ PROFIL

177
00:11:19,095 --> 00:11:20,805
PARK JUNG-GU
URODZINY: 6 CZERWCA 1992

178
00:11:20,888 --> 00:11:23,474
Proszę nie wyjeżdżać nigdzie z miasta.

179
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Gdy zadzwonimy, proszę odebrać.

180
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
Park Jung-gu.

181
00:11:29,397 --> 00:11:31,023
Urodzony 6 czerwca 1992.

182
00:11:35,403 --> 00:11:37,863
Park Jung-gu, lat 28. Mam jego adres.

183
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
Jego numer pasuje do tego
z bilingu ofiary. To on.

184
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
Dobrze...

185
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
Detektywie Shimie?

186
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
Mamy adres podejrzanego.

187
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Prześlę go, proszę tam od razu pojechać.

188
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Sprawdzę alibi świadka.

189
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Dobrze, zrób to.

190
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
No dobra.

191
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
Sprawdziłem alibi Jang Yeon-ji.

192
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
Była wtedy w sklepie.

193
00:12:11,856 --> 00:12:13,482
Po drodze wstąpię do techników.

194
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
RUSZYŁ PROSCES SUKCESJI
PARK MUN-HAENGA Z GRUPY HG

195
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
Pewnie miałeś ciężki dzień.

196
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Odpocznij, ojcze.

197
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Widziałem nagranie z budynku Park Jung-gu.

198
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
Nie wrócił do domu po wypadku.

199
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
Ten dupek się ukrył.

200
00:13:08,245 --> 00:13:11,332
Technicy dadzą nam raport z sekcji
dopiero za trzy tygodnie.

201
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
Przyczyną śmierci
było krwawienie z wielu ran.

202
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
Rany pasują do noża kuchennego.

203
00:13:16,629 --> 00:13:19,089
Jak możemy czekać na raport trzy tygodnie?

204
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
Mogłeś poprosić o pomoc Hee-ju.

205
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
Wspomniałeś o mnie?

206
00:13:22,635 --> 00:13:23,844
Tak. O samotności.

207
00:13:27,348 --> 00:13:28,766
No tak.

208
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Ze wszystkich rzeczy
musiałeś wspomnieć o tym.

209
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Tak, musiałem.

210
00:13:34,730 --> 00:13:36,565
Musiałem podpisać zobowiązanie,

211
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
że po 22,00 nie będę do pana dzwonił.

212
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Nawet podpisałeś dla niej zobowiązanie.

213
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Rety, jesteś niemożliwy.

214
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
Wrócimy do tego.

215
00:13:46,033 --> 00:13:47,493
Dobra, posłuchajcie.

216
00:13:48,160 --> 00:13:49,578
O co chodzi z tą samotnością?

217
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
O co chodzi?

218
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
To jakiś tajny kod? Brzmi podejrzanie.

219
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Tae-eul, ty akurat

220
00:13:55,793 --> 00:13:58,879
nie powinnaś zadawać takich pytań.
Nie sądzisz?

221
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
W teście na awans można zdobyć
100 punktów. Za co są 47 punkty?

222
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
To ewaluacja pracy przez przełożonego?

223
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Zgadza się.

224
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Zwykle dostaje się 47 punkty.

225
00:14:08,681 --> 00:14:11,600
Chcesz je stracić?

226
00:14:12,601 --> 00:14:13,727
Wszystko mi jedno.

227
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
O co chodzi? Jaka samotność?

228
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Sama mogę pójść jutro do techników.

229
00:14:18,649 --> 00:14:20,985
Hej, mogę dać ci 470 punktów

230
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
i wysłać cię do centrali.

231
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
Dość tego. Słuchajcie.

232
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Jang Yeon-ji nadal jest
jedną z podejrzanych,

233
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
więc dalej ją sprawdzajcie.

234
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
Park Jung-gu jest głównym podejrzanym.

235
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
Będzie na liście poszukiwanych.
Zobaczcie, gdzie bywał.

236
00:14:36,250 --> 00:14:37,543
Obserwujcie. To tyle.

237
00:14:37,626 --> 00:14:38,502
Tak jest!

238
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Chodźcie, idziemy.

239
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
Lepiej miejmy to za sobą.

240
00:14:56,854 --> 00:14:58,856
Nieprawda. Nawet nie masz pojęcia.

241
00:15:13,579 --> 00:15:14,496
LOTERIA
5000 WONÓW

242
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Wygrałeś.
Zjedzmy grillowane kluski ryżowe.

243
00:15:17,708 --> 00:15:18,584
Nie.

244
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Zachowam to.

245
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Zachowasz 5000 wonów?

246
00:15:22,922 --> 00:15:26,342
Będę odkładał
i uzbieram 50 milionów wonów.

247
00:15:26,800 --> 00:15:28,761
Potrzebuję takich dziesięć tysięcy.

248
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
Wydajesz na zdrapki
dziesięć tysięcy wonów.

249
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
A ty gdzie wydałaś te dziesięć tysięcy?

250
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
To znaczy?

251
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
Dostałaś dziesięć tysięcy wonów,
gdy zapisałem się na taekwondo.

252
00:15:51,158 --> 00:15:52,076
O to chodzi?

253
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Oszczędzałam na operację
podwójnej powieki.

254
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
I jak?

255
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
O co ci chodzi?

256
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
Spójrz na moje oczy.

257
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
Gdybym oszczędziła,
miałabym podwójne powieki.

258
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
Ale nie mam.

259
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
Co, mam sobie zrobić operację?

260
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
Nie marnuj pieniędzy.

261
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
Masz rację.

262
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Dlatego kupiłam grillowane kluski.

263
00:16:34,868 --> 00:16:38,038
Skoro o tym mowa...

264
00:16:39,456 --> 00:16:40,708
Wtedy byłam bardzo ładna.

265
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
Byłam młoda,

266
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
niewinna,

267
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
delikatna

268
00:16:49,341 --> 00:16:50,384
i inteligentna.

269
00:16:51,260 --> 00:16:53,262
Czytałam wtedy fachowe książki.

270
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
<i>Nauczanie i wykorzystanie
podstawowych technik taekwondo.</i>

271
00:16:57,307 --> 00:16:58,183
Pijana jesteś?

272
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
Ile dobrych słów już nadużyłaś?

273
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
Co?

274
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
Jangmi i detektyw Shim.

275
00:17:04,982 --> 00:17:05,899
Wracasz do domu?

276
00:17:07,359 --> 00:17:08,235
Tak.

277
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
W końcu kończę pracę.

278
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Boże. Ciekawe, gdzie Jangmi

279
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
kupuje takie ciuchy.

280
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
Ludzie nie wierzą, że jesteśmy z policji.

281
00:17:20,664 --> 00:17:22,708
Bandyci zabierają go ze sobą,
gdy uciekają.

282
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
Minister Spraw Zagranicznych Chin
i ambasador Chin już są, Wasza Wysokość.

283
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Chodźmy.

284
00:17:55,449 --> 00:17:57,034
Chiny pamiętają twą dobroć, panie.

285
00:17:57,576 --> 00:18:00,120
Bardzo dziękujemy

286
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
wielkiemu Królestwu i Waszej Wysokości
za uratowanie kutra rybackiego.

287
00:18:04,833 --> 00:18:09,379
Podobno różowe kwiaty lotosu
symbolizują zaufanie.

288
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
Cieszę się, że piję herbatę z lotosem

289
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
z dwoma reprezentantami Chin.

290
00:18:15,552 --> 00:18:16,720
Dziękuję, Wasza Wysokość.

291
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
Mamy prezent

292
00:18:19,181 --> 00:18:20,974
w podzięce za twoją serdeczność.

293
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
Od nowego roku obywatele Królestwa Korei

294
00:18:24,353 --> 00:18:26,396
będą mogli odwiedzać 661 miast w Chinach

295
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
bez wizy.

296
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
To...

297
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
wspaniałe...

298
00:18:39,409 --> 00:18:41,453
móc podróżować gdzie się chce i kiedy,

299
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
wedle życzenia.

300
00:18:45,666 --> 00:18:49,336
Wasz prezent zapisze się
jako ważny moment w historii.

301
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
- Hej, jesteś.
- Co?

302
00:19:02,349 --> 00:19:03,976
Co? Źle wyglądam?

303
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
Klienci mówią, że ładnie.

304
00:19:08,272 --> 00:19:09,189
Co podać?

305
00:19:12,776 --> 00:19:14,027
Przestraszyłaś mnie.

306
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
Dłonie mi się pocą.

307
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
Obcięłaś włosy?

