1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES

3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES RETRATADOS NESTA SÉRIE
SÃO FICCIONAIS

4
00:01:06,858 --> 00:01:08,610
{\an8}EPISÓDIO 8

5
00:01:16,659 --> 00:01:18,244
<i>Eu não existo mesmo no teu mundo?</i>

6
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
JEONG TAE-EUL
POLÍCIA

7
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
Ia contar-te quando tivesse a certeza,

8
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
mas acho que há alguém

9
00:01:25,585 --> 00:01:26,795
igual a ti no meu mundo.

10
00:01:28,671 --> 00:01:29,923
<i>Pessoas iguais,</i>

11
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
<i>cartões iguais</i>

12
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
<i>e mundos paralelos.</i>

13
00:01:34,302 --> 00:01:38,640
<i>Devia ter percebido naquele dia
em que não sabia</i>

14
00:01:39,724 --> 00:01:40,892
<i>onde estava o meu cartão.</i>

15
00:01:40,975 --> 00:01:42,352
OCUPANTE DO QUARTO DE HÓSPEDES

16
00:01:45,438 --> 00:01:47,398
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLÍCIA

17
00:02:03,164 --> 00:02:05,875
Alteza, isso não é deste mundo.

18
00:02:06,709 --> 00:02:08,253
As coisas estão algo enredadas.

19
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
E não fui eu que as enredei.

20
00:02:11,881 --> 00:02:14,259
Essa miúda é muito famosa neste mundo.

21
00:02:15,009 --> 00:02:15,844
Chama-se Luna.

22
00:02:16,678 --> 00:02:19,848
Se lhe pagar, ela encontra pessoas
e até rouba para si.

23
00:02:20,098 --> 00:02:21,516
Faz tudo por dinheiro.

24
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
Preciso que encontres
esta miúda e que ma tragas.

25
00:02:25,603 --> 00:02:26,437
Sim, Alteza.

26
00:02:28,356 --> 00:02:29,274
Depois...

27
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
... poderemos conversar?

28
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
JEONG TAE-EUL

29
00:02:35,697 --> 00:02:36,906
<i>O Lee Lim está vivo</i>

30
00:02:37,782 --> 00:02:40,785
<i>e os dois mundos estão a misturar-se...</i>

31
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
<i>Pelo menos quando senti
o poder transcendental</i>

32
00:02:44,497 --> 00:02:46,166
<i>que tentava repor o equilíbrio,</i>

33
00:02:47,083 --> 00:02:48,168
<i>deveria ter percebido</i>

34
00:02:48,710 --> 00:02:50,253
<i>antes de estarmos nesta situação.</i>

35
00:02:51,754 --> 00:02:54,716
<i>É algo como o destino, digamos assim.</i>

36
00:02:59,095 --> 00:03:02,307
É tão bom vê-la.

37
00:03:04,058 --> 00:03:06,895
Continuamos a encontrar-nos
em lugares inesperados.

38
00:03:13,902 --> 00:03:15,194
Era o meu último cigarro.

39
00:03:16,321 --> 00:03:17,530
O que vai fazer?

40
00:03:19,908 --> 00:03:22,994
Tanta familiaridade comigo
só porque nos vimos uma vez.

41
00:03:25,830 --> 00:03:28,875
Enquanto Primeira-Ministra
acho que deve desistir.

42
00:03:29,500 --> 00:03:31,044
Vá fazer campanha para outro lado.

43
00:03:32,086 --> 00:03:33,296
Eu não votei em si.

44
00:03:34,047 --> 00:03:35,256
Disse que me admirava.

45
00:03:37,175 --> 00:03:39,719
Finge que não me conhece
por eu saber quem é?

46
00:03:39,802 --> 00:03:41,137
Deixe-se de tretas.

47
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
Não me lembro de a ter conhecido.

48
00:03:47,143 --> 00:03:48,353
Que grande lata!

49
00:03:52,732 --> 00:03:53,691
Era você.

50
00:03:53,942 --> 00:03:54,817
No Edifício KU.

51
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
A viajante.

52
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
Vive num conto de fadas?

53
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
E isto é o seu palácio?

54
00:04:10,792 --> 00:04:12,335
Senhora funcionária pública.

55
00:04:13,586 --> 00:04:16,422
Falam comigo pessoas de duas categorias.

56
00:04:17,966 --> 00:04:19,842
As pessoas que me roubaram

57
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
ou as pessoas que eu roubei.

58
00:04:24,597 --> 00:04:26,683
Em qualquer dos casos, nunca acaba bem.

59
00:04:28,726 --> 00:04:29,560
Saia-me da frente.

60
00:04:34,816 --> 00:04:36,025
Não me conhece mesmo?

61
00:04:43,741 --> 00:04:44,742
Se volta a tocar-me,

62
00:04:45,910 --> 00:04:47,328
apanha um murro e sem aviso.

63
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
Ele sabe que é ex-presidiária?

64
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
Se continua a fazer-me perguntas absurdas,
também leva um murro.

65
00:05:01,718 --> 00:05:03,011
Então, na verdade,

66
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
não me conhece nem o conhece a ele.

67
00:05:08,516 --> 00:05:11,769
Não é a cabra que eu vi em frente do KU.

68
00:05:12,478 --> 00:05:13,813
Tem uma irmã gémea?

69
00:05:16,190 --> 00:05:17,483
É isso que dizem?

70
00:05:18,943 --> 00:05:22,155
Tem acesso a informações suficientes
para saber quando me libertavam.

71
00:05:22,238 --> 00:05:25,033
É possível que saiba mais sobre mim
do que eu.

72
00:05:26,409 --> 00:05:27,785
Diga-me se a encontrar.

73
00:05:28,703 --> 00:05:29,912
Também fiquei curiosa.

74
00:06:06,115 --> 00:06:08,993
Vai dizer à mamã que queres ir embora.

75
00:06:10,453 --> 00:06:15,958
Daqui a pouco, vou matar aquele homem.

76
00:06:16,709 --> 00:06:18,586
Só estou à espera que vás embora.

77
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Porquê?

78
00:06:22,799 --> 00:06:27,678
Estive presa porque ele me traiu,

79
00:06:28,304 --> 00:06:29,514
e ele aqui,

80
00:06:29,972 --> 00:06:31,641
a encher a cara de gelado.

81
00:06:36,270 --> 00:06:37,563
Min-jae, vamos.

82
00:06:56,624 --> 00:06:57,458
Tu...

83
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
O que fazes aqui?

84
00:07:00,753 --> 00:07:01,963
Como é que saíste?

85
00:07:21,774 --> 00:07:22,650
Pois é.

86
00:07:23,818 --> 00:07:26,320
Sabes qual é a vantagem de não ter nada?

87
00:07:27,905 --> 00:07:29,240
Não tenho nada a perder.

88
00:07:32,034 --> 00:07:33,828
Tu tens uma mulher bonita

89
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
e um filho feio, parecidíssimo contigo.

90
00:07:38,291 --> 00:07:39,750
Não faças mal ao miúdo.

91
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
Eu devolvo-te o dinheiro.

92
00:07:43,129 --> 00:07:44,547
Todo. A sério.

93
00:07:45,131 --> 00:07:46,215
Um traste como tu...

94
00:07:48,509 --> 00:07:51,429
... casou, sabendo que passava a ter
um ponto fraco? Não percebo.

95
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
O seguro de 20 milhões de wons e os juros.

96
00:07:54,682 --> 00:07:55,933
Eu devolvo tudo.

97
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
Devo ter perdido a cabeça.

98
00:08:00,313 --> 00:08:01,189
Por favor.

99
00:08:02,648 --> 00:08:03,941
É a menina dos meus olhos.

100
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
Não lhe faças mal.

101
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
A menina dos teus maus olhos?

102
00:08:09,947 --> 00:08:11,073
Prepara o dinheiro.

103
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
As notas com a cara do rei.

104
00:08:15,953 --> 00:08:17,121
Sem gracinhas,

105
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
ou o teu filho acaba nos teus olhos,

106
00:08:21,918 --> 00:08:22,877
em picadinho.

107
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
Detetive?

108
00:08:40,228 --> 00:08:41,771
Olá.

109
00:08:43,397 --> 00:08:45,566
Tenente Jeong Tae-eul
da esquadra de Jongno.

110
00:08:48,027 --> 00:08:49,111
Sou a administradora.

111
00:08:50,112 --> 00:08:53,074
Soube que procurava um doente
que esteve aqui em 1995.

112
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
Sim. Ele morreu aqui,
no Centro de Saúde de Yangsun.

113
00:08:57,745 --> 00:08:59,038
Chamava-se Lee Seong-jae.

