1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES

3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES RETRATADOS NESTA SÉRIE
SÃO FICCIONAIS

4
00:01:24,417 --> 00:01:27,837
<i>Foi no ano seguinte
a ter cometido traição,</i>

5
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
<i>ou seja, há 24 anos.</i>

6
00:01:32,217 --> 00:01:33,885
{\an8}EPISÓDIO 7

7
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
{\an8}Nessa altura, e mesmo agora,

8
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
{\an8}a vista daqui era de cortar o fôlego.

9
00:01:43,436 --> 00:01:45,146
Parece bonito demais

10
00:01:46,231 --> 00:01:48,399
para lugar de descanso de um traidor.

11
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
Pensei nisso várias vezes.

12
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
O que era aquele corpo?

13
00:01:58,660 --> 00:02:03,248
Ainda te incomoda termos anunciado
que foi morto pelos guardas?

14
00:02:05,125 --> 00:02:10,588
Naquele tempo, era a única forma
de proteger a corte real.

15
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
Eu sei.

16
00:02:14,050 --> 00:02:16,344
E fiz essa escolha.

17
00:02:19,722 --> 00:02:25,186
Às vezes,
a vida flui em direções inesperadas.

18
00:02:29,440 --> 00:02:30,567
Esta certidão de óbito

19
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
indica a verdadeira causa da morte
do Príncipe Imperial Geum.

20
00:02:38,908 --> 00:02:40,910
Normalmente, quando duas pessoas

21
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
têm uma conversa destas, uma mata a outra.

22
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Que piada tão parva...

23
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Passa-se alguma coisa?

24
00:03:00,972 --> 00:03:04,767
O que disseste sobre isto a Sua Majestade?

25
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
A verdade.

26
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
Desculpa,

27
00:03:12,567 --> 00:03:14,611
mas também escondi algo de ti.

28
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Não foi suicídio

29
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
nem foi morto pela Guarda Real.

30
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Aquele corpo

31
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
não era o do Príncipe Imperial Geum.

32
00:03:29,709 --> 00:03:30,919
Alteza!

33
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
<i>O traidor do Lee Lim</i>

34
00:03:35,465 --> 00:03:37,008
<i>está vivo algures.</i>

35
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
<i>Se a finalidade da traição</i>

36
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
<i>era a Manpasikjeok</i>

37
00:03:53,024 --> 00:03:54,150
<i>e não o trono,</i>

38
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
<i>e tendo eu a outra metade,</i>

39
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
<i>ele vem seguramente</i>

40
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
<i>ter comigo para a conseguir.</i>

41
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
<i>Portanto,</i>

42
00:04:09,082 --> 00:04:11,668
<i>a Chefe da Corte,
Dama Noh, estava enganada.</i>

43
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
<i>A Jeong Tae-eul não é um perigo para mim.</i>

44
00:04:20,510 --> 00:04:21,469
<i>Eu sou</i>

45
00:04:22,095 --> 00:04:23,721
<i>um perigo para a Jeong Tae-eul.</i>

46
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Disparar rapidamente é difícil.

47
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Não é?

48
00:04:47,203 --> 00:04:48,037
O quê?

49
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Fizeste lá os buracos antes?

50
00:04:50,915 --> 00:04:52,750
Não podias ter dado uns tiros no meu?

51
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Bolas, Tenente Kang Sin-jae.

52
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
De certeza
que vais ser promovido primeiro.

53
00:04:59,007 --> 00:05:00,675
Devias trabalhar na sede da polícia.

54
00:05:00,758 --> 00:05:02,677
Se vens da Academia,
porque trabalhas aqui?

55
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
Os teus colegas de curso já são chefes.

56
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
Ainda não me conheces.

57
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
Não tenho inveja nenhuma
de eles serem chefes.

58
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
Então, para quê o exame de promoção?

59
00:05:13,146 --> 00:05:14,981
Porque os meus amigos são todos chefes.

60
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
Não te preocupes,
a parte física compensa a pontaria.

61
00:05:18,484 --> 00:05:20,028
Mas não ajuda no exame escrito.

62
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Espera. Tenho uma chamada. É o chefe.

63
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Sim, chefe.

64
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
Está bem, vou já para lá.

65
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
Homicídio em Changsin-dong.

66
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
Conduzes tu.

67
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
- Majestade.
- Majestade.

68
00:05:45,053 --> 00:05:45,928
Majestade.

69
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
A visita da China confirma-se?

70
00:05:47,597 --> 00:05:50,850
Devíamos esperar
até estar bem repousado...

71
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Quero-a logo que possível.

72
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
Que mais está marcado?

73
00:05:54,896 --> 00:05:58,107
Ida à Autoridade Tributária
receber o Prémio de Melhor Contribuinte.

74
00:05:58,316 --> 00:06:00,401
- A resposta tem sido positiva...
- Ótimo.

75
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Podem receber o prémio em meu nome.

76
00:06:03,071 --> 00:06:04,280
Pergunte ao Gabinete da PM

77
00:06:04,363 --> 00:06:05,990
se podem antecipar o relatório.

78
00:06:06,074 --> 00:06:07,033
Ora...

79
00:06:07,200 --> 00:06:08,409
Não continue.

80
00:06:08,743 --> 00:06:09,911
Não tente convencer-me.

81
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
Quando quer o relatório do governo?

82
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Amanhã.

83
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
- Amanhã?
- Sim.

84
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Ou um relatório escrito.

85
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
Que maçada.
Ele acha que não tenho o que fazer?

86
00:06:20,254 --> 00:06:21,172
Primeira-Ministra.

87
00:06:22,090 --> 00:06:23,633
Fui simpática demais ultimamente?

88
00:06:24,217 --> 00:06:25,843
Vamos fazer-nos difíceis.

89
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
Envia um relatório escrito.

90
00:06:28,262 --> 00:06:29,388
Sim, senhora.

91
00:06:32,308 --> 00:06:34,894
A sua roupa para a Assembleia Nacional
esta tarde.

92
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
Inspirámo-nos em mulheres políticas
de vários países

93
00:06:38,564 --> 00:06:39,690
e selecionámos isto.

94
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
São fatos com calças.

95
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
Como a maioria dos membros é homem,
escolhemos roupas masculinas...

96
00:06:44,237 --> 00:06:47,824
As mulheres na política têm de vestir
esses fatos para vencer?

97
00:06:48,866 --> 00:06:50,785
Vou tentar vencer vestindo o que gosto.

98
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Vão almoçar.

99
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
O que tem aquela cabra que eu não tenha?

100
00:07:06,634 --> 00:07:07,677
Jangmi.

101
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
- Chegaram.
- Sim.

102
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
Vá, sai daqui.

103
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Vou ver as gravações.

104
00:07:13,599 --> 00:07:16,102
- Leva-o daqui.
- Para de contaminar a cena do crime.

105
00:07:16,686 --> 00:07:19,355
A vítima é uma mulher de 26 anos
e a arma é uma faca.

106
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
Foi a colega de casa que participou.

107
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Certo, eu recolho o depoimento dela.

108
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Está bem.

109
00:07:25,945 --> 00:07:26,821
Dê-me licença.

110
00:07:28,656 --> 00:07:30,533
Ten. Jeong Tae-eul, esquadra de Jongno.

111
00:07:31,701 --> 00:07:35,163
Sei que está em choque, mas tem de vir
à esquadra prestar depoimento.

112
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
Agora?

113
00:07:37,623 --> 00:07:38,541
Sim.

114
00:07:49,886 --> 00:07:50,761
Informe-me.

115
00:07:51,095 --> 00:07:52,680
Tem dois ferimentos no pescoço,

116
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
mas uma postura natural.

117
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
Foi atacada de surpresa
quando estava deitada.

118
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
O primeiro ferimento foi decisivo.

119
00:08:00,646 --> 00:08:02,732
Com um corte tão fundo,
não pôde defender-se.

120
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
Não há sinais de entrada

121
00:08:04,817 --> 00:08:06,694
e ela tinha uma máscara facial.

122
00:08:06,819 --> 00:08:08,321
Ela devia conhecer o assassino.

123
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
E a arma está limpa?

124
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
O assassino pô-la no lugar
depois de a lavar.

125
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Tentou eliminar provas.

126
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
É um criminoso primário.

127
00:08:35,139 --> 00:08:37,350
Qualquer um sabe
que se deve usar luvas de látex.

128
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
Estou, vulnerável Jangmi.

129
00:08:40,269 --> 00:08:41,395
Encontraste algo?

130
00:08:44,065 --> 00:08:46,400
Aposto que o Yu Jeong-hwa
do Guarda-Roupa Real

131
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
é quem tem estado com o secretário da PM.

132
00:08:49,487 --> 00:08:51,739
Não pode haver erros nesta matéria.

133
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
Com base na hora da troca da guarda,

134
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
estiveram 32 trabalhadores do palácio
com Sua Majestade este mês.

135
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
E 21 deles têm contas em redes sociais.

136
00:09:00,248 --> 00:09:03,709
Segui cerca de 40 contas pessoais deles
e encontrei isto.

137
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
O mesmo local e a mesma mesa
de um ângulo diferente,

138
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
e fotos do mesmo estilo.

139
00:09:09,674 --> 00:09:10,508
Mas, sobretudo,

140
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
têm os rostos refletidos nestas colheres.

141
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
Então, é óbvio.

142
00:09:23,312 --> 00:09:27,608
Para um trabalhador do palácio,
espiar Sua Majestade, espalhar boatos

143
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
e roubar e desviar coisas do palácio...

144
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
... é traição.

145
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
Quem vos convenceu a isto?

