1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, INCIDENTES,

3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES
RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS

4
00:01:24,417 --> 00:01:27,837
<i>Foi no ano seguinte à traição dele,</i>

5
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
<i>então faz 24 anos.</i>

6
00:01:32,217 --> 00:01:33,885
{\an8}EPISÓDIO 7

7
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
{\an8}Na época, e até mesmo agora,

8
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
{\an8}a vista aqui é deslumbrante.

9
00:01:43,436 --> 00:01:45,146
Parece bom demais

10
00:01:46,189 --> 00:01:48,525
para o local de descanso de um traidor.

11
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
Eu pensei sobre isso algumas vezes.

12
00:01:54,989 --> 00:01:57,534
O que aconteceu com aquele corpo?

13
00:01:58,660 --> 00:02:03,248
Ainda se incomoda porque anunciamos
que a Guarda Real o matou?

14
00:02:05,125 --> 00:02:10,588
Era a única maneira de proteger a corte.

15
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
Eu sei.

16
00:02:14,050 --> 00:02:16,344
E eu tomei aquela decisão.

17
00:02:19,722 --> 00:02:25,145
Às vezes,
a vida segue direções inesperadas.

18
00:02:29,440 --> 00:02:30,567
Neste atestado de óbito

19
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
está escrita a verdadeira causa
da morte do príncipe imperial Geum.

20
00:02:38,908 --> 00:02:40,910
Normalmente, quando duas pessoas

21
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
têm esse tipo de conversa,
uma mata a outra.

22
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Que piada idiota...

23
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Está acontecendo alguma coisa?

24
00:03:00,972 --> 00:03:04,767
Sobre o que conversou com Sua Majestade?

25
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
Sobre a verdade.

26
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
Me desculpe,

27
00:03:12,442 --> 00:03:14,652
mas também escondi uma coisa de você.

28
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Não foi suicídio

29
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
nem um tiro da Guarda Real.

30
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
Aquele corpo

31
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
não era do príncipe imperial Geum.

32
00:03:29,709 --> 00:03:30,919
Alteza!

33
00:03:32,962 --> 00:03:34,380
<i>O traidor Lee Lim</i>

34
00:03:35,465 --> 00:03:37,133
<i>está vivo em algum lugar.</i>

35
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
<i>Se o motivo da traição dele</i>

36
00:03:51,147 --> 00:03:52,440
<i>foi a Manpasikjeok,</i>

37
00:03:53,024 --> 00:03:54,192
<i>e não o trono,</i>

38
00:03:55,777 --> 00:03:57,695
<i>como eu tenho a outra metade,</i>

39
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
<i>ele com certeza</i>

40
00:04:01,491 --> 00:04:03,576
<i>virá atrás dela.</i>

41
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
<i>Então...</i>

42
00:04:09,082 --> 00:04:11,668
<i>a governanta Noh se enganou.</i>

43
00:04:15,880 --> 00:04:19,008
<i>A Jeong Tae-eul não é um risco pra mim.</i>

44
00:04:20,468 --> 00:04:21,469
<i>Eu sou</i>

45
00:04:22,053 --> 00:04:23,721
<i>um risco para a Jeong Tae-eul.</i>

46
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Tiros rápidos são difíceis.

47
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Certo?

48
00:04:47,203 --> 00:04:48,037
O quê?

49
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Fez os buracos lá antes?

50
00:04:50,915 --> 00:04:52,709
Não podia ter atirado no meu escondido?

51
00:04:53,501 --> 00:04:55,211
Nossa, tenente Kang Sin-jae.

52
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
Acho que será promovido primeiro.

53
00:04:59,007 --> 00:05:00,675
Devia trabalhar na sede da polícia.

54
00:05:00,758 --> 00:05:02,677
Se formou na Univ. da Polícia Nacional.

55
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
Seus colegas de turma são inspetores.

56
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
Você não sabe nada sobre mim.

57
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
Não tenho inveja
por eles serem inspetores.

58
00:05:09,851 --> 00:05:12,145
E por que quer fazer
a prova para promoção?

59
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
Todos os meus colegas são inspetores.

60
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
Relaxa, minha capacidade física
supera as notas baixas.

61
00:05:18,484 --> 00:05:20,028
Não vai ajudar na prova escrita.

62
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Tem alguém me ligando. É o chefe.

63
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Oi, chefe.

64
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
Certo, estou a caminho.

65
00:05:33,291 --> 00:05:35,710
Homicídio em Changsin-dong. Você dirige.

66
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
-Majestade.
-Majestade.

67
00:05:45,053 --> 00:05:45,928
Majestade.

68
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
A visita da China foi confirmada?

69
00:05:47,597 --> 00:05:50,850
Devemos esperar até que descanse...

70
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Marque o quanto antes.

71
00:05:53,311 --> 00:05:54,812
Há outros compromissos oficiais?

72
00:05:54,896 --> 00:05:58,191
Deve ir à Receita Federal receber
o prêmio de melhor pagador de impostos.

73
00:05:58,316 --> 00:06:00,401
-O povo está reagindo muito bem...
-Ótimo.

74
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Pode receber o prêmio em meu nome.

75
00:06:03,071 --> 00:06:05,990
Peça à primeira-ministra
para fazer o relatório de Estado antes.

76
00:06:06,074 --> 00:06:07,033
Bem...

77
00:06:07,200 --> 00:06:08,409
Está decidido.

78
00:06:08,701 --> 00:06:09,911
Não tente me persuadir.

79
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
Para quando quer o relatório?

80
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Para amanhã.

81
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
-Amanhã?
-Sim. Senão,

82
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
terá que ser por escrito.

83
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
Que irritante!
Ele acha que tenho tempo sobrando?

84
00:06:20,254 --> 00:06:21,172
Primeira-ministra.

85
00:06:22,090 --> 00:06:23,633
Eu estava sendo muito boazinha?

86
00:06:24,217 --> 00:06:25,843
Vou me fazer de difícil.

87
00:06:26,594 --> 00:06:29,389
-Envie um relatório simples por escrito.
-Sim, senhorita.

88
00:06:32,308 --> 00:06:34,894
Suas roupas
para a Assembleia Nacional desta tarde.

89
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
Pegamos referências
de políticas de vários países

90
00:06:38,398 --> 00:06:39,690
e selecionamos essas roupas.

91
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Todas são com calças.

92
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
A maioria dos membros são homens,
pegamos roupas mais masculinas...

93
00:06:44,237 --> 00:06:47,824
As mulheres da política
precisam se vestir assim para vencer?

94
00:06:48,699 --> 00:06:50,910
Tentarei vencer
usando as roupas de que gosto.

95
00:06:51,452 --> 00:06:52,703
Podem ir almoçar.

96
00:07:00,378 --> 00:07:02,755
O que essa maldita tem que eu não tenho?

97
00:07:06,634 --> 00:07:07,677
Jangmi.

98
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
-Você chegou.
-Sim.

99
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
Saia daqui.

100
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Vou pegar as filmagens.

101
00:07:13,599 --> 00:07:16,269
-Tire-o daqui.
-Não contamine a cena do crime.

102
00:07:16,602 --> 00:07:19,355
A vítima é uma mulher de 26 anos,
usaram uma faca de cozinha.

103
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
A colega de quarto dela fez a denúncia.

104
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Vou pegar o depoimento dela.

105
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Certo.

106
00:07:25,945 --> 00:07:26,821
Com licença.

107
00:07:28,656 --> 00:07:30,533
Jeong Tae-eul, Delegacia de Jongno.

108
00:07:31,701 --> 00:07:35,163
Sei que está em choque,
mas precisa depor na delegacia.

109
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
Agora?

110
00:07:37,623 --> 00:07:38,541
Sim.

111
00:07:49,886 --> 00:07:50,887
Faça um resumo.

112
00:07:51,095 --> 00:07:52,847
Há duas feridas no pescoço,

113
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
mas está em posição natural.

114
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
Estava deitada e foi atacada de surpresa.

115
00:07:58,060 --> 00:08:00,146
A primeira ferida foi determinante.

116
00:08:00,646 --> 00:08:02,732
Com um corte tão profundo,
ela não pôde lutar.

117
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
Não há sinais de arrombamento,

118
00:08:04,817 --> 00:08:06,694
e ela usava máscara facial.

119
00:08:06,777 --> 00:08:08,404
Provavelmente conhecia o assassino.

120
00:08:28,049 --> 00:08:32,220
-Por que a arma está tão limpa?
-O assassino lavou e guardou onde estava.

121
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Tentou se livrar da prova.

122
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
Deve ser um iniciante.

123
00:08:35,139 --> 00:08:37,350
Até crianças sabem que devem usar luvas.

124
00:08:38,559 --> 00:08:40,186
Oi, querido Jangmi.

125
00:08:40,269 --> 00:08:41,812
Encontrou alguma coisa?

126
00:08:44,065 --> 00:08:46,359
Sei que a Yu Jeong-hwa, do roupeiro real,

127
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
anda encontrando
o secretário da primeira-ministra.

128
00:08:49,487 --> 00:08:51,739
Não podemos nos enganar sobre isso.

129
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
Com base nas trocas de guardas,

130
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
32 funcionários do palácio
se encontraram com Sua Majestade este mês.

131
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
E 21 deles têm redes sociais.

132
00:09:00,206 --> 00:09:03,709
Averiguei 40 perfis pessoais deles
e encontrei isto.

133
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
Mesmo local, mesma mesa,
de um ângulo diferente,

134
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
e fotos no mesmo estilo.

135
00:09:09,590 --> 00:09:10,508
O mais importante

136
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
é que os rostos estão
refletidos nas colheres.

137
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
Então é bem óbvio.