114
00:09:00,414 --> 00:09:03,376
Em 1995, os registos eram manuscritos.

115
00:09:03,960 --> 00:09:04,877
Já não existem.

116
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Já mudámos de sistema três vezes
desde então.

117
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Os registos mais antigos que temos
são de há dez anos.

118
00:09:12,343 --> 00:09:15,263
Nesse caso, algum dos vossos médicos,

119
00:09:15,346 --> 00:09:17,682
enfermeiros ou empregados está cá
desde essa altura?

120
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
Eu estou cá há 19 anos.

121
00:09:20,851 --> 00:09:23,688
Todos os que estavam antes
já se reformaram.

122
00:09:24,272 --> 00:09:27,775
Além de mim,
só o diretor estava cá nessa altura.

123
00:09:28,734 --> 00:09:30,695
E posso falar com o diretor?

124
00:09:31,028 --> 00:09:32,405
O diretor lembrar-se-á dele.

125
00:09:32,488 --> 00:09:33,906
Ele teve poliomielite.

126
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
O diretor raramente está na Coreia.

127
00:09:37,159 --> 00:09:39,954
E não lida com os doentes.

128
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
E com toda a riqueza...

129
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
Se se trata de um processo penal,

130
00:09:43,833 --> 00:09:46,002
devia ter trazido algo oficial
ou um mandado.

131
00:09:46,294 --> 00:09:47,128
O que se passa?

132
00:09:49,880 --> 00:09:53,175
Precisava de informações
para outro caso que tenho em mãos.

133
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
Obrigada pela sua ajuda.

134
00:09:55,511 --> 00:09:56,512
Não tem de quê.

135
00:10:05,521 --> 00:10:06,981
Quer um mandado?

136
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
Não percebi se é boa no que faz

137
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
ou se já fez isto muitas vezes.

138
00:10:16,907 --> 00:10:20,536
<i>A foto da Primeira-Ministra Koo
e do rei é o assunto do momento.</i>

139
00:10:20,620 --> 00:10:21,579
<i>É verdade.</i>

140
00:10:21,662 --> 00:10:25,875
<i>A comunicação social divulgou uma foto
de ambos a segredar no hipódromo.</i>

141
00:10:25,958 --> 00:10:29,211
<i>Correto. Diz-se que podem
estar a sair juntos, e em Yeouido</i>

142
00:10:29,295 --> 00:10:31,464
<i>não podem dizer que é um boato infundado.</i>

143
00:10:31,547 --> 00:10:34,800
<i>É um facto que a Primeira-Ministra Koo
tem um percurso notável.</i>

144
00:10:34,884 --> 00:10:36,385
<i>Teve uma trajetória de êxito.</i>

145
00:10:36,969 --> 00:10:39,430
<i>Frequentou a Escola Seojin
e a Universidade da Coreia.</i>

146
00:10:39,513 --> 00:10:41,974
<i>Trabalhou num canal público
como apresentadora</i>

147
00:10:42,058 --> 00:10:45,227
<i>e, em apenas quatro anos, chegou
a principal pivô dos noticiários.</i>

148
00:10:45,311 --> 00:10:49,190
<i>Surpreendeu todos ao casar-se
com o segundo filho da família KU.</i>

149
00:10:49,273 --> 00:10:52,234
<i>E voltou a surpreender-nos pouco depois.</i>

150
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
<i>Divorciou-se no mesmo ano.</i>

151
00:10:54,987 --> 00:10:57,615
<i>É verdade. Os escândalos acompanham-na
para todo o lado.</i>

152
00:10:58,324 --> 00:11:01,369
<i>Após o divórcio, entrou na política.</i>

153
00:11:01,452 --> 00:11:03,829
- E é primeira-ministra.
<i>- Chegou a primeira-ministra</i>

154
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
<i>em apenas sete anos.</i>

155
00:11:05,414 --> 00:11:08,209
<i>- Parece um filme.</i>
- Parece um filme.

156
00:11:14,757 --> 00:11:16,258
A mãe leva-te a um lugar bonito.

157
00:11:18,677 --> 00:11:20,554
Sa-rang, tens uma tia.

158
00:11:24,183 --> 00:11:25,226
Primeira-ministra.

159
00:11:31,023 --> 00:11:32,191
Muito prazer.

160
00:11:32,733 --> 00:11:34,151
Sou uma grande admiradora.

161
00:11:34,735 --> 00:11:35,986
Era o meu último cigarro.

162
00:11:37,029 --> 00:11:38,155
O que vai fazer?

163
00:11:39,031 --> 00:11:41,492
Bolas, qual é a cena daquela doida?

164
00:11:45,496 --> 00:11:46,497
MÃE

165
00:11:46,831 --> 00:11:47,998
Olá, mãe.

166
00:11:49,375 --> 00:11:51,085
Que surpresa, atendeste logo.

167
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
Está tudo bem?

168
00:11:54,088 --> 00:11:55,756
Não pode estar sempre tudo bem.

169
00:11:56,424 --> 00:11:58,426
Não me pagam se estiver sempre tudo bem.

170
00:11:59,176 --> 00:12:00,094
O que se passa?

171
00:12:00,845 --> 00:12:01,929
Só queria conversar.

172
00:12:03,013 --> 00:12:05,683
Tive um sonho muito estranho
a noite passada.

173
00:12:06,934 --> 00:12:10,396
Sei que raramente conduzes,
mas se conduzires tem cuidado.

174
00:12:10,604 --> 00:12:12,815
E tem cuidado para não perderes nada.

175
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
Tens sempre sonhos muito estranhos, mãe.

176
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
Não te preocupes.

177
00:12:18,487 --> 00:12:20,489
Nunca deixo que me tirem nada.

178
00:12:22,199 --> 00:12:25,744
É verdade, mãe.
Que jornal é que me enviaste?

179
00:12:25,828 --> 00:12:26,704
Jornal?

180
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
Que jornal?

181
00:12:28,831 --> 00:12:30,374
Não te mandei nada.

182
00:12:31,000 --> 00:12:32,126
Recebeste alguma coisa?

183
00:12:33,335 --> 00:12:35,212
Já te ligo. Tenho um cliente.

184
00:12:35,754 --> 00:12:36,672
Está bem.

185
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Olá.

186
00:12:42,720 --> 00:12:46,182
O que é que vai? A cavala
e o agulhão-do-japão são muito frescos.

187
00:12:46,891 --> 00:12:48,809
Deixei cá o chapéu de chuva
há muito tempo.

188
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
Ainda o tem?

189
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
Sim.

190
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
Palpitou-me que o viria procurar
e guardei-o.

191
00:12:58,777 --> 00:13:00,613
É por isso me pareceu familiar.

192
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
Pareceu-me que já o tinha visto.

193
00:13:03,574 --> 00:13:04,867
É só um instante.

194
00:13:10,831 --> 00:13:14,126
{\an8}<i>REI ARTUR</i>

195
00:13:34,813 --> 00:13:35,898
Saíste muito depressa.

196
00:13:36,482 --> 00:13:37,858
E mudaste de estilo.

197
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
É só um blusão que encontrei pelo caminho.

198
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
Está a ficar frio.

199
00:14:08,764 --> 00:14:10,266
Veste-o ou morres de frio.

200
00:14:10,849 --> 00:14:12,393
Porque vives numa carrinha?

201
00:14:13,269 --> 00:14:15,771
Roubas coisas todos os dias
e não tens dinheiro?

202
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
Tenho muito dinheiro.

203
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
E também muitos inimigos.

204
00:14:23,153 --> 00:14:24,989
É um mundo que não tens de conhecer.

205
00:14:45,467 --> 00:14:48,262
{\an8}SERVIÇO FORENSE NACIONAL

206
00:14:49,013 --> 00:14:50,180
Podes deixar por aí.

207
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Obrigada.

208
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
Obrigado por isto.

209
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
É chocolate quente.

210
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
Soube que gostas de coisas doces.

211
00:15:06,238 --> 00:15:07,907
O Chefe Parks diz isso muitas vezes.

212
00:15:09,783 --> 00:15:14,830
"O Sin-jae adora coisas doces
e a Tae-eul adora carne.

213
00:15:15,748 --> 00:15:18,375
O detetive Shim adora <i>makgeolli</i>."

214
00:15:18,959 --> 00:15:21,629
Soube que o novo gosta de macarons.

215
00:15:21,712 --> 00:15:22,880
Macarons?

216
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Que estranho.

217
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
A autópsia de Ha Eun-mi.

218
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
A tua sorte é conheceres-me.

219
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
Obrigado.

220
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
De nada.

221
00:15:37,645 --> 00:15:39,480
Com certeza, viste isto no local.