146
00:09:38,077 --> 00:09:40,496
Quem vos mandou espiar Sua Majestade?

147
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
Dama Noh, sinto muito.

148
00:09:46,335 --> 00:09:50,172
Disse que parecia que Sua Majestade
tinha arranjado namorada,

149
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
mas nunca roubei nada.

150
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
Trabalhei no dia 11 de novembro

151
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
e Sua Majestade veio à cozinha real.

152
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
E ele próprio cozinhou.

153
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Percebi logo

154
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
que a namorada estava cá.

155
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
Muito bem.

156
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Vejo

157
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
que não estás a mentir.

158
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Porém...

159
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
... despeço-te na mesma.

160
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
Venha comigo.

161
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
Sim.

162
00:10:26,834 --> 00:10:28,586
Como partilhamos um estúdio,

163
00:10:28,669 --> 00:10:32,590
eu saio de casa durante cerca de uma hora
quando o namorado dela lá vai.

164
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
E onde foi?

165
00:10:35,426 --> 00:10:36,969
A uma loja de conveniência perto.

166
00:10:38,262 --> 00:10:42,350
Como vou ter uma audição,
li o guião e voltei e...

167
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Diga-me tudo o que sabe
sobre o namorado da vítima.

168
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
Chama-se Park Jung-gu.

169
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Não sei a idade exata.

170
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
Deve ter vinte e muitos.

171
00:11:00,743 --> 00:11:02,203
Ouvi dizer que ainda estuda.

172
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Sabe qual é a conta dele
nas redes sociais?

173
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Sei.

174
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
É esta.

175
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Obrigada.

176
00:11:15,508 --> 00:11:19,011
JUNG9LOVE
VER PERFIL

177
00:11:19,095 --> 00:11:20,805
PARK JUNG-GU
NASCIMENTO: 6 JUNHO 1992

178
00:11:20,888 --> 00:11:23,474
Não deve sair da cidade
nem ir ao estrangeiro.

179
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
E atenda quando a contactarmos.

180
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
Nome, Park Jung-gu.

181
00:11:29,397 --> 00:11:31,023
Nascido a 6 de junho de 1992.

182
00:11:35,403 --> 00:11:37,863
Park Jung-gu, 28 anos.
Tenho a morada dele.

183
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
O número dele corresponde ao do registo
de chamadas da vítima. É ele.

184
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
Muito bem.

185
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
Detetive Shim?

186
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
Tenho a morada do suspeito.

187
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Vou mandar por SMS. Vá já para lá.
Sem desvios.

188
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Eu vou verificar o álibi da testemunha.

189
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Certo, faz isso.

190
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Muito bem.

191
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
Verifiquei o álibi da Yeon-ji.

192
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
Esteve na loja de conveniência.

193
00:12:11,856 --> 00:12:13,482
Passo pela perícia de caminho.

194
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
SUCESSÃO DE PARK MUN-HAENG
DO GRUPO HG EM CURSO

195
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
Deve ter tido um dia difícil.

196
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Descanse, pai.

197
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Vi as gravações
do edifício do Park Jung-gu.

198
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
Não foi para casa depois do incidente.

199
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
O idiota foi-se esconder.

200
00:13:08,245 --> 00:13:11,332
A perícia diz que o relatório da autópsia
demora três semanas.

201
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
A causa da morte é hemorragia
derivada de vários ferimentos.

202
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
Os ferimentos correspondem
à faca de cozinha.

203
00:13:16,629 --> 00:13:19,089
Como é que vamos esperar
três semanas pelo relatório?

204
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
Devias ter pedido ajuda à Hee-ju.

205
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
Não falaste em mim?

206
00:13:22,635 --> 00:13:23,844
Falei. Da tua solidão.

207
00:13:27,348 --> 00:13:28,766
Estou a ver.

208
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
De tudo o que tinhas para falar,
tinhas de falar nisso.

209
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Claro que tinha.

210
00:13:34,730 --> 00:13:36,565
Escrevi e assinei uma nota a prometer

211
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
que não te ligo mais após as 22 horas.

212
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Até escreveste e assinaste uma nota.

213
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
És absolutamente inacreditável.

214
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
Depois falamos sobre isto.

215
00:13:46,033 --> 00:13:47,493
Muito bem, pessoal. Ouçam todos.

216
00:13:48,160 --> 00:13:49,578
Que se passa? Que solidão?

217
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
O que foi?

218
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
Que código secreto é esse que usam?
Parece muito manhoso.

219
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Tae-eul, tu, mais do que ninguém,

220
00:13:55,793 --> 00:13:58,879
não devias fazer perguntas dessas.
Não te parece?

221
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
Dos cem pontos do exame de promoção,
sabes o que vale 47 pontos?

222
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
A avaliação do chefe direto?

223
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Exatamente.

224
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Têm sempre todos a pontuação máxima.

225
00:14:08,681 --> 00:14:11,600
Queres perder esses pontos todos?

226
00:14:12,601 --> 00:14:13,727
Não quero saber.

227
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
Que quiseste dizer com "solidão"?

228
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Posso ir pessoalmente à perícia amanhã.

229
00:14:18,649 --> 00:14:20,985
Posso dar-te 47 pontos na avaliação

230
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
e mandar-te para a sede.

231
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
Já chega. Ouçam.

232
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
A Jang Yeon-ji ainda é suspeita,

233
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
continuem a investigá-la.

234
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
Para já,
Park Jung-gu é o principal suspeito.

235
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
Ponham-no na lista de procurados
e vejam por onde anda.

236
00:14:36,250 --> 00:14:37,543
E montem vigilância. É tudo.

237
00:14:37,626 --> 00:14:38,502
Sim, senhor.

238
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Vamos embora.

239
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
É melhor despachar já isto.

240
00:14:56,854 --> 00:14:58,856
Não, não é. Tu nem imaginas.

241
00:15:13,579 --> 00:15:14,496
LOTARIA
5000 WONS

242
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Ganhaste 5000 wons.
Vem comprar bolos de arroz.

243
00:15:17,708 --> 00:15:18,584
Não.

244
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Vou guardá-los.

245
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Guardar 5000 wons?

246
00:15:22,922 --> 00:15:26,342
Sim, vou poupar e chegar
aos 50 milhões de wons.

247
00:15:26,800 --> 00:15:28,761
Só tenho de poupar dez mil vezes isto.

248
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
Mas tu gastas sempre
dez mil wons na lotaria.

249
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
Onde gastaste aqueles dez mil wons?

250
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Como assim?

251
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
Tinhas dez mil wons quando eu fui
para a academia de taekwondo.

252
00:15:51,158 --> 00:15:52,076
Esses?

253
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Poupei para uma cirurgia
de dupla pálpebra.

254
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
E então?

255
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
Como assim: "E então"?

256
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
Olha para os meus olhos.

257
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
Se tivesse conseguido poupá-los,
agora tinha pálpebras duplas.

258
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
E não tenho.

259
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
Achas que devo fazer a cirurgia agora?

260
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
Não desperdices dinheiro.

261
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
Tens razão.

262
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Por isso comprei bolos de arroz.

263
00:16:34,868 --> 00:16:38,038
Por falar no assunto,

264
00:16:39,456 --> 00:16:40,708
eu era gira nessa altura.

265
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
Era jovem,

266
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
pura,

267
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
meiga

268
00:16:49,341 --> 00:16:50,384
e inteligente.

269
00:16:51,260 --> 00:16:53,262
Só lia livros profissionais.

270
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
<i>Métodos de Ensino
e Uso de Técnicas Básicas de Taekwondo.</i>

271
00:16:57,307 --> 00:16:58,183
Estás bêbada?

272
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
Quantas palavras usaste mal?

273
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
O quê?

274
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
O Jangmi e o Shim vêm aí.

275
00:17:04,982 --> 00:17:05,899
Vais para casa?

276
00:17:07,359 --> 00:17:08,235
Sim.

277
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
Finalmente, vou sair.

278
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Gostava de saber onde é que o Jangmi

279
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
compra aquelas roupas.

280
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
Com ele, ninguém diz que somos polícia.

281
00:17:20,664 --> 00:17:22,708
Os bandidos levam-no quando fogem de nós.

282
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
O Ministro dos Negócios Estrangeiros
e o Embaixador da China chegaram.

283
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Vamos.

284
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
A China lembra-se que ajudou.

285
00:17:57,576 --> 00:18:00,120
Agradecemos muito

286
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
ao grande Reino e a Sua Majestade
o resgate do navio de pesca.

287
00:18:04,833 --> 00:18:09,379
Soube que as flores de lótus rosa
significam confiança.

288
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
Partilho com prazer um chá de lótus

289
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
com os dois representantes da China.

290
00:18:15,636 --> 00:18:16,720
Obrigado, Majestade.

291
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
Para agradecer a sua sinceridade,

292
00:18:19,181 --> 00:18:20,974
temos ainda um presente.

293
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
A partir do próximo ano,
os cidadãos do Reino da Coreia

294
00:18:24,353 --> 00:18:26,396
poderão visitar 661 cidades da China

295
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
sem visto.

296
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
É...

297
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
... maravilhoso

298
00:18:39,409 --> 00:18:41,453
as pessoas poderem ir onde querem,

299
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
quando querem.

300
00:18:45,666 --> 00:18:49,336
O presente do seu país será lembrado
como um momento precioso da história.

301
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
- Estás aí.
- O que é...

302
00:19:02,349 --> 00:19:03,976
O que foi? Está esquisito?

303
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
Os clientes gostaram.

304
00:19:08,272 --> 00:19:09,189
O que tomas?

305
00:19:12,776 --> 00:19:14,027
Só fiquei admirada.

306
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
Tenho as mãos suadas.

