1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES
ORGANIZACIONES, RELIGIONES

3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES QUE APARECEN
EN ESTA SERIE SON FICTICIOS.

4
00:01:06,858 --> 00:01:08,610
{\an8}EPISODIO 8

5
00:01:16,659 --> 00:01:18,244
<i>¿De verdad no existo en tu mundo?</i>

6
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
JEONG TAE-EUL
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA

7
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
Quería esperar a estar seguro,

8
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
creo que en mi mundo

9
00:01:25,627 --> 00:01:26,878
hay alguien con tu rostro.

10
00:01:28,671 --> 00:01:29,923
<i>Mismos rostros,</i>

11
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
<i>mismas tarjetas,</i>

12
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
<i>y mundos paralelos.</i>

13
00:01:34,302 --> 00:01:38,640
<i>Debería haberlo sabido ese día
cuando me preguntaba </i>

14
00:01:39,849 --> 00:01:41,142
<i>dónde estaba mi tarjeta.</i>

15
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
SALA DE INVITADOS

16
00:01:45,438 --> 00:01:47,398
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA

17
00:02:03,164 --> 00:02:05,875
Su Alteza, esto no es de este mundo.

18
00:02:06,709 --> 00:02:08,253
Las cosas se están mezclando.

19
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
Yo no he hecho esto.

20
00:02:11,881 --> 00:02:14,259
Esa chica es muy famosa en este mundo.

21
00:02:15,009 --> 00:02:15,844
Se llama Luna.

22
00:02:16,678 --> 00:02:19,848
Si le pagas, encuentra a gente
y roba lo que le pidas.

23
00:02:20,098 --> 00:02:21,516
Hace de todo por dinero.

24
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
Necesito que me traigas a esa chica.

25
00:02:25,603 --> 00:02:26,437
Sí, Su Alteza.

26
00:02:28,356 --> 00:02:29,274
Entonces...

27
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
¿podré encontrarte?

28
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
JEONG TAE-EUL

29
00:02:35,697 --> 00:02:36,906
<i>Que Lee Lim esté vivo</i>

30
00:02:37,782 --> 00:02:40,785
<i>y que dos mundos
se estén entremezclando...</i>

31
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
<i>Cuando sentí
el poder trascendental que intentaba</i>

32
00:02:44,497 --> 00:02:46,166
<i>restaurar el equilibrio...</i>

33
00:02:47,083 --> 00:02:48,168
<i>Debería haber sabido</i>

34
00:02:48,710 --> 00:02:50,253
<i>antes de enfrentarme a esto...</i>

35
00:02:51,754 --> 00:02:54,716
<i>que existe algo que llamamos destino.</i>

36
00:02:59,095 --> 00:03:02,307
Me alegro de verla.

37
00:03:04,058 --> 00:03:06,895
Seguimos encontrándonos
de forma inesperada, ¿verdad?

38
00:03:13,902 --> 00:03:15,194
Era mi último cigarrillo.

39
00:03:16,321 --> 00:03:17,530
¿Qué vas a hacer?

40
00:03:19,908 --> 00:03:22,994
Ya me tutea
porque nos hemos visto una sola vez.

41
00:03:25,830 --> 00:03:28,875
Como su primera ministra,
le aconsejo que no lo haga.

42
00:03:29,500 --> 00:03:31,044
Haz campaña en otro lado.

43
00:03:32,086 --> 00:03:33,296
Yo no te voté.

44
00:03:34,047 --> 00:03:35,256
Dijo que me admiraba.

45
00:03:37,175 --> 00:03:39,719
¿Va a fingir que no me conoce
porque la he descubierto?

46
00:03:39,802 --> 00:03:41,137
Déjate de mierdas.

47
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
No te he visto en mi vida.

48
00:03:47,143 --> 00:03:48,353
Menuda pieza está hecha.

49
00:03:52,732 --> 00:03:53,691
Es usted.

50
00:03:53,942 --> 00:03:54,817
La del edificio KU.

51
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
La viajera.

52
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
¿Vive en un cuento?

53
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
¿Este es su palacio?

54
00:04:10,708 --> 00:04:12,335
Señorita Empleada Pública.

55
00:04:13,586 --> 00:04:16,422
Los que hablan conmigo
pertenecen a dos categorías.

56
00:04:17,966 --> 00:04:19,842
Los que me han robado algo

57
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
o a los que he robado yo.

58
00:04:24,597 --> 00:04:26,683
Y las cosas nunca acaban bien.

59
00:04:28,726 --> 00:04:29,560
Aparta.

60
00:04:34,565 --> 00:04:36,025
¿De verdad no me conoce?

61
00:04:43,741 --> 00:04:44,742
Tócame de nuevo...

62
00:04:45,910 --> 00:04:47,328
y te parto la cara.

63
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
¿Él sabe que eres una exconvicta?

64
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
Te la partiré también
si sigues con esas tonterías.

65
00:05:01,718 --> 00:05:03,011
Es cierto,

66
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
no nos conoces a ninguno de los dos.

67
00:05:08,516 --> 00:05:11,769
No eres la trepa que vi con el rey.

68
00:05:12,478 --> 00:05:13,813
¿Tienes una gemela?

69
00:05:16,190 --> 00:05:17,483
¿Eso dicen?

70
00:05:18,943 --> 00:05:22,155
Tienes acceso para saber
cuándo me iban a soltar,

71
00:05:22,238 --> 00:05:25,033
así que sabrás más de mí que yo misma.

72
00:05:26,409 --> 00:05:27,785
Avísame si la encuentras.

73
00:05:28,703 --> 00:05:29,912
Me pica la curiosidad.

74
00:06:06,115 --> 00:06:08,993
Dile a tu mami que te quieres ir ya.

75
00:06:10,453 --> 00:06:15,958
Voy a matar a ese hombre de ahí.

76
00:06:16,709 --> 00:06:18,586
Estoy esperando a que os vayáis.

77
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
¿Por qué?

78
00:06:22,799 --> 00:06:27,678
Fui a la cárcel porque me traicionó,

79
00:06:28,304 --> 00:06:29,514
pero él está aquí

80
00:06:29,972 --> 00:06:31,641
atiborrándose a helado.

81
00:06:36,270 --> 00:06:37,563
Min-jae, nos vamos.

82
00:06:56,624 --> 00:06:57,458
Tú...

83
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
¿Qué haces aquí?

84
00:07:00,753 --> 00:07:01,963
¿Cómo coño has salido?

85
00:07:21,774 --> 00:07:22,650
Mira,

86
00:07:23,818 --> 00:07:26,320
¿sabes qué es lo bueno de no tener nada?

87
00:07:27,905 --> 00:07:29,240
Que no tengo nada que perder.

88
00:07:32,034 --> 00:07:33,828
Tú tienes una vida bonita...

89
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
y un hijo feísimo que se parece a ti.

90
00:07:38,291 --> 00:07:39,750
No le hagas daño.

91
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
Te devolveré tu dinero.

92
00:07:43,129 --> 00:07:44,547
Todo, de verdad.

93
00:07:45,131 --> 00:07:46,215
¿Por qué un despojo...

94
00:07:48,509 --> 00:07:51,429
como tú se iba a casar
si no tiene nada que aportar?

95
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
El seguro paga
unos 20 millones con intereses.

96
00:07:54,682 --> 00:07:55,933
Te lo daré todo.

97
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
Se me fue la cabeza.

98
00:08:00,313 --> 00:08:01,189
Por favor.

99
00:08:02,648 --> 00:08:03,941
Es mi vida.

100
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
No le hagas daño.

101
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
¿Tu miserable vida?

102
00:08:09,947 --> 00:08:11,073
Prepara el dinero.

103
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Quiero ver la cara del rey.

104
00:08:15,953 --> 00:08:17,121
Nada raro...

105
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
o verás con tus propios ojos
como tu vida...

106
00:08:21,918 --> 00:08:22,877
muere.

107
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
¿Detective?

108
00:08:40,228 --> 00:08:41,771
Hola.

109
00:08:43,397 --> 00:08:45,566
Soy la teniente Jeong
de la comisaría de Jongno.

110
00:08:48,027 --> 00:08:49,111
Soy la encargada.

111
00:08:50,112 --> 00:08:53,074
He oído que busca a un paciente de 1995.

112
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
Sí. Murió aquí, en la residencia Yangsun.

113
00:08:57,745 --> 00:08:59,038
Se llamaba Lee Seong-jae.

114
00:09:00,414 --> 00:09:03,376
En 1995, los registros estaban
por escrito.

115
00:09:03,960 --> 00:09:04,877
Se perdió todo.

116
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Hemos cambiado el sistema tres veces.

117
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Los registros que tenemos
solo se remontan a diez años.

118
00:09:12,343 --> 00:09:15,263
¿Sabe si alguno de los médicos, enfermeras

119
00:09:15,346 --> 00:09:17,682
o empleados trabajaba aquí aquel año?

120
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Llevo aquí 19 años.

121
00:09:20,851 --> 00:09:23,688
Todos los que trabajaron antes que yo
ya se han jubilado.

122
00:09:24,272 --> 00:09:27,775
Creo que el director es el único
que trabajaba aquí ese año.

123
00:09:28,734 --> 00:09:30,695
¿Podría verlo?

124
00:09:31,028 --> 00:09:32,405
Quizá lo recuerde.

125
00:09:32,488 --> 00:09:33,906
Tenía poliomielitis.

126
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
No pasa mucho tiempo en Corea.

127
00:09:37,159 --> 00:09:39,954
El director no tiene
que tratar a los pacientes.

128
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Y con tanto dinero...

129
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
Si es una investigación criminal,

130
00:09:43,833 --> 00:09:46,002
debería traer una orden.

131
00:09:46,294 --> 00:09:47,128
¿De qué se trata?

132
00:09:49,880 --> 00:09:53,175
Necesitaba información para otro caso
en el que trabajo.

133
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
Muchas gracias.

134
00:09:55,511 --> 00:09:56,512
Sin problema.

135
00:10:05,521 --> 00:10:06,981
¿Una orden?

136
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
No sé si es buena en su trabajo

137
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
o ya ha hecho esto muchas veces.