222
00:15:39,563 --> 00:15:41,690
Morreu de hemorragia
de duas feridas no pescoço.

223
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
Tinha vestígios de Zolpidem no sangue,

224
00:15:45,152 --> 00:15:47,196
o que explica
a ausência de feridas de defesa.

225
00:15:48,113 --> 00:15:50,824
Suspeitei do namorado
por causa das imagens de segurança,

226
00:15:51,367 --> 00:15:53,160
mas vou reinvestigar a colega de casa.

227
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Concordo.

228
00:15:54,912 --> 00:15:57,456
Ultimamente, também suspeito
do meu colega de casa.

229
00:15:57,748 --> 00:15:59,249
Não és o Detetive Kang, pois não?

230
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
- Perdão?
- O que vive a convidar o meu marido.

231
00:16:04,421 --> 00:16:08,926
És o álibi dele,
mas hesito em aprofundar o assunto.

232
00:16:09,343 --> 00:16:10,219
O que devo fazer?

233
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Sou eu.

234
00:16:14,431 --> 00:16:15,724
- Eu...
- Tudo bem.

235
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
- Podes ir.
- Está bem.

236
00:16:23,857 --> 00:16:25,192
Bom palpite.

237
00:16:29,613 --> 00:16:30,572
E os resultados?

238
00:16:31,448 --> 00:16:32,908
Andas a sair muito.

239
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
Recebes subornos?

240
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
É uma pena uma tradição tão nobre
estar a desaparecer.

241
00:16:45,462 --> 00:16:47,047
Encontraram vestígios de Zolpidem.

242
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
Ele foi sedada e apunhalada.

243
00:16:50,801 --> 00:16:54,221
Talvez não tenha sido o Park Jung-gu.
Ele deu-lhe comida, sedou-a,

244
00:16:54,430 --> 00:16:55,556
apunhalou-a e fugiu?

245
00:16:55,639 --> 00:16:57,099
Não teve tempo para tanto.

246
00:16:58,642 --> 00:16:59,935
Então, foi a Jang Yeon-ji.

247
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
Se a prendermos, só temos 48 horas.

248
00:17:07,234 --> 00:17:10,279
Vai aos registos médicos dela
e arranja provas para a prender.

249
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
Primeiro, tira o namorado
da lista de suspeitos.

250
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
E depois, o que fazes?

251
00:17:14,324 --> 00:17:15,743
Prende-lo primeiro, não?

252
00:17:16,201 --> 00:17:17,036
Boa sorte.

253
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
O Jangmi e eu trocámos os turnos.

254
00:17:21,123 --> 00:17:21,999
Porquê?

255
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
Porque é que te vais embora?

256
00:17:30,507 --> 00:17:31,383
Posso ajudar?

257
00:17:32,551 --> 00:17:33,635
Vim pela Min Hwa-yeon.

258
00:17:37,890 --> 00:17:38,766
É o filho?

259
00:17:39,600 --> 00:17:40,517
Muito bem, sente-se.

260
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
Preciso que assine aqui.

261
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
Conhece o procedimento.

262
00:17:49,735 --> 00:17:52,696
{\an8}A sua mãe disse que era polícia.

263
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
{\an8}DECLARAÇÃO DE IDENTIDADE

264
00:17:58,786 --> 00:18:00,662
Tenente Kang Sin-jae, esquadra de Jongno.

265
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
Então, é verdade.

266
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
Pensei que era tanga dela.

267
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
Sabe que não é a primeira vez.

268
00:18:08,295 --> 00:18:09,171
Sim, ouvi dizer.

269
00:18:09,338 --> 00:18:10,631
E soltamo-la sempre.

270
00:18:11,507 --> 00:18:13,175
É incrível que esteja cá outra vez.

271
00:18:14,635 --> 00:18:16,970
Para a próxima, não sai tão facilmente.

272
00:18:24,520 --> 00:18:28,023
DECLARANTE KANG SIN-JAE

273
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
<i>BUDAEJJIGAE</i>

274
00:18:29,566 --> 00:18:31,985
Neste mundo,
há um prato chamado <i>budaejjigae.</i>

275
00:18:32,361 --> 00:18:34,571
Soube que foi criado
durante a Guerra da Coreia.

276
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
É interessante. Isto e a meia de leite.

277
00:18:40,994 --> 00:18:42,037
É aqui.

278
00:18:47,251 --> 00:18:48,460
Olha quem cá está.

279
00:18:49,503 --> 00:18:52,506
Tinha de esbarrar no inimigo
à frente de um excelente restaurante.

280
00:18:53,048 --> 00:18:54,925
Na última vez, eram três.

281
00:18:55,968 --> 00:18:58,679
Ainda estou inchado
da porrada que apanhei naquele dia.

282
00:18:59,263 --> 00:19:01,098
Então, hoje são só vocês dois?

283
00:19:01,932 --> 00:19:03,100
Hoje tenho sete homens.

284
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
Ainda não é hoje
que vão provar aqui o guisado.

285
00:19:07,604 --> 00:19:08,897
Hoje tenho o Yeong.

286
00:19:10,315 --> 00:19:11,191
Yeong.

287
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
Não os mates.

288
00:19:12,901 --> 00:19:14,444
São civis comuns.

289
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
Caramba!

290
00:19:17,281 --> 00:19:20,242
Não estava à espera de nada assim.

291
00:19:21,785 --> 00:19:22,619
O quê?

292
00:19:24,621 --> 00:19:25,831
Quando é que trocaram?

293
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
Onde está a Espada Inquebrável?

294
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
Ele disse-me para me calar
e comer contigo.

295
00:19:34,631 --> 00:19:35,799
Mas que raio se passa?

296
00:19:39,595 --> 00:19:40,429
Fica atrás de mim.

297
00:19:41,388 --> 00:19:42,514
Esconde-te, se puderes.

298
00:19:43,557 --> 00:19:44,641
O Yeong vai aparecer...

299
00:19:44,725 --> 00:19:45,684
Boa sorte!

300
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
O valentão fugiu?

301
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
Que trabalho de equipa tão mau!

302
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
E safas-te?

303
00:19:54,860 --> 00:19:56,153
Por enquanto, estou sozinho.

304
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
Será que oito chegam?

305
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
Rapazes, cheguem-lhe a roupa ao pelo.

306
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
Vamos lá à desforra.

307
00:20:13,545 --> 00:20:14,379
Meu Deus!

308
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
Vou contar à Tae-eul.

309
00:20:16,882 --> 00:20:17,799
Caramba!

310
00:20:38,195 --> 00:20:39,363
Obrigado. Estava ótimo.

311
00:20:39,529 --> 00:20:40,781
Obrigado.

312
00:20:44,493 --> 00:20:45,452
Valha-me Deus!

313
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
- Estão a lutar?
- Credo!

314
00:20:47,079 --> 00:20:48,247
Que idiotas.

315
00:20:52,834 --> 00:20:53,669
Mas o que...

316
00:20:54,169 --> 00:20:55,003
Olha.

317
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
Aquele tipo estiloso
não pode ser o Eun-sup, pois não?

318
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
Malta, parem! Parem!

319
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
Parem, caramba!

320
00:21:04,263 --> 00:21:08,433
Que raio andam a fazer na rua
em plena luz do dia?

321
00:21:08,517 --> 00:21:10,102
Fujam, malta!

322
00:21:13,105 --> 00:21:14,690
Eu disse para pararem.

323
00:21:14,773 --> 00:21:16,108
{\an8}PARK MUN-SIK
POLÍCIA

324
00:21:16,191 --> 00:21:17,484
JEONG TAE-EUL
POLÍCIA

325
00:21:19,027 --> 00:21:20,696
Estás a cumprir o serviço militar?

326
00:21:20,779 --> 00:21:21,780
Sim.

327
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Pronto.

328
00:21:24,074 --> 00:21:25,367
Eu trato do resto.

329
00:21:27,244 --> 00:21:30,580
Surpreendeste-nos, Eun-sup.

330
00:21:30,664 --> 00:21:33,000
Parecias um ninja. Tens andado a treinar?

331
00:21:40,257 --> 00:21:41,425
Isto é embaraçoso.

332
00:21:42,259 --> 00:21:44,303
Não queria que visses isto. Bolas!

333
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
Não foi nada.

334
00:21:45,846 --> 00:21:48,181
Os tipos estavam a intimidar
um transeunte,

335
00:21:48,265 --> 00:21:49,349
eu dei-lhes uma lição.

336
00:21:50,434 --> 00:21:52,227
E agora estão lixados.

337
00:21:52,352 --> 00:21:55,147
Eu é que devia ter chamado a polícia.