307
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
Cortaste o cabelo?

308
00:19:19,241 --> 00:19:23,704
Quero chá com leite e chocolate.
Põe aqui. E quero montes de cereais.

309
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
Boa escolha.

310
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
Eu quero sempre cortar o cabelo curto

311
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
nesta altura do ano.

312
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
Já simulei com uma peruca.

313
00:19:33,297 --> 00:19:34,840
Mas fico melhor com ele comprido.

314
00:19:35,674 --> 00:19:39,386
Ultimamente vens cá menos vezes.

315
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
Vais a outro café?

316
00:19:45,475 --> 00:19:46,351
Olha.

317
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
És muito melhor do que o meu pai.

318
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Passei uma noite fora
e ele não deu por nada.

319
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Esse teu <i>bluff </i>está a melhorar.

320
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
Que raio de descrição
de vigilância é essa?

321
00:19:59,323 --> 00:20:00,574
Estavas a trabalhar.

322
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
Não, não estava de vigilância.

323
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
Passei a noite em casa de um tipo.

324
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
A casa dele é enorme.

325
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Bem-vinda ao meu palácio.

326
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Que bom para ti.

327
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Está crocante.

328
00:20:33,899 --> 00:20:34,816
A propósito, Na-ri.

329
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Digamos...

330
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
... que existe outro mundo

331
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
e...

332
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
... que há lá alguém igualzinho a ti.

333
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
Como é que te sentirias

334
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
se conhecesses essa pessoa?

335
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
Estás a falar de uma sósia?

336
00:20:54,378 --> 00:20:55,587
Teria de a matar, é óbvio.

337
00:20:55,671 --> 00:20:58,799
Como podes dizer essas coisas
na frente de uma detetive?

338
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
Um dos sósias acaba sempre morto.

339
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
É uma regra do universo.

340
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
Porque é que a regra é essa?

341
00:21:17,609 --> 00:21:20,195
Quando há duas coisas
onde só devia haver uma,

342
00:21:20,279 --> 00:21:21,822
isso provoca o caos no mundo.

343
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
Um café nesta rua é suficiente,

344
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
como a Academia de Taekwondo Herói
chega para o bairro.

345
00:21:28,620 --> 00:21:30,080
O mundo precisa de equilíbrio.

346
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Senão, porque ocultaria a NASA
a existência de alienígenas?

347
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Se houver dois mundos,

348
00:21:35,419 --> 00:21:38,964
um vai destruir o outro.

349
00:21:40,299 --> 00:21:41,842
E não pode ser este o destruído.

350
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
Tenho de ir.

351
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
Cuida-te.

352
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
Leva-me só à floresta de bambus.

353
00:22:03,697 --> 00:22:06,658
Responde com calma, está bem?

354
00:22:07,492 --> 00:22:08,869
Majestade!

355
00:22:20,714 --> 00:22:22,299
Não sabia que Sua Majestade vinha.

356
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
A sua agenda mudou?

357
00:22:24,760 --> 00:22:27,179
Como o tempo estava bom, passei por aqui.

358
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
- Muito bem, Majestade.
- Continuem a trabalhar.

359
00:22:35,062 --> 00:22:35,937
Vamos.

360
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Devia ter imaginado.

361
00:23:06,384 --> 00:23:08,887
Achei muito fácil sair do palácio.

362
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
Esperavas-me?

363
00:23:10,639 --> 00:23:12,766
Onde vais outra vez
com o telefone desligado?

364
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
- Vais de novo ter com a Luna?
- Quem é a Luna?

365
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
Majestade,

366
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
foste enganado.

367
00:23:21,274 --> 00:23:22,943
Aquela mulher não é a Jeong Tae-eul.

368
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
É uma criminosa chamada Luna.

369
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
Não é, de certeza.

370
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
Ela apanha criminosos.

371
00:23:28,240 --> 00:23:29,407
Majestade,

372
00:23:31,326 --> 00:23:33,912
essa mulher é procurada
por bandidos e pela polícia.

373
00:23:34,579 --> 00:23:37,415
Falsificação, roubo,
violação de domicílio, agressão...

374
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
Há centenas de denúncias contra ela.
Só falta apanharem-na.

375
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Estás a dizer-me

376
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
que há uma mulher
com o rosto da Jeong Tae-eul

377
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
neste reino, é isso?

378
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
Não é o mesmo rosto.

379
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
- É a mesma pessoa.
- E onde está essa pessoa chamada Luna?

380
00:23:57,227 --> 00:23:59,187
Deves saber melhor do que ninguém

381
00:23:59,688 --> 00:24:01,189
onde é que ela está.

382
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
Existe um rosto

383
00:24:04,401 --> 00:24:05,318
igual

384
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
no Reino da Coreia.

385
00:24:08,697 --> 00:24:10,782
Mesmo que olhes assim para mim,
não podes ir.

386
00:24:11,408 --> 00:24:13,368
Para ires, tens de me matar

387
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
ou de me levar.

388
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
Escolhe.

389
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
- A primeira.
- Sou melhor espadachim.

390
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Então, a segunda.

391
00:24:21,710 --> 00:24:23,211
Como podes brincar com isto?

392
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Mandei estes idiotas esperarem.

393
00:24:30,010 --> 00:24:32,429
<i>Não te preocupes com o palácio
e aproveita as férias.</i>

394
00:24:33,722 --> 00:24:35,015
- Férias?
- É a Ho-pil?

395
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
Enviei uma SMS à Ho-pil a dizer

396
00:24:38,518 --> 00:24:40,228
que ias tirar férias prolongadas.

397
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
Vou de férias?

398
00:24:42,522 --> 00:24:44,232
Sim, e vamos sem cavalos.

399
00:24:45,150 --> 00:24:48,069
Acho que dois cavalos
naquele pátio é demais.

400
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
Não viste a hiperligação que te mandei

401
00:24:50,947 --> 00:24:52,991
e não vais acreditar
mesmo que ta explique.

402
00:24:53,074 --> 00:24:54,326
Portanto,

403
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
vou levar-te lá

404
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
para veres por ti próprio.

405
00:24:58,205 --> 00:25:01,625
- Ver por mim próprio o quê?
- O que há entre um e zero.

406
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
E que a Jeong Tae-eul
e aquela que procuras

407
00:25:04,836 --> 00:25:06,087
são pessoas diferentes.

408
00:25:07,297 --> 00:25:08,590
E vou encontrar essa pessoa

409
00:25:09,633 --> 00:25:10,842
com o rosto da Tae-eul.

410
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
Majestade...

411
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
Isto é só o princípio.

412
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
Agora, vamos

413
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
entrar noutro mundo.

414
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Príncipe Imperial Geum!

415
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
Idiota!

416
00:26:20,787 --> 00:26:23,581
Não se fazem essas vénias
com a cara do meu pai!

417
00:26:24,624 --> 00:26:25,458
Levanta-te.

418
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
A nossa conversa vai demorar.

419
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
Sim, Alteza.

420
00:26:32,590 --> 00:26:33,842
E que vai fazer?

421
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
A sucessão está quase terminada,

422
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
mas este idiota está a empatar.

423
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
Ele voltou a sair do palácio.

424
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
Porque é que ele está sempre a sair?

425
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
Estão sempre a adiar.

426
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
Porque não faz algo?
De certeza que ele o ouve.

427
00:27:34,861 --> 00:27:36,613
O que quer fazer

428
00:27:37,072 --> 00:27:38,948
quando o processo de sucessão terminar?

429
00:27:40,617 --> 00:27:41,701
É simples.

430
00:27:41,785 --> 00:27:43,995
Dizemos que ele adoeceu e se retirou

431
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
e mandamo-lo para o estrangeiro,
já que não trabalha.

432
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
Concorda?

433
00:27:50,794 --> 00:27:54,381
Farei o que mandar, Alteza.

434
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Lá está ele outra vez!

435
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
Só diz disparates.

436
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
Fui eu que lhe pedi
para trazer esse idiota,

437
00:28:00,970 --> 00:28:02,847
mas ele só o ouve a si e não a mim.

438
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
- Que raio!
- A sucessão

439
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
vai terminar sem problemas.

440
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
É óbvio!

441
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
Estou a perguntar quando! Merda.

442
00:28:12,023 --> 00:28:15,777
E, se não for nada urgente,
falamos pelo telefone, está bem?

443
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
Não me façam andar às voltas...

444
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
O quê?

445
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
O quê?

446
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
O que...

447
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Tu...

448
00:28:36,631 --> 00:28:38,842
Deves passar o negócio ao teu filho.

449
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
Ao teu filho verdadeiro.

450
00:28:41,594 --> 00:28:43,430
Alteza!

451
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Merda! Qual...

452
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
Qual é a ideia?

453
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Bolas...

454
00:29:32,729 --> 00:29:35,315
Não...

455
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
Não!

456
00:29:37,484 --> 00:29:41,237
{\an8}<i>O Grupo HG anunciou oficialmente
que o processo de sucessão termina</i>

457
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
{\an8}<i>no final do ano</i>

458
00:29:42,363 --> 00:29:45,241
{\an8}<i>e que o Presidente Park Mun-haeng
abandonará o cargo.</i>

459
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
<i>A sucessão, que decorre há dois anos,</i>

460
00:29:48,870 --> 00:29:50,205
<i>aproxima-se assim do fim.</i>

461
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
<i>O filho do Presidente Park, Park Byeong-u,</i>

462
00:29:52,665 --> 00:29:55,627
<i>será o próximo presidente
e assumirá a condução dos negócios.</i>

463
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
<i>Cuida bem do palácio.</i>

464
00:30:00,298 --> 00:30:01,758
<i>Levo o Yeong comigo.</i>

465
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
<i>Volto a tempo na sexta-feira,
não te preocupes.</i>

466
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
<i>O teu rei.</i>

467
00:30:07,055 --> 00:30:10,892
A minha cabeça! O meu coração!