138
00:10:16,907 --> 00:10:20,536
<i>La fotografía de la primera ministra
y del rey es la comidilla de la ciudad.</i>

139
00:10:20,620 --> 00:10:21,579
<i>Eso es.</i>

140
00:10:21,662 --> 00:10:25,875
<i>Los medios publicaron una foto de ambos
susurrándose en el hipódromo.</i>

141
00:10:25,958 --> 00:10:29,211
<i>Cierto. La gente dice
que podrían ser pareja y en Yeouido</i>

142
00:10:29,295 --> 00:10:31,464
<i>no pueden decir
que sea un rumor infundado.</i>

143
00:10:31,547 --> 00:10:34,800
<i>Cierto, la primera ministra Koo
tiene un buen currículum.</i>

144
00:10:34,884 --> 00:10:36,385
<i>Se formó entre la élite.</i>

145
00:10:36,969 --> 00:10:39,430
<i>Fue al instituto Seojin
y a la universidad de Corea.</i>

146
00:10:39,513 --> 00:10:41,974
<i>Trabajó en una cadena pública
como colaboradora</i>

147
00:10:42,058 --> 00:10:45,227
<i>y se convirtió en la presentadora
de las noticias en cuatro años.</i>

148
00:10:45,311 --> 00:10:49,190
<i>Después nos sorprendió a todos casándose
con el segundo hijo de la familia KU.</i>

149
00:10:49,273 --> 00:10:52,234
<i>Y nos volvió a sorprender en poco tiempo.</i>

150
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
<i>Se divorció ese mismo año.</i>

151
00:10:54,987 --> 00:10:57,615
<i>Es cierto. Los escándalos
la siguen allá donde vaya.</i>

152
00:10:58,324 --> 00:11:01,369
<i>Después de su divorcio,
se metió en política.</i>

153
00:11:01,452 --> 00:11:03,829
- En solo siete años.
<i>- En solo siete años</i>

154
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
<i>llegó a primera ministra.</i>

155
00:11:05,414 --> 00:11:08,209
<i>- Dios mío, parece una película.</i>
- Parece una película.

156
00:11:14,757 --> 00:11:16,258
Mami te llevará a un buen sitio.

157
00:11:18,677 --> 00:11:20,554
Sa-rang, ahora tienes una tía.

158
00:11:24,183 --> 00:11:25,226
Y es primera ministra.

159
00:11:31,023 --> 00:11:32,191
Me alegro de conocerla.

160
00:11:32,733 --> 00:11:34,151
Soy una gran admiradora.

161
00:11:34,735 --> 00:11:35,986
Era mi último cigarrillo.

162
00:11:37,029 --> 00:11:38,155
¿Qué vas a hacer?

163
00:11:39,031 --> 00:11:41,492
¿Qué demonios le pasa a esta tía?

164
00:11:45,496 --> 00:11:46,497
MAMÁ

165
00:11:46,831 --> 00:11:47,998
Hola, mamá.

166
00:11:49,375 --> 00:11:51,085
Qué raro que respondas tan rápido.

167
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
¿Va todo bien?

168
00:11:54,088 --> 00:11:55,756
Las cosas no pueden ir bien siempre.

169
00:11:56,424 --> 00:11:58,426
No me pagarán si siempre hay paz.

170
00:11:59,176 --> 00:12:00,094
<i>¿Qué pasa?</i>

171
00:12:00,845 --> 00:12:01,929
Me apetecía llamarte.

172
00:12:03,013 --> 00:12:05,683
Anoche tuve un sueño muy raro.

173
00:12:06,934 --> 00:12:10,396
Sé que casi nunca conduces,
pero ten cuidado si lo haces.

174
00:12:10,604 --> 00:12:12,815
Y no pierdas nada.

175
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
Siempre tienes
unos sueños rarísimos, mamá.

176
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
No te preocupes.

177
00:12:18,487 --> 00:12:20,489
No dejaré que nadie me quite nada.

178
00:12:22,199 --> 00:12:25,744
Mamá, ¿por qué me mandaste ese periódico?

179
00:12:25,828 --> 00:12:26,704
¿Periódico?

180
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
¿Qué periódico?

181
00:12:28,831 --> 00:12:30,374
No te he mandado nada.

182
00:12:31,000 --> 00:12:32,126
¿Te ha llegado algo?

183
00:12:33,335 --> 00:12:35,212
Te llamo después, tengo un cliente.

184
00:12:35,754 --> 00:12:36,672
Bien.

185
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Buenas noches.

186
00:12:42,720 --> 00:12:46,182
¿Qué quiere?
La caballa y la paparda están muy frescas.

187
00:12:46,891 --> 00:12:48,809
Me dejé el paraguas aquí hace tiempo.

188
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
¿Todavía lo tiene?

189
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
Sí.

190
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
Sabía que vendría a por él y lo guardé.

191
00:12:58,777 --> 00:13:00,613
De eso me suena.

192
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
Me resultaba muy familiar.

193
00:13:03,574 --> 00:13:04,867
Un momento, por favor.

194
00:13:10,831 --> 00:13:14,126
{\an8}<i>REY ARTURO</i>

195
00:13:34,813 --> 00:13:35,898
Has salido muy rápido.

196
00:13:36,482 --> 00:13:37,858
Y te vistes distinto.

197
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
Cogí una chaqueta mientras huía.

198
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
Está refrescando.

199
00:14:08,764 --> 00:14:10,266
Póntela o te helarás.

200
00:14:10,849 --> 00:14:12,393
¿Por qué vives en una caravana?

201
00:14:13,269 --> 00:14:15,771
Robas muchas cosas,
¿por qué no tienes dinero?

202
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
Tengo mucho dinero.

203
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
Y muchos enemigos.

204
00:14:23,153 --> 00:14:24,989
No tienes que conocer este mundo.

205
00:14:45,467 --> 00:14:48,262
{\an8}SERVICIO FORENSE NACIONAL

206
00:14:49,013 --> 00:14:50,180
Déjelo por ahí.

207
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Gracias.

208
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
Muchas gracias.

209
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
Es chocolate.

210
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
Creo que le gusta el dulce.

211
00:15:06,238 --> 00:15:07,907
Park siempre lo dice cuando bebe.

212
00:15:09,783 --> 00:15:14,830
"A Sin-jae le gustan los dulces
y a Tae-eul le encanta comer carne.

213
00:15:15,748 --> 00:15:18,375
Al detective Shim le gusta
el vino de arroz".

214
00:15:18,959 --> 00:15:21,629
Y al nuevo le gustan los <i>macarons</i>.

215
00:15:21,712 --> 00:15:22,880
¿<i>Macarons</i>?

216
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Qué locura.

217
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
La autopsia de Ha Eun-mi.

218
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Tiene suerte de conocerme.

219
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
Gracias.

220
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
Nada.

221
00:15:37,645 --> 00:15:39,480
Seguro que lo vio en la escena.

222
00:15:39,563 --> 00:15:41,690
Murió desangrada
por las heridas del cuello.

223
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
Hemos encontrado zolpidem en su sangre,

224
00:15:45,152 --> 00:15:47,196
por eso no hay heridas de defensa.

225
00:15:48,113 --> 00:15:50,824
Sospechaba del novio
por las grabaciones de seguridad,

226
00:15:51,367 --> 00:15:53,160
pero debería centrarme en su compañera.

227
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Estoy de acuerdo.

228
00:15:54,912 --> 00:15:57,456
Yo también he sospechado de mi compañero.

229
00:15:57,748 --> 00:15:59,249
Detective, no es usted, ¿verdad?

230
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
- ¿Cómo?
- El que llama a mi marido.

231
00:16:04,421 --> 00:16:08,926
Es su coartada,
pero me debato entre comprobarlo o no.

232
00:16:09,343 --> 00:16:10,219
¿Qué debería hacer?

233
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Soy yo.

234
00:16:14,431 --> 00:16:15,724
- Yo...
- Vale.

235
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
- Váyase.
- Vale.

236
00:16:23,857 --> 00:16:25,192
Buena jugada.

237
00:16:29,613 --> 00:16:30,572
¿Es la autopsia?

238
00:16:31,448 --> 00:16:32,908
No paras de salir.

239
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
¿Te están sobornando?

240
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
Qué pena que se haya perdido
una tradición tan bonita.

241
00:16:45,462 --> 00:16:47,047
Han encontrado zolpidem.

242
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
La sedaron antes de apuñalarla.

243
00:16:50,801 --> 00:16:54,221
Puede que no fuera Park Jung-gu.
Le dio de comer, la sedó,

244
00:16:54,430 --> 00:16:55,556
la apuñaló ¿y huyó?

245
00:16:55,639 --> 00:16:57,099
No le daría tiempo a todo.

246
00:16:58,767 --> 00:16:59,935
Sería Jang Yeon-ji.

247
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
Aunque la arrestemos,
solo tenemos 48 horas.

248
00:17:07,234 --> 00:17:10,279
Revisa su historial médico
y encuentra pruebas concluyentes.

249
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
Primero, elimina al novio
de los sospechosos.

250
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
¿Y después?

251
00:17:14,324 --> 00:17:15,743
Arrestarlo, ¿no?

252
00:17:16,201 --> 00:17:17,036
Buena suerte.

253
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Le he cambiado el turno a Jangmi.

254
00:17:21,123 --> 00:17:21,999
¿Por qué?

255
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
¿Por qué te vas?

256
00:17:30,507 --> 00:17:31,383
¿Necesita ayuda?

257
00:17:32,551 --> 00:17:33,635
Busco a Min Hwa-yeon.

258
00:17:37,890 --> 00:17:38,766
¿Es su hijo?

259
00:17:39,600 --> 00:17:40,517
Bien, siéntese.

260
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
Firme aquí.

261
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
Sabe cómo funciona.

262
00:17:49,735 --> 00:17:52,696
{\an8}Su madre dijo que era policía.

263
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
{\an8}DECLARACIÓN DE IDENTIDAD

264
00:17:58,786 --> 00:18:00,662
Teniente Kang, comisaría de Jongno.

265
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
Entonces es cierto.

266
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
Creía que era una trola.

267
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
Sabrá que no es su primera vez.

268
00:18:08,295 --> 00:18:09,171
Sí, lo sé.

269
00:18:09,338 --> 00:18:10,631
Siempre la dejamos salir.