138
00:09:23,312 --> 00:09:27,608
Uma funcionária espionando Sua Majestade,
espalhando boatos

139
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
e até mesmo roubando objetos do palácio

140
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
é considerada uma traidora.

141
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
Quem te envolveu nisso?

142
00:09:37,994 --> 00:09:40,496
Quem ordenou que espionasse Sua Majestade?

143
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
Me desculpe, governanta Noh.

144
00:09:46,335 --> 00:09:50,172
Eu disse que parecia
que Sua Majestade estava namorando,

145
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
mas nunca roubei nada.

146
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
Eu estava trabalhando em 11 de novembro,

147
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
e Sua Majestade foi à cozinha real.

148
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
Ele mesmo cozinhou,

149
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
então eu deduzi...

150
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
que a namorada dele estava aqui.

151
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
Está bem.

152
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Dá para perceber

153
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
que não está mentindo.

154
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Mesmo assim,

155
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
está despedida.

156
00:10:22,455 --> 00:10:23,539
Me acompanhe.

157
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
Sim.

158
00:10:26,751 --> 00:10:28,586
Como compartilhamos um studio,

159
00:10:28,669 --> 00:10:32,590
eu saio por uma hora
quando o namorado dela vai pra lá.

160
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
E aonde você foi?

161
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
A uma loja de conveniência próxima.

162
00:10:38,262 --> 00:10:42,350
Tenho uma audição em breve,
então li meu roteiro, voltei e...

163
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Conte tudo o que sabe
sobre o namorado da vítima.

164
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
Ele se chama Park Jung-gu.

165
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Não sei a idade exata dele,

166
00:10:58,949 --> 00:11:00,451
mas acho que tem quase 30 anos.

167
00:11:00,743 --> 00:11:02,203
Ainda é estudante.

168
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Tem alguma rede social dele?

169
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Sim.

170
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
Aqui.

171
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Obrigada.

172
00:11:15,508 --> 00:11:18,761
JUNG9LOVE
VISUALIZAR PERFIL

173
00:11:18,844 --> 00:11:20,805
PARK JUNG-GU
ANIVERSÁRIO: 6 DE JUNHO DE 1992

174
00:11:20,888 --> 00:11:23,474
Você não deve sair da cidade por enquanto.

175
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Atenda quando ligarmos.

176
00:11:27,895 --> 00:11:29,313
Nome: Park Jung-gu.

177
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
Nascido em 6 de junho de 1992.

178
00:11:35,403 --> 00:11:38,030
Park Jung-gu, 28 anos.
Tenho o endereço dele.

179
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
O número dele corresponde
ao registro telefônico da vítima. É ele.

180
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
Muito bem...

181
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
Detetive Shim?

182
00:11:47,081 --> 00:11:50,918
Temos o endereço do suspeito. Vou enviá-lo
pra você. Vá pra lá imediatamente.

183
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Vou verificar o álibi da testemunha.

184
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Certo, faça isso.

185
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Está bem.

186
00:12:07,017 --> 00:12:08,644
Confirmei o álibi da Jang Yeon-ji.

187
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
Ela estava na loja de conveniência.

188
00:12:11,772 --> 00:12:13,649
Vou à perícia antes de voltar.

189
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
PROCESSO DE SUCESSÃO
DE PARK MUN-HAENG, DO GRUPO HG.

190
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
Deve ter sido um dia difícil.

191
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Descanse, pai.

192
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Vi as imagens de segurança
do prédio do Park Jung-gu.

193
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
Ele não voltou para casa após o crime.

194
00:13:06,035 --> 00:13:07,369
Esse imbecil se escondeu.

195
00:13:08,245 --> 00:13:11,332
A autópsia detalhada só sairá
em três semanas.

196
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
A causa da morte é hemorragia
decorrente dos ferimentos.

197
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
Os ferimentos correspondem
à faca de cozinha.

198
00:13:16,629 --> 00:13:19,089
Como vamos esperar
três semanas pela autópsia?

199
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
Devia ter pedido ajuda à Hee-ju.

200
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
Não falou de mim?

201
00:13:22,635 --> 00:13:23,844
Sim, da sua solidão.

202
00:13:27,348 --> 00:13:28,766
Veja só.

203
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Poderia falar tantas coisas de mim,
mas mencionou logo isso.

204
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Sim, tive que fazer isso.

205
00:13:34,730 --> 00:13:38,400
Escrevi e assinei uma promessa
de nunca mais te ligar após 22h.

206
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Escreveu e assinou uma promessa!

207
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Você é inacreditável mesmo.

208
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
Depois conversamos.

209
00:13:46,033 --> 00:13:47,576
Prestem atenção, pessoal.

210
00:13:48,160 --> 00:13:49,578
Que solidão?

211
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
O que é?

212
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
Que código é esse que estão usando?
Parece suspeito.

213
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Tae-eul, de todas as pessoas aqui,

214
00:13:55,793 --> 00:13:58,879
você é a última que deveria fazer
essas perguntas, não acha?

215
00:13:58,963 --> 00:14:02,842
Dos 100 pontos da sua prova de promoção,
sabe o que vale 47 pontos?

216
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
A avaliação do trabalho
feita pelo supervisor.

217
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Isso mesmo.

218
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Todos costumam tirar a nota máxima.

219
00:14:08,681 --> 00:14:12,017
Quer perder todos esses pontos?

220
00:14:12,601 --> 00:14:13,727
Não me importo.

221
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
O que quis dizer com "solidão"?

222
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Posso ir pessoalmente à perícia amanhã.

223
00:14:18,607 --> 00:14:20,985
Posso te dar 470 pontos na sua avaliação

224
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
e te mandar direto para a sede.

225
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
Chega de papo-furado. Prestem atenção.

226
00:14:26,031 --> 00:14:30,327
A Jang Yeon-ji ainda é uma suspeita,
continuem a investigá-la.

227
00:14:30,578 --> 00:14:32,955
O Park Jung-gu é o principal suspeito.

228
00:14:33,038 --> 00:14:35,624
Coloquem-no na lista de procurados
e descubram sua rotina.

229
00:14:36,250 --> 00:14:37,543
E fiquem vigiando.

230
00:14:37,626 --> 00:14:38,502
Sim, senhor!

231
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Vamos.

232
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
É melhor acabar logo com isso.

233
00:14:56,854 --> 00:14:58,856
Não é. Você não faz ideia.

234
00:15:13,579 --> 00:15:14,496
LOTERIA
5,000 WONES

235
00:15:14,997 --> 00:15:17,291
Ganhou 5,000 wones.
Vamos comprar <i>tteok-kkochis.</i>

236
00:15:17,708 --> 00:15:18,584
Não.

237
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Vou economizar.

238
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Economizar 5,000 wones?

239
00:15:22,922 --> 00:15:26,342
Sim, vou economizar
e juntar 50 milhões de wones.

240
00:15:26,800 --> 00:15:28,969
Só preciso guardar dez mil bilhetes.

241
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
Mas sempre gasta 10,000 wones na loteria.

242
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
Onde você gastou aqueles 10,000 wones?

243
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Como assim?

244
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
Você ganhou 10,000 wones
quando eu fui à academia de taekwondo.

245
00:15:50,658 --> 00:15:52,034
Ah, aquilo?

246
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Eu economizei para operar as pálpebras.

247
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
E aí?

248
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
"E aí?"

249
00:16:03,253 --> 00:16:04,588
Olhe para os meus olhos.

250
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
Se eu tivesse conseguido economizar,
teria pálpebras duplas.

251
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
Mas não tenho.

252
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
Devo fazer a cirurgia agora?

253
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
Não desperdice dinheiro.

254
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
Tem razão.

255
00:16:30,280 --> 00:16:32,324
Por isso gastei em <i>tteok-kkochis.</i>

256
00:16:34,868 --> 00:16:38,038
Falando nisso...

257
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
eu era linda naquela época.

258
00:16:41,709 --> 00:16:42,793
Era jovem,

259
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
pura,

260
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
gentil...

261
00:16:49,341 --> 00:16:50,384
e inteligente.

262
00:16:51,260 --> 00:16:53,262
Só lia livros técnicos na época.

263
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
<i>Métodos de Ensino e Uso</i>
<i>de Técnicas Básicas de Taekwondo.</i>

264
00:16:57,307 --> 00:16:58,183
Está bêbada?

265
00:16:58,767 --> 00:17:00,310
Só está falando besteira.

266
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
O quê?

267
00:17:02,980 --> 00:17:04,398
O Jangmi e o Shim estão vindo.

268
00:17:04,982 --> 00:17:05,899
Vai para casa, né?

269
00:17:07,359 --> 00:17:08,235
Sim.

270
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
Finalmente vou pra casa.

271
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Nossa. Onde será que o Jangmi

272
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
compra essas roupas?

273
00:17:18,162 --> 00:17:20,581
Ninguém vê que somos policiais
quando estamos com ele.

274
00:17:20,664 --> 00:17:22,708
Os bandidos o levam
enquanto fogem da gente.

275
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
O ministro de Relações Exteriores da China
e o embaixador da China estão aqui.

276
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Vamos.

277
00:17:55,574 --> 00:17:57,451
A China se lembra da sua gentileza.

278
00:17:57,576 --> 00:18:00,120
Somos muito gratos

279
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
ao reino e a Vossa Majestade
pelo resgate do barco de pesca.

280
00:18:04,833 --> 00:18:09,379
Eu ouvi que as flores de lótus rosa
representam confiança.

281
00:18:10,547 --> 00:18:12,466
Fico feliz em compartilhar chá de lótus

282
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
com os dois representantes da China.

283
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Obrigado, Majestade.

284
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
Para agradecer sua sinceridade,

285
00:18:19,181 --> 00:18:20,974
também preparamos um presente.

286
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
A partir do início do ano,
os cidadãos do Reino da Coreia

287
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
poderão visitar 661 cidades da China

288
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
sem precisar de visto.