468
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>Não foi suicídio</i>

469
00:30:28,493 --> 00:30:31,955
<i>nem foi morto pela Guarda Real.</i>

470
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
Aquele corpo

471
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
não era o do Príncipe Imperial Geum.

472
00:30:43,383 --> 00:30:45,593
Secretária Mo, sou eu.

473
00:30:46,177 --> 00:30:51,933
Amanhã de manhã, diga ao retratista
que termine rapidamente a pintura.

474
00:30:53,560 --> 00:30:57,438
Parece que Sua Majestade tem vestido
um fato branco sujo de sangue.

475
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
Incomoda-me.

476
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
RELATÓRIO DE CASO

477
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
JANG YEON-JI
COLEGA DE CASA

478
00:31:24,340 --> 00:31:26,217
{\an8}RELATÓRIO DE CASO

479
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
NOME: DESCONHECIDO

480
00:31:27,218 --> 00:31:30,638
Para facilitar,
digamos que é Kim Gae-ddong.

481
00:31:30,722 --> 00:31:32,223
"Gae-ddong" como cocó de cão?

482
00:31:32,307 --> 00:31:33,516
NASCIMENTO: DESCONHECIDO

483
00:31:33,600 --> 00:31:34,809
<i>Sou três anos mais velho.</i>

484
00:31:41,608 --> 00:31:42,525
<i>Finalmente,</i>

485
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
<i>conheço-a,</i>

486
00:31:46,988 --> 00:31:48,239
Tenente Jeong Tae-eul.

487
00:31:48,740 --> 00:31:52,535
MORADA: DESCONHECIDA
CONTACTO: DESCONHECIDO

488
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Pensei que não podiam dizer o meu nome,

489
00:32:02,378 --> 00:32:04,380
mas parece que tu, e apenas tu, podes.

490
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
LEE GON

491
00:32:21,689 --> 00:32:23,983
GUARDAR ALTERAÇÕES?

492
00:32:35,411 --> 00:32:37,288
NÃO GUARDAR

493
00:32:37,914 --> 00:32:43,711
ACADEMIA DE TAEKWONDO HERÓI

494
00:33:18,621 --> 00:33:19,539
Tens...

495
00:33:21,374 --> 00:33:22,458
... passado bem?

496
00:33:27,547 --> 00:33:28,673
Estavas à minha espera?

497
00:33:33,803 --> 00:33:34,679
Que alívio!

498
00:33:37,557 --> 00:33:38,558
Temia...

499
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
... que não quisesses

500
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
que eu voltasse...

501
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Como é que tens a chave?

502
00:34:15,928 --> 00:34:17,138
Estiveste com o meu pai?

503
00:34:17,513 --> 00:34:18,556
Ficou feliz por me ver,

504
00:34:18,848 --> 00:34:20,641
mas triste por não ter o Maximus.

505
00:34:21,559 --> 00:34:22,769
Pedi-lhe a chave.

506
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
Pediste-lhe a chave? Porquê?

507
00:34:24,854 --> 00:34:26,314
Meu Deus!

508
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
Olá, Jo Eun-sup.

509
00:34:30,234 --> 00:34:31,194
Que fazes aqui?

510
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
Onde estão os gémeos?

511
00:34:33,321 --> 00:34:34,572
Devias tê-los trazido.

512
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
Que roupa é essa?

513
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
E o teu cabelo...

514
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
Tu não és...

515
00:34:48,252 --> 00:34:49,128
... o Eun-sup.

516
00:34:54,884 --> 00:34:57,970
<i>Aquela cabra não tem casa nem identidade.</i>

517
00:34:58,554 --> 00:35:01,099
<i>Temos de a apanhar enquanto se vê.
Se não, nunca mais.</i>

518
00:35:02,308 --> 00:35:05,353
Tenente Jeong Tae-eul...

519
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
Trouxeste o Jo Yeong?

520
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
Não tive escolha.

521
00:35:11,025 --> 00:35:12,235
Não me deixou vir sozinho.

522
00:35:12,819 --> 00:35:13,861
Que lugar é este?

523
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
Percebo perfeitamente

524
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
como te sentes.

525
00:35:19,242 --> 00:35:22,453
Sei que temos ambos
imenso com que nos preocupar,

526
00:35:23,287 --> 00:35:27,208
mas, por enquanto,
sê bem-vindo à República da Coreia.

527
00:35:27,291 --> 00:35:28,584
República...

528
00:35:29,252 --> 00:35:31,170
<i>Soube que o Comandante Jo tirou férias.</i>

529
00:35:32,588 --> 00:35:35,174
Sim, só mandou uma SMS ao Vice-Comandante.

530
00:35:35,341 --> 00:35:36,801
A equipa está preocupada.

531
00:35:37,593 --> 00:35:41,139
Ele está a descansar
enquanto Sua Majestade está no escritório.

532
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Deve voltar na quinta-feira à noite,
não se preocupe.

533
00:35:45,017 --> 00:35:46,561
Até lá, tenho um trabalho para si.

534
00:35:47,436 --> 00:35:48,980
Sim, Dama Noh.

535
00:35:52,608 --> 00:35:57,780
Quero uma lista dos trabalhadores da corte
ao serviço e dos visitantes do palácio

536
00:35:58,823 --> 00:36:01,576
de 11 de novembro
ao meio-dia do dia seguinte.

537
00:36:02,410 --> 00:36:06,455
Verifique todas as pessoas
que puseram o pé no palácio.

538
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
E a última que despediu?

539
00:36:11,711 --> 00:36:12,670
Não.

540
00:36:13,296 --> 00:36:15,047
Ela não é o ladrão que procuro.

541
00:36:16,215 --> 00:36:17,258
É outra pessoa.

542
00:36:28,936 --> 00:36:30,146
Nem sequer tenho sinal.

543
00:36:32,440 --> 00:36:33,900
Nunca o vi comportar-se assim.

544
00:36:35,067 --> 00:36:36,611
É tão giro assim desorientado.

545
00:36:37,695 --> 00:36:40,281
A tua despreocupação é que é gira.

546
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
Como pudeste trazer alguém igual?

547
00:36:43,159 --> 00:36:45,036
O que fazes se ele for apanhado?

548
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
Por isso pedi este espaço.

549
00:36:47,997 --> 00:36:49,624
Não é fácil apanhar o Yeong.

550
00:36:53,294 --> 00:36:54,337
É o Rei Artur!

551
00:36:54,420 --> 00:36:56,297
Como as luzes estavam acesas, pensei...

552
00:37:12,271 --> 00:37:13,564
Eun...

553
00:37:18,903 --> 00:37:20,196
Já se conhecem, certo?

554
00:37:20,279 --> 00:37:21,614
Porque não vos apresento...

555
00:37:25,993 --> 00:37:28,371
Acho que podemos dizer que já se conhecem.

556
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
É o meu guarda, a Espada Inquebrável,
Jo Yeong.

557
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
E este é um guarda de uma esquadra...

558
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
Jo Eun-sup!

559
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
Não acredito! Fizeste-o desmaiar!

560
00:37:43,761 --> 00:37:45,805
Então? Disseste que não o apanhavam?

561
00:37:46,514 --> 00:37:49,267
O Eun-sup também foi criado
como um precioso filho único

562
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
até os dois irmãos nascerem.

563
00:37:51,811 --> 00:37:53,646
O que vais fazer se algo lhe acontecer?

564
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Eun-sup!

565
00:37:54,939 --> 00:37:55,982
Jo Eun-sup!

566
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
Credo!

567
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
O que é que aconteceu?

568
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
Tae-eul...

569
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
Literalmente,
vi alguém igualzinho a mim...

570
00:38:07,493 --> 00:38:08,369
Céus!

571
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
Ele está aqui.

572
00:38:16,168 --> 00:38:17,378
Mas que raio é isto?

573
00:38:19,714 --> 00:38:21,048
Ele é igualzinho a mim.

574
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Não.

575
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
Ele é eu.

576
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
Quem és tu?

577
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
E tu, quem és?

578
00:38:34,186 --> 00:38:35,062
Eun-sup.

579
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
Deixa-me explicar.

580
00:38:37,148 --> 00:38:39,734
Isto é como um universo paralelo ou assim.

581
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
Não te assustes muito, está bem?

582
00:38:42,737 --> 00:38:46,073
Nunca tinha percebido,
mas não sou nada feio.

583
00:38:48,367 --> 00:38:49,910
Não sabias?

584
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
Como é que não sabias?

585
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
As pessoas devem passar a vida a dizer-to.

586
00:38:56,792 --> 00:38:59,754
Porque é que nunca mo disseste?

587
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Espera, isso agora não interessa.

588
00:39:07,303 --> 00:39:10,306
Isto quer dizer que era tudo verdade.

589
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
O Reino da Coreia existe mesmo

590
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
e aqui o Rei Artur é mesmo o rei?

591
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
Credo!

592
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Credo...

593
00:39:18,189 --> 00:39:21,442
E tu és o guarda-costas do rei, certo?

594
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
Não.

595
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Estás a cumprir o serviço militar?

596
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Sim.

597
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
- O serviço militar aqui é obrigatório?
- Como assim?

598
00:39:31,869 --> 00:39:33,204
É diferente lá onde vives?

599
00:39:33,287 --> 00:39:36,207
- O serviço militar é voluntário.
- Pensei que seria diferente.

600
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
Como? Então não têm de...