270
00:18:11,507 --> 00:18:13,175
Alucino con que haya vuelto.

271
00:18:14,635 --> 00:18:16,970
La próxima no saldrá tan fácilmente.

272
00:18:24,520 --> 00:18:28,023
DECLARANTE: KANG SIN-JAE

273
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
<i>BUDAEJJIGAE</i>

274
00:18:29,566 --> 00:18:31,985
Aquí hay un plato
que se llama <i>budaejjigae</i>.

275
00:18:32,361 --> 00:18:34,571
Se inventó en la guerra de Corea.

276
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
Qué interesante.
Este y el "mitad y mitad".

277
00:18:40,994 --> 00:18:42,037
Es aquí.

278
00:18:47,251 --> 00:18:48,460
Mira quién está aquí.

279
00:18:49,503 --> 00:18:52,506
Claro, dónde me iba a encontrar
con mi enemigo si no.

280
00:18:53,048 --> 00:18:54,925
La última vez, erais tres.

281
00:18:55,968 --> 00:18:58,679
Todavía me duelen los golpes del otro día.

282
00:18:59,263 --> 00:19:01,098
¿Hoy solo sois dos?

283
00:19:01,932 --> 00:19:03,100
Tengo a siete hombres.

284
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
Supongo que hoy me quedo sin <i>budaejjigae</i>.

285
00:19:07,604 --> 00:19:08,897
Hoy tengo a Yeong.

286
00:19:10,315 --> 00:19:11,191
Yeong.

287
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
No los mates.

288
00:19:12,901 --> 00:19:14,444
Son meros civiles.

289
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
Ay, madre.

290
00:19:17,281 --> 00:19:20,242
No esperaba que pasara algo así.

291
00:19:21,785 --> 00:19:22,619
¿Cómo?

292
00:19:24,621 --> 00:19:25,831
¿Os habéis cambiado?

293
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
¿Y mi Espada Inquebrantable?

294
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
Me dijo que me quedara callado
y comiera contigo.

295
00:19:34,631 --> 00:19:35,799
¿Qué está pasando?

296
00:19:39,595 --> 00:19:40,429
Quédate atrás.

297
00:19:41,388 --> 00:19:42,514
Escóndete si puedes.

298
00:19:43,557 --> 00:19:44,641
Yeong aparecerá...

299
00:19:44,725 --> 00:19:45,684
¡Buena suerte!

300
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
¿Se va corriendo?

301
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
Vaya equipo de mierda.

302
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
¿Estarás bien?

303
00:19:54,860 --> 00:19:56,153
Por ahora estoy solo.

304
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
¿Os bastará siendo ocho?

305
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
No os cortéis, chicos.

306
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
Que estemos igualados.

307
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Llamaré a Tae-eul.

308
00:20:16,882 --> 00:20:17,799
¡Ay!

309
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
¡Vaya!

310
00:20:38,195 --> 00:20:39,363
Gracias por la comida.

311
00:20:39,529 --> 00:20:40,781
Gracias.

312
00:20:44,493 --> 00:20:45,452
Madre mía.

313
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
- ¿Están peleando?
- Dios mío.

314
00:20:47,079 --> 00:20:48,247
Serán idiotas.

315
00:20:52,834 --> 00:20:53,669
¿Pero qué...?

316
00:20:54,169 --> 00:20:55,003
Oye.

317
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
Ese tipo tan guay no es Eun-sup, ¿verdad?

318
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
¡Parad!

319
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
Parad ya.

320
00:21:04,263 --> 00:21:08,433
¿Qué narices hacéis peleando
a plena luz del día?

321
00:21:08,517 --> 00:21:10,102
¡Corred!

322
00:21:13,105 --> 00:21:14,690
He dicho que paréis.

323
00:21:14,773 --> 00:21:17,484
{\an8}PARK MUN-SIK, JEONG TAE-EUL
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA

324
00:21:19,027 --> 00:21:20,696
¿Haces el servicio militar?

325
00:21:20,779 --> 00:21:21,780
Sí.

326
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Oye.

327
00:21:24,074 --> 00:21:25,367
Ya me ocupo yo.

328
00:21:27,244 --> 00:21:30,580
Eun-sup, menuda sorpresa.

329
00:21:30,664 --> 00:21:33,000
Parecías un ninja. ¿Has entrenado?

330
00:21:40,257 --> 00:21:41,425
Qué vergüenza.

331
00:21:42,259 --> 00:21:44,303
No quería que me vieseis, jopé.

332
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
No ha sido nada.

333
00:21:45,846 --> 00:21:48,181
Estos tipos estaban molestando
a un peatón,

334
00:21:48,265 --> 00:21:49,349
les di una lección.

335
00:21:50,434 --> 00:21:52,227
Estáis jodidos.

336
00:21:52,352 --> 00:21:55,147
Yo soy quien debería llamar a la poli.

337
00:21:55,814 --> 00:21:56,815
Me has pegado tú.

338
00:21:57,524 --> 00:22:00,444
Hay algo raro, te vi huir antes.

339
00:22:00,527 --> 00:22:01,903
Ya veo, lo vio huir,

340
00:22:01,987 --> 00:22:05,282
pero movilizó a sus hombres y lo pillaron.

341
00:22:05,407 --> 00:22:07,743
Tiene que venir a comisaría

342
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
y hacer una declaración, ¿vale?

343
00:22:10,579 --> 00:22:15,208
Espera, ¿y quién es este hombre?
¿Por qué no deja de mirar a Eun-sup?

344
00:22:18,295 --> 00:22:19,796
Debería presentarme, soy...

345
00:22:19,880 --> 00:22:21,131
Calla, tío.

346
00:22:21,298 --> 00:22:23,884
Los mayores están hablando.

347
00:22:25,927 --> 00:22:27,220
Es un amigo de Busán.

348
00:22:27,804 --> 00:22:30,140
No había venido nunca
y no se entera de nada.

349
00:22:30,223 --> 00:22:31,391
No puede ni comer solo.

350
00:22:31,475 --> 00:22:32,768
¿Aún no habéis comido?

351
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
Venga, id a comer.

352
00:22:34,186 --> 00:22:35,937
Luego necesitaré tu declaración.

353
00:22:36,021 --> 00:22:37,314
Sí, señor.

354
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
¡Vamos, tío!

355
00:22:42,944 --> 00:22:46,198
Tienes las piernas largas,
pero no las usas nada.

356
00:22:46,490 --> 00:22:47,657
Será zumbado.

357
00:22:47,741 --> 00:22:49,534
¡Encantado! ¡Que aproveche!

358
00:22:49,910 --> 00:22:53,121
Seguro que no es el tipo que vi antes.

359
00:22:53,705 --> 00:22:57,334
El larguirucho dijo que estaba solo,
pero ahora sois cinco.

360
00:22:57,417 --> 00:22:59,252
¿Qué dice ahora?

361
00:22:59,336 --> 00:23:00,378
¡Vamos!

362
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
- Eun-sup.
- Soy Yeong.

363
00:23:06,843 --> 00:23:08,678
No, eres Eun-sup.

364
00:23:08,762 --> 00:23:09,805
Lo eras antes.

365
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
Yeong nunca...

366
00:23:14,434 --> 00:23:15,602
me habría llamado tío.

367
00:23:16,144 --> 00:23:17,062
Yeong sabe

368
00:23:17,145 --> 00:23:18,688
para qué uso mis piernas.

369
00:23:19,397 --> 00:23:21,608
Lo siento. Improviso en situaciones así.

370
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
¿Eres Yeong?

371
00:23:22,943 --> 00:23:23,902
Sí, Su Majestad.

372
00:23:23,985 --> 00:23:26,113
Entonces serás ejecutado según la ley.

373
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
Entonces soy Eun-sup.

374
00:23:27,864 --> 00:23:30,367
Eun-sup también será ejecutado.

375
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
No obstante,

376
00:23:36,790 --> 00:23:39,417
quiero ser un rey piadoso y sabio.

377
00:23:40,627 --> 00:23:42,003
Seré piadoso contigo.

378
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
Ven.

379
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
No lo olvides.

380
00:23:55,809 --> 00:23:57,561
Serás ejecutado si te lo quitas.

381
00:23:59,396 --> 00:24:01,773
Gracias por su piedad infinita.

382
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Claro.

383
00:24:10,365 --> 00:24:11,199
Soy yo.

384
00:24:11,783 --> 00:24:12,868
<i>¿Cómo estás?</i>

385
00:24:13,410 --> 00:24:14,703
<i>¿Qué pasa?</i>

386
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
Me dijiste que te llamara si me iba.

387
00:24:17,789 --> 00:24:20,167
Y me estoy moviendo ahora mismo.

388
00:24:20,250 --> 00:24:22,043
-<i> ¿A dónde vas?</i>
- Al salón.

389
00:24:23,879 --> 00:24:26,590
La casa de Eun-sup no es tan grande.

390
00:24:28,550 --> 00:24:29,676
<i>Estoy en un hotel.</i>

391
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
<i>Los hermanos de Eun-sup han vuelto.</i>

392
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
<i>Y ahora voy al frigorífico.</i>

393
00:24:35,432 --> 00:24:36,474
<i>Hora del café.</i>

394
00:24:36,558 --> 00:24:40,187
¿Frigorífico? Me deberías haber llamado
cuando saliste de su casa

395
00:24:40,437 --> 00:24:41,855
para ir a un hotel.

396
00:24:45,066 --> 00:24:45,942
¿Qué?

397
00:24:46,359 --> 00:24:47,277
¿Qué ha pasado?

398
00:24:47,903 --> 00:24:50,280
<i>¿Qué pasa? ¿Estás bien?</i>

399
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
Sí, estoy sorprendido.

400
00:24:53,867 --> 00:24:56,912
El café que ha comprado Yeong sabe
como el del palacio.

401
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Sabroso al principio y limpio al final.

402
00:25:01,333 --> 00:25:03,126
¿Venden esto aquí?

403
00:25:03,210 --> 00:25:04,961
¿Estás de coña?

404
00:25:06,129 --> 00:25:09,382
Creo que sé dónde estás. Estoy cerca.

405
00:25:09,674 --> 00:25:11,927
Te doy diez minutos. Baja.

406
00:25:15,680 --> 00:25:16,932
Mi teoría era cierta.