308
00:19:19,241 --> 00:19:23,704
Poproszę czekoladową herbatę z mlekiem.
Nalej tutaj. I daj mi dużo chrupek.

309
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
Dobry wybór.

310
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
Wiesz, że zawsze mam ochotę ściąć włosy

311
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
o tej porze roku.

312
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
Najpierw założyłam perukę.

313
00:19:33,297 --> 00:19:34,840
Ale w długich włosach mi lepiej.

314
00:19:35,674 --> 00:19:39,386
Ostatnio rzadziej tu przychodzisz.

315
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
Chodzisz do innej kawiarni?

316
00:19:45,475 --> 00:19:46,351
Hej.

317
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
Jesteś dużo lepsza od mojego taty.

318
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Nie zauważył,
że nie wróciłam do domu na noc.

319
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Zrobiłaś się lepsza w blefowaniu.

320
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
Kto tak opisuje obserwację?

321
00:19:59,323 --> 00:20:00,574
Byłaś w pracy.

322
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
Nie byłam na obserwacji.

323
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
Spędziłam noc w domu faceta.

324
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
W bardzo dużym domu.

325
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Witaj w moim pałacu.

326
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
No i super.

327
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Jest chrupiąca.

328
00:20:33,899 --> 00:20:34,816
Słuchaj, Na-ri.

329
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Powiedzmy,

330
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
że istnieje inny świat

331
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
i...

332
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
jest w nim osoba,
która wygląda tak samo jak ty.

333
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
Jakbyś się czuła,

334
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
gdybyś ją poznała?

335
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
Mówisz o sobowtórze?

336
00:20:54,378 --> 00:20:55,587
Musiałabym ją zabić.

337
00:20:55,671 --> 00:20:58,799
Jak możesz tak mówić przy detektywie?

338
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
Jeden z sobowtórów zawsze umiera.

339
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
Taka jest zasada.

340
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
Skąd taka zasada?

341
00:21:17,609 --> 00:21:20,195
Gdy istnieją dwie rzeczy, a powinna jedna,

342
00:21:20,279 --> 00:21:21,822
we wszechświecie zapanuje chaos.

343
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
Na tej ulicy wystarczy jedna kawiarnia.

344
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
W okolicy wystarczy jedna
Szkoła Bohaterów Taekwondo.

345
00:21:28,620 --> 00:21:30,080
Musi panować równowaga.

346
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Inaczej dlaczego NASA ukrywałaby
istnienie kosmitów?

347
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Jeśli istnieją dwa światy,

348
00:21:35,419 --> 00:21:38,964
to jeden na pewno zniszczy drugi.

349
00:21:40,299 --> 00:21:41,842
Nasz nie może zostać zniszczony.

350
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
Muszę lecieć.

351
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
Uważaj na siebie.

352
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
Zawieź mnie tylko do bambusowego lasu.

353
00:22:03,697 --> 00:22:06,658
Odpowiadaj ciszej, dobrze?

354
00:22:07,492 --> 00:22:08,869
Wasza Wysokość!

355
00:22:20,714 --> 00:22:22,299
Nie wiedziałem, że przyjdziesz.

356
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Zmienił się grafik?

357
00:22:24,760 --> 00:22:27,179
Mamy ładną pogodę, więc wpadłem.

358
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
- Dobrze, panie.
- Wracajcie do pracy.

359
00:22:35,062 --> 00:22:35,937
Jedziemy.

360
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Nic dziwnego.

361
00:23:06,384 --> 00:23:08,887
Opuszczenie pałacu poszło zbyt gładko.

362
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
Czekałeś tutaj?

363
00:23:10,639 --> 00:23:12,766
Gdzie znów jedziesz
z wyłączonym telefonem?

364
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
- Jedziesz spotkać się z Luną?
- Kto to?

365
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
Wasza Wysokość,

366
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
zostałeś oszukany.

367
00:23:21,274 --> 00:23:22,943
Ta kobieta to nie Jeong Tae-eul.

368
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
To złodziejka o imieniu Luna.

369
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
Wątpię.

370
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
To ona łapie złodziei.

371
00:23:28,240 --> 00:23:29,407
Wasza Wysokość...

372
00:23:31,326 --> 00:23:33,912
Szukają jej gangsterzy i policja.

373
00:23:34,496 --> 00:23:37,624
Podrabianie dokumentów, kradzieże,
włamania, napaści, kieszonkostwo...

374
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
Są na nią setki skarg.
Tylko jeszcze jej nie złapano.

375
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Czyli twierdzisz,

376
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
że w tym królestwie istnieje kobieta

377
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
z twarzą Jeong Tae-eul?

378
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
Nie ma jej twarzy.

379
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
- To ta sama osoba.
- Gdzie jest ta Luna?

380
00:23:57,227 --> 00:23:59,187
Ty chyba wiesz najlepiej,

381
00:23:59,688 --> 00:24:01,189
gdzie ona teraz jest.

382
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
Ta sama twarz

383
00:24:04,401 --> 00:24:05,318
istnieje

384
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
w Królestwie Korei.

385
00:24:08,697 --> 00:24:10,782
Nie patrz tak na mnie. Nie pojedziesz.

386
00:24:11,408 --> 00:24:13,368
Jeśli chcesz przejechać, to mnie zabij

387
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
albo mnie zabierz.

388
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
Decyduj.

389
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
- Pierwsza opcja.
- Lepiej władam mieczem.

390
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
To opcja druga.

391
00:24:21,710 --> 00:24:23,211
Jak możesz teraz żartować?

392
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Kazałem tym dupkom czekać.

393
00:24:30,010 --> 00:24:32,429
<i>Nie martw się o pałac
i odpoczywaj na wakacjach.</i>

394
00:24:33,722 --> 00:24:35,015
- Wakacjach?
- Ho-pil, tak?

395
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
Napisałem do niego,

396
00:24:38,518 --> 00:24:40,228
że jedziesz na długie wakacje.

397
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
Jadę na wakacje?

398
00:24:42,522 --> 00:24:44,232
Tak, zostawimy tu nasze konie.

399
00:24:45,150 --> 00:24:48,069
Dwa konie w ogródku to za dużo.

400
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
Nie otworzyłeś linka, który ci wysłałem,

401
00:24:50,947 --> 00:24:52,991
i nie uwierzysz mi,
jeśli ci to wytłumaczę.

402
00:24:53,074 --> 00:24:54,326
Więc

403
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
zabiorę cię tam,

404
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
żebyś sam to zobaczył.

405
00:24:58,205 --> 00:25:00,081
Co zobaczył?

406
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
Co jest między jedynką a zerem.

407
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
I że Jeong Tae-eul
i kobieta, którą ścigasz,

408
00:25:04,836 --> 00:25:06,087
to dwie różne osoby.

409
00:25:07,297 --> 00:25:08,590
A potem znajdę osobę

410
00:25:09,633 --> 00:25:10,842
z twarzą Tae-eul.

411
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
Wasza Wysokość...

412
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
To dopiero początek.

413
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
Przejdziemy teraz

414
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
do innego świata.

415
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Książę cesarski Geumie!

416
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
Ty kretynie.

417
00:26:20,787 --> 00:26:23,581
Nie kłaniaj się tak ludziom,
gdy wyglądasz jak mój ojciec!

418
00:26:24,624 --> 00:26:25,458
Wstań.

419
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
Nasza rozmowa chwilę potrwa.

420
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
Tak, panie.

421
00:26:32,590 --> 00:26:33,842
Co zrobisz?

422
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
Sukcesja jest prawie zakończona,

423
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
ale ten idiota się obija.

424
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
Znów opuścił pałac.

425
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
Dlaczego tak często wychodzi?

426
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
Cały czas to przekładają.

427
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
Zrób coś. Ciebie posłucha.

428
00:27:34,861 --> 00:27:36,613
Co chcesz zrobić,

429
00:27:37,072 --> 00:27:38,948
gdy sukcesja dobiegnie końca?

430
00:27:40,617 --> 00:27:41,701
To proste.

431
00:27:41,785 --> 00:27:43,995
Powiemy, że jest chory
i poszedł na emeryturę.

432
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
Wyślemy go za granicę,
skoro wykonał zadanie.

433
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
Zgadzasz się z tym?

434
00:27:50,794 --> 00:27:54,381
Zrobię, co mi każesz, panie.

435
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Znów to zrobił!

436
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
To jakaś kpina.

437
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
Poprosiłem cię,
żebyś sprowadził tego idiotę,

438
00:28:00,970 --> 00:28:02,847
ale on słucha ciebie, a nie mnie.

439
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
- Cholera!
- Sukcesja

440
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
pójdzie bez problemów.