601
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
Porque não...

602
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
... vamos primeiro a casa dele?

603
00:39:51,347 --> 00:39:52,807
É um lugar mais seguro.

604
00:39:57,144 --> 00:39:58,646
O que é que ele está a fazer?

605
00:40:00,272 --> 00:40:02,483
Um controlo de segurança.
É o trabalho dele.

606
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
Está tudo limpo.

607
00:40:06,654 --> 00:40:09,490
Deves perceber só com uma vista de olhos.

608
00:40:09,573 --> 00:40:11,575
Pareces muito profissional.

609
00:40:12,326 --> 00:40:13,452
Tu não és?

610
00:40:15,079 --> 00:40:19,375
Não deves saber,
mas sou a Espada Inquebrável dele.

611
00:40:19,500 --> 00:40:22,795
Se não fosse eu,
o teu patrão não teria ido para casa.

612
00:40:22,878 --> 00:40:23,796
Sabias?

613
00:40:26,882 --> 00:40:27,758
Pois.

614
00:40:28,759 --> 00:40:29,927
Houve um problema.

615
00:40:32,054 --> 00:40:34,265
Como é que havias de saber?

616
00:40:36,183 --> 00:40:37,059
Majestade,

617
00:40:38,310 --> 00:40:40,563
acabo de definir o meu 63.º sonho.

618
00:40:41,981 --> 00:40:42,857
Na próxima vida,

619
00:40:43,524 --> 00:40:46,193
quero ser cidadão do teu reino.

620
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
Eu não permito.

621
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
Bom, porque não jantamos antes?

622
00:40:56,412 --> 00:40:58,247
Que tal uma meia de leite?

623
00:40:59,123 --> 00:41:00,416
O Yeong devia experimentar.

624
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
És doido.
Como é que consegues pensar em comida?

625
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
Eu mato-o se mo ordenar.

626
00:41:06,213 --> 00:41:07,298
Mas o que...

627
00:41:11,302 --> 00:41:13,262
Larga lá isso.

628
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
Não podes usar armas! Aqui é ilegal.

629
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
Sentem-se os dois.

630
00:41:42,625 --> 00:41:43,834
Tem de haver regras.

631
00:41:45,377 --> 00:41:48,088
Ficam aqui até encontrarem
outro lugar para ficar.

632
00:41:49,089 --> 00:41:51,133
Vocês não devem sair ao mesmo tempo.

633
00:41:51,383 --> 00:41:53,552
O Eun-sup pode sair durante o dia.

634
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
E o Sr. Jo pode sair à noite.

635
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
- Porquê?
- Porque obedeceria?

636
00:41:58,557 --> 00:42:00,017
Querem morrer?

637
00:42:00,518 --> 00:42:01,352
Não.

638
00:42:02,770 --> 00:42:04,313
Estou a falar com os dois.

639
00:42:05,689 --> 00:42:09,318
Se o problema é sermos iguais,
podemos eliminar um.

640
00:42:12,863 --> 00:42:14,031
O quê?

641
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
Porque é que estão a olhar para mim?

642
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
Espera.

643
00:42:20,287 --> 00:42:23,415
E eu que queria uma vida tranquila,
sem arranjar problemas.

644
00:42:23,582 --> 00:42:25,251
Depois não te arrependas dizendo:

645
00:42:25,334 --> 00:42:28,212
"Não sabia que ias fazer isto", está bem?

646
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Eun-sup.

647
00:42:30,756 --> 00:42:32,967
Trouxe-te fruta e outras coisas.

648
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Não saias de casa, está bem?

649
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
E, Sr. Lee, siga-me.

650
00:42:41,350 --> 00:42:43,143
Como ousas chamar a Sua Majestade...

651
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
É assim que te tratam aqui?

652
00:42:48,274 --> 00:42:49,233
Sim.

653
00:42:50,150 --> 00:42:51,026
Já tinha saudades.

654
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
Ela costumava chamar-me "tu" ou "senhor".

655
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
Ouve.

656
00:42:57,950 --> 00:42:59,785
Não o mates, ele pertence ao governo.

657
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
Os teus pais?

658
00:43:17,928 --> 00:43:20,264
Estão em Busan. Sou de Busan.

659
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
Os teus pais também são iguais?

660
00:43:28,147 --> 00:43:29,148
Quem são estes?

661
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
És casado?

662
00:43:32,484 --> 00:43:33,694
São os meus irmãos gémeos.

663
00:43:33,777 --> 00:43:35,404
Estão a passar férias em Busan.

664
00:43:36,947 --> 00:43:37,948
Não tens irmãos?

665
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
Não, sou filho único.

666
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
Filho único.

667
00:43:43,037 --> 00:43:47,041
Os teus pais não deviam ser
tão próximos como os meus.

668
00:43:47,875 --> 00:43:48,917
Eles divorciaram-se.

669
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
Sinto muito.

670
00:43:56,759 --> 00:43:57,801
Queres um abraço?

671
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
Credo! Tens mesmo mau feitio!

672
00:44:01,972 --> 00:44:03,807
Aposto que nem tens namorada.

673
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Nem tu.

674
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
Eu tenho um namorado.

675
00:44:07,394 --> 00:44:09,021
- O quê?
- Acreditaste?

676
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
Acreditas em tudo.

677
00:44:11,273 --> 00:44:12,691
Comeste? Se não, eu faço algo.

678
00:44:14,026 --> 00:44:16,320
Só um tolo comeria no campo do inimigo.

679
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
Vocês falam sempre
como se estivessem num drama histórico?

680
00:44:22,201 --> 00:44:24,119
Por falar nisso, não falas em dialeto.

681
00:44:25,412 --> 00:44:26,789
Sei usar o coreano padrão.

682
00:44:28,540 --> 00:44:30,751
Não queres comer nada? Queres massas?

683
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
Será que fazes alguma coisa bem?

684
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
Como pode alguém ter 63 sonhos?
Coleciona-los ou quê?

685
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
Qual é o que tem mais hipóteses
de se realizar?

686
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
O de voltar a ser civil, naturalmente.

687
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Faltam dois dias para o realizar.
Acabo a tropa daqui a dois dias.

688
00:44:46,183 --> 00:44:49,103
Daqui a dois dias, passas a ser um vadio
que nem protege o país?

689
00:44:49,687 --> 00:44:52,064
Estás a ser muito rude.

690
00:44:52,147 --> 00:44:55,484
Ouve, podes ter mais músculos do que eu,

691
00:44:55,609 --> 00:44:57,236
mas eu também luto bem.

692
00:44:57,319 --> 00:44:58,737
Põe-me à prova.

693
00:45:03,325 --> 00:45:04,868
Nem tentes disparar pelas costas.

694
00:45:06,703 --> 00:45:07,871
A República da Coreia...

695
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Que tipo de país é este

696
00:45:10,541 --> 00:45:12,626
que deixa que um idiota como tu o proteja?

697
00:45:30,477 --> 00:45:33,063
ACADEMIA DE TAEKWONDO

698
00:45:40,404 --> 00:45:42,489
Toma, esta é a minha MSD.

699
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
Experimenta. É <i>somaek</i>. Bebe tudo.

700
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
É muito parecida.

701
00:45:56,378 --> 00:45:58,088
Ao contrário de alguns, ganho pouco

702
00:45:58,172 --> 00:46:00,007
e não tenho elementos de terras raras.

703
00:46:00,090 --> 00:46:02,301
Por isso, comprei-o em 12 prestações.

704
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
Não o partas e cuida bem dele.
E atende as minhas chamadas.

705
00:46:06,555 --> 00:46:09,099
Guardei todos os números
de que precisas neste mundo.

706
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
Compraste-o à espera que eu voltasse.

707
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
Guardaste o número do Sin-jae?

708
00:46:17,608 --> 00:46:19,860
Há cinco pessoas que te ajudarão

709
00:46:20,360 --> 00:46:21,987
em quaisquer circunstâncias.

710
00:46:22,654 --> 00:46:24,907
E o Sin-jae é da máxima confiança.

711
00:46:25,282 --> 00:46:26,325
Tu não?

712
00:46:26,408 --> 00:46:27,826
Os cidadãos vêm primeiro.

713
00:46:33,499 --> 00:46:34,666
Estás a ligar a quem?

714
00:46:40,380 --> 00:46:42,132
LEE GON

715
00:46:45,385 --> 00:46:46,261
És tu?

716
00:46:47,721 --> 00:46:49,640
- Desliga.
- Não desligues.

717
00:46:50,307 --> 00:46:51,767
Sempre quis fazer isto.

718
00:46:52,601 --> 00:46:53,810
E isto é o quê?

719
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
Um dia normal contigo.

720
00:46:55,729 --> 00:46:57,272
Ligar-te,

721
00:46:57,356 --> 00:46:59,149
conversar ao telefone,

722
00:47:00,067 --> 00:47:01,568
perguntar-te o que fizeste hoje

723
00:47:02,444 --> 00:47:04,404
e dizer-te que tive saudades tuas.

724
00:47:05,030 --> 00:47:06,114
Muitas.

725
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
Eu também.

726
00:47:13,372 --> 00:47:14,206
Estou a ver.

727
00:47:16,291 --> 00:47:17,709
O frango que pediram.

728
00:47:17,793 --> 00:47:18,961
Bom apetite.

729
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
Vou prová-lo, já que não sei cozinhar.

730
00:47:33,183 --> 00:47:34,184
Não és obrigada.

731
00:47:34,726 --> 00:47:36,728
Os nossos mundos são muito diferentes.

732
00:47:37,896 --> 00:47:39,064
Tentemos aproximá-los.

733
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
Isto também é muito bom.