289
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
É...

290
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
uma coisa fantástica...

291
00:18:39,409 --> 00:18:41,453
as pessoas poderem ir e vir livremente,

292
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
como quiserem.

293
00:18:45,666 --> 00:18:49,336
O presente do seu país será lembrado
como um momento precioso da história.

294
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
-Você está aqui.
-O quê?

295
00:19:01,807 --> 00:19:03,976
O que foi? Ficou estranho?

296
00:19:06,103 --> 00:19:07,729
Os clientes acharam bonito.

297
00:19:08,272 --> 00:19:09,189
O que quer?

298
00:19:12,776 --> 00:19:14,027
Levei um susto.

299
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
Minhas mãos estão suadas.

300
00:19:16,613 --> 00:19:17,948
Você cortou o cabelo?

301
00:19:19,241 --> 00:19:23,704
Quero chá com chocolate.
Use isto. Coloque muito cereal.

302
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
Boa escolha.

303
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
Sempre tenho vontade de cortar o cabelo

304
00:19:29,293 --> 00:19:30,544
nessa época do ano.

305
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
Eu testei usando uma peruca.

306
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
Mas fico melhor de cabelo longo, né?

307
00:19:35,674 --> 00:19:39,386
Você está vindo menos aqui ultimamente.

308
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
Está indo a outra cafeteria?

309
00:19:45,475 --> 00:19:46,351
Ei.

310
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
Você é bem melhor que meu pai.

311
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Ele nem percebeu que passei a noite fora.

312
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Está aprendendo a mentir melhor.

313
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
Quem descreve uma tocaia assim?

314
00:19:59,156 --> 00:20:00,574
Só estava trabalhando.

315
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
Não era uma tocaia.

316
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
Eu realmente passei a noite
na casa de um homem.

317
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
A casa dele era enorme.

318
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Bem-vinda ao meu palácio.

319
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Bom pra você.

320
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Está crocante.

321
00:20:33,649 --> 00:20:34,816
A propósito, Na-ri.

322
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Digamos...

323
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
que haja outro mundo

324
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
e...

325
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
que exista uma pessoa idêntica a você lá.

326
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
Como se sentiria

327
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
se conhecesse essa pessoa?

328
00:20:51,917 --> 00:20:53,418
Está falando de uma sósia?

329
00:20:54,211 --> 00:20:55,587
Devo matá-la, é claro.

330
00:20:55,671 --> 00:20:58,799
Como pode falar isso
na frente de uma detetive?

331
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
Um dos sósias sempre acaba morrendo.

332
00:21:02,594 --> 00:21:03,929
É a regra do universo.

333
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
Por que a regra é essa?

334
00:21:17,609 --> 00:21:20,195
Se houver duas coisas iguais
onde só deve existir uma,

335
00:21:20,279 --> 00:21:21,822
causará um caos no mundo.

336
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
Uma cafeteria nesta rua é o bastante,

337
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
e uma academia de taekwondo
é o suficiente neste bairro.

338
00:21:28,620 --> 00:21:30,080
O mundo precisa de equilíbrio.

339
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Por que mais a NASA esconderia
a existência de alienígenas?

340
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Se houver dois mundos,

341
00:21:35,419 --> 00:21:38,964
um deve destruir o outro.

342
00:21:40,257 --> 00:21:42,259
Não podemos ser o mundo destruído.

343
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
Preciso ir agora.

344
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
Cuide-se.

345
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
Me leve à floresta de bambu hoje.

346
00:22:03,697 --> 00:22:06,658
Seja discreto, está bem?

347
00:22:07,492 --> 00:22:08,869
Majestade!

348
00:22:20,630 --> 00:22:22,299
Não sabia que Vossa Majestade viria.

349
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Sua agenda mudou?

350
00:22:24,259 --> 00:22:27,179
O tempo estava bom,
então quis passar aqui.

351
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
-Tudo bem.
-Pode continuar seu trabalho.

352
00:22:35,062 --> 00:22:35,937
Vamos.

353
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Está explicado.

354
00:23:06,385 --> 00:23:08,887
Foi fácil demais sair do palácio.

355
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
Estava esperando?

356
00:23:10,639 --> 00:23:12,766
Aonde vai de novo com o celular desligado?

357
00:23:13,350 --> 00:23:15,936
-Vai se encontrar com a Luna de novo?
-Que Luna?

358
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
Majestade,

359
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
foi enganado.

360
00:23:21,274 --> 00:23:22,943
Aquela mulher não é a Jeong Tae-eul.

361
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
É uma criminosa chamada Luna.

362
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
Com certeza não.

363
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
Ela captura os criminosos.

364
00:23:28,240 --> 00:23:29,408
Majestade...

365
00:23:31,326 --> 00:23:34,162
os bandidos e a polícia
estão atrás dessa mulher.

366
00:23:34,454 --> 00:23:37,582
Falsificação de documentos, roubo,
arrombamento, agressão, furto...

367
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
Há inúmeras denúncias,
ela só não foi pega ainda.

368
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Então está dizendo

369
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
que há uma mulher
com o rosto idêntico ao da Jeong Tae-eul

370
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
neste reino?

371
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
Não apenas o rosto.

372
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
-É a mesma pessoa.
-E onde está essa tal de Luna?

373
00:23:57,227 --> 00:23:59,354
Deve saber melhor do que ninguém

374
00:23:59,688 --> 00:24:01,189
onde ela está agora.

375
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
O mesmo rosto

376
00:24:04,401 --> 00:24:05,318
existe

377
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
no Reino da Coreia.

378
00:24:08,697 --> 00:24:10,782
Mesmo que me olhe assim, não vai.

379
00:24:11,408 --> 00:24:14,619
Se realmente precisa ir,
terá que me matar ou me levar junto.

380
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
Faça sua escolha.

381
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
-A primeira.
-Sou melhor com espadas.

382
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Então a segunda.

383
00:24:21,501 --> 00:24:23,211
Como pode fazer piadas agora?

384
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Mandei esses idiotas esperarem.

385
00:24:29,801 --> 00:24:32,429
<i>Não se preocupe com o palácio.</i>
<i>Aproveite suas férias.</i>

386
00:24:33,722 --> 00:24:35,015
-Férias?
-É o Ho-pil, né?

387
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
Mandei uma mensagem a ele dizendo

388
00:24:38,518 --> 00:24:40,228
que você vai tirar férias longas.

389
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
Vou tirar férias?

390
00:24:42,522 --> 00:24:44,232
Sim, vamos deixar nossos cavalos.

391
00:24:45,150 --> 00:24:48,153
Acho que dois cavalos
naquele quintal seria demais.

392
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
Você não leu o link que te mandei

393
00:24:50,947 --> 00:24:52,991
e não vai acreditar em mim se eu explicar.

394
00:24:53,074 --> 00:24:54,326
Então...

395
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
vou te levar até lá

396
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
para você ver.

397
00:24:58,205 --> 00:25:00,081
Ver o quê?

398
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
O que há entre o um e o zero.

399
00:25:02,375 --> 00:25:04,711
E que a Jeong Tae-eul
e a mulher de quem falou

400
00:25:04,836 --> 00:25:06,087
são pessoas diferentes.

401
00:25:07,297 --> 00:25:08,924
Depois encontrarei a pessoa

402
00:25:09,508 --> 00:25:10,842
com o mesmo rosto da Tae-eul.

403
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
Majestade...

404
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
Este é só o começo.

405
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
Nós vamos entrar

406
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
em outro mundo agora.

407
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Príncipe imperial Geum!

408
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
Seu idiota.

409
00:26:20,787 --> 00:26:23,999
Não se curve desse jeito
com o rosto do meu pai!

410
00:26:24,082 --> 00:26:25,458
Levante-se.

411
00:26:26,585 --> 00:26:28,378
Nossa conversa será longa.

412
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
Sim, Alteza.

413
00:26:32,591 --> 00:26:33,842
O que vai fazer?

414
00:26:34,384 --> 00:26:36,219
O processo de sucessão está no fim,

415
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
mas esse idiota fica enrolando.

416
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
Ele saiu do palácio de novo.

417
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
Por que ele fica saindo?

418
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
Fica adiando.

419
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
Por que não faz alguma coisa?
Ele te ouvirá.

420
00:27:34,861 --> 00:27:38,948
O que quer fazer
quando o processo de sucessão acabar?

421
00:27:40,617 --> 00:27:41,701
É simples.

422
00:27:41,785 --> 00:27:44,204
Vamos dizer que ele ficou doente
e se aposentou

423
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
e o enviaremos para o exterior.

424
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
Você concorda com isso?

425
00:27:50,794 --> 00:27:54,381
Farei o que mandar, Alteza.

426
00:27:54,464 --> 00:27:56,383
Ele está agindo assim de novo!

427
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
Que palhaçada!

428
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
Eu que pedi para trazer esse idiota,

429
00:28:00,970 --> 00:28:02,847
mas ele só obedece a você.

430
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
-Merda!
-A sucessão

431
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
terminará tranquilamente.

432
00:28:07,727 --> 00:28:10,313
É óbvio! Estou perguntando quando vai ser.

433
00:28:12,023 --> 00:28:15,777
E se não for urgente,
vamos falar pelo telefone, certo?

434
00:28:16,653 --> 00:28:18,780
Pare de me mandar ir e voltar...

435
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
O quê?

436
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
O que é isso?

437
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
O que...

438
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Você...

439
00:28:36,631 --> 00:28:38,842
Você deve deixar
seu filho assumir a empresa.

440
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
Seu filho verdadeiro.

441
00:28:41,594 --> 00:28:43,430
Alteza!

442
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Merda! Você...

443
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
O que vocês estão armando?

444
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Merda...