441
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
To oczywiste!

442
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
Pytam kiedy! Cholera.

443
00:28:12,023 --> 00:28:15,777
Jeśli to nic ważnego,
to rozmawiajmy przez telefon.

444
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
Nie każ mi chodzić wte i wewte.

445
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
Co?

446
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
Co?

447
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
Co...

448
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Ty...

449
00:28:36,631 --> 00:28:38,842
Pozwól synowi przejąć firmę.

450
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
Swojemu prawdziwemu synowi.

451
00:28:41,594 --> 00:28:43,430
Wasza Wysokość!

452
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Cholera! Ty...

453
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
Co wy kombinujecie, kretyni?

454
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Cholera...

455
00:29:32,729 --> 00:29:35,315
Nie...

456
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
Nie!

457
00:29:37,484 --> 00:29:41,237
{\an8}<i>Grupa HG ogłosiła, że proces sukcesji
zakończy się</i>

458
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
{\an8}<i>do końca roku</i>

459
00:29:42,363 --> 00:29:45,241
{\an8}<i>i że prezes Park Mun-haeng
ustąpi ze stanowiska.</i>

460
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
<i>Sukcesja, która trwa już dwa lata,</i>

461
00:29:48,870 --> 00:29:50,205
<i>w końcu dobiegnie końca.</i>

462
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
<i>Syn prezesa Parka, Park Byeong-u,</i>

463
00:29:52,665 --> 00:29:55,627
<i>zostanie nowym prezesem i przejmie firmę.</i>

464
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
<i>Dbaj o pałac.</i>

465
00:30:00,298 --> 00:30:01,758
<i>Zabrałem ze sobą Yeonga.</i>

466
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
<i>Wrócę przed piątkiem, nie martw się.</i>

467
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
<i>Twój król.</i>

468
00:30:07,055 --> 00:30:10,892
Moja głowa. Moje serce.

469
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>Nie zabił się sam</i>

470
00:30:28,493 --> 00:30:31,955
<i>ani nie zastrzeliła go straż królewska.</i>

471
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
To nie było ciało

472
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
księcia cesarskiego Geuma.

473
00:30:43,383 --> 00:30:45,593
Sekretarz Mo, to ja.

474
00:30:46,177 --> 00:30:51,933
Jutro rano powiedz malarzowi,
żeby szybko dokończył portret.

475
00:30:53,560 --> 00:30:57,438
Jego Wysokość ma na sobie
biały strój poplamiony krwią.

476
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
Czuję się przez to niekomfortowo.

477
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
RAPORT ZE SPRAWY

478
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
JANG YEON-JI
WSPÓŁLOKATORKA

479
00:31:24,340 --> 00:31:26,217
{\an8}RAPORT ZE SPRAWY

480
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
IMIĘ: NIEZNANE

481
00:31:27,218 --> 00:31:31,222
Powiedzmy, że nazywa się pan
Kim Gae-ddong.

482
00:31:31,306 --> 00:31:32,223
Jak psia kupa?

483
00:31:32,307 --> 00:31:33,308
DATA URODZENIA NIEZNANA

484
00:31:33,391 --> 00:31:34,809
<i>Jestem trzy lata starszy.</i>

485
00:31:41,608 --> 00:31:42,525
<i>W końcu</i>

486
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
<i>cię spotkałem,</i>

487
00:31:46,988 --> 00:31:48,239
komisarz Jeong Tae-eul.

488
00:31:48,740 --> 00:31:52,535
ADRES: NIEZNANY
KONTAKT: NIEZNANY

489
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Myślałem, że mojego imienia
nie można wymawiać,

490
00:32:02,378 --> 00:32:04,380
ale chyba tylko ty możesz to robić.

491
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
LEE GON

492
00:32:21,689 --> 00:32:23,983
ZAPISAĆ ZMIANY?

493
00:32:35,411 --> 00:32:37,288
NIE ZAPISUJ

494
00:32:37,914 --> 00:32:43,711
SZKOŁA BOHATERÓW TAEKWONDO

495
00:33:18,621 --> 00:33:19,539
Dobrze...

496
00:33:21,374 --> 00:33:22,458
się miewasz?

497
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Czekałaś na mnie?

498
00:33:33,803 --> 00:33:34,679
Co za ulga.

499
00:33:37,557 --> 00:33:38,558
Bałem się,

500
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
że nie chcesz,

501
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
żebym wrócił...

502
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Skąd masz klucz?

503
00:34:15,928 --> 00:34:17,138
Spotkałeś mojego tatę?

504
00:34:17,346 --> 00:34:18,639
Ucieszył się, że mnie widzi,

505
00:34:18,848 --> 00:34:20,850
ale był smutny, że nie wziąłem Maximus.

506
00:34:21,559 --> 00:34:22,769
Pożyczyłem od niego klucz.

507
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
Po co go pożyczyłeś?

508
00:34:24,854 --> 00:34:26,314
O Boże!

509
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
Jo Eun-sup.

510
00:34:30,234 --> 00:34:31,194
Co tu robisz?

511
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
Gdzie bliźniaki?

512
00:34:33,321 --> 00:34:34,697
Trzeba było przyjść z nimi.

513
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
Co to za strój?

514
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
I ta fryzura...

515
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
Nie jesteś

516
00:34:48,252 --> 00:34:49,128
Eun-supem.

517
00:34:54,884 --> 00:34:57,970
<i>Ta suka nie ma domu ani tożsamości.</i>

518
00:34:58,554 --> 00:35:01,099
<i>Możemy ją złapać, tylko gdy ją widzimy.</i>

519
00:35:02,308 --> 00:35:05,353
Komisarz Jeong Tae-eul...

520
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
Przyprowadziłeś tu Jo Yeonga?

521
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
Musiałem.

522
00:35:11,150 --> 00:35:12,235
Nie chciał mnie puścić.

523
00:35:12,819 --> 00:35:13,861
Co to za miejsce?

524
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
Doskonale rozumiem,

525
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
jak się teraz czujesz.

526
00:35:19,242 --> 00:35:22,453
Oboje mamy dużo zmartwień,

527
00:35:23,287 --> 00:35:27,208
ale witaj w Republice Korei.

528
00:35:27,291 --> 00:35:28,584
Republice...

529
00:35:29,252 --> 00:35:31,170
<i>Kapitan Jo podobno wyjechał na wakacje.</i>

530
00:35:32,588 --> 00:35:35,174
Tak, wysłał tylko jedną wiadomość
do wicekapitana,

531
00:35:35,341 --> 00:35:36,801
więc zespół się martwi.

532
00:35:37,593 --> 00:35:41,139
Odpoczywa, a Jego Wysokość
jest w swoim gabinecie.

533
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Wróci w czwartek wieczorem,
więc się nie martw.

534
00:35:45,017 --> 00:35:46,561
Mam dla ciebie zadanie.

535
00:35:47,436 --> 00:35:48,980
Dobrze, lady Noh.

536
00:35:52,608 --> 00:35:57,780
Przynieś mi listę pracowników i osób,
które były w pałacu

537
00:35:58,823 --> 00:36:01,576
od 11 listopada
do północy następnego dnia.

538
00:36:02,410 --> 00:36:06,455
Sprawdź wszystkich,
którzy choćby dotknęli pałacu.

539
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
Zwolnioną dziewczynę też?

540
00:36:11,711 --> 00:36:12,670
Nie.

541
00:36:13,296 --> 00:36:15,047
Nie jest złodziejem, którego szukam.

542
00:36:16,215 --> 00:36:17,258
To ktoś inny.

543
00:36:28,936 --> 00:36:30,146
Nie mam tu sieci.

544
00:36:32,440 --> 00:36:33,900
Nigdy go takiego nie widziałem.

545
00:36:35,067 --> 00:36:36,611
Jest uroczy, gdy jest zagubiony.

546
00:36:37,695 --> 00:36:40,281
Twoje beztroskie działanie jest urocze.

547
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
Przyprowadziłeś osobę z taką samą twarzą?

548
00:36:43,159 --> 00:36:45,036
Co zrobisz, gdy go złapią?

549
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
Dlatego pożyczyłem to miejsce.

550
00:36:47,997 --> 00:36:49,624
Yeong nie da się łatwo złapać.

551
00:36:53,294 --> 00:36:54,337
Król Artur!

552
00:36:54,420 --> 00:36:56,297
Światło było zapalone, więc pomyślałem...

553
00:37:12,271 --> 00:37:13,564
Eun...

554
00:37:18,903 --> 00:37:20,196
Wy się jeszcze nie znacie.