338
00:21:55,814 --> 00:21:56,815
Deram-me uma sova.

339
00:21:57,524 --> 00:22:00,444
Mas há uma cena estranha com ele.
Eu vi-o fugir.

340
00:22:00,527 --> 00:22:01,903
Estou a ver. Viste-o fugir,

341
00:22:01,987 --> 00:22:05,282
mas mobilizaste os teus homens
e foste apanhado.

342
00:22:05,407 --> 00:22:07,743
Portanto, tens de vir connosco
para a esquadra

343
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
e prestar depoimento.

344
00:22:10,579 --> 00:22:15,208
Espere lá. Quem é aquele tipo, já agora?
Porque é que não tira os olhos do Eun-sup?

345
00:22:18,295 --> 00:22:19,796
Devia ter-me apresentado. Sou...

346
00:22:19,880 --> 00:22:21,131
Cala-te, meu.

347
00:22:21,298 --> 00:22:23,884
Os crescidos estão a falar.
Não ouses interromper.

348
00:22:25,927 --> 00:22:27,220
Ele é o meu amigo de Busan.

349
00:22:27,804 --> 00:22:30,140
Nunca esteve em Seul,
o tonto não sabe fazer nada.

350
00:22:30,223 --> 00:22:31,391
Nem comer sabe sem mim.

351
00:22:31,475 --> 00:22:32,768
Ainda não comeram?

352
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
Vão comer.

353
00:22:34,186 --> 00:22:35,937
E preciso de um depoimento teu.

354
00:22:36,021 --> 00:22:37,314
Sim, senhor.

355
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
Anda, meu.

356
00:22:42,944 --> 00:22:45,447
E vê por onde andas.
Tens pernas grandes, mas inúteis.

357
00:22:46,490 --> 00:22:47,657
É doido.

358
00:22:47,741 --> 00:22:49,534
Prazer em conhecê-lo. Bom almoço!

359
00:22:49,910 --> 00:22:53,121
Tenho a certeza de que não é o mesmo tipo.

360
00:22:53,705 --> 00:22:57,334
O escanzelado disse que estava sozinho,
mas afinal já são cinco.

361
00:22:57,417 --> 00:22:59,252
O que foi? És rapper ou quê?

362
00:22:59,336 --> 00:23:00,378
Toca a andar, <i>yo</i>!

363
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
- Eun-sup.
- Sou o Yeong.

364
00:23:06,843 --> 00:23:08,678
Não, tu és o Eun-sup.

365
00:23:08,762 --> 00:23:09,805
E antes eras o Eun-sup.

366
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
O Yeong jamais...

367
00:23:14,434 --> 00:23:15,602
... me chamaria tonto.

368
00:23:16,144 --> 00:23:17,062
O Yeong sabe

369
00:23:17,145 --> 00:23:18,688
para que uso as minhas pernas.

370
00:23:19,397 --> 00:23:21,608
Desculpa.
Tendo a improvisar em emergências.

371
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
És mesmo tu, Yeong?

372
00:23:22,943 --> 00:23:23,902
Sim, Majestade.

373
00:23:23,985 --> 00:23:26,113
Serás decapitado nos termos da lei.

374
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
Talvez seja o Eun-sup.

375
00:23:27,864 --> 00:23:30,367
O Eun-sup será decapitado
pela Lei dos Estrangeiros.

376
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
Contudo,

377
00:23:36,790 --> 00:23:39,417
quero ser um rei sábio e misericordioso.

378
00:23:40,627 --> 00:23:42,003
Terei misericórdia de ti.

379
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
Vem cá.

380
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Não te esqueças.

381
00:23:55,809 --> 00:23:57,561
Se tirares este sinal, és decapitado.

382
00:23:59,396 --> 00:24:01,773
Obrigado pela tua infinita misericórdia.

383
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Ora essa.

384
00:24:10,365 --> 00:24:11,199
Sou eu.

385
00:24:11,783 --> 00:24:12,868
<i>Olá, onde estás?</i>

386
00:24:13,410 --> 00:24:14,703
<i>O que se passa?</i>

387
00:24:15,287 --> 00:24:17,038
Disseste para ligar se me mexesse.

388
00:24:17,789 --> 00:24:20,167
Liguei porque vou agora a um lugar.

389
00:24:20,250 --> 00:24:22,043
<i>- Aonde vais?</i>
- Para a sala.

390
00:24:23,879 --> 00:24:26,590
A casa do Eun-sup
não pode ser assim tão grande.

391
00:24:28,550 --> 00:24:29,676
<i>Mudei-me para um hotel.</i>

392
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
<i>Os irmãos do Eun-sup voltaram
para a escola.</i>

393
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
<i>Agora vou da sala ao frigorífico.</i>

394
00:24:35,432 --> 00:24:36,474
<i>Apetece-me um café.</i>

395
00:24:36,558 --> 00:24:40,187
Ao frigorífico? Devias ter-me ligado
quando saíste de casa dele

396
00:24:40,437 --> 00:24:41,855
para o hotel.

397
00:24:45,066 --> 00:24:45,942
O que foi?

398
00:24:46,359 --> 00:24:47,277
O que aconteceu?

399
00:24:47,903 --> 00:24:50,280
<i>Estou? O que se passa? Magoaste-te?</i>

400
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
Nada disso. Estou só admirado.

401
00:24:53,867 --> 00:24:56,912
O café que o Yeong comprou
tem o sabor do café do palácio.

402
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Rico e saboroso no início
e limpo no final.

403
00:25:01,333 --> 00:25:03,126
Aqui vende-se nas lojas?

404
00:25:03,210 --> 00:25:04,961
Estás a brincar comigo?

405
00:25:06,129 --> 00:25:09,382
Acho que sei qual é o hotel. Estou perto.

406
00:25:09,674 --> 00:25:11,927
Concedo-te dez minutos. Desce já.

407
00:25:15,680 --> 00:25:16,932
Eu estava certo.

408
00:25:17,891 --> 00:25:20,852
Tenho de a irritar para a ver.

409
00:25:25,398 --> 00:25:26,983
Vai dizer que não pode demorar.

410
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
Aí uns 20 minutos?

411
00:25:29,486 --> 00:25:30,737
Já disse, não me sigas.

412
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
Oito minutos e quarenta.

413
00:26:07,816 --> 00:26:09,067
Eu desci logo.

414
00:26:09,317 --> 00:26:12,946
- O Yeong queria seguir-me e eu...
- Na primeira vez que vieste...

415
00:26:14,239 --> 00:26:15,907
Ter-te-ias apaixonado por mim

416
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
se nunca te tivesse ajudado?

417
00:26:22,414 --> 00:26:23,331
Teria compreendido.

418
00:26:25,792 --> 00:26:26,710
E ao compreender

419
00:26:27,669 --> 00:26:28,920
ter-me-ia apaixonado.

420
00:26:29,421 --> 00:26:31,923
E se tivesse sido desagradável?
A resposta era a mesma?

421
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
Tu foste desagradável!

422
00:26:36,928 --> 00:26:38,096
E a resposta é a mesma.

423
00:26:41,641 --> 00:26:42,475
Porquê?

424
00:26:43,393 --> 00:26:45,270
Porque deves ter tido as tuas razões.

425
00:26:49,983 --> 00:26:52,444
<i>Demorei muito tempo a perceber isto.</i>

426
00:26:53,820 --> 00:26:54,738
<i>Quando é o destino,</i>

427
00:26:55,405 --> 00:26:56,656
<i>não há coincidências.</i>

428
00:26:58,199 --> 00:27:00,410
<i>O destino é determinado
pelas nossas escolhas,</i>

429
00:27:01,244 --> 00:27:02,579
<i>mas, às vezes,</i>

430
00:27:04,164 --> 00:27:06,416
<i>é o destino que nos escolhe.</i>

431
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
Porque perguntas?

432
00:27:09,711 --> 00:27:11,671
Ao princípio, temos de perguntar tudo.

433
00:27:11,921 --> 00:27:13,506
Nós saltámos muita coisa.

434
00:27:15,717 --> 00:27:16,968
Tenho uma vigilância.

435
00:27:17,677 --> 00:27:18,970
Já te vi, vou-me embora.

436
00:27:19,387 --> 00:27:20,305
Aconteceu algo?

437
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Não, nada.

438
00:27:25,185 --> 00:27:26,061
Tem sido um dia

439
00:27:26,728 --> 00:27:27,812
calmo e pacífico.

440
00:27:29,689 --> 00:27:31,733
Este deve ser o momento mais agitado.

441
00:27:31,816 --> 00:27:34,402
Vieste ver-me,

442
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
apesar do engarrafamento.