445
00:29:32,729 --> 00:29:35,315
Não...

446
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
Não!

447
00:29:37,484 --> 00:29:41,237
{\an8}<i>O Grupo HG anunciou oficialmente</i>
<i>que o processo de sucessão acabará</i>

448
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
{\an8}<i>até o fim do ano</i>

449
00:29:42,363 --> 00:29:45,241
{\an8}<i>e que o diretor Park Mun-haeng</i>
<i>se afastará do cargo.</i>

450
00:29:46,201 --> 00:29:50,205
<i>A sucessão que se estende há dois anos</i>
<i>está finalmente chegando ao fim.</i>

451
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
<i>O filho do diretor Park, Park Byeong-u,</i>

452
00:29:52,665 --> 00:29:55,627
<i>será o próximo diretor</i>
<i>e assumirá a empresa.</i>

453
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
<i>Cuide bem do palácio.</i>

454
00:30:00,298 --> 00:30:01,841
<i>Vou levar o Yeong comigo.</i>

455
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
<i>Voltarei até sexta-feira. Não se preocupe.</i>

456
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
<i>Seu rei.</i>

457
00:30:07,055 --> 00:30:10,892
Ai, minha cabeça. Ai, meu coração.

458
00:30:26,699 --> 00:30:27,951
<i>Não foi suicídio</i>

459
00:30:28,493 --> 00:30:31,955
<i>nem um tiro da Guarda Real.</i>

460
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
Aquele corpo

461
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
não era do príncipe imperial Geum.

462
00:30:43,383 --> 00:30:45,593
Secretária Mo, sou eu.

463
00:30:46,177 --> 00:30:51,933
Diga para o pintor de retratos
terminar o quadro logo.

464
00:30:53,560 --> 00:30:57,438
Parece que Sua Majestade está usando
um traje manchado de sangue.

465
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
Está me incomodando.

466
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
RELATÓRIO DO CASO

467
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
JANG YEON-JI
COLEGA DE QUARTO DA VÍTIMA

468
00:31:24,340 --> 00:31:26,217
{\an8}RELATÓRIO DO CASO

469
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
NOME: DESCONHECIDO

470
00:31:27,218 --> 00:31:30,638
Por conveniência,
vamos chamá-lo de Kim Gae-ddong.

471
00:31:30,722 --> 00:31:32,223
Gae-ddong é cocô de cão.

472
00:31:32,307 --> 00:31:33,433
NASCIMENTO: DESCONHECIDO

473
00:31:33,516 --> 00:31:34,809
<i>Sou três anos mais velho.</i>

474
00:31:41,608 --> 00:31:42,525
<i>Finalmente...</i>

475
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
<i>te encontrei.</i>

476
00:31:46,905 --> 00:31:48,239
<i>Tenente Jeong Tae-eul.</i>

477
00:31:48,740 --> 00:31:52,535
ENDEREÇO: DESCONHECIDO
CONTATO: DESCONHECIDO

478
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Achei que meu nome não deveria ser usado,

479
00:32:02,378 --> 00:32:04,547
mas pelo jeito era para ser usado
só por você.

480
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
LEE GON

481
00:32:21,689 --> 00:32:23,983
SALVAR ALTERAÇÕES?

482
00:32:35,411 --> 00:32:37,288
NÃO SALVAR

483
00:32:37,914 --> 00:32:43,711
ACADEMIA DE TAEKWONDO DOS HERÓIS

484
00:33:18,621 --> 00:33:19,455
Você...

485
00:33:21,416 --> 00:33:22,458
está bem?

486
00:33:27,755 --> 00:33:29,257
Estava me esperando?

487
00:33:33,803 --> 00:33:34,887
Estou aliviado.

488
00:33:37,557 --> 00:33:38,558
Tive medo...

489
00:33:41,310 --> 00:33:42,520
de você não querer

490
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
que eu voltasse...

491
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Como tem a chave?

492
00:34:15,928 --> 00:34:17,138
Encontrou meu pai?

493
00:34:17,513 --> 00:34:20,850
Ele parecia feliz em me ver,
mas ficou triste porque Maximus não veio.

494
00:34:21,559 --> 00:34:24,771
-Peguei a chave emprestada.
-Pegou emprestada? Por quê?

495
00:34:24,854 --> 00:34:26,314
Meu Deus!

496
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
Jo Eun-sup.

497
00:34:30,234 --> 00:34:31,194
O que faz aqui?

498
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
Cadê os gêmeos?

499
00:34:33,321 --> 00:34:34,572
Devia tê-los trazido.

500
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
Que roupa é essa?

501
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
E seu cabelo...

502
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
Você não é...

503
00:34:48,252 --> 00:34:49,128
o Eun-sup.

504
00:34:54,884 --> 00:34:57,970
<i>Aquela vadia não tem casa nem identidade.</i>

505
00:34:58,054 --> 00:35:01,057
<i>Temos que pegá-la na hora, ou já era.</i>

506
00:35:02,308 --> 00:35:05,353
Tenente Jeong Tae-eul...

507
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
Você trouxe o Jo Yeong?

508
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
Eu não tive escolha.

509
00:35:11,025 --> 00:35:12,235
Não me deixou vir sozinho.

510
00:35:12,819 --> 00:35:13,861
Que lugar é este?

511
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
Entendo bem

512
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
como se sente.

513
00:35:19,242 --> 00:35:22,453
Sei que ambos temos muitas preocupações,

514
00:35:23,287 --> 00:35:27,208
mas, por enquanto,
bem-vindo à República da Coreia.

515
00:35:27,291 --> 00:35:28,584
República...

516
00:35:29,252 --> 00:35:31,254
<i>Soube que o capitão Jo tirou férias.</i>

517
00:35:32,588 --> 00:35:35,258
Sim, ele só mandou uma mensagem
ao subcapitão,

518
00:35:35,341 --> 00:35:36,968
então a equipe está preocupada.

519
00:35:37,593 --> 00:35:41,139
Ele está descansando
enquanto Sua Majestade fica no gabinete.

520
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Ele voltará quinta-feira à noite.
Não se preocupe.

521
00:35:45,017 --> 00:35:46,727
Tenho um trabalho pra você.

522
00:35:47,436 --> 00:35:48,980
Sim, governanta Noh.

523
00:35:52,608 --> 00:35:57,780
Faça uma lista de quem trabalhou aqui
e de quem visitou o palácio

524
00:35:58,823 --> 00:36:01,576
do dia 11 de novembro
até meia-noite do dia seguinte.

525
00:36:02,410 --> 00:36:06,455
Investigue todos
que tiveram contato com o palácio.

526
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
E aquela que a senhora despediu?

527
00:36:11,711 --> 00:36:12,670
Não.

528
00:36:13,296 --> 00:36:15,256
Não é ela que estou procurando.

529
00:36:16,215 --> 00:36:17,258
É outra pessoa.

530
00:36:28,936 --> 00:36:30,146
Não consigo sinal.

531
00:36:32,440 --> 00:36:33,900
Nunca o vi agindo assim.

532
00:36:35,067 --> 00:36:36,777
Ele fica bonitinho nervoso.

533
00:36:37,695 --> 00:36:40,281
Bonitinha é a sua irresponsabilidade.

534
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
Como pode trazer alguém com o mesmo rosto?

535
00:36:42,658 --> 00:36:45,036
O que vai fazer se ele for pego?

536
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
Por isso vim para cá.

537
00:36:47,955 --> 00:36:49,624
O Yeong não é pego facilmente.

538
00:36:53,294 --> 00:36:54,337
É o rei Arthur!

539
00:36:54,420 --> 00:36:56,297
As luzes estavam acesas, então...

540
00:37:12,271 --> 00:37:13,564
Eun...

541
00:37:18,903 --> 00:37:20,196
Acho que nunca se viram.

542
00:37:20,279 --> 00:37:21,614
Vou apresentá-los...

543
00:37:25,993 --> 00:37:28,579
Bem, acho que podemos dizer
que já se viram.

544
00:37:29,664 --> 00:37:32,250
Este é o meu capitão,
a Espada Indestrutível, Jo Yeong.

545
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
E este é um agente da delegacia...

546
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
Ei! Jo Eun-sup!

547
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
Não acredito! Você o fez desmaiar!

548
00:37:43,761 --> 00:37:45,805
Você não disse que ele não seria pego?

549
00:37:46,514 --> 00:37:49,267
O Eun-sup era filho único

550
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
até os irmãos gêmeos dele nascerem.

551
00:37:51,811 --> 00:37:53,646
O que fará se algo acontecer com ele?

552
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Eun-sup!

553
00:37:54,939 --> 00:37:55,982
Jo Eun-sup!

554
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
Caramba!

555
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
O que aconteceu?

556
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
Tae-eul...

557
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
Acabei de ver um homem idêntico a mim...

558
00:38:07,493 --> 00:38:08,369
Uau!

559
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
Ele está aqui.

560
00:38:15,668 --> 00:38:17,378
O que diabos é isso?

561
00:38:19,714 --> 00:38:21,048
Ele é idêntico a mim.

562
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Não.

563
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
Sou eu.

564
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
Quem é você?

565
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
E quem é você?

566
00:38:34,186 --> 00:38:35,062
Eun-sup,

567
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
deixe-me explicar.

568
00:38:36,647 --> 00:38:39,692
É um tipo de universo paralelo.

569
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
Não fique apavorado, está bem?

570
00:38:42,737 --> 00:38:46,073
Eu ainda não tinha percebido,
mas sou um gato.

571
00:38:48,367 --> 00:38:49,910
Não tinha percebido?

572
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
Como não?

573
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
Com certeza as pessoas
devem falar isso o tempo todo.

574
00:38:56,792 --> 00:38:59,754
Por que você não me falou?

575
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Calma, essa não é a questão aqui.