555
00:37:20,279 --> 00:37:21,614
Przedstawiam...

556
00:37:25,993 --> 00:37:28,371
Możemy powiedzieć, że już się poznaliście.

557
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
To mój strażnik,
Niezniszczalny Miecz, Jo Yeong.

558
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
A to strażnik z policji...

559
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
Hej! Jo Eun-sup!

560
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
Nie wierzę! Przez ciebie zemdlał!

561
00:37:43,761 --> 00:37:45,805
Co? Mówiłeś, że go nie złapią?

562
00:37:46,514 --> 00:37:49,267
Eun-sup dorastał
jako kochane, jedyne dziecko,

563
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
póki nie urodziło się
jego rodzeństwo, bliźniaki.

564
00:37:51,811 --> 00:37:53,646
Co zrobisz, jeśli coś mu się stanie?

565
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Eun-sup!

566
00:37:54,939 --> 00:37:55,982
Jo Eun-sup!

567
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
O Boże!

568
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
Co się stało?

569
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
Tae-eul...

570
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
Widziałem kogoś,
kto wygląda tak samo jak ja...

571
00:38:07,493 --> 00:38:08,369
Rety...

572
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
Jest tutaj.

573
00:38:16,168 --> 00:38:17,378
O co tutaj chodzi?

574
00:38:19,714 --> 00:38:21,048
Wygląda dokładnie jak ja.

575
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Nie.

576
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
On jest mną.

577
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
Kim jesteś?

578
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
Kim ty jesteś?

579
00:38:34,186 --> 00:38:35,062
Eun-sup.

580
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
Wyjaśnię.

581
00:38:37,148 --> 00:38:39,734
To jest jakiś świat równoległy.

582
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
Nie przestrasz się za bardzo, dobrze?

583
00:38:42,737 --> 00:38:46,073
Nie wiedziałem, że jestem taki przystojny.

584
00:38:48,367 --> 00:38:49,910
Naprawdę nie wiedziałeś?

585
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
Jak mogłeś nie wiedzieć?

586
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
Ludzie pewnie cały czas ci to mówią.

587
00:38:56,792 --> 00:38:59,754
Dlaczego mi nie powiedziałaś?

588
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Chwila, nie o to chodzi.

589
00:39:07,303 --> 00:39:10,306
Czyli to wszystko było prawdą?

590
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
Królestwo Korei istnieje naprawdę,

591
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
a ten król Artur naprawdę jest królem?

592
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
Rety.

593
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Rety...

594
00:39:18,189 --> 00:39:21,442
Czyli ty jesteś ochroniarzem króla, tak?

595
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
Nie.

596
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Ty wykonujesz obowiązki wojskowe?

597
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Tak.

598
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
- Służba jest tu obowiązkowa?
- To znaczy?

599
00:39:31,869 --> 00:39:33,204
U ciebie jest inaczej?

600
00:39:33,287 --> 00:39:36,207
- U nas jest ochotnicza.
- No tak, może być inaczej.

601
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
Co? Czyli nie musicie...

602
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
Może pójdziemy

603
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
do jego domu?

604
00:39:51,347 --> 00:39:52,807
Tam będzie najbezpieczniej.

605
00:39:57,144 --> 00:39:58,646
Co on robi?

606
00:40:00,272 --> 00:40:02,483
Sprawdza bezpieczeństwo. To jego praca.

607
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
Czysto.

608
00:40:06,654 --> 00:40:09,490
Rety, mogłeś się po prostu rozejrzeć.

609
00:40:09,573 --> 00:40:11,575
Wyglądasz profesjonalnie.

610
00:40:12,326 --> 00:40:13,452
Ty nie, dlaczego?

611
00:40:15,079 --> 00:40:19,375
Pewnie nie wiesz,
ale jestem jego Niezniszczalnym Mieczem.

612
00:40:19,500 --> 00:40:22,795
Gdyby nie ja, twój szef
nie mógłby wrócić do domu.

613
00:40:22,878 --> 00:40:23,796
Wiedziałeś o tym?

614
00:40:26,882 --> 00:40:27,758
Cóż...

615
00:40:28,759 --> 00:40:29,927
Coś się wydarzyło.

616
00:40:32,054 --> 00:40:34,265
A co ty możesz wiedzieć?

617
00:40:36,183 --> 00:40:37,059
Wasza Wysokość.

618
00:40:38,310 --> 00:40:40,563
Wiem, jakie jest moje 63. marzenie.

619
00:40:41,981 --> 00:40:42,857
W kolejnym życiu

620
00:40:43,524 --> 00:40:46,193
chcę mieszkać w twoim królestwie.

621
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
Nie pozwolę na to.

622
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
Może najpierw zjemy kolację?

623
00:40:56,412 --> 00:40:58,247
Pół na pół?

624
00:40:59,123 --> 00:41:00,416
Yeong też musi spróbować.

625
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
Oszalałeś. Jak możesz
myśleć teraz o kurczaku?

626
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
Strzelę, jeśli chcesz.

627
00:41:06,213 --> 00:41:07,298
Co...

628
00:41:11,302 --> 00:41:13,262
Hej! Odłóż broń.

629
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
Nie możesz jej używać!
Tutaj to nielegalne.

630
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
Siadajcie, obaj.

631
00:41:42,625 --> 00:41:43,834
Musimy ustalić zasady.

632
00:41:45,377 --> 00:41:48,088
Zostaniesz tu,
póki nie znajdziesz innego lokum.

633
00:41:49,089 --> 00:41:51,133
Nie wychodźcie na zewnątrz
w tym samym czasie.

634
00:41:51,383 --> 00:41:53,552
W ciągu dnia wychodzi Eun-sup.

635
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
Pan Jo może wychodzić w nocy.

636
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
- Dlaczego?
- Czemu tak?

637
00:41:58,557 --> 00:42:00,017
Życie ci niemiłe?

638
00:42:00,518 --> 00:42:01,352
Nie.

639
00:42:02,770 --> 00:42:04,313
Mówię do was obu.

640
00:42:05,689 --> 00:42:09,318
Jeśli to, że jesteśmy identyczni,
jest problemem, wyeliminujmy jednego.

641
00:42:12,863 --> 00:42:14,031
Co?

642
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
Czemu na mnie patrzycie?

643
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
Chwila.

644
00:42:20,287 --> 00:42:23,415
Boże, wiodłem spokojne życie
i nie sprawiałem kłopotów.

645
00:42:23,582 --> 00:42:25,251
Obyś tego nie żałował i nie mówił:

646
00:42:25,334 --> 00:42:28,212
„Nie wiedziałem, że to umiesz”, jasne?

647
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Eun-sup.

648
00:42:30,756 --> 00:42:32,967
Kupiłam ci owoce i parę rzeczy.

649
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Nie wychodź z domu, dobrze?

650
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
Panie Lee, chodź za mną.

651
00:42:41,350 --> 00:42:43,143
Jak śmiesz nazywać tak Jego Wysokość?

652
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
Tak cię tutaj traktują?

653
00:42:48,274 --> 00:42:49,233
Tak,

654
00:42:50,150 --> 00:42:51,026
tęskniłem za tym.

655
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
Mówiła do mnie „hej” albo „proszę pana”.

656
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
Hej...

657
00:42:57,950 --> 00:42:59,785
Nie zabijaj go, to własność rządowa.

658
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
Gdzie są twoi rodzice?

659
00:43:17,928 --> 00:43:20,264
W Pusan. Jestem z Pusan.

660
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
Twoi rodzice wyglądają tak samo?

661
00:43:28,147 --> 00:43:29,148
Kim są te dzieci?

662
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Masz żonę?

663
00:43:32,484 --> 00:43:33,694
To moje rodzeństwo.

664
00:43:33,777 --> 00:43:35,404
Wyjechali do Pusan.

665
00:43:36,947 --> 00:43:37,948
Nie masz rodzeństwa?

666
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
Nie, jestem jedynakiem.

667
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
Jedynak.

668
00:43:43,037 --> 00:43:47,041
Twoi rodzice nie byli ze sobą
tak blisko jak moi.

669
00:43:47,875 --> 00:43:48,917
Rozwiedli się.

670
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
Przykro mi.

671
00:43:56,467 --> 00:43:57,301
Przytulić cię?

672
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
Boże! Naprawdę masz okropny charakter.

673
00:44:01,972 --> 00:44:03,807
Założę się, że nie masz dziewczyny.

674
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Tak samo jak ty.

675
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
Mam chłopaka.

676
00:44:07,394 --> 00:44:09,021
- Co?
- Uwierzyłeś?

677
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
Naiwniak.