407
00:25:17,891 --> 00:25:20,852
Tengo que enfadarla para verla.

408
00:25:25,398 --> 00:25:26,983
Dirá que se tendrá que ir pronto.

409
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
¿Unos 20 minutos?

410
00:25:29,486 --> 00:25:30,737
No me sigas.

411
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
Ocho minutos.

412
00:26:07,816 --> 00:26:09,067
He bajado rápido.

413
00:26:09,317 --> 00:26:12,946
- Yeong quería seguirme y...
- La primera vez que viniste...

414
00:26:14,239 --> 00:26:15,907
¿Te habrías enamorado de mí

415
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
si nunca te hubiese ayudado?

416
00:26:22,414 --> 00:26:23,331
Lo entendería.

417
00:26:25,792 --> 00:26:26,710
Y por eso

418
00:26:27,669 --> 00:26:28,920
me habría enamorado de ti.

419
00:26:29,421 --> 00:26:31,923
¿Y si hubiese sido muy borde?
¿Dirías lo mismo?

420
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
Lo fuiste.

421
00:26:36,928 --> 00:26:38,096
Sí, diría lo mismo.

422
00:26:41,641 --> 00:26:42,475
¿Por qué?

423
00:26:43,393 --> 00:26:45,270
Porque tendrías tus motivos.

424
00:26:49,983 --> 00:26:52,444
<i>Tardé mucho en darme cuenta de esto.</i>

425
00:26:53,820 --> 00:26:54,738
<i>Si es el destino,</i>

426
00:26:55,405 --> 00:26:56,656
<i>no hay coincidencias.</i>

427
00:26:58,199 --> 00:27:00,410
<i>Tus elecciones marcan tu destino,</i>

428
00:27:01,244 --> 00:27:02,579
<i>pero hay veces...</i>

429
00:27:04,164 --> 00:27:06,416
<i>que el destino te elige a ti.</i>

430
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
¿Por qué preguntas?

431
00:27:09,711 --> 00:27:11,671
Al principio, preguntas todo.

432
00:27:11,921 --> 00:27:13,506
Nos hemos saltado muchas cosas.

433
00:27:15,717 --> 00:27:16,968
Tengo una vigilancia.

434
00:27:17,677 --> 00:27:18,970
Me voy ya.

435
00:27:19,387 --> 00:27:20,305
¿Ha pasado algo?

436
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Nada en absoluto.

437
00:27:25,185 --> 00:27:26,061
Ha sido un día

438
00:27:26,728 --> 00:27:27,812
muy tranquilo.

439
00:27:29,689 --> 00:27:31,733
Este es el momento
más emocionante del día.

440
00:27:31,816 --> 00:27:34,402
Has venido a verme

441
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
a pesar del tráfico.

442
00:27:36,654 --> 00:27:38,740
No he comido todavía y estoy irritable.

443
00:27:40,116 --> 00:27:41,701
Añado una regla más.

444
00:27:42,285 --> 00:27:44,079
Nada cursi si tengo hambre.

445
00:27:45,455 --> 00:27:47,165
Todo bien entonces, adiós.

446
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
<i>Las cosas que deben ocurrir</i>

447
00:27:52,629 --> 00:27:55,006
<i>están teniendo lugar en este momento.</i>

448
00:27:56,383 --> 00:27:59,928
<i>Me embargó la triste corazonada
de que esto duraría poco,</i>

449
00:28:01,554 --> 00:28:04,724
<i>pero decidí querer al destino</i>

450
00:28:05,392 --> 00:28:07,018
<i>que me había elegido.</i>

451
00:28:07,560 --> 00:28:08,436
Te quiero.

452
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Yeong está en el hotel, ¿no?

453
00:28:18,488 --> 00:28:19,489
Espera.

454
00:28:23,618 --> 00:28:24,577
Todavía

455
00:28:25,495 --> 00:28:27,038
sigo sobrecogido por tus palabras.

456
00:28:33,211 --> 00:28:34,254
Yeong ha salido.

457
00:28:34,421 --> 00:28:36,131
Acaba de pasar. ¿No lo has visto?

458
00:28:36,214 --> 00:28:37,882
Tenía que... No.

459
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
No importa.

460
00:28:42,470 --> 00:28:43,346
Esto,

461
00:28:45,515 --> 00:28:46,433
acabas de decir...

462
00:28:46,516 --> 00:28:47,642
Te dije que no saliera.

463
00:28:48,101 --> 00:28:49,185
Encuéntralo.

464
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
Jeong Tae-eul.

465
00:28:55,316 --> 00:28:56,151
Yo también.

466
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Has oído lo que he dicho.

467
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
No te preocupes por Yeong.

468
00:29:26,848 --> 00:29:29,642
Ya lo ha hecho, no lo volverán a pillar.

469
00:29:38,276 --> 00:29:39,152
¡Eh, Jo Eun-sup!

470
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
<i>Tengo problemas.</i>

471
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
<i>Una voz femenina.</i>

472
00:29:51,122 --> 00:29:53,416
¡Ni se te ocurra salir corriendo!

473
00:29:56,628 --> 00:29:58,171
<i>Se parece a Myeong Seung-a.</i>

474
00:29:58,755 --> 00:30:00,340
<i>Me pregunto quién será.</i>

475
00:30:00,673 --> 00:30:03,593
¿No deberías estar en la comisaría ahora?

476
00:30:05,970 --> 00:30:07,388
Espera, llevas...

477
00:30:08,848 --> 00:30:09,891
¿Es una cita a ciegas?

478
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Lo siento.

479
00:30:14,479 --> 00:30:15,647
¿Era en un funeral?

480
00:30:17,565 --> 00:30:18,525
Te has peinado.

481
00:30:20,276 --> 00:30:21,945
<i>No puedo llamar más la atención.</i>

482
00:30:29,410 --> 00:30:31,329
¿Me estás llamando?

483
00:30:32,330 --> 00:30:33,373
¿Con el dedo?

484
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
¿Se ha vuelto loco?

485
00:30:41,589 --> 00:30:43,216
¡Espero que sea importante!

486
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
<i>Es dura.</i>

487
00:30:47,428 --> 00:30:48,680
<i>Solo hay una forma.</i>

488
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
Tengo curiosidad.

489
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
¿Estoy colado por ti?

490
00:31:04,946 --> 00:31:06,364
¿O lo estás tú por mí?

491
00:31:07,615 --> 00:31:08,616
En este mundo.

492
00:31:12,495 --> 00:31:14,247
Por eso no tienes novia.

493
00:31:14,664 --> 00:31:15,707
Déjate de tonterías.

494
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
¿Qué tienes aquí? ¿Algas?

495
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
No lo toques...

496
00:31:20,003 --> 00:31:22,005
¿O qué? Intenta ponerte chulo conmigo.

497
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
He hecho <i>japchae</i>, pásate luego.

498
00:31:34,350 --> 00:31:35,768
Qué leches pega ese tío.

499
00:31:35,852 --> 00:31:37,979
Yo también sé repartir.

500
00:31:38,062 --> 00:31:38,897
¡Uno, dos y toma!

501
00:31:44,903 --> 00:31:47,780
Jopé, qué susto me has dado. ¿Qué quieres?

502
00:31:47,864 --> 00:31:50,158
Tae-eul dijo
que solo puedes salir de noche...

503
00:31:50,241 --> 00:31:52,660
¿Quién es esa mujer? Es guapa y...

504
00:31:52,744 --> 00:31:54,787
Jo Yeong. Eres él de verdad. Increíble.

505
00:31:54,871 --> 00:31:56,497
- Tiene los ojos bonitos.
- Na-ri.

506
00:31:56,581 --> 00:31:58,333
- Tiene un buen coche.
- Myeong Na-ri.

507
00:31:59,542 --> 00:32:01,085
¿Te has encontrado a Na-ri?

508
00:32:01,502 --> 00:32:03,546
¿Qué te dijo? Dímelo todo.

509
00:32:03,630 --> 00:32:05,214
Quiere ponerse chula contigo.

510
00:32:06,049 --> 00:32:07,258
Y me ha hecho <i>japchae</i>.

511
00:32:09,552 --> 00:32:12,221
¿<i>Japchae</i>? ¿Chula? ¿Conmigo?

512
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
Explícate.

513
00:32:15,808 --> 00:32:17,518
¿Qué has dicho antes del <i>japchae</i>?

514
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
¿Por qué me haría <i>japchae</i>?

515
00:32:18,937 --> 00:32:21,064
- ¿Te gusta?
- ¿Y a quién no?

516
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
Ahora no puedo ir.

517
00:32:26,527 --> 00:32:28,905
Llámala y dile que me pasaré después.

518
00:32:28,988 --> 00:32:30,114
Tengo que calmarme.

519
00:32:31,115 --> 00:32:33,159
¿Na-ri y yo? ¿Nuestro primer <i>japchae</i>?

520
00:32:34,285 --> 00:32:35,203
Serás pringado.

521
00:32:35,411 --> 00:32:37,622
¿Cuánto tiempo necesitas? ¿Diez minutos?

522
00:32:38,998 --> 00:32:39,999
¡Cien años!

523
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
Pringado.

524
00:32:51,094 --> 00:32:52,053
Hola, Tae-eul.

525
00:32:52,136 --> 00:32:53,471
¿Alguna pista?

526
00:32:55,056 --> 00:32:55,932
Nada.

527
00:33:00,979 --> 00:33:01,813
Qué bueno.

528
00:33:02,397 --> 00:33:03,731
Eliges bien el <i>kimchi</i>.

529
00:33:08,611 --> 00:33:09,654
¿Qué es todo eso?

530
00:33:10,989 --> 00:33:13,616
Shim dijo que lo necesitaría
para mi primera vigilancia.

531
00:33:15,034 --> 00:33:15,994
¿Vas a acampar?

532
00:33:18,329 --> 00:33:21,374
Por cierto, ¿qué le pasa a Sin-jae?

533
00:33:21,541 --> 00:33:22,625
¿Y este cambio?

534
00:33:23,376 --> 00:33:24,335
No pregunté.

535
00:33:25,503 --> 00:33:27,213
No necesitaba preguntarle

536
00:33:27,296 --> 00:33:29,215
si me lo iba a contar.