576
00:39:07,303 --> 00:39:10,306
Isso significa que era tudo verdade?

577
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
O Reino da Coreia realmente existe,

578
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
e o rei Arthur é o rei mesmo?

579
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
Nossa.

580
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Caramba...

581
00:39:18,189 --> 00:39:21,442
Então você é o guarda-costas do rei?

582
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
Não.

583
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Está a serviço militar agora?

584
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Sim.

585
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
-O serviço militar é obrigatório aqui?
-Como assim?

586
00:39:31,869 --> 00:39:33,204
É diferente no seu mundo?

587
00:39:33,287 --> 00:39:36,207
-Temos um sistema militar voluntário.
-Sim, acho que é diferente.

588
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
O quê? Então vocês não precisam...

589
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
Que tal irmos

590
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
à casa dele primeiro?

591
00:39:51,347 --> 00:39:52,807
Será mais seguro lá.

592
00:39:57,061 --> 00:39:58,771
O que esse cara está fazendo?

593
00:40:00,272 --> 00:40:02,483
Uma verificação de segurança.

594
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
Está seguro.

595
00:40:06,654 --> 00:40:09,490
Você consegue saber só olhando.

596
00:40:09,573 --> 00:40:11,575
Parece bem profissional.

597
00:40:12,201 --> 00:40:13,452
Por que você não parece?

598
00:40:15,079 --> 00:40:19,375
Acho que você não sabe,
mas sou a Espada Indestrutível dele.

599
00:40:19,500 --> 00:40:22,795
Se não fosse por mim,
seu chefe não teria voltado pra casa.

600
00:40:22,878 --> 00:40:23,796
Sabia disso?

601
00:40:26,882 --> 00:40:27,758
Bem...

602
00:40:28,634 --> 00:40:29,927
Aconteceu uma coisa.

603
00:40:32,054 --> 00:40:34,265
O que você saberia?

604
00:40:36,183 --> 00:40:37,059
Majestade,

605
00:40:38,310 --> 00:40:40,563
acabei de realizar meu 63º sonho.

606
00:40:41,981 --> 00:40:42,940
Na próxima vida,

607
00:40:43,524 --> 00:40:46,193
quero ser um cidadão do seu reino.

608
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
Não permitirei isso.

609
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
Por que não jantamos primeiro?

610
00:40:56,412 --> 00:40:58,247
Que tal comermos <i>banban?</i>

611
00:40:59,081 --> 00:41:00,416
O Yeong deveria experimentar.

612
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
Você está louco.
Como pode pensar em comer frango agora?

613
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
Se mandar, eu atiro nele.

614
00:41:06,213 --> 00:41:07,298
O que...

615
00:41:11,302 --> 00:41:13,262
Ei! Abaixe isso!

616
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
Não pode usar uma arma! É ilegal aqui.

617
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
Sentem-se, os dois.

618
00:41:42,500 --> 00:41:43,834
Precisamos criar umas regras.

619
00:41:45,377 --> 00:41:48,255
Você ficará aqui
até achar outro lugar pra ficar.

620
00:41:49,089 --> 00:41:51,133
E vocês não podem sair ao mesmo tempo.

621
00:41:51,383 --> 00:41:53,552
Durante o dia, o Eun-sup pode sair.

622
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
O Yeong pode sair à noite.

623
00:41:55,888 --> 00:41:57,348
-Por quê?
-Por que eu faria isso?

624
00:41:58,557 --> 00:42:00,017
Está a fim de morrer?

625
00:42:00,518 --> 00:42:01,352
Não.

626
00:42:02,770 --> 00:42:04,313
Estou falando com vocês dois.

627
00:42:05,689 --> 00:42:09,318
Se o problema é sermos idênticos,
podemos resolver isso eliminando um.

628
00:42:12,863 --> 00:42:14,031
O quê?

629
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
Por que estão olhando pra mim?

630
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
Espere.

631
00:42:20,287 --> 00:42:23,415
Fala sério. Eu estava tentando levar
uma vida pacata, sem confusões.

632
00:42:23,582 --> 00:42:25,251
Não venham me dizer depois:

633
00:42:25,334 --> 00:42:28,212
"Eu não sabia
que você faria isso", entenderam?

634
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Eun-sup.

635
00:42:30,756 --> 00:42:32,967
Comprei frutas e outras coisas.

636
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Não saia de casa, tudo bem?

637
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
Sr. Lee, me acompanhe.

638
00:42:41,350 --> 00:42:43,143
Como ousa chamar Sua Majestade de...

639
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
É assim que o tratam aqui?

640
00:42:48,274 --> 00:42:49,233
Sim.

641
00:42:50,150 --> 00:42:51,110
Senti falta disso.

642
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
Ela me chamava de "ei" ou "senhor".

643
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
Nossa...

644
00:42:57,950 --> 00:42:59,785
Não o mate. Ele pertence ao governo.

645
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
Cadê seus pais?

646
00:43:17,928 --> 00:43:20,264
Em Busan. Eu sou de lá.

647
00:43:22,558 --> 00:43:24,393
Seus pais também são idênticos aos meus?

648
00:43:28,147 --> 00:43:29,148
Quem são esses?

649
00:43:30,357 --> 00:43:31,442
Você se casou?

650
00:43:32,484 --> 00:43:33,694
São meus irmãos gêmeos.

651
00:43:33,777 --> 00:43:35,404
Foram passar as férias em Busan.

652
00:43:36,739 --> 00:43:37,948
Você não tem irmãos?

653
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
Não. Sou filho único.

654
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
Filho único.

655
00:43:43,037 --> 00:43:47,041
Acho que seus pais não eram
tão próximos quanto os meus.

656
00:43:47,750 --> 00:43:48,917
Eles se divorciaram.

657
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
Sinto muito.

658
00:43:56,759 --> 00:43:57,801
Quer um abraço?

659
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
Cruzes! Você é bem temperamental!

660
00:44:01,972 --> 00:44:03,807
Aposto que não tem namorada.

661
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Nem você.

662
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
Tenho um namorado.

663
00:44:07,394 --> 00:44:09,021
-O quê?
-Você acreditou?

664
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
É tão ingênuo!

665
00:44:11,273 --> 00:44:12,733
Já comeu? Posso cozinhar algo.

666
00:44:13,901 --> 00:44:16,320
É muita burrice
comer no território inimigo.

667
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
Vocês costumam falar
como se estivessem em um drama de época?

668
00:44:22,076 --> 00:44:24,161
Pensando bem, você não tem dialeto.

669
00:44:25,371 --> 00:44:27,081
Também sei falar o coreano padrão.

670
00:44:28,540 --> 00:44:30,751
Quer comer alguma coisa? Que tal um lámen?

671
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
Você não sabe fazer nada direito?

672
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
Como alguém tem 63 sonhos?
Como se lembra de todos?

673
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
Qual sonho tem a maior chance
de ser realizado?

674
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
Me tornar um civil, claro.

675
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Vou realizar em dois dias.
Meu serviço militar acaba em dois dias.

676
00:44:46,183 --> 00:44:49,103
Em dois dias se tornará um vagabundo
que não protege o país?

677
00:44:49,687 --> 00:44:52,064
Você é bem grosseiro.

678
00:44:52,147 --> 00:44:55,484
Saiba de uma coisa.
Você pode ser mais forte,

679
00:44:55,609 --> 00:44:57,236
mas eu também sei brigar.

680
00:44:57,319 --> 00:44:58,737
Pague pra ver.

681
00:45:03,325 --> 00:45:04,868
Nem pense em atirar pelas costas.

682
00:45:06,704 --> 00:45:07,871
República da Coreia...

683
00:45:09,289 --> 00:45:12,626
Que tipo de país
deixa um pateta desses proteger a nação?

684
00:45:30,477 --> 00:45:33,063
ACADEMIA DE TAEKWONDO

685
00:45:40,404 --> 00:45:42,489
Este é o meu SMB.

686
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
Experimente. É <i>somaek.</i> Beba tudo.

687
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
É bem parecido.

688
00:45:56,670 --> 00:46:00,007
Não sou como você que tem uma montanha
de metais de terras-raras.

689
00:46:00,090 --> 00:46:02,301
Comprei um celular parcelado em 12 vezes.

690
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
Não quebre e cuide bem dele.
Sempre atenda minhas ligações.

691
00:46:06,555 --> 00:46:09,099
Salvei todos os números
de que precisa neste mundo.

692
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
Acho que comprou e esperou por mim.

693
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
Por que salvou o do Sin-jae?

694
00:46:17,608 --> 00:46:19,860
Há cinco pessoas neste mundo

695
00:46:20,277 --> 00:46:22,237
que te ajudarão a qualquer custo.

696
00:46:22,654 --> 00:46:24,907
E o Sin-jae é
uma das pessoas mais confiáveis.

697
00:46:25,282 --> 00:46:26,325
Você não é?

698
00:46:26,408 --> 00:46:27,826
Priorizo os cidadãos.

699
00:46:33,499 --> 00:46:34,875
Para quem está ligando?

700
00:46:40,380 --> 00:46:42,132
LEE GON

701
00:46:45,385 --> 00:46:46,261
É você?

702
00:46:47,721 --> 00:46:49,640
-Desligue.
-Não desligue.

703
00:46:50,307 --> 00:46:51,767
Sempre quis fazer isso.

704
00:46:52,601 --> 00:46:53,811
Fazer o quê?

705
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
Curtir um dia comum com você.

706
00:46:55,729 --> 00:46:57,272
Ligar pra você,

707
00:46:57,356 --> 00:46:59,149
trocar mensagens,

708
00:47:00,067 --> 00:47:01,568
perguntar o que fez hoje

709
00:47:02,444 --> 00:47:04,404
e dizer que senti muito

710
00:47:05,030 --> 00:47:06,114
a sua falta.