678
00:44:11,273 --> 00:44:12,691
Jadłeś? Ugotuję coś.

679
00:44:14,026 --> 00:44:16,320
Nikt nie jest taki głupi,
żeby jeść w obozie wroga.

680
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
Zawsze mówicie, jakbyście grali
w serialu historycznym?

681
00:44:22,201 --> 00:44:24,119
Ale nie mówisz z akcentem.

682
00:44:25,412 --> 00:44:26,789
Ja też tak potrafię.

683
00:44:28,540 --> 00:44:30,751
Zjesz coś? Może makaron?

684
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
Umiesz zrobić coś dobrze?

685
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
Jak możesz mieć 63 marzenia?
Otwierasz rachunki depozytowe?

686
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
Które z nich
ma największą szansę spełnienia?

687
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
Przejście do cywila.

688
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Spełnię to marzenie za dwa dni.
Kończę służbę.

689
00:44:46,183 --> 00:44:49,103
Za dwa dni będziesz obibokiem,
który nawet nie chroni kraju?

690
00:44:49,687 --> 00:44:52,064
Ej, jesteś niemiły.

691
00:44:52,147 --> 00:44:55,484
Może masz więcej mięśni,

692
00:44:55,609 --> 00:44:57,236
ale ja też umiem walczyć.

693
00:44:57,319 --> 00:44:58,737
Sprawdź mnie.

694
00:45:03,325 --> 00:45:04,868
Nie próbuj do mnie strzelać.

695
00:45:06,703 --> 00:45:07,871
Republika Korei...

696
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Co to za kraj?

697
00:45:10,541 --> 00:45:12,626
Chroni go taki głupiec.

698
00:45:30,477 --> 00:45:33,063
SZKOŁA TAEKWONDO

699
00:45:40,404 --> 00:45:42,489
Masz, moje WWW.

700
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
Spróbuj. To <i>somaek.</i> Wypij do dna.

701
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
Podobne.

702
00:45:56,670 --> 00:46:00,007
W przeciwieństwie do ciebie zarabiam mało
i nie mam metali ziem rzadkich.

703
00:46:00,090 --> 00:46:02,301
Kupiłam go na raty.

704
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
Nie zepsuj go i o niego dbaj.
Odbieraj, gdy dzwonię.

705
00:46:06,555 --> 00:46:09,099
Zapisałam numery,
które przydadzą ci się w tym świecie.

706
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
Kupiłaś go i czekałaś, aż wrócę.

707
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
Po co mi numer Sin-jae?

708
00:46:17,608 --> 00:46:19,860
To pięć osób,
które pomogą ci w tym świecie,

709
00:46:20,360 --> 00:46:21,987
choćby nie wiem co.

710
00:46:22,654 --> 00:46:24,907
Sin-jae to osoba
najbardziej godna zaufania.

711
00:46:25,282 --> 00:46:26,325
Nie ty?

712
00:46:26,408 --> 00:46:27,826
Dla mnie liczą są obywatele.

713
00:46:33,499 --> 00:46:34,666
Do kogo dzwonisz?

714
00:46:40,380 --> 00:46:42,132
LEE GON

715
00:46:45,385 --> 00:46:46,261
To ty?

716
00:46:47,721 --> 00:46:49,640
- Rozłącz się.
- Nie rozłączaj się.

717
00:46:50,307 --> 00:46:51,767
Zawsze chciałem tego spróbować.

718
00:46:52,601 --> 00:46:53,810
Czego?

719
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
Normalnego życia z tobą.

720
00:46:55,729 --> 00:46:57,272
Dzwonienia do ciebie...

721
00:46:57,356 --> 00:46:59,149
Rozmów przez telefon...

722
00:47:00,067 --> 00:47:01,568
Pytania cię, co dziś robiłaś...

723
00:47:02,444 --> 00:47:04,404
I mówienia, że za tobą tęskniłem.

724
00:47:05,030 --> 00:47:06,114
Bardzo.

725
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
Ja też.

726
00:47:13,372 --> 00:47:14,206
Widzę.

727
00:47:16,291 --> 00:47:17,709
Oto państwa kurczak.

728
00:47:17,793 --> 00:47:18,961
Smacznego.

729
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
Spróbuję pierwsza, bo nie umiem gotować.

730
00:47:33,183 --> 00:47:34,184
Nie musisz.

731
00:47:34,726 --> 00:47:36,728
Wiem, że nasze światy są zupełnie inne.

732
00:47:37,896 --> 00:47:39,064
Przybliżmy je do siebie.

733
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
Ten też jest pyszny.

734
00:47:51,326 --> 00:47:52,536
Super, ale puść moją rękę.

735
00:47:52,619 --> 00:47:53,620
Nigdy.

736
00:47:53,704 --> 00:47:54,871
To złap lewą.

737
00:48:05,465 --> 00:48:06,675
Po co założyłaś okulary?

738
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Po jedzeniu gdzieś pójdziemy.

739
00:48:09,678 --> 00:48:11,847
Codzienne życie,
które od dawna planowałam.

740
00:48:12,639 --> 00:48:15,350
Denerwuję się, gdy coś szykujesz.

741
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
To tutaj?

742
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Witam...

743
00:48:23,817 --> 00:48:25,402
To znowu ty.

744
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
Przyszedłeś z dziewczyną.

745
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
Jeśli traficie siedem razy,
wygracie tego misia.

746
00:48:32,868 --> 00:48:34,453
Ile strzałów chcecie?

747
00:48:35,037 --> 00:48:36,538
Siedem wystarczy.

748
00:48:36,622 --> 00:48:38,915
No tak.

749
00:48:39,333 --> 00:48:41,460
Dziś ty będziesz strzelać?

750
00:48:41,752 --> 00:48:43,503
Trafisz z zamkniętymi oczami,

751
00:48:43,587 --> 00:48:45,589
jeśli twój chłopak służył w wojsku.

752
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
Tak.

753
00:49:05,484 --> 00:49:07,069
Spotykałaś się z żołnierzem?

754
00:49:07,152 --> 00:49:08,862
Tutaj chodzi o zamknięte oczy.

755
00:49:20,916 --> 00:49:22,209
Widzisz coś przez nie?

756
00:49:24,127 --> 00:49:28,048
Strzelanie to wypełnianie pustki
między mną a celem.

757
00:49:28,131 --> 00:49:30,175
Po spojrzeniu jest za późno.
Patrz po strzale.

758
00:49:30,384 --> 00:49:32,344
Co ci jeszcze dać? Gwiazdkę z nieba? Bum!

759
00:49:35,472 --> 00:49:36,598
Zasłużyłaś na nagrodę?

760
00:49:37,015 --> 00:49:38,100
Czy za nią zapłaciłaś?

761
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
Następnym razem możemy pójść do Hongdae.

762
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Jest tam miś twojego wzrostu.

763
00:49:44,773 --> 00:49:45,899
Hongdae?

764
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
To nazwa dzielnicy?

765
00:49:49,778 --> 00:49:50,654
Czyli wiesz

766
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
co znaczy
„związek między Hongdae i Kondae”?

767
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
To dwa uniwersytety. Nie są blisko siebie.

768
00:49:57,786 --> 00:49:58,787
Kto ci to powiedział?

769
00:49:59,788 --> 00:50:00,831
Dopiero się poznaliśmy,

770
00:50:01,540 --> 00:50:03,583
ale co cię łączy z komisarz Jeong?

771
00:50:03,667 --> 00:50:05,460
To, co Myszkę Miki z Królikiem Bugsem?

772
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
Dwójkę z trójką?

773
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
Hongdae z Kondae?

774
00:50:12,551 --> 00:50:13,760
Nie są blisko.

775
00:50:13,844 --> 00:50:16,430
Ale lubię oba miejsca.

776
00:50:18,390 --> 00:50:20,600
Dlaczego, skoro są daleko od siebie?

777
00:50:20,684 --> 00:50:22,060
Czemu bierzesz jego stronę?

778
00:50:22,894 --> 00:50:23,937
Czyją?

779
00:50:24,646 --> 00:50:25,981
O czym my rozmawiamy?

780
00:50:26,064 --> 00:50:27,149
Nie musisz wiedzieć.

781
00:50:28,275 --> 00:50:30,277
Jesteś detektywem, a nie masz pojęcia,

782
00:50:30,360 --> 00:50:31,486
co czują inni?

783
00:50:34,114 --> 00:50:34,990
Nieważne.

784
00:50:36,032 --> 00:50:37,492
Wróćmy do codziennego życia.

785
00:50:38,618 --> 00:50:40,704
Moje serce potrzebuje pocieszenia.