537
00:33:31,217 --> 00:33:34,137
Impresionante.
Por eso yo tampoco pregunté.

538
00:33:40,601 --> 00:33:41,477
¿Qué?

539
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
¿Te sorprende mi sabiduría?

540
00:33:45,398 --> 00:33:46,441
No, no es eso.

541
00:33:46,733 --> 00:33:50,153
¿Qué es ese chisme?
¿Sirve para labios y cara?

542
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Los dichos siempre tienen razón.

543
00:33:55,992 --> 00:33:58,661
No puedes usar ni una crema para todo
delante de los niños.

544
00:33:59,537 --> 00:34:00,413
Toma, para ti.

545
00:34:00,496 --> 00:34:01,789
Es lo mejor que existe.

546
00:34:04,083 --> 00:34:05,001
Gracias.

547
00:34:05,918 --> 00:34:06,753
¡Vaya!

548
00:34:09,630 --> 00:34:11,382
¿Seguro que Jung-gu no está en casa?

549
00:34:11,966 --> 00:34:13,384
Sí, lo he comprobado.

550
00:34:14,052 --> 00:34:14,927
Vale.

551
00:34:15,595 --> 00:34:16,471
Qué bien.

552
00:34:17,889 --> 00:34:19,932
Sobre la víctima...

553
00:34:21,601 --> 00:34:24,937
Seguro que nunca se imaginaba
que moriría así, ¿verdad?

554
00:34:29,108 --> 00:34:29,984
Jangmi.

555
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
¿Es tu primer caso de asesinato?

556
00:34:34,238 --> 00:34:35,073
Sí.

557
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
¿Sabes que muchos polis se suicidan?

558
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
¿Cómo?

559
00:34:38,951 --> 00:34:41,662
Verás muchos más casos como este.

560
00:34:42,538 --> 00:34:43,456
Es trabajo.

561
00:34:44,624 --> 00:34:46,667
Debemos esforzarnos al máximo
con cada caso.

562
00:34:47,502 --> 00:34:51,798
Cuando se cierra, tenemos que esforzarnos
para olvidarlo y seguir adelante,

563
00:34:52,507 --> 00:34:53,966
o no podrás seguir mucho tiempo.

564
00:34:55,968 --> 00:34:56,844
Vale.

565
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
¿Qué necesitamos para cerrar este caso?

566
00:35:02,683 --> 00:35:04,268
Atrapar al asesino, ¿no?

567
00:35:05,353 --> 00:35:07,271
- Sí.
- Mantén los ojos abiertos.

568
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
Sí, ojos abiertos.

569
00:35:13,069 --> 00:35:14,987
Park Jung-gu a la vista.

570
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Jangmi, ¡vamos!

571
00:35:20,243 --> 00:35:21,119
¿Park Jung-gu?

572
00:35:21,202 --> 00:35:22,370
¡Joder!

573
00:35:30,461 --> 00:35:31,754
Guay.

574
00:35:38,469 --> 00:35:40,096
¡Tae-eul! Lo he pillado.

575
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Tengo al sospechoso.

576
00:35:46,727 --> 00:35:47,603
Bien.

577
00:35:51,357 --> 00:35:54,026
Aunque parece que no respira.

578
00:35:55,236 --> 00:35:57,780
Qué mal, no tenemos esposas de sobra.

579
00:36:00,575 --> 00:36:01,784
Señor Park Jung-gu.

580
00:36:02,827 --> 00:36:04,120
Despierte.

581
00:36:04,370 --> 00:36:05,913
<i>Jangmi ha atrapado a Park Jung-gu.</i>

582
00:36:07,123 --> 00:36:09,125
Señor Park.

583
00:36:09,208 --> 00:36:10,877
<i>Acabo de llegar a casa.</i>

584
00:36:11,627 --> 00:36:13,337
<i>Llegaré lo antes posible.</i>

585
00:36:13,421 --> 00:36:15,631
Tae-eul, no respira...

586
00:36:15,715 --> 00:36:17,008
¿Qué hago?

587
00:36:17,550 --> 00:36:20,469
<i>Sin-jae, no finjas
que no lees mis mensajes.</i>

588
00:36:20,845 --> 00:36:21,679
¡Señor Park!

589
00:36:38,487 --> 00:36:39,739
Cuánta gente hay.

590
00:36:42,491 --> 00:36:43,326
Mamá.

591
00:36:45,620 --> 00:36:46,829
¿Tan divertido es?

592
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
Lo siento.

593
00:36:53,920 --> 00:36:55,379
No lo volveré a hacer.

594
00:36:57,006 --> 00:36:59,675
Aquí sentada, siento que todo irá bien.

595
00:37:00,509 --> 00:37:03,387
Y me ayuda a no pensar en ciertas cosas.

596
00:37:05,932 --> 00:37:09,143
Estoy en la ruina,
no puedo apostar grandes cantidades.

597
00:37:12,480 --> 00:37:14,774
Estuviste enfermo mucho tiempo.

598
00:37:16,692 --> 00:37:18,194
Cuando volviste en ti,

599
00:37:18,986 --> 00:37:20,821
sentí como si todo el mundo fuera mío.

600
00:37:21,113 --> 00:37:24,283
Creía que seríamos felices,
pero le pasó eso a tu padre.

601
00:37:24,867 --> 00:37:26,869
Y no pude recuperarme.

602
00:37:29,789 --> 00:37:30,748
¿Cómo está papá?

603
00:37:32,166 --> 00:37:33,459
¿Está bien?

604
00:37:34,418 --> 00:37:35,586
Ya sabes.

605
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
Me dijo que has enviado

606
00:37:41,509 --> 00:37:43,594
dinero cada mes a su cuenta.

607
00:37:46,722 --> 00:37:47,556
Mamá.

608
00:37:49,392 --> 00:37:51,143
¿Erais felices cuando desperté?

609
00:37:51,227 --> 00:37:52,979
Claro que sí.

610
00:37:53,271 --> 00:37:54,772
Pensamos que te íbamos a perder.

611
00:37:54,897 --> 00:37:57,817
El año que estuviste
en coma fue un infierno.

612
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Cuando pienso en ello
todavía me da un vuelco el corazón.

613
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Me sentí igual.

614
00:38:09,412 --> 00:38:10,496
Cuando desperté,

615
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
me tenías en tus brazos.

616
00:38:16,377 --> 00:38:18,421
Y olías tan bien.

617
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Ahí me di cuenta...

618
00:38:24,552 --> 00:38:25,761
de que una persona

619
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
podía oler tan bien.

620
00:38:47,116 --> 00:38:47,950
Mamá.

621
00:38:50,036 --> 00:38:50,911
Sabes...

622
00:38:53,956 --> 00:38:57,543
que siempre fui muy feliz
por tenerte como madre.

623
00:39:07,678 --> 00:39:08,846
<i>Sé que no siempre...</i>

624
00:39:10,306 --> 00:39:11,849
<i>he sido un buen hijo.</i>

625
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
Te entregué a la policía...

626
00:39:22,026 --> 00:39:23,277
Lo siento mucho, mamá.

627
00:39:25,571 --> 00:39:26,572
Por favor.

628
00:39:29,241 --> 00:39:31,452
No sigas arruinándote, por favor.

629
00:39:32,745 --> 00:39:34,455
Lo siento por todo.

630
00:39:37,208 --> 00:39:40,127
No tenía que haber jugado nunca,
aunque estuviera estresada.

631
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Lo siento por todo, hijo.

632
00:39:48,928 --> 00:39:49,762
Soy...

633
00:39:52,098 --> 00:39:53,557
patética e incompetente,

634
00:39:53,641 --> 00:39:55,518
me siento mal por decir esto...

635
00:39:59,939 --> 00:40:00,981
Kang Sin-jae.

636
00:40:02,149 --> 00:40:03,025
Eres...

637
00:40:04,568 --> 00:40:06,987
un milagro para mí.

638
00:40:22,545 --> 00:40:23,421
Come.

639
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
{\an8}COMISARÍA DE JONGNO - SEÚL

640
00:42:02,770 --> 00:42:04,063
{\an8}<i>No fui yo.</i>

641
00:42:04,146 --> 00:42:05,814
¿Por qué iba a matarla?

642
00:42:06,398 --> 00:42:08,275
Cuando llegué, ya estaba muerta.

643
00:42:08,567 --> 00:42:11,779
Me manché de sangre
porque la toqué para ver si estaba viva.

644
00:42:11,862 --> 00:42:13,072
Entiendo.

645
00:42:13,155 --> 00:42:16,075
Fui a lavarme a casa de un amigo
antes de llamar.

646
00:42:16,158 --> 00:42:17,993
- Pero no lo hizo.
- Exacto.

647
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
Nunca han vivido algo así.

648
00:42:20,412 --> 00:42:22,456
Te quedas atontado.

649
00:42:22,540 --> 00:42:25,251
Hemos visto vuestros mensajes.
Le debía dinero.

650
00:42:26,919 --> 00:42:29,672
Quizás la mató para no tener que pagarle.

651
00:42:29,755 --> 00:42:31,507
Me estoy volviendo loco.

652
00:42:32,633 --> 00:42:35,636
La llamé por ese mensaje,
pero no cogió el teléfono.

653
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
Por eso fui a verla.

654
00:42:36,971 --> 00:42:39,348
Eun-mi no tenía dinero para prestarme.

655
00:42:39,557 --> 00:42:41,517
No tenía ni para sus facturas.

656
00:42:43,519 --> 00:42:45,396
Esto es de locos.

657
00:42:48,399 --> 00:42:51,318
Jang Yeon-ji es la principal sospechosa.
Averiguad dónde está.

658
00:42:51,527 --> 00:42:54,071
Solo podemos encerrarla 48 horas.

659
00:42:54,655 --> 00:42:56,156
No tenemos pruebas sólidas.

660
00:42:56,365 --> 00:42:57,825
¿Tenemos algo?

661
00:42:57,950 --> 00:42:58,826
Puede ser.

662
00:43:00,077 --> 00:43:01,912
Leí el guion de Jang Yeon-ji.

663
00:43:02,079 --> 00:43:04,248
Describe un asesinato parecido a este.

664
00:43:05,165 --> 00:43:07,126
El asesino quema la ropa en el tejado.