734
00:47:51,326 --> 00:47:52,536
Ótimo, mas larga-me a mão.

735
00:47:52,619 --> 00:47:53,620
Nunca.

736
00:47:53,704 --> 00:47:54,871
Então, pega na esquerda.

737
00:48:05,465 --> 00:48:06,675
Porque puseste os óculos?

738
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Quando acabarmos, temos de ir a um lugar.

739
00:48:09,678 --> 00:48:11,847
É uma vida
que ando a planear há algum tempo.

740
00:48:12,639 --> 00:48:15,350
Fico nervoso quando andas a tramar alguma.

741
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
É aqui?

742
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Bem-vindos...

743
00:48:23,817 --> 00:48:25,402
É você outra vez.

744
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
Hoje trouxe a namorada.

745
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
Se acertar sete vezes no alvo,
pode ganhar isto.

746
00:48:32,868 --> 00:48:34,453
Quantas balas quer?

747
00:48:35,037 --> 00:48:36,538
Sete chegam.

748
00:48:36,622 --> 00:48:38,915
Naturalmente.

749
00:48:39,333 --> 00:48:41,460
Vai tentar a sorte?

750
00:48:41,752 --> 00:48:43,503
Faz bem. Vai acertar de olhos fechados

751
00:48:43,587 --> 00:48:45,589
com um namorado que foi militar.

752
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
Sim.

753
00:49:05,484 --> 00:49:07,069
Tiveste um namorado militar?

754
00:49:07,152 --> 00:49:08,862
A ideia é "de olhos fechados".

755
00:49:20,916 --> 00:49:22,209
Consegues ver com os óculos?

756
00:49:24,127 --> 00:49:28,048
Atirar é o ato de preencher o vazio
que me separa do alvo.

757
00:49:28,131 --> 00:49:30,175
Não se pode atirar após olhar.
Olha-se depois.

758
00:49:30,384 --> 00:49:32,344
De que mais precisas? Queres uma estrela?

759
00:49:35,472 --> 00:49:36,598
Ganhaste mesmo isto?

760
00:49:37,015 --> 00:49:38,100
Ou pagaste-o?

761
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
Se houver tempo,
na próxima vamos a Hongdae.

762
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Têm um urso do teu tamanho.

763
00:49:44,773 --> 00:49:45,899
Hongdae?

764
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
É o nome de um bairro?

765
00:49:49,778 --> 00:49:50,654
Então, sabes

766
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
qual é a relação entre o Bucha e o Estica?

767
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
São duas personagens.
Não são muito parecidas.

768
00:49:57,786 --> 00:49:58,787
Quem te disse?

769
00:49:59,788 --> 00:50:00,956
Sei que acabámos de nos conhecer,

770
00:50:01,540 --> 00:50:03,583
mas qual é exatamente
a sua relação com a Tenente Jeong?

771
00:50:03,667 --> 00:50:05,127
É tipo Rato Mickey e Bugs Bunny?

772
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
Como entre o dois e o três?

773
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
Entre o Bucha e o Estica?

774
00:50:12,551 --> 00:50:13,760
Então, não é próxima.

775
00:50:13,844 --> 00:50:16,430
Mas eu gosto de ambos.

776
00:50:18,390 --> 00:50:20,600
Porque é que gostas,
se são tão diferentes?

777
00:50:20,684 --> 00:50:22,060
Porque estás do lado dele?

778
00:50:22,894 --> 00:50:23,937
Do lado de quem?

779
00:50:24,730 --> 00:50:25,856
Estamos a falar de quê?

780
00:50:26,064 --> 00:50:27,023
Não tens de saber.

781
00:50:28,442 --> 00:50:30,277
Como podes ser detetive sem ter ideia

782
00:50:30,360 --> 00:50:31,486
do que os outros sentem?

783
00:50:34,114 --> 00:50:34,990
Esquece.

784
00:50:36,032 --> 00:50:37,325
Vamos voltar à nossa vida.

785
00:50:38,618 --> 00:50:40,704
Preciso de ser consolado.

786
00:50:41,288 --> 00:50:42,581
Vou dar-te a mão.

787
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
É melhor não.

788
00:50:48,920 --> 00:50:51,298
Não sabemos quando voltaremos a ver-nos.

789
00:51:06,563 --> 00:51:07,981
Responde sem me soltares.

790
00:51:08,231 --> 00:51:09,065
Não.

791
00:51:10,317 --> 00:51:12,652
Queria perguntar-te logo que te vi,
mas hesitei.

792
00:51:13,820 --> 00:51:17,657
Todo este tempo, esperei por ti
como detetive, mas também como pessoa.

793
00:51:24,539 --> 00:51:26,041
Aconteceu alguma coisa?

794
00:51:27,125 --> 00:51:28,919
Foste ameaçada?

795
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
Isso significa

796
00:51:34,257 --> 00:51:35,300
que vai acontecer.

797
00:51:37,677 --> 00:51:38,678
Por isso vieste.

798
00:51:40,138 --> 00:51:41,056
O que se passa?

799
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Há algum

800
00:51:45,727 --> 00:51:46,978
estádio coberto

801
00:51:47,979 --> 00:51:50,106
chamado Estádio K na vossa região norte?

802
00:51:51,525 --> 00:51:53,276
Com 16 890 lugares?

803
00:51:54,486 --> 00:51:55,612
Como é que sabes?

804
00:51:56,696 --> 00:51:57,823
Também o pesquisaste?

805
00:52:01,660 --> 00:52:02,536
Estamos lixados.

806
00:52:07,040 --> 00:52:08,959
Dá isto ao Dir. Hwang do centro de saúde.

807
00:52:09,042 --> 00:52:10,335
É para a luz deste mês.

808
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
Porque lhe dá o dinheiro dois dias antes?

809
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Não tarda, tem-no como certo.

810
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
Volta ao outro mundo?

811
00:52:21,513 --> 00:52:22,931
Faço tudo com antecedência,

812
00:52:23,473 --> 00:52:26,142
mas tão depressa não trago
o homem com a tua cara.

813
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
Com as pessoas, nunca se sabe.

814
00:52:38,113 --> 00:52:40,490
PRESIDENTE TRUMP VISITA COREIA DO NORTE

815
00:52:41,324 --> 00:52:42,367
As pessoas...

816
00:52:44,536 --> 00:52:47,622
<i>O Estádio K deu que falar
antes mesmo de ser construído.</i>

817
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
<i>Primeiro estádio coberto,</i>

818
00:52:49,457 --> 00:52:52,043
<i>tem a altura de um prédio
de quatro andares, duas caves</i>

819
00:52:52,127 --> 00:52:54,045
<i>e capacidade para 16 890...</i>

820
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
É isto?

821
00:52:57,632 --> 00:52:59,885
Sim, são notícias do meu mundo.

822
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
Mas encontraste-as aqui?

823
00:53:07,058 --> 00:53:08,351
Quem mais sabe disto?

824
00:53:09,686 --> 00:53:10,770
Por enquanto, só eu.

825
00:53:11,855 --> 00:53:14,482
Não posso dizer isto a ninguém.
Também não acreditariam.

826
00:53:15,734 --> 00:53:17,277
O que estás a pensar fazer?

827
00:53:17,360 --> 00:53:18,570
Tenho de investigar mais.

828
00:53:19,237 --> 00:53:21,114
Este caso já era meu

829
00:53:22,198 --> 00:53:23,283
antes de te conhecer.

830
00:53:25,160 --> 00:53:27,329
Pode ser mais perigoso do que pensas.

831
00:53:29,789 --> 00:53:32,208
Foi por isso que pensei em encobri-lo.

832
00:53:33,251 --> 00:53:34,085
Mas...

833
00:53:35,170 --> 00:53:37,964
... se o encobrir,
nunca ninguém vai descobrir,

834
00:53:40,008 --> 00:53:43,011
porque só duas pessoas sabem disto.

835
00:53:44,721 --> 00:53:45,597
Eu

836
00:53:46,306 --> 00:53:47,432
e o culpado.

837
00:53:48,642 --> 00:53:50,685
Os dois mundos não devem
misturar-se assim.

838
00:53:51,895 --> 00:53:54,022
Devem seguir os seus caminhos respetivos.

839
00:53:55,190 --> 00:53:56,024
Mas...

840
00:53:57,025 --> 00:53:58,818
... os dois mundos já estão em colisão,

841
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
e eu descobri isso.

842
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
Que mais podia eu fazer?
Decidi investigar.

843
00:54:06,826 --> 00:54:08,662
Sou uma polícia da República da Coreia.

844
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
Diz-me tudo o que sabes sobre isto.

845
00:54:18,171 --> 00:54:20,465
Esta investigação tem de ser feita
por nós os dois.

846
00:54:27,472 --> 00:54:28,890
E a cadeia de comando?

847
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Eu sou teu superior, obviamente.

848
00:54:31,810 --> 00:54:32,894
Aqui dou eu as ordens.

849
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
Tens andado com isto por aí?

850
00:54:48,994 --> 00:54:51,997
Andas por aí com muita coisa.

851
00:54:58,169 --> 00:54:59,879
Lee Lim? É...

852
00:54:59,963 --> 00:55:01,715
Sim, é o traidor.

853
00:55:02,841 --> 00:55:04,426
Se for vivo, tem 69 anos.

854
00:55:04,926 --> 00:55:07,929
Encontra alguém com a idade,
o tipo sanguíneo e as digitais dele.

855
00:55:08,972 --> 00:55:12,058
No meu mundo, o corpo dele foi encontrado
no ano após a traição.

856
00:55:12,517 --> 00:55:13,435
Mas o corpo

857
00:55:14,728 --> 00:55:15,812
era de outra pessoa.