786
00:50:41,288 --> 00:50:42,581
Złapię cię za rękę.

787
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Nie róbmy tego.

788
00:50:48,920 --> 00:50:51,298
Nie wiemy, kiedy znów się zobaczymy.

789
00:51:06,480 --> 00:51:07,981
Odpowiedz, ale nie puszczaj.

790
00:51:08,231 --> 00:51:09,065
Dobrze.

791
00:51:10,317 --> 00:51:12,652
Chciałam o to od razu zapytać,
ale nie potrafiłam.

792
00:51:13,820 --> 00:51:17,657
Czekałam na ciebie jako detektyw,
ale też jako ja.

793
00:51:24,539 --> 00:51:26,041
Coś się stało?

794
00:51:27,125 --> 00:51:28,919
Ktoś ci groził?

795
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
To znaczy,

796
00:51:34,257 --> 00:51:35,550
że tak będzie.

797
00:51:37,511 --> 00:51:38,678
Dlatego tu jesteś.

798
00:51:40,138 --> 00:51:41,056
O co chodzi?

799
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Czy na północy

800
00:51:45,727 --> 00:51:46,978
jest kryty stadion

801
00:51:47,979 --> 00:51:50,106
o nazwie Stadion K?

802
00:51:51,525 --> 00:51:53,276
Na 16 890 miejsc?

803
00:51:54,486 --> 00:51:55,612
Skąd wiesz?

804
00:51:56,696 --> 00:51:57,823
To też wyszukałaś?

805
00:52:01,660 --> 00:52:02,661
Mamy przerąbane.

806
00:52:06,998 --> 00:52:08,917
To dla dyrektora Hwanga z centrum opieki.

807
00:52:09,000 --> 00:52:10,335
Za koszty energii.

808
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
Czemu dajesz mu je dwa dni wcześniej?

809
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Przyjmie to za pewnik.

810
00:52:20,428 --> 00:52:21,429
Znów tam idziesz?

811
00:52:21,513 --> 00:52:22,931
Robię wszystko zawczasu,

812
00:52:23,473 --> 00:52:26,142
ale za wcześnie nie sprowadzę tu
mężczyzny z twoją twarzą.

813
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
Nigdy nic nie wiadomo.

814
00:52:38,113 --> 00:52:40,490
WIZYTA PREZYDENTA USA TRUMPA
W KOREI PÓŁNOCNEJ

815
00:52:41,324 --> 00:52:42,367
Ludzie...

816
00:52:44,536 --> 00:52:47,622
<i>Północny Stadion K wywołał zamieszanie
przed rozpoczęciem budowy.</i>

817
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
<i>To pierwszy stadion kryty.</i>

818
00:52:49,457 --> 00:52:52,043
<i>Ma cztery piętra wysokości,
dwa piętra podziemne</i>

819
00:52:52,127 --> 00:52:54,045
<i>i może pomieścić 16 890...</i>

820
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
To prawda?

821
00:52:57,632 --> 00:52:59,885
Tak, to wiadomość z mojego świata.

822
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
Skąd ją masz?

823
00:53:07,058 --> 00:53:08,351
Kto jeszcze o tym wie?

824
00:53:09,686 --> 00:53:10,770
Tylko ja.

825
00:53:11,855 --> 00:53:14,482
Nie mogę o tym nikomu powiedzieć.
Nikt mi nie uwierzy.

826
00:53:15,734 --> 00:53:17,277
Co zrobisz?

827
00:53:17,360 --> 00:53:18,570
Muszę to sprawdzić.

828
00:53:19,237 --> 00:53:21,114
Pracowałam nad tą sprawą,

829
00:53:22,198 --> 00:53:23,283
zanim cię poznałam.

830
00:53:25,160 --> 00:53:27,329
Może to być bardzo niebezpieczne.

831
00:53:29,789 --> 00:53:32,208
Dlatego pomyślałam, że to zataję.

832
00:53:33,251 --> 00:53:34,085
Ale

833
00:53:35,170 --> 00:53:37,964
jeśli to zataję,
to nikt się o tym nie dowie,

834
00:53:40,008 --> 00:53:43,011
bo wiedzą o tym tylko dwie osoby.

835
00:53:44,721 --> 00:53:45,597
Ja

836
00:53:46,306 --> 00:53:47,432
i sprawca.

837
00:53:48,642 --> 00:53:50,685
Dwa światy nie powinny tak się mieszać.

838
00:53:51,895 --> 00:53:54,022
Powinny iść swoimi ścieżkami.

839
00:53:55,190 --> 00:53:56,024
Ale

840
00:53:57,025 --> 00:53:58,818
oba światy już się ze sobą zderzyły.

841
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
Odkryłam to.

842
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
Co mogłam zrobić?
Postanowiłam zbadać sprawę.

843
00:54:06,826 --> 00:54:08,662
Jestem policjantką w Republice Korei.

844
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
Powiedz mi wszystko, co o tym wiesz.

845
00:54:18,171 --> 00:54:20,465
To śledztwo, które tylko my
możemy przeprowadzić.

846
00:54:27,430 --> 00:54:29,099
Jaka będzie hierarchia?

847
00:54:29,516 --> 00:54:31,226
Oczywiście ja jestem nad tobą.

848
00:54:31,309 --> 00:54:32,894
Tutaj ja wydaję rozkazy.

849
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
Miałeś to przy sobie?

850
00:54:48,994 --> 00:54:51,997
Nosisz różne rzeczy.

851
00:54:58,169 --> 00:54:59,879
Lee Lim? To...

852
00:54:59,963 --> 00:55:01,715
Tak, zdrajca.

853
00:55:02,841 --> 00:55:04,426
Jeśli żyje, ma 69 lat.

854
00:55:05,301 --> 00:55:07,929
Znajdź osobę pasującą do jego wieku,
grupy krwi i odcisków.

855
00:55:08,972 --> 00:55:11,683
W moim świecie znaleziono jego ciało
rok po zdradzie.

856
00:55:12,517 --> 00:55:13,435
Ale ciało

857
00:55:14,728 --> 00:55:15,812
nie należało do niego.

858
00:55:16,896 --> 00:55:18,106
Jeśli Lee Lim żyje...

859
00:55:21,151 --> 00:55:22,485
Jest tutaj

860
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
i używa jego tożsamości.

861
00:55:25,447 --> 00:55:26,531
Zgadza się.

862
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
Musimy ustalić, co robił tutaj
przez ostatnie 24 lata.

863
00:55:35,832 --> 00:55:36,750
Zajmę się tym.

864
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
Ty w tym czasie zrób 17 rzeczy.

865
00:55:42,255 --> 00:55:43,423
Siedź cicho,

866
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
nie zwracaj na siebie uwagi,
nie mów, że jesteś królem,

867
00:55:47,510 --> 00:55:50,638
pilnuj Jo Yeonga, nie używaj broni,

868
00:55:50,722 --> 00:55:53,391
mów mi, gdzie idziesz.

869
00:55:54,893 --> 00:55:57,771
Resztę powiem, gdy wymyślę.

870
00:55:59,481 --> 00:56:00,440
Zrobię, co każesz.

871
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
Ty zrób dla mnie dwie rzeczy.

872
00:56:06,321 --> 00:56:07,864
Nie zabraniaj mi przychodzić

873
00:56:08,740 --> 00:56:09,741
i nie zabraniaj mi

874
00:56:10,825 --> 00:56:11,701
odchodzić.

875
00:56:13,995 --> 00:56:17,999
Czasami muszę tam wrócić,
a gdy to robię, chcę tu szybko wrócić.

876
00:56:19,042 --> 00:56:20,293
Jeśli to zrobisz,

877
00:56:20,960 --> 00:56:22,420
zabronisz przyjść albo odejść,

878
00:56:23,505 --> 00:56:25,173
nie będę mógł nic zrobić.

879
00:56:29,344 --> 00:56:30,303
Więc

880
00:56:32,013 --> 00:56:34,015
proszę cię, żebyś się nie męczyła.

881
00:56:39,896 --> 00:56:40,939
Czuję się jak gnojek,

882
00:56:42,649 --> 00:56:44,234
że ci to powiedziałem.

883
00:56:45,819 --> 00:56:46,986
Jestem nim?

884
00:56:51,449 --> 00:56:56,329
Nie wiem, co potwierdziłaś.

885
00:56:59,874 --> 00:57:01,000
Idź już.

886
00:57:01,459 --> 00:57:02,877
Yeong na ciebie czeka.

887
00:57:03,211 --> 00:57:05,213
Niecierpliwi się,
bo nie wie, gdzie jesteś.