665
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
<i>Tiene un buen título.</i>

666
00:43:09,461 --> 00:43:10,421
{\an8}<i>Los deseos de Magma</i>.

667
00:43:10,504 --> 00:43:13,966
Ya me tiene enganchado.
Quiero saber de qué va.

668
00:43:14,341 --> 00:43:16,427
Está sonando un teléfono.

669
00:43:17,511 --> 00:43:18,554
Ah, sí.

670
00:43:26,562 --> 00:43:27,396
Es Jang Yeon-ji.

671
00:43:28,397 --> 00:43:29,481
Responde, ¡rápido!

672
00:43:32,776 --> 00:43:34,403
Teniente Jeong Tae-eul al habla.

673
00:43:41,076 --> 00:43:42,036
Jang Yeon-ji

674
00:43:42,661 --> 00:43:43,662
quiere entregarse.

675
00:43:44,288 --> 00:43:45,372
Dios mío.

676
00:43:50,586 --> 00:43:53,088
Todo despejado. Puedes entrar.

677
00:43:54,340 --> 00:43:56,300
Por fin voy a probar el <i>budaejjigae</i>.

678
00:44:06,060 --> 00:44:07,102
¿Saben qué quieren?

679
00:44:07,811 --> 00:44:10,022
Min-hui, limpia la mesa tres.

680
00:44:11,857 --> 00:44:13,108
Llena la botella y...

681
00:44:13,609 --> 00:44:14,777
Su...

682
00:44:27,122 --> 00:44:27,956
Creo...

683
00:44:29,583 --> 00:44:31,710
que nunca podré probar el <i>budaejjigae</i>.

684
00:44:33,128 --> 00:44:34,004
Yeong.

685
00:44:34,922 --> 00:44:36,548
Tenemos que salir de aquí.

686
00:44:37,132 --> 00:44:38,217
¿Qué ocurre?

687
00:44:39,426 --> 00:44:43,639
El dueño del restaurante me ha reconocido.
A ti también.

688
00:44:45,057 --> 00:44:47,267
¿Pero cómo iba a reconocerte...?

689
00:44:47,351 --> 00:44:49,061
Porque no es de este mundo.

690
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
Si huye, es que nos ha reconocido.

691
00:44:52,898 --> 00:44:54,233
Y, si eso pasa,

692
00:44:55,943 --> 00:44:57,403
tienes que atraparlo.

693
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
A toda costa.

694
00:44:59,738 --> 00:45:01,031
No te preocupes por mí.

695
00:45:02,658 --> 00:45:03,742
Sí, Su Majestad.

696
00:45:11,542 --> 00:45:13,710
Las cinco personas que me ayudarán

697
00:45:14,920 --> 00:45:16,213
pase lo que pase...

698
00:46:14,104 --> 00:46:17,274
MONARQUÍA CONSTITUCIONAL
Y LA FAMILIA REAL

699
00:46:22,112 --> 00:46:23,655
{\an8}PRÍNCIPE IMPERIAL GEUM
LEE LIM

700
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Me dejé el paraguas aquí hace tiempo.

701
00:46:26,450 --> 00:46:27,534
<i>¿Todavía lo tiene?</i>

702
00:46:34,374 --> 00:46:35,375
Tu ropa, ¿verdad?

703
00:46:35,834 --> 00:46:38,128
Encontramos sangre de la víctima en ella.

704
00:46:38,629 --> 00:46:41,215
Y tus huellas en el cubo de basura.

705
00:46:42,591 --> 00:46:44,092
¿Por qué la mataste?

706
00:46:45,677 --> 00:46:47,137
No la soportaba.

707
00:46:49,014 --> 00:46:50,891
¿Y por qué escribiste a Park Jung-gu?

708
00:46:52,559 --> 00:46:54,061
No lo soporto tampoco.

709
00:46:56,563 --> 00:46:58,065
Así que lo confiesas todo.

710
00:46:58,774 --> 00:47:01,401
Quedas bajo arresto
por el asesinato de Ha Eun-mi.

711
00:47:08,617 --> 00:47:11,537
<i>Esa chica siempre me ha dado mal rollo.</i>

712
00:47:12,538 --> 00:47:14,957
No me puedo creer
que haya matado a su amiga.

713
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Sé que ha perdido a su novia.

714
00:47:20,671 --> 00:47:22,798
Siento su pérdida,
pero tengo que decirle esto.

715
00:47:23,674 --> 00:47:25,509
Espero que no vuelva a pasar.

716
00:47:25,592 --> 00:47:27,219
Pero, si pasa, llame a la policía.

717
00:47:29,096 --> 00:47:30,222
No era mi novia.

718
00:47:31,974 --> 00:47:33,350
Solo era un rollo.

719
00:47:34,768 --> 00:47:36,812
Yeon-ji quiere ser actriz,

720
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
pero tiene dos teléfonos.

721
00:47:38,772 --> 00:47:40,482
Seguro que trabaja en un bar.

722
00:47:41,233 --> 00:47:42,109
¿Qué

723
00:47:42,985 --> 00:47:43,902
acabas de decir?

724
00:47:43,986 --> 00:47:46,029
Siempre llevaba dos teléfonos...

725
00:47:46,613 --> 00:47:48,991
¿Jang Yeon-ji tiene dos móviles?

726
00:47:50,450 --> 00:47:52,327
¿Uno de ellos es un 2G?

727
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
¿Y yo qué sé?

728
00:47:54,037 --> 00:47:56,415
La muerta me dijo
que su compañera tenía dos móviles.

729
00:47:58,083 --> 00:48:00,127
Tendría que haber muerto más tarde.

730
00:48:01,378 --> 00:48:03,547
Iba a romper con ella pronto, vaya mierda.

731
00:48:08,093 --> 00:48:09,094
Joder.

732
00:48:09,803 --> 00:48:11,221
¿Qué hace?

733
00:48:11,722 --> 00:48:12,681
¿Está loca?

734
00:48:12,973 --> 00:48:15,225
¿Golpea a un civil frente a la comisaría?

735
00:48:17,269 --> 00:48:18,103
Oye.

736
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
Un respeto a los muertos.

737
00:48:21,064 --> 00:48:22,566
Piérdete o te doy de nuevo.

738
00:48:24,526 --> 00:48:26,528
Tengo que cerrar el caso
y seguir adelante.

739
00:48:49,509 --> 00:48:50,385
Lo tengo.

740
00:48:51,470 --> 00:48:54,640
El cargador está aquí,
el teléfono debe de estar cerca.

741
00:48:58,685 --> 00:49:00,062
Ay, qué bien.

742
00:49:00,479 --> 00:49:01,396
Dale esto a Tae-eul.

743
00:49:02,731 --> 00:49:05,692
Me pidió que lo buscara en el sistema.

744
00:49:05,901 --> 00:49:08,278
Información de Lee Ji-hun,
ocho años. Ella sabrá.

745
00:49:11,031 --> 00:49:13,241
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
LEE JI-HUN

746
00:49:14,159 --> 00:49:15,994
¿Tae-eul investiga a un niño

747
00:49:16,745 --> 00:49:17,954
muerto hace 25 años?

748
00:49:18,080 --> 00:49:19,164
¿No sabías nada?

749
00:49:20,207 --> 00:49:21,416
Debe de ser secreto.

750
00:49:22,084 --> 00:49:22,918
Devuélvemelo.

751
00:49:23,001 --> 00:49:24,044
Sé lo que es.

752
00:49:25,087 --> 00:49:27,297
Es lo de ciencia ficción. Adiós.

753
00:49:27,381 --> 00:49:28,256
Vale.

754
00:49:30,342 --> 00:49:31,718
Tae-eul, ¿en qué estás metida?

755
00:49:33,887 --> 00:49:36,139
<i>BUDAEJJIGAE</i>

756
00:49:50,278 --> 00:49:51,405
Ahora estoy seguro.

757
00:49:52,280 --> 00:49:54,866
Sabes quién soy
y has reconocido a Su Majestad.

758
00:50:03,417 --> 00:50:04,876
No te muevas

759
00:50:05,460 --> 00:50:07,212
si no quieres morir sin un juicio.

760
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
{\an8}ALQUILERES INMOBILIARIOS

761
00:50:30,569 --> 00:50:31,903
¿Quién eres?

762
00:50:34,156 --> 00:50:36,324
Perteneces al Reino de Corea.
¿Qué haces aquí?

763
00:50:36,825 --> 00:50:38,285
Quiero oír tu historia.

764
00:50:38,952 --> 00:50:41,705
Usted también está aquí, Su Majestad.

765
00:50:45,167 --> 00:50:47,335
Veo que no quieres proteger tu vida.

766
00:50:48,503 --> 00:50:50,088
Tienes entrenamiento profesional.

767
00:50:50,797 --> 00:50:52,507
Trabajas para Lee Lim, ¿verdad?

768
00:50:54,468 --> 00:50:55,677
¿Dónde está?

769
00:51:03,310 --> 00:51:05,187
Se parece mucho a su padre.

770
00:51:07,105 --> 00:51:10,442
¿Morirá de la misma forma que él?

771
00:51:13,945 --> 00:51:16,573
Debes de ser uno de los que derramó
la sangre de mi padre.

772
00:51:27,125 --> 00:51:29,961
¿Y está aquí como premio
a ese baño de sangre?

773
00:51:30,128 --> 00:51:32,214
Se llama equilibrio.

774
00:51:32,547 --> 00:51:34,257
Es razonable y justo.

775
00:51:35,425 --> 00:51:39,429
Tiene suerte de haber nacido
rodeado de privilegios,

776
00:51:39,513 --> 00:51:41,973
así que no se queje
porque perdió a su padre.

777
00:51:42,724 --> 00:51:43,683
Yeong.

778
00:51:51,650 --> 00:51:53,652
Solo Dios puede restaurar el "equilibrio".

779
00:51:55,529 --> 00:51:56,696
Lo que estáis haciendo...

780
00:51:58,490 --> 00:51:59,574
es asesinato.

781
00:52:00,867 --> 00:52:01,743
Recuérdalo.

782
00:52:02,452 --> 00:52:04,204
Devuélvelo al Reino de Corea.

783
00:52:05,080 --> 00:52:06,206
Matadme.