711
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
Eu também.

712
00:47:13,372 --> 00:47:14,206
Certo.

713
00:47:16,291 --> 00:47:18,377
Aqui está o frango que pediram.
Bom apetite.

714
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
Já que não posso cozinhar,
vou experimentar primeiro.

715
00:47:33,183 --> 00:47:34,184
Não precisa.

716
00:47:34,726 --> 00:47:36,728
Sei que nossos mundos
são muito diferentes.

717
00:47:37,771 --> 00:47:39,064
Vamos tentar amenizar isso.

718
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
Isto também é uma delícia.

719
00:47:51,076 --> 00:47:52,536
Tá, mas solte a minha mão.

720
00:47:52,619 --> 00:47:53,620
Nunca.

721
00:47:53,704 --> 00:47:55,289
Então segure a esquerda.

722
00:48:05,424 --> 00:48:06,675
Pra que esses óculos?

723
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Temos de ir a um lugar depois de comermos.

724
00:48:09,678 --> 00:48:11,847
É um dia comum que planejo há muito tempo.

725
00:48:12,639 --> 00:48:15,350
Fico nervoso quando você planeja algo.

726
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
É aqui?

727
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Bem-vindos...

728
00:48:23,817 --> 00:48:25,402
É você de novo.

729
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
Trouxe a namorada hoje.

730
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
Se acertarem o alvo sete vezes,
ganham este.

731
00:48:32,868 --> 00:48:34,453
Quantas balas querem?

732
00:48:35,037 --> 00:48:36,538
Sete é o suficiente.

733
00:48:36,622 --> 00:48:38,916
Sim, claro.

734
00:48:39,333 --> 00:48:41,460
Você vai tentar desta vez?

735
00:48:41,752 --> 00:48:45,589
Está bem. Vai acertar de olhos fechados
se tem um namorado que serviu no Exército.

736
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
Sim.

737
00:49:05,317 --> 00:49:07,069
Namorou alguém que serviu no Exército?

738
00:49:07,152 --> 00:49:09,029
"Olhos fechados" é o que interessa.

739
00:49:20,874 --> 00:49:22,250
Como enxerga com esses óculos?

740
00:49:24,127 --> 00:49:28,048
Atirar é uma questão
de preencher o espaço entre mim e o alvo.

741
00:49:28,131 --> 00:49:30,175
Você deve olhar depois de atirar,
não antes.

742
00:49:30,384 --> 00:49:32,344
Quer mais?
Devo abater uma estrela pra você?

743
00:49:35,472 --> 00:49:36,598
Ganhou mesmo isto?

744
00:49:37,015 --> 00:49:38,100
Ou só pagou por ele?

745
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
Se tivermos tempo, vamos a Hongdae depois.

746
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Tem um urso de pelúcia do seu tamanho.

747
00:49:44,773 --> 00:49:45,899
Hongdae?

748
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
É o nome de um bairro?

749
00:49:49,778 --> 00:49:50,737
Então você sabe

750
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
o que significa
"a relação entre Hongdae e Kondae"?

751
00:49:54,491 --> 00:49:57,452
São duas universidades,
mas não ficam tão próximas.

752
00:49:57,786 --> 00:49:59,204
Quem te falou disso?

753
00:49:59,621 --> 00:50:00,956
Sei que te conheci agora,

754
00:50:01,540 --> 00:50:03,583
mas como é sua relação
com a tenente Jeong?

755
00:50:03,667 --> 00:50:05,085
Como Mickey Mouse e Pernalonga?

756
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
Como dois e três?

757
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
Como Hongdae e Kondae?

758
00:50:12,551 --> 00:50:13,760
Não são muito próximos.

759
00:50:13,844 --> 00:50:16,430
Mas gosto dos dois lugares.

760
00:50:18,390 --> 00:50:20,600
Se ficam afastados um do outro,
por que gosta?

761
00:50:20,684 --> 00:50:22,060
Por que está do lado dele?

762
00:50:22,894 --> 00:50:24,146
Do lado de quem?

763
00:50:24,604 --> 00:50:25,981
Do que estamos falando?

764
00:50:26,064 --> 00:50:27,149
Não precisa saber.

765
00:50:28,442 --> 00:50:31,820
Como pode ser detetive se não entende
o que as pessoas sentem?

766
00:50:34,114 --> 00:50:34,990
Deixa pra lá.

767
00:50:36,033 --> 00:50:37,325
Voltemos ao nosso dia comum.

768
00:50:38,618 --> 00:50:40,704
Preciso ser consolado,

769
00:50:40,787 --> 00:50:42,581
então vou segurar sua mão.

770
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Tenho outra ideia.

771
00:50:48,920 --> 00:50:51,298
Não sabemos quando nos veremos de novo.

772
00:51:06,563 --> 00:51:08,148
Me responda sem me soltar.

773
00:51:08,231 --> 00:51:09,232
Não vou te soltar.

774
00:51:10,317 --> 00:51:12,652
Eu queria perguntar assim que te vi,
mas me segurei.

775
00:51:13,820 --> 00:51:17,657
Esperei por você como detetive,
mas também por motivos pessoais.

776
00:51:24,539 --> 00:51:26,041
Aconteceu alguma coisa?

777
00:51:27,125 --> 00:51:28,919
Alguém te ameaçou?

778
00:51:32,047 --> 00:51:33,215
Acho que significa

779
00:51:34,257 --> 00:51:35,509
que vai acontecer.

780
00:51:37,511 --> 00:51:38,678
Por isso você veio.

781
00:51:40,138 --> 00:51:41,056
O que é?

782
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
No seu mundo tem

783
00:51:45,727 --> 00:51:46,978
um estádio coberto

784
00:51:47,979 --> 00:51:50,107
chamado Estádio K, na região norte?

785
00:51:51,525 --> 00:51:53,276
Com 16,890 lugares?

786
00:51:54,486 --> 00:51:55,612
Como sabe disso?

787
00:51:56,696 --> 00:51:57,823
Também pesquisou isso?

788
00:52:01,660 --> 00:52:02,744
Estamos ferrados.

789
00:52:07,249 --> 00:52:10,335
Entregue ao diretor Hwang da clínica
para pagar a conta de energia.

790
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
Por que está dando dois dias antes?

791
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Ele vai se acostumar.

792
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
Vai ao outro mundo?

793
00:52:21,513 --> 00:52:22,931
Faço tudo com antecedência,

794
00:52:23,473 --> 00:52:26,143
mas não trarei sua outra versão logo.
Fique tranquilo.

795
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
As pessoas são imprevisíveis.

796
00:52:37,612 --> 00:52:40,490
O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP,
VISITA A COREIA DO NORTE

797
00:52:41,324 --> 00:52:42,367
As pessoas...

798
00:52:44,536 --> 00:52:47,622
<i>O Estádio K, no norte,</i>
<i>gerou comoção antes de ser construído.</i>

799
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
<i>O primeiro estádio coberto</i>

800
00:52:49,457 --> 00:52:52,085
<i>tem quatro andares superiores</i>
<i>e dois inferiores</i>

801
00:52:52,169 --> 00:52:54,045
<i>com capacidade para 16,890...</i>

802
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
É de lá?

803
00:52:57,632 --> 00:52:59,885
Sim, são notícias do meu mundo.

804
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
Mas encontrou isso aqui?

805
00:53:07,058 --> 00:53:08,602
Quem mais sabe sobre isso?

806
00:53:09,686 --> 00:53:10,979
Só eu, por enquanto.

807
00:53:11,855 --> 00:53:14,482
Não posso contar a ninguém.
E ninguém acreditaria também.

808
00:53:15,734 --> 00:53:17,277
O que pensa em fazer?

809
00:53:17,360 --> 00:53:18,570
Preciso investigar melhor.

810
00:53:19,237 --> 00:53:21,114
Era um caso meu

811
00:53:22,157 --> 00:53:23,450
antes de te conhecer.

812
00:53:25,160 --> 00:53:27,329
Pode ser mais perigoso do que pensa.

813
00:53:29,789 --> 00:53:32,209
Por isso pensei em manter em sigilo.

814
00:53:33,251 --> 00:53:34,085
Mas...

815
00:53:35,086 --> 00:53:37,923
se eu mantiver em sigilo,
ninguém ficará sabendo,

816
00:53:40,008 --> 00:53:43,011
já que apenas duas pessoas sabem disso.

817
00:53:44,721 --> 00:53:45,597
Eu...

818
00:53:46,306 --> 00:53:47,432
e quem fez isso.

819
00:53:48,558 --> 00:53:50,685
Os dois mundos não deveriam
se misturar assim.

820
00:53:51,895 --> 00:53:54,439
Eles devem se manter
em seus próprios caminhos.

821
00:53:55,190 --> 00:53:56,024
Mas...

822
00:53:57,025 --> 00:53:58,985
os dois mundos já estão se encontrando,

823
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
e eu descobri.

824
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
O que mais eu poderia fazer?
Resolvi investigar.

825
00:54:06,826 --> 00:54:08,662
Sou policial da República da Coreia.

826
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
Me conte o que sabe sobre isso.

827
00:54:18,046 --> 00:54:20,715
É uma investigação colaborativa
que só nós podemos fazer.

828
00:54:27,472 --> 00:54:29,015
E qual é a hierarquia?

829
00:54:29,432 --> 00:54:31,226
Sou sua superior, é claro.

830
00:54:31,309 --> 00:54:32,894
Eu dou as ordens.

831
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
Você fica andando com isto?

832
00:54:48,994 --> 00:54:51,997
Fica carregando um monte de coisas.

833
00:54:58,169 --> 00:54:59,879
Lee Lim? Ele é o...

834
00:54:59,963 --> 00:55:01,715
Sim. É o traidor.