888
00:57:05,630 --> 00:57:07,799
Dlaczego myślisz, że nie wie?

889
00:57:11,803 --> 00:57:14,013
Tutaj też nas śledzi?

890
00:57:14,889 --> 00:57:16,391
Zaintrygowałem cię.

891
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
To ja uciekam.

892
00:57:19,936 --> 00:57:20,812
Jeszcze jedno

893
00:57:22,730 --> 00:57:24,190
mnie intryguje.

894
00:57:25,817 --> 00:57:27,652
Nie istnieję w twoim świecie?

895
00:57:28,611 --> 00:57:30,947
Eun-sup i Jo Yeong, Na-ri i ta z pałacu...

896
00:57:31,781 --> 00:57:32,907
Nawet on

897
00:57:33,283 --> 00:57:35,118
ma tę samą twarz.

898
00:57:36,578 --> 00:57:37,745
Naprawdę nie istnieję?

899
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
Istnieję, prawda?

900
00:57:55,346 --> 00:57:57,182
Jak się śpi w dyżurce?

901
00:58:01,478 --> 00:58:02,687
Zgarnęli mi wypłatę, tak?

902
00:58:03,646 --> 00:58:06,274
Przestań, nie mów tak.

903
00:58:06,608 --> 00:58:08,818
Jest na to określenie.

904
00:58:09,110 --> 00:58:10,111
Zajęto ci ją.

905
00:58:12,113 --> 00:58:13,156
Załatwię to.

906
00:58:13,948 --> 00:58:16,618
W dyżurce ładnie pachnie. Jest tam miło.

907
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
No pewnie.

908
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
Jangmi pytał wszystkich,
jaki jest twój ulubiony kwiat.

909
00:58:22,790 --> 00:58:25,460
Przez trzy dni ustalaliśmy, że lawenda.

910
00:58:28,713 --> 00:58:29,589
Następnym razem

911
00:58:30,215 --> 00:58:32,550
powiedzcie, że bylica.

912
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
Bylica?

913
00:58:48,983 --> 00:58:50,235
Coś zobaczyłeś na zewnątrz?

914
00:58:51,110 --> 00:58:52,070
Pada śnieg?

915
00:58:54,113 --> 00:58:55,532
Nadal lubi pan śnieg?

916
00:58:57,158 --> 00:58:58,660
Bardzo go lubię.

917
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Wzruszam się, gdy pada.

918
00:59:01,621 --> 00:59:03,498
W tym roku mamy mało śniegu.

919
00:59:04,624 --> 00:59:06,751
Wołowina się przypala.

920
00:59:07,043 --> 00:59:10,129
Myślisz, że sama się przekręci,
gdy się usmaży?

921
00:59:10,296 --> 00:59:11,381
Boże.

922
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
Nie jadłeś jeszcze
drogiej wołowiny, prawda?

923
00:59:32,777 --> 00:59:33,820
Sin-jae.

924
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
Sin-jae.

925
00:59:37,198 --> 00:59:39,450
Kochanie! Sin-jae się obudził!

926
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
Sin-jae. Poznajesz mnie?

927
00:59:42,829 --> 00:59:44,455
<i>Sin-jae.</i>

928
00:59:55,592 --> 00:59:57,218
Znalazłam osobę z takimi odciskami.

929
00:59:58,386 --> 01:00:00,722
Lee Seong-jae, zmarł 24 lata temu.

930
01:00:01,347 --> 01:00:03,808
Umarł z przyczyn naturalnych
w Centrum Opieki Yangsun.

931
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
Co to za sprawa?

932
01:00:06,352 --> 01:00:09,230
Ktoś ją zgłosił.

933
01:00:12,108 --> 01:00:14,152
Urodzony w 1951 roku,
ta sama grupa krwi...

934
01:00:17,113 --> 01:00:18,364
Niepełnosprawność?

935
01:00:18,448 --> 01:00:20,742
Miał porażenie dziecięce.
Jak coś, to dzwoń.

936
01:00:20,825 --> 01:00:22,201
- Mam dużo pracy.
- Jasne.

937
01:00:26,539 --> 01:00:29,959
Jego brat zginął potrącony,
a jego bratanek w wypadku.

938
01:00:31,544 --> 01:00:32,754
Co się stało tej rodzinie?

939
01:00:42,889 --> 01:00:43,806
Więc Lee Gon

940
01:00:44,641 --> 01:00:45,516
też tutaj był.

941
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
PANIE JO EUN-SUPIE,
DZIĘKUJEMY ZA WIZYTĘ W HOTELU

942
01:01:10,750 --> 01:01:12,085
Sprawdziłem to miejsce.

943
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
Nie sprawdziłeś swojej miny.

944
01:01:19,217 --> 01:01:20,802
Trochę tutaj pobędziemy.

945
01:01:21,302 --> 01:01:23,179
Tym razem przyniosłem dużo złota.

946
01:01:24,847 --> 01:01:25,723
Wasza Wysokość.

947
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
Musisz wrócić do pałacu.

948
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
Tutaj nie mogę cię chronić.

949
01:01:32,063 --> 01:01:34,899
Co to za miejsce
i od jak dawna tu przychodzisz?

950
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
Wasza Wysokość,

951
01:01:38,361 --> 01:01:40,029
to nie nasze życie.

952
01:01:41,989 --> 01:01:43,241
Dużo wytrzymałeś,

953
01:01:44,575 --> 01:01:45,576
kapitanie Jo.

954
01:01:48,996 --> 01:01:49,831
Yeong.

955
01:01:50,915 --> 01:01:52,500
Nie mogę odejść z pałacu

956
01:01:53,167 --> 01:01:54,669
ani przestać tu przychodzić.

957
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
Więc musisz mi pomóc.

958
01:01:57,922 --> 01:01:59,632
Wrócę w czwartek wieczorem,

959
01:02:00,258 --> 01:02:02,009
ale ty zostaniesz tutaj.

960
01:02:02,552 --> 01:02:05,304
- Dlatego cię tu zabrałem.
- Gadasz bzdury.

961
01:02:06,973 --> 01:02:08,057
Osoba, która nie należy

962
01:02:09,642 --> 01:02:11,477
do tego świata, została do niego dodana.

963
01:02:14,897 --> 01:02:19,610
Możliwe, że ten zdrajca,
Lee Lim, nadal żyje.

964
01:02:22,071 --> 01:02:22,989
O czym...

965
01:02:24,574 --> 01:02:25,742
ty mówisz?

966
01:02:25,825 --> 01:02:30,246
Ty i Eun-sup, Tae-eul i Luna.
Te same twarze.

967
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Nie rozumiesz?

968
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Powiedzmy, że masz rację.

969
01:02:40,256 --> 01:02:41,591
Jeśli jest w naszym świecie?

970
01:02:41,674 --> 01:02:44,385
Jest tam wiele powodów i ludzi,

971
01:02:45,553 --> 01:02:46,429
żeby go zabić.

972
01:02:48,931 --> 01:02:51,559
Tutaj nie ma nikogo. Tylko ty.

973
01:02:51,642 --> 01:02:52,602
Wasza Wysokość...

974
01:02:53,227 --> 01:02:55,354
PANIE JO EUN-SUPIE,
DZIĘKUJEMY ZA WIZYTĘ W HOTELU

975
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
<i>To trzeci raz.</i>

976
01:03:12,789 --> 01:03:15,833
<i>To może reguła, a nie efekt uboczny.</i>

977
01:03:16,918 --> 01:03:17,960
<i>Co to za reguła?</i>

978
01:03:19,253 --> 01:03:20,505
<i>Ile już wiem?</i>

979
01:03:22,381 --> 01:03:23,549
<i>Manpasikjeok...</i>

980
01:03:24,675 --> 01:03:25,676
<i>Lee Lim...</i>

981
01:03:27,428 --> 01:03:28,304
<i>Las bambusowy...</i>

982
01:03:31,933 --> 01:03:33,309
<i>Muszę zablokować ten las.</i>

983
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
Moim zadaniem jest cię chronić.

984
01:03:50,952 --> 01:03:52,078
Yeong.

985
01:03:52,703 --> 01:03:55,039
Lee Lim tak jak ja
podróżuje między światami.

986
01:03:56,040 --> 01:03:57,750
Gdy to robi, zatrzymuje się czas.

987
01:03:57,917 --> 01:03:59,460
Chwilę temu się zatrzymałeś.

988
01:04:01,462 --> 01:04:02,797
On na pewno już wie,

989
01:04:04,006 --> 01:04:05,174
że nie ma mnie w pałacu.