784
00:52:07,499 --> 00:52:10,502
¡Matadme!

785
00:52:17,300 --> 00:52:19,511
No hay números guardados en la agenda.

786
00:52:20,512 --> 00:52:21,888
Supongo que solo es...

787
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
para recibir llamadas.

788
00:52:26,810 --> 00:52:29,479
Entonces podré responder al menos
a una llamada.

789
00:52:32,816 --> 00:52:34,359
Quítate la vida.

790
00:52:36,653 --> 00:52:37,988
Es una orden.

791
00:52:41,032 --> 00:52:42,576
Interna 1834, tiene visita.

792
00:52:51,293 --> 00:52:52,168
¿Qué pasa?

793
00:52:52,252 --> 00:52:53,587
Sígame.

794
00:53:35,128 --> 00:53:36,296
¿Por qué te entregaste?

795
00:53:36,379 --> 00:53:38,048
Ha venido gracias a eso.

796
00:53:38,548 --> 00:53:40,050
No tenía elección.

797
00:53:41,009 --> 00:53:43,219
Puso los límites
y no tenía dónde esconderme.

798
00:53:43,553 --> 00:53:44,471
¿Qué podía hacer?

799
00:53:45,055 --> 00:53:45,931
¿Y el teléfono?

800
00:53:48,183 --> 00:53:49,643
He cancelado la línea,

801
00:53:50,101 --> 00:53:51,311
pero necesito el teléfono.

802
00:53:51,645 --> 00:53:54,314
Escondido, por supuesto.
Es mi única esperanza.

803
00:53:56,399 --> 00:53:57,525
¿Cuándo me sacarán?

804
00:53:58,109 --> 00:53:59,110
¿Dónde está?

805
00:54:00,195 --> 00:54:01,404
Es un secreto.

806
00:54:02,322 --> 00:54:03,782
¿Cuándo podré ir al otro lado?

807
00:54:03,865 --> 00:54:07,619
No deberías haber matado a nadie
si querías ir allí.

808
00:54:08,203 --> 00:54:09,788
No tenía elección.

809
00:54:11,289 --> 00:54:12,123
Eun-mi

810
00:54:12,707 --> 00:54:14,000
me escuchó hablar.

811
00:54:16,294 --> 00:54:18,964
Será mejor que me saquen pronto,
antes de que hable.

812
00:54:19,798 --> 00:54:20,799
Pueden hacerlo, ¿no?

813
00:54:25,679 --> 00:54:26,763
Tengo curiosidad.

814
00:54:28,723 --> 00:54:31,142
¿Has visto alguna vez un apagón
en una cárcel?

815
00:54:32,602 --> 00:54:33,520
¿A qué

816
00:54:34,396 --> 00:54:35,355
se refiere?

817
00:54:38,400 --> 00:54:39,859
¿Esto no es un apagón?

818
00:54:48,702 --> 00:54:50,954
Puedo apagarlo y encenderlo si hace falta.

819
00:54:52,080 --> 00:54:53,123
Lo que necesite.

820
00:54:54,833 --> 00:54:55,875
Clic.

821
00:54:59,421 --> 00:55:00,505
Recuerda...

822
00:55:02,048 --> 00:55:03,717
dónde escondiste el teléfono.

823
00:55:05,051 --> 00:55:06,594
Y llámame cuando lo sepas.

824
00:55:28,533 --> 00:55:30,577
Quiero alquilar tu edificio un tiempo.

825
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
Gracias por tu ayuda.

826
00:55:33,121 --> 00:55:35,290
Dime si no es suficiente. Y, si lo es,

827
00:55:36,374 --> 00:55:37,625
{\an8}¿puedo tomar uno?

828
00:55:37,876 --> 00:55:39,044
{\an8}Madre.

829
00:55:40,837 --> 00:55:43,006
Y dos si quieres.

830
00:55:43,673 --> 00:55:45,175
Conoces el mundo inmobiliario.

831
00:55:48,303 --> 00:55:49,429
Creo que necesitas dos.

832
00:55:50,096 --> 00:55:51,181
Tae-eul está aquí.

833
00:56:03,234 --> 00:56:04,277
¿Cómo te ha ido?

834
00:56:05,487 --> 00:56:07,113
Creo que cogiste al culpable.

835
00:56:08,907 --> 00:56:09,741
No puede ser.

836
00:56:10,158 --> 00:56:11,576
¿Yeong me ha vuelto a seguir?

837
00:56:14,370 --> 00:56:16,081
Sí, un poco.

838
00:56:17,248 --> 00:56:18,958
Pero no puede seguir con ello.

839
00:56:19,459 --> 00:56:21,461
Asegúrate de no quedarte sola nunca.

840
00:56:22,045 --> 00:56:23,129
Es importante.

841
00:56:24,172 --> 00:56:26,424
¿Crees que hago esto porque me sigue?

842
00:56:26,841 --> 00:56:27,717
¿No es así?

843
00:56:28,343 --> 00:56:31,012
Tendrías que haberlo hecho tú.

844
00:56:34,265 --> 00:56:35,600
Hubiese estado bien,

845
00:56:36,351 --> 00:56:37,477
pero no sé esconderme.

846
00:56:38,144 --> 00:56:39,354
Destaco siempre.

847
00:56:40,105 --> 00:56:43,233
Ilumino una habitación
solo con entrar en ella.

848
00:56:43,608 --> 00:56:46,402
Na-ri, ¿qué te queda?

849
00:56:46,486 --> 00:56:47,904
Aquí tenéis.

850
00:56:50,031 --> 00:56:52,158
Dadle un sorbo sin removerlo.

851
00:56:52,242 --> 00:56:54,661
Que notéis todo su dulzor,
y después lo movéis.

852
00:56:56,287 --> 00:56:59,541
Aunque creo que la cosa
ya está muy dulce por aquí.

853
00:57:02,252 --> 00:57:03,503
Llévate un poco de <i>japchae</i>.

854
00:57:05,505 --> 00:57:08,216
¿Qué hace Eun-sup?
Los fideos se van a estropear.

855
00:57:10,218 --> 00:57:12,095
He descubierto algo importante.

856
00:57:13,221 --> 00:57:15,181
Creo que siente algo por Eun-sup.

857
00:57:17,183 --> 00:57:18,184
Qué va.

858
00:57:18,685 --> 00:57:20,937
Es Eun-sup quién siente algo.

859
00:57:21,980 --> 00:57:22,856
No puede ser.

860
00:57:22,939 --> 00:57:26,151
Eres muy lento,
no creo que podamos trabajar juntos.

861
00:57:32,073 --> 00:57:33,575
He investigado esto.

862
00:57:34,367 --> 00:57:35,702
Se llama Lee Seong-jae.

863
00:57:36,536 --> 00:57:39,205
Murió en 1995 en una residencia.

864
00:57:40,415 --> 00:57:43,626
Allí se lo vio por última vez,
pero no hay registros.

865
00:57:44,836 --> 00:57:46,963
Se supone que fue muerte natural.

866
00:57:47,046 --> 00:57:48,423
¿Tenía poliomielitis?

867
00:57:49,090 --> 00:57:50,091
Sí.

868
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
¿Tenía familia?

869
00:57:57,432 --> 00:57:58,433
¿Existo...

870
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
en este mundo?

871
00:58:08,026 --> 00:58:09,110
Ya no.

872
00:58:09,861 --> 00:58:11,362
Murió con ocho años.

873
00:58:13,990 --> 00:58:15,617
Entonces se mató...

874
00:58:17,327 --> 00:58:18,411
y luego me mató a mí.

875
00:58:21,039 --> 00:58:22,040
¿Otros familiares?

876
00:58:22,582 --> 00:58:25,460
Un hermano o una cuñada, por ejemplo.

877
00:58:26,628 --> 00:58:28,254
Su hermano pequeño también murió.

878
00:58:28,922 --> 00:58:30,298
Pero su esposa...

879
00:58:32,091 --> 00:58:33,092
Sigue viva.

880
00:58:42,936 --> 00:58:43,770
¿Estás bien?

881
00:58:45,146 --> 00:58:47,023
Si él y Lee Lim comparten familia,

882
00:58:48,399 --> 00:58:49,400
entonces su cuñada...

883
00:58:50,777 --> 00:58:52,487
tendrá el rostro de mi madre.

884
00:58:54,531 --> 00:58:57,116
Se llama Song Jeong-hye.

885
00:59:01,871 --> 00:59:03,122
¿Qué haces mañana?

886
00:59:03,831 --> 00:59:05,959
Quiero visitarla por la tarde.

887
00:59:06,668 --> 00:59:07,752
Debes cooperar.

888
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
Estoy a tus órdenes.

889
00:59:19,138 --> 00:59:20,098
Tenías razón.

890
00:59:20,848 --> 00:59:21,766
¿Sobre qué?

891
00:59:22,475 --> 00:59:24,352
Lo de iluminar la habitación.

892
00:59:49,877 --> 00:59:50,920
<i>Padre...</i>

893
00:59:51,004 --> 00:59:52,755
<i>Tras su coronación, el rey Lee Gon</i>

894
00:59:52,839 --> 00:59:55,466
<i>deberá llorar a su padre durante 26 días,</i>

895
00:59:55,550 --> 00:59:57,343
{\an8}<i>según las leyes.</i>

896
01:00:56,569 --> 01:00:58,655
Ese hombre vino buscando a Ji-hun.

897
01:01:01,157 --> 01:01:02,867
Supongo que nos acabarán pillando.

898
01:01:10,833 --> 01:01:12,377
¿Es amigo de Ji-hun?

899
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Parece de su misma edad.

900
01:01:19,425 --> 01:01:20,385
Informe de ello.

901
01:01:21,302 --> 01:01:22,345
No me importa.

902
01:01:26,599 --> 01:01:27,975
No moriré.

903
01:01:32,063 --> 01:01:32,939
No puedo morir.

904
01:01:34,816 --> 01:01:36,734
No dejáis de devolverme a la vida.

905
01:02:01,092 --> 01:02:04,220
<i>Vamos a casa, vamos a casa. A casa.</i>

906
01:02:04,387 --> 01:02:07,181
<i>Quiero ir a casa, casa, casa.</i>

907
01:02:13,312 --> 01:02:15,732
No sabía que estabas aquí.