443
00:27:36,654 --> 00:27:38,740
Ainda não comi, estou irritável.

444
00:27:40,116 --> 00:27:41,701
Vou juntar outra regra às 17.

445
00:27:42,285 --> 00:27:44,079
Nada de pieguices quando tenho fome.

446
00:27:45,455 --> 00:27:47,165
Ainda bem que está tudo bem. Fui.

447
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
<i>O que tem de acontecer</i>

448
00:27:52,629 --> 00:27:55,006
<i>está a acontecer neste preciso momento.</i>

449
00:27:56,383 --> 00:27:59,928
<i>Tive a triste premonição
de que isto não iria durar,</i>

450
00:28:01,554 --> 00:28:04,724
<i>mas decidi amar o destino</i>

451
00:28:05,392 --> 00:28:07,018
<i>que me escolheu.</i>

452
00:28:07,560 --> 00:28:08,436
Amo-te.

453
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
O Yeong está no quarto, certo?

454
00:28:18,488 --> 00:28:19,489
Espera.

455
00:28:23,618 --> 00:28:24,577
Ainda estou

456
00:28:25,495 --> 00:28:27,038
encantado com o que disseste.

457
00:28:33,211 --> 00:28:34,254
O Yeong saiu.

458
00:28:34,421 --> 00:28:36,131
Acaba de passar. Não o viste?

459
00:28:36,214 --> 00:28:37,882
Ele tem de... Não.

460
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
Não é importante.

461
00:28:42,470 --> 00:28:43,346
Quero dizer,

462
00:28:45,515 --> 00:28:46,433
acabaste de dizer...

463
00:28:46,516 --> 00:28:47,642
Ele não pode sair.

464
00:28:48,101 --> 00:28:49,185
Acha-o e vão para casa.

465
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
Jeong Tae-eul.

466
00:28:55,316 --> 00:28:56,151
Idem.

467
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Ouviste o que eu disse.

468
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Esquece o Yeong.

469
00:29:26,848 --> 00:29:29,642
Ele já fez isto uma vez,
não volta a ser apanhado.

470
00:29:38,276 --> 00:29:39,152
Olá, Jo Eun-sup!

471
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
<i>Lá vem chatice.</i>

472
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
<i>Uma voz feminina.</i>

473
00:29:51,122 --> 00:29:53,416
Não ouses pirar-te. Ias largar a correr!

474
00:29:56,628 --> 00:29:58,171
<i>Parece a Myeong Seung-a.</i>

475
00:29:58,755 --> 00:30:00,340
<i>Quem será esta mulher?</i>

476
00:30:00,673 --> 00:30:03,593
Que raio! Não devias estar na esquadra?

477
00:30:05,970 --> 00:30:07,388
Espera, estás a usar...

478
00:30:08,848 --> 00:30:09,891
Tiveste um encontro?

479
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Desculpa.

480
00:30:14,479 --> 00:30:15,647
Vens de um funeral?

481
00:30:17,565 --> 00:30:18,525
Estás todo penteado.

482
00:30:20,276 --> 00:30:21,945
<i>Não posso chamar mais as atenções.</i>

483
00:30:29,410 --> 00:30:31,329
Estás a chamar-me?

484
00:30:32,330 --> 00:30:33,373
Com o dedo?

485
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
Credo! Passou-se?

486
00:30:41,589 --> 00:30:43,216
É bom que seja importante!

487
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
<i>Ela é durona.</i>

488
00:30:47,428 --> 00:30:48,680
<i>Só tens uma hipótese.</i>

489
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
Estou curioso com uma coisa.

490
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Tenho um fraco por ti?

491
00:31:04,946 --> 00:31:06,364
Ou é o contrário?

492
00:31:07,615 --> 00:31:08,616
Neste mundo.

493
00:31:12,495 --> 00:31:14,247
Por isso é que não tens namorada.

494
00:31:14,664 --> 00:31:15,707
Para com isso.

495
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
O que tens na cara? Uma alga?

496
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
Não mexas ou...

497
00:31:20,003 --> 00:31:22,005
Ou o quê? Tenta chatear-me.

498
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
Fiz <i>japchae</i>, vai buscar mais tarde.

499
00:31:34,350 --> 00:31:35,768
Bolas, o tipo defende-se bem.

500
00:31:35,852 --> 00:31:37,979
Eu também não me defendo mal.

501
00:31:38,062 --> 00:31:38,897
Um, dois, murro!

502
00:31:44,903 --> 00:31:47,780
Agora assustaste-me! O que é que queres?

503
00:31:47,864 --> 00:31:50,158
A Tae-eul disse
que só podes sair à noite...

504
00:31:50,241 --> 00:31:52,660
Quem é esta mulher? É bonita e...

505
00:31:52,744 --> 00:31:54,787
Jo Yeong. É mesmo ele. É inacreditável.

506
00:31:54,871 --> 00:31:56,497
- Tem uns olhos bonitos.
- Na-ri.

507
00:31:56,581 --> 00:31:58,333
- Tem um grande carro.
- Myeong Na-ri.

508
00:31:59,542 --> 00:32:01,085
Onde é que viste a Na-ri?

509
00:32:01,502 --> 00:32:03,546
O que é que ela disse? Diz-me tudo.

510
00:32:03,630 --> 00:32:05,214
Ela quer sarilhos contigo.

511
00:32:06,049 --> 00:32:07,258
É para ir buscar <i>japchae</i>.

512
00:32:09,552 --> 00:32:12,221
<i>Japchae</i>? Sarilhos? Comigo?

513
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
Podes desenvolver?

514
00:32:15,808 --> 00:32:17,518
O que disseste antes do <i>japchae</i>?

515
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Porque me quer dar <i>japchae</i>?

516
00:32:18,937 --> 00:32:21,064
- Tens um fraco por ela?
- Quem não tem?

517
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
Bom, agora não posso lá ir.

518
00:32:26,527 --> 00:32:28,905
Liga-lhe e diz-lhe
que eu passo noutra altura.

519
00:32:28,988 --> 00:32:30,114
Tenho de me acalmar.

520
00:32:31,115 --> 00:32:33,159
A Na-ri e eu?
O nosso primeiro <i>japchae </i>juntos?

521
00:32:34,285 --> 00:32:35,203
Falhado.

522
00:32:35,411 --> 00:32:37,622
De quanto tempo precisas?
Dez minutos chegam?

523
00:32:38,998 --> 00:32:39,999
Cem anos!

524
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
Falhado.

525
00:32:51,094 --> 00:32:52,053
Tae-eul, chegaste.

526
00:32:52,136 --> 00:32:53,471
Temos pistas?

527
00:32:55,056 --> 00:32:55,932
Até agora, nada.

528
00:33:00,979 --> 00:33:01,813
É tão refrescante.

529
00:33:02,397 --> 00:33:03,731
Conheces o kimchi, Jangmi.

530
00:33:08,611 --> 00:33:09,654
O que é aquilo tudo?

531
00:33:10,989 --> 00:33:13,616
Disseram-me que era preciso
muita coisa na vigilância.

532
00:33:15,034 --> 00:33:15,994
Vais acampar?

533
00:33:18,329 --> 00:33:21,374
A propósito, que se passa com o Sin-jae?

534
00:33:21,541 --> 00:33:22,625
Porque é que trocaram?

535
00:33:23,376 --> 00:33:24,335
Não perguntei.

536
00:33:25,503 --> 00:33:27,213
Não era preciso,

537
00:33:27,296 --> 00:33:29,215
ele ia dizer-me.

538
00:33:31,217 --> 00:33:34,137
Impressionante.
Foi por isso que também não lhe perguntei.

539
00:33:40,601 --> 00:33:41,477
O que foi?

540
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
Estás espantado com o meu bom senso?

541
00:33:45,398 --> 00:33:46,441
Não, não é isso.

542
00:33:46,733 --> 00:33:50,153
O que é essa coisa?
Podes usar nos lábios e no rosto?

543
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Os ditados antigos são sempre verdadeiros.

544
00:33:55,992 --> 00:33:58,661
Não se pode usar bálsamo multifunções
à frente de crianças.

545
00:33:59,537 --> 00:34:00,413
Fica com ele.

546
00:34:00,496 --> 00:34:01,789
É o início e o fim de tudo.

547
00:34:04,083 --> 00:34:05,001
Obrigado.

548
00:34:05,918 --> 00:34:06,753
Céus!

549
00:34:09,630 --> 00:34:11,382
O Park Jung-gu não está mesmo em casa?

550
00:34:11,966 --> 00:34:13,384
Não, eu verifiquei.

551
00:34:14,052 --> 00:34:14,927
Está bem.

552
00:34:15,595 --> 00:34:16,471
Que fixe.