990
01:04:07,301 --> 01:04:08,386
Ale ja nie wiem,

991
01:04:09,303 --> 01:04:11,305
czy on tu przyszedł, czy stąd poszedł.

992
01:04:13,057 --> 01:04:14,058
Muszę wrócić,

993
01:04:14,976 --> 01:04:16,143
żeby się dowiedzieć.

994
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
Dobrze.

995
01:04:19,355 --> 01:04:20,940
Uwierzę ci, jeśli udowodnisz.

996
01:04:21,858 --> 01:04:23,317
Pokaż dowód,

997
01:04:24,277 --> 01:04:25,278
że czas się zatrzymał.

998
01:04:26,279 --> 01:04:27,613
Sprawdź lewą kieszeń.

999
01:04:37,206 --> 01:04:38,374
Może być taki dowód?

1000
01:04:41,752 --> 01:04:42,670
Yeong.

1001
01:04:43,504 --> 01:04:45,756
On i ja mamy połowę pewnej rzeczy.

1002
01:04:46,424 --> 01:04:48,134
Jeśli odbierze moją,

1003
01:04:49,343 --> 01:04:51,762
tylko on będzie mógł otwierać
drzwi między światami.

1004
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
Wtedy

1005
01:04:54,765 --> 01:04:56,350
stracimy życie w naszym świecie.

1006
01:05:00,271 --> 01:05:01,147
Dlatego

1007
01:05:03,774 --> 01:05:05,985
musisz go zabić, gdy go znajdziesz.

1008
01:05:10,406 --> 01:05:11,532
To rozkaz króla.

1009
01:05:14,869 --> 01:05:15,828
<i>Kapitanie Jo.</i>

1010
01:05:16,329 --> 01:05:18,414
<i>Masz wyłączony telefon, więc się nagrywam.</i>

1011
01:05:19,665 --> 01:05:23,210
Znaleźliśmy kobietę o imieniu Luna,
o której ci mówiłem.

1012
01:05:24,337 --> 01:05:25,338
Ale dziwne jest to,

1013
01:05:26,422 --> 01:05:27,965
że odciski, które mi dałeś,

1014
01:05:29,008 --> 01:05:30,843
pasują do tych Luny.

1015
01:05:31,719 --> 01:05:33,095
Dlatego dzwonię.

1016
01:05:34,096 --> 01:05:35,723
Zabawne jest jednak to...

1017
01:05:38,142 --> 01:05:40,186
Aresztowano ją za kradzież

1018
01:05:41,562 --> 01:05:43,606
{\an8}i była w więzieniu.

1019
01:05:43,689 --> 01:05:46,317
{\an8}KRADZIEŻ

1020
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Pani premier.

1021
01:05:56,827 --> 01:05:57,912
Pani premier.

1022
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
Teraz nie pracuję.

1023
01:06:01,040 --> 01:06:02,625
Dziewięć minut dla urody.

1024
01:06:03,376 --> 01:06:05,044
Porozciągaj się.

1025
01:06:10,758 --> 01:06:14,887
Pani twarz zapłonie, gdy to pani usłyszy.

1026
01:06:15,846 --> 01:06:18,307
Dwór wysłał odciski palców do techników.

1027
01:06:18,391 --> 01:06:20,851
Należały do kobiety.

1028
01:06:21,352 --> 01:06:23,062
Ale jest w tym coś dziwnego.

1029
01:06:23,270 --> 01:06:26,065
Jej tożsamość była nieznana

1030
01:06:26,315 --> 01:06:28,693
do czasu aresztowania...

1031
01:06:31,529 --> 01:06:33,072
Nieważne, daj to.

1032
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
KRADZIEŻ

1033
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
Co? Ta dziewczyna to były skazaniec?

1034
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
I poszła do więzienia
w tak krótkim czasie?

1035
01:06:48,087 --> 01:06:49,046
Zna ją pani?

1036
01:06:50,673 --> 01:06:51,507
Znam?

1037
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
To straszne, jeśli ją pani zna.

1038
01:06:53,551 --> 01:06:55,720
Ma na koncie oszustwa,
wtargnięcia i napaści.

1039
01:06:55,803 --> 01:06:56,679
Jest niemożliwa.

1040
01:06:56,804 --> 01:07:00,808
I uwolnią ją niedługo,
mimo że niedawno ją zamknęli.

1041
01:07:01,392 --> 01:07:02,309
Uwolnią?

1042
01:07:02,768 --> 01:07:03,811
Kiedy?

1043
01:07:08,524 --> 01:07:11,193
CENTRUM OPIEKI YANGSUN

1044
01:07:32,173 --> 01:07:34,050
<i>Chciałem się upewnić, zanim ci powiem,</i>

1045
01:07:35,676 --> 01:07:36,802
ale w moim świecie

1046
01:07:38,012 --> 01:07:39,221
jest ktoś z twoją twarzą.

1047
01:07:41,390 --> 01:07:42,433
<i>Świat równoległy,</i>

1048
01:07:42,975 --> 01:07:44,143
<i>te same twarze,</i>

1049
01:07:44,894 --> 01:07:46,437
<i>ten sam identyfikator,</i>

1050
01:07:47,521 --> 01:07:48,397
<i>równowaga...</i>

1051
01:07:49,106 --> 01:07:52,234
<i>Gdzie zniknął mój nowy identyfikator?</i>

1052
01:07:52,526 --> 01:07:53,652
<i>Kto</i>

1053
01:07:54,361 --> 01:07:56,030
<i>zachowuje równowagę?</i>

1054
01:08:13,798 --> 01:08:16,133
Wyślij to, co trzeba, a resztę wyrzuć.

1055
01:08:18,344 --> 01:08:20,221
To z pani domu.

1056
01:08:21,097 --> 01:08:22,640
- Z domu mojej mamy?
- Tak.

1057
01:08:25,434 --> 01:08:26,811
OD KIM SEONG-AE

1058
01:08:28,104 --> 01:08:29,021
Idź do domu.

1059
01:08:29,980 --> 01:08:30,856
Dobrze.

1060
01:08:40,366 --> 01:08:41,408
„Korea Północna”?

1061
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
Donald Trump jest prezydentem USA?

1062
01:08:46,914 --> 01:08:47,873
Co to?

1063
01:08:49,291 --> 01:08:51,502
Nie mogą zapanować nad fake newsami.

1064
01:08:58,342 --> 01:09:04,849
WIZYTA PREZYDENTA USA TRUMPA
W KOREI PÓŁNOCNEJ

1065
01:09:04,932 --> 01:09:07,518
WIĘZIENIE DONGNAE

1066
01:10:21,675 --> 01:10:22,801
Miło znów panią widzieć.

1067
01:10:24,136 --> 01:10:25,596
Już się poznałyśmy, prawda?

1068
01:10:36,523 --> 01:10:37,900
Hej, to mój ostatni papieros.

1069
01:10:38,776 --> 01:10:39,818
Co zrobisz?

1070
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
{\an8}<i>Gdy przyszedłeś tu pierwszy raz...</i>

1071
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
{\an8}- Zakochałbyś się we mnie?
- Doszłoby do tego.

1072
01:11:31,787 --> 01:11:34,415
{\an8}<i>Zabiję tego mężczyznę.</i>

1073
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
{\an8}<i>Musisz go złapać.</i>

1074
01:11:36,166 --> 01:11:38,919
{\an8}Przygotuj pieniądze. Te z twarzą króla.

1075
01:11:39,044 --> 01:11:40,337
{\an8}<i>Co się stało?</i>

1076
01:11:40,713 --> 01:11:42,881
{\an8}<i>Zabił siebie, a potem zabił mnie.</i>

1077
01:11:42,965 --> 01:11:45,634
{\an8}<i>Jesteś dla mnie cudem.</i>

1078
01:11:45,718 --> 01:11:47,177
{\an8}<i>Widziałem na nim coś dziwnego.</i>

1079
01:11:48,721 --> 01:11:50,264
{\an8}<i>Jang Yeon-ji ma dwa telefony?</i>

1080
01:11:50,347 --> 01:11:52,349
{\an8}<i>Mogę go włączać i wyłączać, gdy trzeba.</i>

1081
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
{\an8}Jesteś z tych,
którzy deptali krew mojego ojca.

1082
01:11:54,852 --> 01:11:56,687
{\an8}Czy będę w stanie cię dogonić?

1083
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
{\an8}Puść, chyba że chcesz zginąć.

1084
01:11:59,023 --> 01:12:01,108
<i>Istnieję w tym świecie?</i>

1085
01:12:01,358 --> 01:12:03,360
{\an8}Napisy: Kamila Krupiński