908
01:02:16,899 --> 01:02:18,943
Solo quería probarme el abrigo.

909
01:02:23,865 --> 01:02:27,076
Qué guapo estoy.

910
01:02:29,120 --> 01:02:32,331
Venga ya. ¿Una foto
con su jefe de fondo de pantalla?

911
01:02:32,415 --> 01:02:35,668
Está fatal de la cabeza.
Le tiene que pasar algo seguro.

912
01:02:35,752 --> 01:02:36,753
¿A quién?

913
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
Dios, qué susto.

914
01:02:39,505 --> 01:02:40,757
¡Eh, Sin-jae!

915
01:02:40,923 --> 01:02:43,634
- ¿Te vas ya?
- Sí, las seis en punto.

916
01:02:43,718 --> 01:02:45,094
Hoy me voy a mi hora.

917
01:02:45,178 --> 01:02:46,637
Y mañana, ¡adiós, muy buenas!

918
01:02:47,013 --> 01:02:48,055
Mañana te licencias.

919
01:02:48,139 --> 01:02:49,265
- Sí.
- Felicidades.

920
01:02:49,348 --> 01:02:50,475
Dame el teléfono.

921
01:02:55,062 --> 01:02:56,022
¿El teléfono?

922
01:02:57,148 --> 01:02:59,358
¿Por qué? Es mi móvil nuevo.

923
01:02:59,442 --> 01:03:00,943
He visto algo raro en él.

924
01:03:02,320 --> 01:03:03,362
¿Me lo das o qué?

925
01:03:03,446 --> 01:03:04,947
Bueno...

926
01:03:05,281 --> 01:03:07,658
Ese tipo, Arturo, ha vuelto y...

927
01:03:07,742 --> 01:03:08,910
No te muevas.

928
01:03:18,878 --> 01:03:22,048
- Es una foto de los dos.
- No puedo hablar mucho.

929
01:03:23,257 --> 01:03:24,467
Digamos que te creo.

930
01:03:24,801 --> 01:03:26,344
Dime dónde está.

931
01:03:31,140 --> 01:03:32,016
En un hotel.

932
01:03:34,268 --> 01:03:36,312
Estaba en mi casa,
pero vinieron mis hermanos.

933
01:03:36,771 --> 01:03:38,648
Y le hice una reserva a mi nombre.

934
01:03:40,024 --> 01:03:41,692
Entonces nos darán una llave.

935
01:03:43,611 --> 01:03:45,905
¿Por qué ponen
todas las visitas por la tarde?

936
01:03:46,697 --> 01:03:48,699
Casi les digo de todo.

937
01:03:56,457 --> 01:04:01,546
Primera ministra, el secretario ha enviado
el informe de rendimiento departamental.

938
01:04:01,629 --> 01:04:04,465
¿Por qué todos vienen
cuando tengo esto puesto?

939
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
¿Es que lanza un aviso o algo?

940
01:04:10,972 --> 01:04:12,807
¿Suena una alarma cuando descanso?

941
01:04:13,766 --> 01:04:14,600
No.

942
01:04:15,351 --> 01:04:17,603
Son vacaciones,
ha recibido muchas invitaciones.

943
01:04:18,354 --> 01:04:21,065
¿Por qué me invitan si nunca voy?

944
01:04:22,233 --> 01:04:24,277
Les gustan los chismes.

945
01:04:25,778 --> 01:04:28,072
Su familia le manda otra cosa más.

946
01:04:28,155 --> 01:04:29,240
¿Otra vez?

947
01:04:35,454 --> 01:04:37,039
Gracias. Ya se puede ir.

948
01:04:37,123 --> 01:04:38,040
Gracias.

949
01:04:45,923 --> 01:04:49,176
EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE

950
01:04:50,469 --> 01:04:51,554
Es el mismo.

951
01:05:16,037 --> 01:05:16,913
<i>¿Diga?</i>

952
01:05:16,996 --> 01:05:17,872
Mamá.

953
01:05:18,497 --> 01:05:20,666
¿Me has mandado algo por correo?

954
01:05:21,167 --> 01:05:22,251
¿Un periódico?

955
01:05:22,418 --> 01:05:23,336
<i>¿Periódico?</i>

956
01:05:24,045 --> 01:05:26,881
<i>¿Quién lee el periódico?
Todo el mundo usa el móvil.</i>

957
01:05:27,965 --> 01:05:29,508
<i>Te iba a llamar...</i>

958
01:05:29,592 --> 01:05:31,218
Mamá, te llamo luego.

959
01:05:39,393 --> 01:05:42,021
Un patrón repetitivo
es una señal del universo.

960
01:05:52,406 --> 01:05:54,492
CUMBRE COREA - EE. UU.
EN LA ZONA DESMILITARIZADA

961
01:05:54,575 --> 01:05:58,371
BTS SE METE AL MUNDO EN EL BOLSILLO

962
01:06:04,585 --> 01:06:05,670
EL DESPERTAR DEL DRAGÓN

963
01:06:05,753 --> 01:06:06,754
¿Qué es esto?

964
01:06:07,630 --> 01:06:09,298
¿Qué tengo que ver...?

965
01:07:04,562 --> 01:07:07,523
CONTACTOS
JEONG TAE-EUL

966
01:07:33,591 --> 01:07:35,259
INFORME DE AUTOPSIA

967
01:07:39,180 --> 01:07:40,181
{\an8}LEE JONG-IN

968
01:07:44,477 --> 01:07:46,937
CORTE REAL DEL REINO DE COREA

969
01:07:50,149 --> 01:07:51,067
¿Y este sello?

970
01:07:52,777 --> 01:07:54,028
<i>Lo he visto antes.</i>

971
01:07:55,821 --> 01:07:57,698
<i>Te equivocas por completo.</i>

972
01:07:58,449 --> 01:07:59,742
Este sello se usa...

973
01:07:59,825 --> 01:08:01,118
<i>Es el sexto día del funeral real.</i>

974
01:08:01,202 --> 01:08:03,329
<i>Tras su coronación, el rey Lee Gon...</i>

975
01:08:03,829 --> 01:08:06,248
{\an8}<i>...en un país diferente
en otro mundo, no aquí.</i>

976
01:08:44,537 --> 01:08:45,496
Jo Eun-sup.

977
01:08:46,747 --> 01:08:47,915
Estabas en el vestíbulo.

978
01:08:52,378 --> 01:08:53,212
¿Quién eres?

979
01:08:54,130 --> 01:08:55,464
No eres Eun-sup.

980
01:09:09,353 --> 01:09:10,855
¿Qué pasa aquí?

981
01:09:15,067 --> 01:09:16,944
Este tipo estaba en la habitación.

982
01:09:24,034 --> 01:09:26,036
Sé que buscabas ese emblema.

983
01:09:27,204 --> 01:09:29,915
Pero no sabes lo que es, ¿verdad?

984
01:09:29,999 --> 01:09:30,916
¿Qué es?

985
01:09:31,000 --> 01:09:32,168
Nuestro emblema real.

986
01:09:32,251 --> 01:09:33,377
Déjate de gilipolleces.

987
01:09:33,460 --> 01:09:35,754
Eres un capullo sin identificación.

988
01:09:41,135 --> 01:09:42,511
¿Tiene una pistola?

989
01:09:47,141 --> 01:09:48,267
¿Quién coño sois?

990
01:09:51,395 --> 01:09:52,396
Si te lo digo,

991
01:09:54,231 --> 01:09:55,649
¿me creerás esta vez?

992
01:09:56,358 --> 01:09:57,651
Ya te he dicho quién soy...

993
01:09:58,986 --> 01:09:59,820
muchas veces.

994
01:09:59,904 --> 01:10:01,405
Dime la verdad.

995
01:10:03,782 --> 01:10:04,742
Entonces,

996
01:10:05,534 --> 01:10:06,577
¿dónde está tu reino?

997
01:10:07,411 --> 01:10:08,787
En otro sitio.

998
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
Para ser más exactos,

999
01:10:12,041 --> 01:10:13,334
en un mundo diferente.

1000
01:10:14,710 --> 01:10:16,337
He respondido a tus preguntas.

1001
01:10:17,963 --> 01:10:19,924
Ahora te toca a ti.

1002
01:10:22,760 --> 01:10:23,636
¿Quién eres?

1003
01:10:25,471 --> 01:10:26,597
¿Quién coño eres?

1004
01:10:30,351 --> 01:10:31,185
¿Eres...

1005
01:10:35,481 --> 01:10:36,482
Lee Gon?

1006
01:10:41,695 --> 01:10:43,030
¿La teniente Jeong Tae-eul...

1007
01:10:45,282 --> 01:10:46,992
te lo ha contado?

1008
01:10:48,577 --> 01:10:49,578
¿Tae-eul...

1009
01:10:51,121 --> 01:10:52,206
está al tanto de esto?

1010
01:10:53,582 --> 01:10:55,542
¿No te lo ha contado?

1011
01:11:00,714 --> 01:11:05,511
<i>El público presencia la ceremonia
del joven rey con gran tristeza.</i>

1012
01:11:05,594 --> 01:11:08,055
<i>Padre...</i>

1013
01:11:09,890 --> 01:11:11,308
El niño que lloraba...

1014
01:11:13,227 --> 01:11:14,436
¿Eras tú?

1015
01:11:16,397 --> 01:11:17,648
¿Eres...

1016
01:11:20,025 --> 01:11:21,151
Lee Gon?

1017
01:11:22,528 --> 01:11:24,154
<i>Escuchó mis lamentos.</i>

1018
01:11:25,364 --> 01:11:26,407
<i>Mucha más gente</i>

1019
01:11:27,199 --> 01:11:29,576
<i>ha venido a este mundo.
Más de la que creía.</i>

1020
01:11:32,121 --> 01:11:33,247
Respóndeme, joder.

1021
01:11:33,330 --> 01:11:35,457
Manos arriba si no quieres morir.

1022
01:11:36,041 --> 01:11:37,084
Hay una cosa segura.

1023
01:11:41,380 --> 01:11:43,799
Eres la razón
por la que debo volver a mi mundo.

1024
01:11:48,178 --> 01:11:49,221
Parece...

1025
01:11:52,766 --> 01:11:54,268
que soy tu rey.