553
00:34:17,889 --> 00:34:19,932
Sobre a vítima...

554
00:34:21,601 --> 00:34:24,937
Provavelmente, ela nunca imaginou
que ia morrer assim, não é?

555
00:34:29,108 --> 00:34:29,984
Jangmi.

556
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
Foi a tua primeira cena de crime?

557
00:34:34,238 --> 00:34:35,073
Foi.

558
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
Sabes que muitos polícias se suicidam?

559
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
O quê?

560
00:34:38,951 --> 00:34:41,662
Vais ver muitos casos como este.

561
00:34:42,538 --> 00:34:43,456
Trabalho é trabalho.

562
00:34:44,624 --> 00:34:46,667
Temos de investigar bem todos os casos.

563
00:34:47,502 --> 00:34:51,798
Quando os encerramos, temos de tentar
esquecê-los e seguir em frente

564
00:34:52,507 --> 00:34:53,966
ou não faremos isto muito tempo.

565
00:34:55,968 --> 00:34:56,844
Está bem.

566
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
O que temos de fazer
para encerrar este caso?

567
00:35:02,683 --> 00:35:04,268
Apanhar o assassino?

568
00:35:05,353 --> 00:35:07,271
- Sim.
- Fica de olhos bem abertos.

569
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
Tenho os olhos abertos.

570
00:35:13,069 --> 00:35:14,987
Park Jung-gu avistado.

571
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Vamos, Jangmi!

572
00:35:20,243 --> 00:35:21,119
Sr. Park Jung-gu?

573
00:35:21,202 --> 00:35:22,370
Raios!

574
00:35:30,461 --> 00:35:31,754
Caramba!

575
00:35:38,469 --> 00:35:40,096
Tae-eul! Apanhei-o.

576
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Acho que apanhei o suspeito.

577
00:35:46,727 --> 00:35:47,603
Está bem.

578
00:35:51,357 --> 00:35:54,026
Mas não parece estar a respirar.

579
00:35:55,236 --> 00:35:57,780
Não. Só temos um par de algemas.

580
00:36:00,575 --> 00:36:01,784
Sr. Park Jung-gu.

581
00:36:02,827 --> 00:36:04,120
Acorde.

582
00:36:04,370 --> 00:36:05,913
<i>O Jangmi apanhou o Park Jung-gu.</i>

583
00:36:07,123 --> 00:36:09,125
Sr. Park.

584
00:36:09,208 --> 00:36:10,877
<i>Acabei de chegar a casa.</i>

585
00:36:11,627 --> 00:36:13,337
<i>Não demoro.</i>

586
00:36:13,421 --> 00:36:15,631
Tae-eul, ele não está a respirar...

587
00:36:15,715 --> 00:36:17,008
O que devo fazer?

588
00:36:17,550 --> 00:36:20,469
<i>Sin-jae, não finjas que não viste
a minha mensagem.</i>

589
00:36:20,845 --> 00:36:21,679
Sr. Park!

590
00:36:38,487 --> 00:36:39,739
Isto está movimentado.

591
00:36:42,491 --> 00:36:43,326
Mãe.

592
00:36:45,620 --> 00:36:46,829
E isso diverte-te?

593
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
Desculpa.

594
00:36:53,920 --> 00:36:55,379
Prometo que não repito.

595
00:36:57,006 --> 00:36:59,675
Aqui sentada, sinto que está tudo bem.

596
00:37:00,509 --> 00:37:03,387
E consigo não pensar nas coisas.

597
00:37:05,932 --> 00:37:09,143
Não tenho dinheiro,
nem sequer posso jogar grandes quantias.

598
00:37:12,480 --> 00:37:14,774
Sabes que estiveste muito tempo doente.

599
00:37:16,692 --> 00:37:18,194
Quando recuperaste a consciência,

600
00:37:18,986 --> 00:37:20,821
senti-me dona do mundo.

601
00:37:21,113 --> 00:37:24,283
Pensei que íamos ser felizes.
Aí, aconteceu aquilo ao teu pai.

602
00:37:24,867 --> 00:37:26,869
E nunca mais me recompus.

603
00:37:29,789 --> 00:37:30,748
Como está o pai?

604
00:37:32,166 --> 00:37:33,459
Está bem?

605
00:37:34,418 --> 00:37:35,586
Sabes como é.

606
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
Disse-me que todos os meses

607
00:37:41,509 --> 00:37:43,594
mandas dinheiro
para a conta do colega de cela.

608
00:37:46,722 --> 00:37:47,556
Mãe.

609
00:37:49,392 --> 00:37:51,143
Ficaste feliz quando acordei?

610
00:37:51,227 --> 00:37:52,979
Obviamente.

611
00:37:53,271 --> 00:37:54,772
Pensámos que te íamos perder.

612
00:37:54,897 --> 00:37:57,817
O ano em que estiveste em coma
foi um inferno.

613
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
Só de pensar nisso,
acelera-se-me o coração.

614
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Também me senti assim.

615
00:38:09,412 --> 00:38:10,496
Quando acordei,

616
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
abraçaste-me.

617
00:38:16,377 --> 00:38:18,421
Cheiravas tão bem.

618
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Até aí não sabia

619
00:38:24,552 --> 00:38:25,761
que uma pessoa

620
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
podia cheirar tão bem.

621
00:38:47,116 --> 00:38:47,950
Mãe.

622
00:38:50,036 --> 00:38:50,911
Para mim,

623
00:38:53,956 --> 00:38:57,543
foi sempre uma felicidade ser teu filho.

624
00:39:07,678 --> 00:39:08,846
<i>Sei que nem sempre</i>

625
00:39:10,306 --> 00:39:11,849
<i>fui um bom filho para ti.</i>

626
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
Chamei a polícia para ti...

627
00:39:22,026 --> 00:39:23,277
Sinto muito, mãe.

628
00:39:25,571 --> 00:39:26,572
Então, por favor.

629
00:39:29,241 --> 00:39:31,452
Para de te fazer mal, por favor.

630
00:39:32,745 --> 00:39:34,455
Sinto muito por tudo.

631
00:39:37,208 --> 00:39:40,127
Nunca devia ter jogado,
por muito stressada que estivesse.

632
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Desculpa por tudo, querido filho.

633
00:39:48,928 --> 00:39:49,762
Sou...

634
00:39:52,098 --> 00:39:53,557
... incompetente e patética

635
00:39:53,641 --> 00:39:55,518
e sinto-me mal por te dizer isto, mas...

636
00:39:59,939 --> 00:40:00,981
... Kang Sin-jae...

637
00:40:02,149 --> 00:40:03,025
... és...

638
00:40:04,568 --> 00:40:06,987
... um milagre para mim.

639
00:40:22,545 --> 00:40:23,421
Come.

640
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
{\an8}ESQUADRA DE JONGNO

641
00:42:02,770 --> 00:42:04,063
{\an8}<i>Não fui eu.</i>

642
00:42:04,146 --> 00:42:05,814
Porque haveria de a matar?

643
00:42:06,398 --> 00:42:08,275
Quando lá cheguei, ela já estava morta.

644
00:42:08,567 --> 00:42:11,779
O sangue foi porque me assustei
e lhe toquei para ver se estava viva.

645
00:42:11,862 --> 00:42:13,072
Estou a ver.

646
00:42:13,155 --> 00:42:16,075
Ia lavar-me em casa do meu amigo,
ali perto, e depois ia ligar.

647
00:42:16,158 --> 00:42:17,993
- Mas não ligou.
- Exatamente.

648
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
Nunca estiveram nesta situação.

649
00:42:20,412 --> 00:42:22,456
Só vos digo. A cabeça fica entorpecida.

650
00:42:22,540 --> 00:42:25,251
Vimos as suas SMS.
Estava a dever-lhe cinco milhões de wons.

651
00:42:26,919 --> 00:42:29,672
Pode tê-la matado
para não ter de lhe pagar.

652
00:42:29,755 --> 00:42:31,507
Credo! Estou a ficar doido com isto.

653
00:42:32,633 --> 00:42:35,636
Eu liguei-lhe por causa dessa mensagem,
mas ela não atendeu.

654
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
Foi por isso que lá fui.

655
00:42:36,971 --> 00:42:39,473
Ela não tinha cinco milhões de wons
para me emprestar.

656
00:42:39,557 --> 00:42:41,517
Nem conseguia pagar o cartão de crédito.

657
00:42:43,519 --> 00:42:45,396
Que loucura.

658
00:42:48,399 --> 00:42:51,318
A Jang Yeon-ji é a principal suspeita.
Vamos tentar localizá-la.