835
00:55:02,841 --> 00:55:04,426
Se ele estiver vivo, tem 69 anos.

836
00:55:05,260 --> 00:55:08,013
Ache alguém com a idade,
o tipo sanguíneo e as digitais dele.

837
00:55:08,930 --> 00:55:11,766
No meu mundo, o corpo foi encontrado
no ano seguinte à traição.

838
00:55:12,517 --> 00:55:13,560
Mas o corpo

839
00:55:14,644 --> 00:55:15,895
era de outra pessoa.

840
00:55:16,730 --> 00:55:18,106
Se o Lee Lim estiver vivo...

841
00:55:21,151 --> 00:55:22,485
ele está aqui

842
00:55:23,737 --> 00:55:25,363
usando a identidade desse corpo.

843
00:55:25,447 --> 00:55:26,531
Exatamente.

844
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
Temos que descobrir
o que ele fez nos últimos 24 anos.

845
00:55:35,832 --> 00:55:36,750
Vou investigar.

846
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
Mas até eu descobrir alguma coisa,
faça só 17 coisas.

847
00:55:42,255 --> 00:55:43,423
Fique na sua,

848
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
seja discreto,
não diga a ninguém que é um rei,

849
00:55:47,510 --> 00:55:50,638
não deixe o Jo Yeong se meter
em confusão, não use armas,

850
00:55:50,722 --> 00:55:53,391
sempre me avise quando for a algum lugar,

851
00:55:54,893 --> 00:55:57,771
e te direi o resto
quando eu pensar direito.

852
00:55:59,522 --> 00:56:00,857
Farei como mandou.

853
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
Só faça duas coisas por mim.

854
00:56:06,321 --> 00:56:07,864
Não me peça para não vir

855
00:56:08,740 --> 00:56:09,741
e não me peça

856
00:56:10,784 --> 00:56:12,118
para não ir embora.

857
00:56:13,995 --> 00:56:17,999
Precisarei ir embora às vezes,
mas vou querer voltar rápido.

858
00:56:19,042 --> 00:56:20,293
Seja o que for,

859
00:56:20,960 --> 00:56:22,420
se me pedir uma dessas coisas,

860
00:56:23,505 --> 00:56:25,173
não conseguirei obedecer.

861
00:56:29,344 --> 00:56:30,303
Então...

862
00:56:32,013 --> 00:56:34,015
estou te pedindo para não se cansar disso.

863
00:56:39,896 --> 00:56:41,147
Eu me sinto um babaca

864
00:56:42,649 --> 00:56:44,234
falando isso.

865
00:56:45,819 --> 00:56:46,986
Eu sou?

866
00:56:51,950 --> 00:56:56,329
Fiquei confuso.
Com qual parte você concordou?

867
00:56:59,958 --> 00:57:01,126
É melhor ir embora.

868
00:57:01,459 --> 00:57:03,086
O Yeong está te esperando.

869
00:57:03,211 --> 00:57:05,380
Ficará nervoso
por não saber onde você está.

870
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
Por que acha que ele não sabe onde estou?

871
00:57:11,803 --> 00:57:14,013
Ele também está nos seguindo aqui?

872
00:57:14,889 --> 00:57:16,558
Acho que te deixei curiosa.

873
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
Vou embora.

874
00:57:19,811 --> 00:57:20,812
Estou curiosa

875
00:57:22,730 --> 00:57:24,190
sobre mais uma coisa.

876
00:57:25,817 --> 00:57:27,652
Eu realmente não existo no seu mundo?

877
00:57:28,611 --> 00:57:30,947
O Eun-sup e o Jo Yeong,
a Na-ri e sua funcionária...

878
00:57:31,781 --> 00:57:32,907
Até essa pessoa

879
00:57:33,283 --> 00:57:35,118
tinha um rosto idêntico.

880
00:57:36,578 --> 00:57:38,163
Eu não existo lá mesmo?

881
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
Eu existo, né?

882
00:57:55,346 --> 00:57:57,307
Como é dormir na sala de plantão?

883
00:58:01,269 --> 00:58:02,854
Não tomaram meu dinheiro?

884
00:58:03,646 --> 00:58:06,274
Não fale assim.

885
00:58:06,608 --> 00:58:08,818
Tem um termo oficial pra isso.

886
00:58:09,110 --> 00:58:10,111
Corte de salário.

887
00:58:12,113 --> 00:58:13,281
Vou resolver isso logo.

888
00:58:13,948 --> 00:58:16,618
A sala de plantão tem um cheiro bom.

889
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
É claro que tem.

890
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
O Jangmi fez questionários
pra saber sua flor preferida.

891
00:58:22,790 --> 00:58:25,460
Levou três dias pra decidir
que era lavanda.

892
00:58:28,588 --> 00:58:29,589
Da próxima vez,

893
00:58:30,215 --> 00:58:32,550
diga que eu gosto de artemísia.

894
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
Artemísia?

895
00:58:48,983 --> 00:58:50,401
O que é? Tem algo lá fora?

896
00:58:50,902 --> 00:58:52,070
Está nevando?

897
00:58:54,072 --> 00:58:55,740
Ainda gosta de neve nessa idade?

898
00:58:57,158 --> 00:58:58,660
Adoro a neve.

899
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Fico emocionado quando neva.

900
00:59:01,621 --> 00:59:03,540
Não está nevando muito este ano.

901
00:59:04,624 --> 00:59:06,751
A carne está queimando.

902
00:59:07,043 --> 00:59:10,129
Elas não começam a pular
quando esquentam muito?

903
00:59:10,296 --> 00:59:11,381
Caramba.

904
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
Você nunca comeu carne cara antes, né?

905
00:59:32,777 --> 00:59:33,820
Sin-jae.

906
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
Sin-jae.

907
00:59:37,198 --> 00:59:39,450
Querido! O Sin-jae acordou!

908
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
Sin-jae, está me reconhecendo?

909
00:59:42,829 --> 00:59:44,455
<i>Sin-jae.</i>

910
00:59:55,383 --> 00:59:57,218
Encontrei digitais compatíveis.

911
00:59:58,386 --> 01:00:00,722
Lee Seong-jae, morreu há 24 anos.

912
01:00:01,347 --> 01:00:03,975
Morreu de causas naturais
na Clínica Yangsun.

913
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
Isso é de qual caso?

914
01:00:06,352 --> 01:00:09,230
Recebi um relatório.

915
01:00:12,108 --> 01:00:14,319
Nasceu em 1951, mesmo tipo sanguíneo.

916
01:00:17,113 --> 01:00:18,364
Tinha deficiência física?

917
01:00:18,448 --> 01:00:20,742
Nasceu com poliomielite.
Me ligue se tiver dúvidas.

918
01:00:20,825 --> 01:00:22,327
-Estou ocupada.
-Obrigada.

919
01:00:26,414 --> 01:00:30,126
O irmão dele morreu atropelado
e o sobrinho morreu num acidente.

920
01:00:31,544 --> 01:00:32,920
O que houve com eles?

921
01:00:42,889 --> 01:00:44,015
Então o Lee Gon

922
01:00:44,557 --> 01:00:45,767
também existia aqui.

923
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
SR. JO EUN-SUP,
OBRIGADO POR USAR NOSSO HOTEL

924
01:01:10,750 --> 01:01:12,085
Já verifiquei o local.

925
01:01:16,297 --> 01:01:17,965
Já verificou sua expressão?

926
01:01:19,217 --> 01:01:20,802
Vamos ficar um tempo aqui.

927
01:01:21,135 --> 01:01:23,179
Eu trouxe muito ouro desta vez.

928
01:01:24,847 --> 01:01:25,932
Majestade...

929
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
precisa voltar ao palácio.

930
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
Não posso protegê-lo aqui.

931
01:01:32,063 --> 01:01:34,899
Que lugar é este?
Há quanto tempo está vindo aqui?

932
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
Majestade,

933
01:01:38,361 --> 01:01:40,029
nossa vida não é aqui.

934
01:01:41,906 --> 01:01:43,324
Você aguentou muita coisa,

935
01:01:44,575 --> 01:01:45,576
capitão Jo.

936
01:01:48,996 --> 01:01:49,831
Yeong.

937
01:01:50,832 --> 01:01:52,750
Não posso deixar o palácio pra sempre

938
01:01:53,167 --> 01:01:54,669
nem desistir daqui.

939
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
Você precisa me ajudar.

940
01:01:57,922 --> 01:01:59,799
Vou voltar na quinta-feira à noite,

941
01:02:00,258 --> 01:02:02,009
mas você vai ficar aqui.

942
01:02:02,552 --> 01:02:05,471
-Por isso te trouxe comigo.
-Isso não faz sentido.

943
01:02:06,973 --> 01:02:08,057
Outra pessoa

944
01:02:09,559 --> 01:02:11,477
que não pertence a este mundo veio pra cá.

945
01:02:14,897 --> 01:02:19,610
Há uma chance
de o traidor Lee Lim estar vivo.

946
01:02:22,071 --> 01:02:22,989
O que...

947
01:02:24,574 --> 01:02:25,742
quer dizer?

948
01:02:25,825 --> 01:02:30,246
Você e o Eun-sup, a Tae-eul e a Luna.
Rostos idênticos.

949
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Ainda não entendeu?

950
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Digamos que sua teoria esteja certa.

951
01:02:40,214 --> 01:02:41,591
Ele pode estar no nosso mundo.

952
01:02:41,674 --> 01:02:44,385
No nosso mundo,
há muitos motivos e pessoas

953
01:02:45,553 --> 01:02:46,596
para o matarem.

954
01:02:48,931 --> 01:02:51,559
Mas não tem nenhuma aqui. Só você.

955
01:02:51,642 --> 01:02:52,602
Mas Majestade...