858
00:55:16,896 --> 00:55:18,106
Se o Lee Lim está vivo...

859
00:55:21,151 --> 00:55:22,485
... está aqui

860
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
e usa a identidade desse corpo.

861
00:55:25,447 --> 00:55:26,531
Exatamente.

862
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
Temos de descobrir
o que ele fez aqui nos últimos 24 anos.

863
00:55:35,832 --> 00:55:36,750
Vou investigar.

864
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
Mas até eu encontrar alguma coisa,
faz só 17 coisas.

865
00:55:42,255 --> 00:55:43,423
Fica quieto,

866
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
não chames as atenções,
não digas a ninguém que és rei,

867
00:55:47,510 --> 00:55:50,638
não deixes o Jo Yeong arranjar sarilhos,
não uses armas,

868
00:55:50,722 --> 00:55:53,391
contacta-me quando fores a algum lado

869
00:55:54,893 --> 00:55:57,771
e o resto digo-te quando me lembrar.

870
00:55:59,481 --> 00:56:00,440
Farei como mandas.

871
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
Faz só duas coisas por mim.

872
00:56:06,321 --> 00:56:07,864
Não me digas para não vir

873
00:56:08,740 --> 00:56:09,741
e não me digas

874
00:56:10,825 --> 00:56:11,701
para não partir.

875
00:56:13,995 --> 00:56:17,999
Às vezes tenho de regressar.
Quando for, vou querer voltar depressa.

876
00:56:19,042 --> 00:56:20,293
Seja como for,

877
00:56:20,835 --> 00:56:22,420
quer digas para não ir ou não vir,

878
00:56:23,505 --> 00:56:25,173
acho que não vou poder fazer nada.

879
00:56:29,344 --> 00:56:30,303
Portanto,

880
00:56:32,013 --> 00:56:34,015
só te estou a pedir para não te cansares.

881
00:56:39,896 --> 00:56:40,939
Sinto-me má pessoa

882
00:56:42,649 --> 00:56:44,234
depois de dizer isto.

883
00:56:45,819 --> 00:56:46,986
Sou?

884
00:56:51,950 --> 00:56:56,329
Não sei bem
com que parte estás a concordar.

885
00:56:59,958 --> 00:57:01,000
É melhor ires andando.

886
00:57:01,459 --> 00:57:02,877
O Yeong está à tua espera.

887
00:57:03,211 --> 00:57:05,213
Deve estar ansioso
por não saber onde estás.

888
00:57:05,630 --> 00:57:07,799
Porque achas
que o Yeong não sabe onde estou?

889
00:57:11,803 --> 00:57:14,013
Ele também veio atrás de ti para aqui?

890
00:57:14,889 --> 00:57:16,391
Ficaste curiosa.

891
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
Vou-me embora.

892
00:57:19,936 --> 00:57:20,812
Há outra coisa

893
00:57:22,730 --> 00:57:24,190
em relação à qual estou curiosa.

894
00:57:25,817 --> 00:57:27,652
Eu não existo mesmo no teu mundo?

895
00:57:28,486 --> 00:57:30,947
O Eun-sup e o Jo Yeong,
a Na-ri e a miúda do palácio...

896
00:57:31,781 --> 00:57:32,907
Até esta pessoa

897
00:57:33,283 --> 00:57:35,118
tinha a mesma cara.

898
00:57:36,578 --> 00:57:37,745
Eu não existo mesmo lá?

899
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
Existo, não existo?

900
00:57:55,346 --> 00:57:57,182
Como é dormir na sala de turno?

901
00:58:01,478 --> 00:58:02,687
Comeram-me o salário, não?

902
00:58:03,646 --> 00:58:06,274
Vá lá, não digas isso assim.

903
00:58:06,608 --> 00:58:08,818
Há um termo oficial para isso.

904
00:58:09,110 --> 00:58:10,111
Retenção.

905
00:58:12,113 --> 00:58:13,156
Eu resolvo isso.

906
00:58:13,948 --> 00:58:16,618
A sala de turno cheira bem. É bom.

907
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
Claro que cheira.

908
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
O Jangmi fez-nos dizer
de que flores gostávamos.

909
00:58:22,790 --> 00:58:25,460
Levei três dias inteiros
para decidir que era de lavanda.

910
00:58:28,713 --> 00:58:29,589
Para a próxima,

911
00:58:30,215 --> 00:58:32,550
digo-lhe que é de artemísia.

912
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
Artemísia?

913
00:58:48,983 --> 00:58:50,235
Passa-se algo lá fora?

914
00:58:51,110 --> 00:58:52,070
Está a nevar?

915
00:58:54,113 --> 00:58:55,532
Ainda gostas de neve?

916
00:58:57,158 --> 00:58:58,660
Gosto mesmo de neve.

917
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Fico emocionado quando neva.

918
00:59:01,621 --> 00:59:03,498
Este ano não tem nevado muito.

919
00:59:04,624 --> 00:59:06,751
Olha, a carne está a queimar.

920
00:59:07,043 --> 00:59:10,129
Achas que se vira quando aquece?

921
00:59:10,296 --> 00:59:11,381
Credo.

922
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
Nunca comeste carne cara, pois não?

923
00:59:32,777 --> 00:59:33,820
Sin-jae.

924
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
Sin-jae.

925
00:59:37,198 --> 00:59:39,450
Querido! Querido, o Sin-jae acordou!

926
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
Sin-jae. Reconheces-me?

927
00:59:42,829 --> 00:59:44,455
<i>Sin-jae.</i>

928
00:59:55,592 --> 00:59:57,218
Encontrei as impressões digitais.

929
00:59:58,386 --> 01:00:00,722
Lee Seong-jae, morto há 24 anos.

930
01:00:01,347 --> 01:00:03,808
Morto de causas naturais
no Centro de Saúde de Yangsun.

931
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
Isto é para que caso?

932
01:00:06,352 --> 01:00:09,230
Houve uma denúncia.

933
01:00:12,108 --> 01:00:14,152
Nascido em 1951, mesmo tipo sanguíneo...

934
01:00:17,113 --> 01:00:18,364
Deficiência tipo dois?

935
01:00:18,448 --> 01:00:20,742
Nasceu com poliomielite.
Liga se tiveres dúvidas.

936
01:00:20,825 --> 01:00:22,201
- Estou ocupada.
- Obrigada.

937
01:00:26,539 --> 01:00:29,959
O irmão morreu num atropelamento e fuga
e o sobrinho num acidente.

938
01:00:31,544 --> 01:00:32,754
O que houve nesta família?

939
01:00:42,889 --> 01:00:43,806
Portanto, o Lee Gon

940
01:00:44,641 --> 01:00:45,516
também cá esteve.

941
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
SR. JO EUN-SUP,
AGRADECEMOS A PREFERÊNCIA PELO NOSSO HOTEL

942
01:01:10,750 --> 01:01:12,085
Fiz o controlo de segurança.

943
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
Mas não viste a tua expressão.

944
01:01:19,217 --> 01:01:20,802
Vamos ficar aqui por uns tempos.

945
01:01:21,302 --> 01:01:23,179
Desta vez, trouxe muito ouro.

946
01:01:24,847 --> 01:01:25,723
Majestade.

947
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
Deve voltar para o palácio.

948
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
Não o posso proteger aqui, Majestade.

949
01:01:32,063 --> 01:01:34,899
Que lugar é este e há quanto tempo cá vem?

950
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
Majestade,

951
01:01:38,361 --> 01:01:40,029
aqui não temos vida.

952
01:01:41,989 --> 01:01:43,241
Suportaste muito,

953
01:01:44,575 --> 01:01:45,576
Comandante Jo.

954
01:01:48,996 --> 01:01:49,831
Yeong.

955
01:01:50,915 --> 01:01:52,500
Não posso deixar o palácio de vez

956
01:01:53,167 --> 01:01:54,669
nem deixar de vir aqui.

957
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
Portanto, tens de me ajudar.

958
01:01:57,922 --> 01:01:59,632
Regresso na quinta-feira à noite,

959
01:02:00,258 --> 01:02:02,009
mas tu ficas aqui.

960
01:02:02,552 --> 01:02:05,304
- Por isso te trouxe.
- Isso não faz o menor sentido.

961
01:02:06,973 --> 01:02:08,057
Há outra pessoa

962
01:02:09,642 --> 01:02:11,477
que está neste mundo sem lhe pertencer.

963
01:02:14,897 --> 01:02:19,610
É possível
que o traidor Lee Lim ainda esteja vivo.

964
01:02:22,071 --> 01:02:22,989
O que...

965
01:02:24,574 --> 01:02:25,742
... queres dizer?

966
01:02:25,825 --> 01:02:30,246
Tu e o Eun-sup. A Tae-eul e a Luna.
Os mesmos rostos.

967
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Não estás a perceber?

968
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Digamos que a tua teoria está correta.

969
01:02:40,256 --> 01:02:41,591
E se estiver neste mundo?

970
01:02:41,674 --> 01:02:44,385
No nosso mundo,
há motivos e pessoas suficientes

971
01:02:45,553 --> 01:02:46,429
para o matar.

972
01:02:48,931 --> 01:02:51,559
Mas aqui não há. Só tu.

973
01:02:51,642 --> 01:02:52,602
Mas, Majestade...