659
00:42:51,527 --> 00:42:54,071
Mesmo que a encontremos,
só pode ficar detida 48 horas.

660
00:42:54,655 --> 00:42:56,156
Não temos provas decisivas.

661
00:42:56,365 --> 00:42:57,825
Temos sequer alguma coisa?

662
00:42:57,950 --> 00:42:58,826
É possível.

663
00:43:00,077 --> 00:43:01,912
Li um guião que ela estava a ler.

664
00:43:02,079 --> 00:43:04,248
Descreve um <i>modus operandi</i>
como o deste caso.

665
00:43:05,165 --> 00:43:07,126
O assassino queima a roupa num terraço.

666
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
<i>O título é apelativo.</i>

667
00:43:09,461 --> 00:43:10,421
{\an8}Os Desejos de Magma.

668
00:43:10,504 --> 00:43:13,966
Já estou interessado.
Estou morto por saber sobre o que é.

669
00:43:14,341 --> 00:43:16,427
Está um telefone a tocar.

670
00:43:17,511 --> 00:43:18,554
Pois está.

671
00:43:26,562 --> 00:43:27,396
É a Jang Yeon-ji.

672
00:43:28,397 --> 00:43:29,481
Atende. Depressa!

673
00:43:32,776 --> 00:43:34,403
Tenente Jeong Tae-eul.

674
00:43:41,076 --> 00:43:42,036
A Jang Yeon-ji

675
00:43:42,661 --> 00:43:43,662
quer entregar-se.

676
00:43:44,288 --> 00:43:45,372
Caramba!

677
00:43:50,586 --> 00:43:53,088
Está tudo limpo. Podes entrar.

678
00:43:54,340 --> 00:43:56,300
Finalmente, vou provar este guisado.

679
00:44:06,060 --> 00:44:07,102
Já escolheram?

680
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Min-hui, limpa a mesa três primeiro.

681
00:44:11,857 --> 00:44:13,108
Enche a garrafa de água...

682
00:44:13,609 --> 00:44:14,777
O teu...

683
00:44:27,122 --> 00:44:27,956
Suponho

684
00:44:29,583 --> 00:44:31,710
que nunca vou conseguir
provar este guisado.

685
00:44:33,128 --> 00:44:34,004
Yeong.

686
00:44:34,922 --> 00:44:36,548
Temos de sair daqui.

687
00:44:37,132 --> 00:44:38,217
Qual é o problema?

688
00:44:39,426 --> 00:44:43,639
O dono do restaurante reconheceu-me.
A mim e a ti.

689
00:44:45,057 --> 00:44:47,267
Como pode alguém deste mundo reconhecer...

690
00:44:47,351 --> 00:44:49,061
Ele não pertence a este mundo.

691
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
Se ele fugir, é porque nos reconheceu.

692
00:44:52,898 --> 00:44:54,233
E se isso acontecer,

693
00:44:55,943 --> 00:44:57,403
tens de o apanhar.

694
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
Custe o que custar.

695
00:44:59,738 --> 00:45:01,031
Não te preocupes comigo.

696
00:45:02,658 --> 00:45:03,742
Sim, Majestade.

697
00:45:11,542 --> 00:45:13,544
As cinco pessoas que me ajudarão

698
00:45:14,920 --> 00:45:16,213
em quaisquer...

699
00:46:14,104 --> 00:46:17,274
A MONARQUIA CONSTITUCIONAL
E A FAMÍLIA REAL

700
00:46:22,112 --> 00:46:23,655
{\an8}PRÍNCIPE IMPERIAL GEUM LEE LIM

701
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Deixei cá o chapéu de chuva
há muito tempo.

702
00:46:26,450 --> 00:46:27,534
<i>Ainda o tem?</i>

703
00:46:34,374 --> 00:46:35,375
Esta roupa é sua?

704
00:46:35,834 --> 00:46:38,128
Tinha sangue da vítima.

705
00:46:38,629 --> 00:46:41,215
E as suas impressões digitais
estavam no caixote do lixo.

706
00:46:42,591 --> 00:46:44,092
Matou a sua colega de casa?

707
00:46:45,677 --> 00:46:47,137
Não a suportava.

708
00:46:49,014 --> 00:46:50,891
Porque enviou uma SMS ao Park Jung-gu?

709
00:46:52,559 --> 00:46:54,061
Também não o suportava.

710
00:46:56,563 --> 00:46:58,065
Então, confessa tudo.

711
00:46:58,774 --> 00:47:01,401
Jang Yeon-ji, está presa
pelo homicídio de Ha Eun-mi.

712
00:47:08,617 --> 00:47:11,537
<i>Aquela miúda sempre me assustou.</i>

713
00:47:12,538 --> 00:47:14,957
Que cabra sinistra.
Nem acredito que matou a amiga.

714
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Sei que perdeu a mulher que amava.

715
00:47:20,671 --> 00:47:22,798
Lamento a sua perda,
mas tenho de dizer isto.

716
00:47:23,674 --> 00:47:25,509
E espero que não volte a ocorrer.

717
00:47:25,592 --> 00:47:27,219
Na próxima, chame logo a polícia.

718
00:47:29,096 --> 00:47:30,222
Eu não a amava.

719
00:47:31,974 --> 00:47:33,350
Não era nada sério.

720
00:47:34,768 --> 00:47:36,812
A Yeon-ji diz que quer ser atriz,

721
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
mas tem dois telefones.

722
00:47:38,772 --> 00:47:40,482
Aposto que trabalha num bar.

723
00:47:41,233 --> 00:47:42,109
O que é que...

724
00:47:42,985 --> 00:47:43,902
... acabou de dizer?

725
00:47:43,986 --> 00:47:46,029
Andava com dois telefones...

726
00:47:46,613 --> 00:47:48,991
A Jang Yeon-ji tem dois telemóveis?

727
00:47:50,450 --> 00:47:52,327
Um deles é 2G?

728
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
Como hei de saber?

729
00:47:54,037 --> 00:47:56,415
A miúda disse-me
que ela tinha dois telemóveis.

730
00:47:58,083 --> 00:48:00,127
Bem podia ter morrido uns dias mais tarde.

731
00:48:01,378 --> 00:48:03,547
Tencionava acabar tudo rapidamente.
Que chatice.

732
00:48:08,093 --> 00:48:09,094
Raios!

733
00:48:09,803 --> 00:48:11,221
Passou-se?

734
00:48:11,722 --> 00:48:12,681
É doida?

735
00:48:12,973 --> 00:48:15,225
A polícia agrediu um civil
à frente da esquadra?

736
00:48:17,269 --> 00:48:18,103
Olha.

737
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
Respeita os mortos.

738
00:48:21,064 --> 00:48:22,566
Desaparece ou levas mais.

739
00:48:24,526 --> 00:48:26,528
Tenho de encerrar o caso
e seguir em frente.

740
00:48:49,509 --> 00:48:50,385
Achei.

741
00:48:51,470 --> 00:48:54,640
Se o carregador está aqui,
o telefone não deve estar longe.

742
00:48:58,685 --> 00:49:00,062
Mesmo a tempo.

743
00:49:00,479 --> 00:49:01,396
Dá isto à Tae-eul.

744
00:49:02,731 --> 00:49:05,692
Ela pediu-me para o procurar no sistema.

745
00:49:05,901 --> 00:49:08,278
Informações sobre Lee Ji-hun, oito anos.
Ela sabe.

746
00:49:11,031 --> 00:49:13,241
CERTIDÃO DE ÓBITO
NOME: LEE JI-HUN

747
00:49:14,159 --> 00:49:15,994
A Tae-eul anda a investigar um miúdo

748
00:49:16,745 --> 00:49:17,954
que morreu há 25 anos?

749
00:49:18,080 --> 00:49:19,164
Não sabes nada disto?

750
00:49:20,207 --> 00:49:21,416
Deve ser confidencial.

751
00:49:22,084 --> 00:49:22,918
Então, devolve.

752
00:49:23,001 --> 00:49:24,044
Eu sei para que é.

753
00:49:25,087 --> 00:49:27,297
Deve ser a cena da ficção científica.
Vou indo.

754
00:49:27,381 --> 00:49:28,256
Está bem.

755
00:49:30,342 --> 00:49:31,718
Tae-eul, o que andas a tramar?

756
00:49:33,887 --> 00:49:36,139
<i>BUDAEJJIGAE</i>

757
00:49:50,278 --> 00:49:51,405
Agora tenho a certeza.

758
00:49:52,280 --> 00:49:54,866
Sabes quem sou
e reconheceste Sua Majestade.

759
00:50:03,417 --> 00:50:04,876
É melhor ficares quieto

760
00:50:05,460 --> 00:50:07,212
se não queres morrer já.