956
01:02:53,227 --> 01:02:55,354
SR. JO EUN-SUP,
OBRIGADO POR USAR NOSSO HOTEL

957
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
<i>Esta é a terceira vez.</i>

958
01:03:12,789 --> 01:03:15,833
<i>Pode ser uma regra,</i>
<i>não um efeito colateral.</i>

959
01:03:16,667 --> 01:03:17,960
<i>Que regra é essa?</i>

960
01:03:19,253 --> 01:03:20,505
<i>O que sei até agora?</i>

961
01:03:22,381 --> 01:03:23,549
<i>A Manpasikjeok...</i>

962
01:03:24,675 --> 01:03:25,676
<i>O Lee Lim...</i>

963
01:03:27,136 --> 01:03:28,304
<i>A floresta de bambu...</i>

964
01:03:31,849 --> 01:03:33,768
<i>Preciso bloquear a floresta.</i>

965
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
Meu trabalho é te proteger.

966
01:03:50,952 --> 01:03:52,078
Yeong,

967
01:03:52,703 --> 01:03:55,164
o Lee Lim está indo e voltando, como eu.

968
01:03:56,040 --> 01:03:57,750
Acho que o tempo para todas as vezes.

969
01:03:57,917 --> 01:03:59,460
Você parou de se mexer agora.

970
01:04:01,462 --> 01:04:02,964
Com certeza ele já sabe

971
01:04:04,006 --> 01:04:05,383
que eu saí do palácio.

972
01:04:07,301 --> 01:04:08,386
Mas eu não sei

973
01:04:09,303 --> 01:04:11,305
se o Lee Lim saiu daqui ou voltou pra cá.

974
01:04:13,057 --> 01:04:14,058
Preciso voltar

975
01:04:14,976 --> 01:04:16,143
para descobrir.

976
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
Está bem.

977
01:04:19,355 --> 01:04:20,940
Vou acreditar, mas prove.

978
01:04:21,858 --> 01:04:23,317
Me prove

979
01:04:24,110 --> 01:04:25,278
que o tempo parou.

980
01:04:26,279 --> 01:04:28,030
Olhe no seu bolso esquerdo.

981
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
ESTA PROVA BASTA?

982
01:04:37,290 --> 01:04:38,374
Essa prova basta?

983
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Yeong.

984
01:04:43,504 --> 01:04:45,756
Ele e eu temos as metades do mesmo objeto.

985
01:04:46,424 --> 01:04:48,134
Se ele pegar a minha metade,

986
01:04:49,343 --> 01:04:51,762
só ele poderá abrir o portal
entre os mundos.

987
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
E então...

988
01:04:54,682 --> 01:04:56,851
perderíamos nossas vidas do reino.

989
01:05:00,271 --> 01:05:01,355
É por isso...

990
01:05:03,774 --> 01:05:06,152
que deve matá-lo assim que o encontrar.

991
01:05:10,406 --> 01:05:11,532
É uma ordem do rei.

992
01:05:14,869 --> 01:05:15,828
<i>Capitão Jo.</i>

993
01:05:16,203 --> 01:05:18,706
<i>Seu celular está desligado,</i>
<i>vou deixar uma mensagem.</i>

994
01:05:19,665 --> 01:05:23,210
Encontrei aquela Luna de quem falamos.

995
01:05:24,337 --> 01:05:25,588
Mas a parte estranha é

996
01:05:26,172 --> 01:05:28,007
que as digitais que me deu da última vez

997
01:05:29,008 --> 01:05:31,010
são compatíveis com as digitais da Luna.

998
01:05:31,719 --> 01:05:33,262
Por isso estou ligando.

999
01:05:34,096 --> 01:05:35,723
O engraçado é...

1000
01:05:38,142 --> 01:05:40,186
que ela já foi presa por furto,

1001
01:05:41,562 --> 01:05:43,606
{\an8}então já estava na cadeia.

1002
01:05:43,689 --> 01:05:46,734
{\an8}0631 FURTO QUALIFICADO

1003
01:05:55,326 --> 01:05:56,369
Primeira-ministra Koo.

1004
01:05:56,827 --> 01:05:58,037
Primeira-ministra Koo.

1005
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
Estou de folga.

1006
01:06:00,957 --> 01:06:02,792
É uma terapia de nove minutos.

1007
01:06:03,376 --> 01:06:05,211
Alongue seu corpo por nove minutos.

1008
01:06:10,758 --> 01:06:14,887
Seus olhos vão brilhar
ao ouvir isso enquanto relaxa.

1009
01:06:15,680 --> 01:06:18,307
A corte enviou
impressões digitais à perícia.

1010
01:06:18,391 --> 01:06:20,851
Elas são de uma mulher,

1011
01:06:21,352 --> 01:06:23,062
mas tem algo estranho.

1012
01:06:23,270 --> 01:06:26,065
A identidade dela era desconhecida

1013
01:06:26,315 --> 01:06:28,693
até ela ser presa...

1014
01:06:31,529 --> 01:06:33,072
Esqueça. Me dê.

1015
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
0631 FURTO QUALIFICADO

1016
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
O quê? Ela já foi condenada?

1017
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
E foi presa em tão pouco tempo?

1018
01:06:47,586 --> 01:06:49,046
Você a conhece?

1019
01:06:50,673 --> 01:06:51,674
Conheço?

1020
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
Se a conhece, é assustador.

1021
01:06:53,551 --> 01:06:56,679
Tem histórico de falsificação,
furto e mais. É inacreditável.

1022
01:06:56,804 --> 01:07:00,808
E ela será solta em breve,
mesmo tendo sido presa há pouco tempo.

1023
01:07:01,392 --> 01:07:02,309
Será solta?

1024
01:07:02,768 --> 01:07:03,811
Quando?

1025
01:07:08,524 --> 01:07:11,193
CLÍNICA YANGSUN

1026
01:07:32,131 --> 01:07:34,175
<i>Eu queria te contar</i>
<i>quando tivesse certeza,</i>

1027
01:07:35,676 --> 01:07:37,011
mas acho que há alguém

1028
01:07:37,887 --> 01:07:39,221
idêntica a você no meu mundo.

1029
01:07:41,390 --> 01:07:42,433
<i>Universos paralelos,</i>

1030
01:07:42,975 --> 01:07:44,143
<i>rostos idênticos,</i>

1031
01:07:44,894 --> 01:07:46,437
<i>mesmo crachá,</i>

1032
01:07:47,521 --> 01:07:48,397
<i>equilíbrio...</i>

1033
01:07:49,106 --> 01:07:52,234
<i>Onde meu novo crachá foi parar?</i>

1034
01:07:52,526 --> 01:07:53,652
<i>Quem...</i>

1035
01:07:54,361 --> 01:07:56,030
<i>está mantendo o equilíbrio?</i>

1036
01:08:13,798 --> 01:08:16,133
Envie o que deve ser enviado
e jogue fora o resto.

1037
01:08:18,344 --> 01:08:20,346
Recebemos umas coisas da sua casa.

1038
01:08:21,055 --> 01:08:22,681
-Da casa da minha mãe?
-Sim.

1039
01:08:25,434 --> 01:08:26,811
DE KIM SEONG-AE

1040
01:08:28,062 --> 01:08:29,188
Pode ir pra casa.

1041
01:08:29,980 --> 01:08:30,856
Está bem.

1042
01:08:40,366 --> 01:08:41,492
"Coreia do Norte"?

1043
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
O Donald Trump é o presidente dos EUA?

1044
01:08:46,914 --> 01:08:47,873
O que é isto?

1045
01:08:49,291 --> 01:08:51,502
As<i> fake news</i> estão com tudo.

1046
01:08:58,342 --> 01:09:04,849
O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP,
VISITA A COREIA DO NORTE

1047
01:09:04,932 --> 01:09:07,518
PENITENCIÁRIA DONGNAE

1048
01:10:21,759 --> 01:10:22,927
É bom te ver de novo.

1049
01:10:24,053 --> 01:10:25,596
Já nos vimos antes, certo?

1050
01:10:36,523 --> 01:10:37,900
Era meu último cigarro.

1051
01:10:38,776 --> 01:10:39,860
O que você vai fazer?

1052
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
{\an8}<i>Na primeira vez que você veio aqui...</i>

1053
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
{\an8}-Teria se apaixonado por mim?
-Teria feito me apaixonar.

1054
01:11:31,787 --> 01:11:34,415
{\an8}<i>Vou matar aquele homem.</i>

1055
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
{\an8}<i>Você precisa pegá-lo.</i>

1056
01:11:36,667 --> 01:11:38,919
{\an8}Prepare o dinheiro.
As cédulas com o rosto do rei.

1057
01:11:39,044 --> 01:11:40,337
{\an8}<i>O que houve?</i>

1058
01:11:40,629 --> 01:11:42,881
{\an8}<i>Primeiro ele matou a versão dele</i>
<i>e depois a minha.</i>

1059
01:11:42,965 --> 01:11:45,634
{\an8}<i>Você é um milagre pra mim.</i>

1060
01:11:45,718 --> 01:11:47,177
{\an8}<i>Vi uma coisa estranha.</i>

1061
01:11:48,721 --> 01:11:50,264
{\an8}<i>A Jang Yeon-ji tem dois celulares?</i>

1062
01:11:50,347 --> 01:11:52,349
{\an8}<i>Posso ligar e desligar</i>
<i>sempre que precisar.</i>

1063
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
{\an8}Deve ser um dos que pisaram
no sangue do meu pai.

1064
01:11:54,852 --> 01:11:57,104
{\an8}Poderei conversar com você?

1065
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
{\an8}Tire as mãos se não quiser morrer.

1066
01:11:59,023 --> 01:12:01,108
<i>Eu existo neste mundo?</i>