974
01:02:53,227 --> 01:02:55,354
SR. JO EUN-SUP,
AGRADECEMOS A PREFERÊNCIA PELO NOSSO HOTEL

975
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
<i>É a terceira vez.</i>

976
01:03:12,789 --> 01:03:15,833
<i>Pode ser a regra
e não um efeito colateral.</i>

977
01:03:16,918 --> 01:03:17,960
<i>Que regra é esta?</i>

978
01:03:19,253 --> 01:03:20,505
<i>Que sei eu neste momento?</i>

979
01:03:22,381 --> 01:03:23,549
<i>A Manpasikjeok...</i>

980
01:03:24,675 --> 01:03:25,676
<i>Lee Lim...</i>

981
01:03:27,428 --> 01:03:28,304
<i>A floresta...</i>

982
01:03:31,933 --> 01:03:33,309
<i>Tenho de bloquear a floresta.</i>

983
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
A minha missão é proteger-te.

984
01:03:50,952 --> 01:03:52,078
Yeong.

985
01:03:52,703 --> 01:03:55,039
O Lee Lim anda de um lado para o outro,
como eu.

986
01:03:56,040 --> 01:03:57,750
O tempo para quando ele se desloca.

987
01:03:57,917 --> 01:03:59,460
Paraste de te mexer agora mesmo.

988
01:04:01,462 --> 01:04:02,797
Ele já deve saber

989
01:04:04,006 --> 01:04:05,174
que eu saí do palácio.

990
01:04:07,301 --> 01:04:08,386
Mas não sei

991
01:04:09,303 --> 01:04:11,305
se o Lee Lim saiu daqui
ou voltou para aqui.

992
01:04:13,057 --> 01:04:14,058
Tenho de regressar

993
01:04:14,976 --> 01:04:16,143
e descobrir isso.

994
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
Está bem.

995
01:04:19,355 --> 01:04:20,940
Acredito em ti, mas quero provas.

996
01:04:21,858 --> 01:04:23,317
Apresenta-me provas

997
01:04:24,277 --> 01:04:25,278
de que o tempo parou.

998
01:04:26,279 --> 01:04:27,613
Vê o teu bolso esquerdo.

999
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
BASTA COMO PROVA?

1000
01:04:37,290 --> 01:04:38,374
Isto basta como prova?

1001
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Yeong.

1002
01:04:43,504 --> 01:04:45,756
Ele e eu temos duas metades de um objeto.

1003
01:04:46,424 --> 01:04:48,134
Se ele conseguir a minha metade,

1004
01:04:49,343 --> 01:04:51,762
será o único a poder deslocar-se
entre os dois mundos.

1005
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
Aí,

1006
01:04:54,765 --> 01:04:56,350
perderemos a vida no nosso mundo.

1007
01:05:00,271 --> 01:05:01,147
É por isso

1008
01:05:03,774 --> 01:05:05,985
que deves matá-lo assim que o encontrares.

1009
01:05:10,406 --> 01:05:11,532
É uma ordem do rei.

1010
01:05:14,869 --> 01:05:15,828
<i>Comandante Jo.</i>

1011
01:05:16,329 --> 01:05:18,414
<i>Tem o telefone desligado.
Vou deixar mensagem.</i>

1012
01:05:19,665 --> 01:05:23,210
Encontrámos a mulher chamada Luna
de quem lhe falei na última vez.

1013
01:05:24,337 --> 01:05:25,338
Mas há algo estranho.

1014
01:05:26,422 --> 01:05:27,965
As impressões digitais que me deu

1015
01:05:29,008 --> 01:05:30,843
correspondem às da Luna.

1016
01:05:31,719 --> 01:05:33,095
Foi por isso que lhe liguei.

1017
01:05:34,096 --> 01:05:35,723
E o engraçado é que...

1018
01:05:38,142 --> 01:05:40,186
... ela já tinha sido presa por furto,

1019
01:05:41,562 --> 01:05:43,606
{\an8}portanto, está na cadeia.

1020
01:05:43,689 --> 01:05:46,317
{\an8}0631 FURTO AGRAVADO

1021
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Primeira-Ministra.

1022
01:05:56,827 --> 01:05:57,912
Primeira-Ministra Koo.

1023
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
Não estou a trabalhar.

1024
01:06:01,040 --> 01:06:02,625
Isto é um cuidado de nove minutos.

1025
01:06:03,376 --> 01:06:05,044
Faz nove minutos de alongamentos.

1026
01:06:10,758 --> 01:06:14,887
O seu rosto vai literalmente iluminar-se
se ouvir isto enquanto cuida de si.

1027
01:06:15,846 --> 01:06:18,307
A Corte Real enviou impressões digitais
para a perícia.

1028
01:06:18,391 --> 01:06:20,851
E eram de uma mulher.

1029
01:06:21,352 --> 01:06:23,062
Mas há uma coisa estranha.

1030
01:06:23,270 --> 01:06:26,065
A identidade da mulher era desconhecida

1031
01:06:26,315 --> 01:06:28,693
até ela ser presa...

1032
01:06:31,529 --> 01:06:33,072
Esquece. Dá cá isso.

1033
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
0631 FURTO AGRAVADO

1034
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
O quê? Esta miúda é ex-presidiária?

1035
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
Foi presa neste curto período de tempo?

1036
01:06:48,087 --> 01:06:49,046
Conhece-a?

1037
01:06:50,673 --> 01:06:51,507
Se a conheço?

1038
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
Se a conhece, é assustador.

1039
01:06:53,551 --> 01:06:55,720
São falsificações, agressões, roubos, etc.

1040
01:06:55,803 --> 01:06:56,679
É inacreditável.

1041
01:06:56,804 --> 01:07:00,808
E mais, está quase a ser libertada,
apesar de ter sido presa ainda há pouco.

1042
01:07:01,392 --> 01:07:02,309
Libertada?

1043
01:07:02,768 --> 01:07:03,811
Quando?

1044
01:07:08,524 --> 01:07:11,193
CENTRO DE SAÚDE DE YANGSUN

1045
01:07:32,173 --> 01:07:34,050
<i>Ia contar-te quando tivesse a certeza,</i>

1046
01:07:35,676 --> 01:07:36,802
mas acho que há alguém

1047
01:07:38,012 --> 01:07:39,221
igual a ti no meu mundo.

1048
01:07:41,390 --> 01:07:42,433
<i>Mundos paralelos,</i>

1049
01:07:42,975 --> 01:07:44,143
<i>pessoas iguais,</i>

1050
01:07:44,894 --> 01:07:46,437
<i>cartões iguais,</i>

1051
01:07:47,521 --> 01:07:48,397
<i>equilíbrio...</i>

1052
01:07:49,106 --> 01:07:52,234
<i>Onde foi parar o meu cartão novo?</i>

1053
01:07:52,526 --> 01:07:53,652
<i>Quem...</i>

1054
01:07:54,361 --> 01:07:56,030
<i>... assegura o equilíbrio?</i>

1055
01:08:13,798 --> 01:08:16,133
Envia o que tem de ser
e elimina o que é inútil.

1056
01:08:18,344 --> 01:08:20,221
Recebemos algo de sua casa.

1057
01:08:21,097 --> 01:08:22,640
- De casa da minha mãe?
- Sim.

1058
01:08:25,434 --> 01:08:26,811
DE KIM SEONG-AE

1059
01:08:28,104 --> 01:08:29,021
Pode ir para casa.

1060
01:08:29,980 --> 01:08:30,856
Está bem.

1061
01:08:40,366 --> 01:08:41,408
"Coreia do Norte"?

1062
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
Donald Trump é o Presidente dos EUA?

1063
01:08:46,914 --> 01:08:47,873
O que é isto?

1064
01:08:49,291 --> 01:08:51,502
As notícias falsas estão mesmo
sem controlo.

1065
01:08:58,342 --> 01:09:04,849
PRESIDENTE TRUMP VISITA COREIA DO NORTE

1066
01:09:04,932 --> 01:09:07,518
PENITENCIÁRIA DE DONGNAE

1067
01:10:21,759 --> 01:10:22,718
Prazer em vê-la.

1068
01:10:24,220 --> 01:10:25,596
Já nos conhecemos, não?

1069
01:10:36,523 --> 01:10:37,900
Era o meu último cigarro.

1070
01:10:38,776 --> 01:10:39,818
O que vai fazer?

1071
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
{\an8}<i>Na primeira vez que vieste...</i>

1072
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
{\an8}- Apaixonar-te-ias por mim...
- Eventualmente.

1073
01:11:31,787 --> 01:11:34,415
{\an8}<i>Vou matar aquele homem.</i>

1074
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
{\an8}<i>Tens de o apanhar.</i>

1075
01:11:36,667 --> 01:11:38,919
{\an8}Prepara o dinheiro.
As notas com a cara do rei.

1076
01:11:39,044 --> 01:11:40,337
{\an8}<i>O que aconteceu?</i>

1077
01:11:40,713 --> 01:11:42,881
{\an8}<i>Ele matou-se e depois matou-me.</i>

1078
01:11:42,965 --> 01:11:45,634
{\an8}<i>És um milagre para mim.</i>

1079
01:11:45,718 --> 01:11:47,177
{\an8}<i>Vi uma coisa estranha.</i>

1080
01:11:48,721 --> 01:11:50,389
{\an8}<i>A Jang Yeon-ji tem dois telemóveis?</i>

1081
01:11:50,472 --> 01:11:52,474
{\an8}<i>Acendo e apago
as vezes que for necessário.</i>

1082
01:11:52,558 --> 01:11:54,768
{\an8}Deves ser um dos que pisaram
o sangue do meu pai.

1083
01:11:54,852 --> 01:11:56,687
{\an8}Poderemos conversar?

1084
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
{\an8}Tire as mãos se não quer morrer.

1085
01:11:59,023 --> 01:12:01,108
<i>Eu existo neste mundo?</i>

1086
01:12:01,358 --> 01:12:03,360
{\an8}Legendas: Laura Genevrois