761
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
{\an8}INFORMAÇÕES SOBRE LOCAÇÃO

762
00:50:30,569 --> 00:50:31,903
Quem é?

763
00:50:34,156 --> 00:50:36,324
És do Reino da Coreia. Porque estás aqui?

764
00:50:36,825 --> 00:50:38,285
Quero ouvir a tua história.

765
00:50:38,952 --> 00:50:41,705
Também aqui está, Majestade.

766
00:50:45,167 --> 00:50:47,335
Vejo que não queres proteger a tua vida.

767
00:50:48,503 --> 00:50:50,088
Recebeste treino profissional.

768
00:50:50,797 --> 00:50:52,507
E trabalhas para Lee Lim, o traidor.

769
00:50:54,468 --> 00:50:55,677
Onde é que ele está?

770
00:51:03,310 --> 00:51:05,187
É muito parecido com o seu pai.

771
00:51:07,105 --> 00:51:10,442
Irá a sua vida acabar como a dele?

772
00:51:13,945 --> 00:51:16,573
Deves ser um dos que pisaram
o sangue do meu pai.

773
00:51:27,125 --> 00:51:29,961
E vir para aqui foi a recompensa
por aquele banho de sangue?

774
00:51:30,128 --> 00:51:32,214
Chama-se equilíbrio.

775
00:51:32,547 --> 00:51:34,257
É razoável e justo.

776
00:51:35,425 --> 00:51:39,429
Teve a sorte de nascer com tudo.

777
00:51:39,513 --> 00:51:41,973
Não venha choramingar
por ter perdido o pai.

778
00:51:42,724 --> 00:51:43,683
Yeong.

779
00:51:51,650 --> 00:51:53,652
Só Deus pode restaurar esse equilíbrio.

780
00:51:55,529 --> 00:51:56,696
O que estão a fazer

781
00:51:58,490 --> 00:51:59,574
é homicídio.

782
00:52:00,867 --> 00:52:01,743
Não te esqueças.

783
00:52:02,452 --> 00:52:04,204
Leva-o para o Reino da Coreia.

784
00:52:05,080 --> 00:52:06,206
Matem-me.

785
00:52:07,499 --> 00:52:10,502
Matem-me já!

786
00:52:17,300 --> 00:52:19,511
Este telefone não tem números guardados.

787
00:52:20,512 --> 00:52:21,888
Suponho que sirva só

788
00:52:23,348 --> 00:52:25,225
para atender as chamadas que esperas.

789
00:52:26,810 --> 00:52:29,479
O que significa que posso atender
pelo menos uma chamada.

790
00:52:32,816 --> 00:52:34,359
Acaba com a tua vida.

791
00:52:36,653 --> 00:52:37,988
É uma ordem de suicídio.

792
00:52:41,032 --> 00:52:42,576
Reclusa 1834, tem uma visita.

793
00:52:51,293 --> 00:52:52,168
O que se passa?

794
00:52:52,252 --> 00:52:53,587
Siga-me.

795
00:53:35,128 --> 00:53:36,296
Porque te entregaste?

796
00:53:36,379 --> 00:53:38,048
Foi por isso que me veio ver?

797
00:53:38,548 --> 00:53:40,050
Não tive escolha.

798
00:53:41,009 --> 00:53:43,219
Definiu os limites
e não tinha onde me esconder.

799
00:53:43,553 --> 00:53:44,471
Que podia eu fazer?

800
00:53:45,055 --> 00:53:45,931
O telefone?

801
00:53:48,183 --> 00:53:49,643
Já cancelei o serviço,

802
00:53:50,101 --> 00:53:51,311
mas preciso do telefone.

803
00:53:51,645 --> 00:53:54,314
Escondi-o num lugar seguro,
é a minha única esperança.

804
00:53:56,399 --> 00:53:57,525
Quando me tira daqui?

805
00:53:58,109 --> 00:53:59,110
Onde o escondeste?

806
00:54:00,195 --> 00:54:01,404
É segredo.

807
00:54:02,322 --> 00:54:03,782
Quando vou para o outro lado?

808
00:54:03,865 --> 00:54:07,619
Se querias ir para lá,
não devias ter matado ninguém.

809
00:54:08,203 --> 00:54:09,788
Também nisso, não tive escolha.

810
00:54:11,289 --> 00:54:12,123
A Eun-mi

811
00:54:12,707 --> 00:54:14,000
ouviu-me ao telefone.

812
00:54:16,294 --> 00:54:18,964
É melhor tirar-me daqui,
antes que o dê à bófia.

813
00:54:19,798 --> 00:54:20,799
Pode tirar-me daqui?

814
00:54:25,679 --> 00:54:26,763
Estou curioso.

815
00:54:28,723 --> 00:54:31,142
Já ouviste falar em apagões
em centros de detenção?

816
00:54:32,602 --> 00:54:33,520
Como...

817
00:54:34,396 --> 00:54:35,355
... assim?

818
00:54:38,400 --> 00:54:39,859
Isto não é um apagão?

819
00:54:48,702 --> 00:54:50,954
Acendo e apago
as vezes que for necessário.

820
00:54:52,080 --> 00:54:53,123
Seja o que for.

821
00:54:54,833 --> 00:54:55,875
Clique.

822
00:54:59,421 --> 00:55:00,505
Tenta lembrar-te

823
00:55:02,048 --> 00:55:03,717
onde escondeste o telefone 2G.

824
00:55:05,051 --> 00:55:06,594
Liga-me quando souberes onde está.

825
00:55:28,533 --> 00:55:30,577
Quero alugar o seu edifício
por uns tempos.

826
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
Obrigado pela ajuda.

827
00:55:33,121 --> 00:55:35,290
Diga-me se não chegar. Se chegar e sobrar,

828
00:55:36,374 --> 00:55:37,625
{\an8}dá-me um destes?

829
00:55:37,876 --> 00:55:39,044
{\an8}Credo!

830
00:55:40,837 --> 00:55:43,006
Até lhe dou dois, com todo o gosto.

831
00:55:43,673 --> 00:55:45,175
Conhece o imobiliário.

832
00:55:48,303 --> 00:55:49,429
É melhor serem dois.

833
00:55:50,096 --> 00:55:51,181
A Tae-eul chegou.

834
00:56:03,234 --> 00:56:04,277
A vigilância foi bem?

835
00:56:05,487 --> 00:56:07,113
Soube que apanharam a culpada.

836
00:56:08,907 --> 00:56:09,741
Não pode ser.

837
00:56:10,158 --> 00:56:11,576
O Jo Yeong seguiu-me outra vez?

838
00:56:14,370 --> 00:56:16,081
Sim, mas por pouco tempo.

839
00:56:17,248 --> 00:56:18,958
Já não te pode seguir, está ocupado.

840
00:56:19,459 --> 00:56:21,461
Vê lá se o teu parceiro
anda sempre contigo.

841
00:56:22,045 --> 00:56:23,129
Foi uma grande decisão.

842
00:56:24,172 --> 00:56:26,424
Achas que sou assim
porque o mandaste seguir-me?

843
00:56:26,841 --> 00:56:27,717
Não?

844
00:56:28,343 --> 00:56:31,012
Devias ter-me seguido tu.
Porquê mandar outra pessoa?

845
00:56:34,265 --> 00:56:35,600
Era bom,

846
00:56:36,351 --> 00:56:37,602
mas é difícil esconder-me.

847
00:56:38,144 --> 00:56:39,354
Dou sempre nas vistas.

848
00:56:40,105 --> 00:56:43,233
Ilumino os espaços em que entro.
Aliás, já devia estar a acontecer.

849
00:56:43,608 --> 00:56:46,402
Na-ri, ainda não está?
Despacha-te. Quero uma bebida fresca.

850
00:56:46,486 --> 00:56:47,904
Cá estão as vossas bebidas.

851
00:56:50,031 --> 00:56:52,158
Provem sem mexer.

852
00:56:52,242 --> 00:56:54,661
Sintam a deliciosa doçura e mexam depois.

853
00:56:56,287 --> 00:56:59,541
Embora dê para sentir
que já há muita doçura no ar por aqui.

854
00:57:02,252 --> 00:57:03,503
Leva <i>japchae </i>para casa.

855
00:57:05,505 --> 00:57:08,216
O Eun-sup não vem buscar o <i>japchae</i>?
A massa vai inchar.

856
00:57:10,218 --> 00:57:12,095
Percebi uma coisa muito importante.

857
00:57:13,221 --> 00:57:15,181
Acho que ela gosta do Eun-sup.

858
00:57:17,183 --> 00:57:18,184
Percebeste tudo mal.

859
00:57:18,685 --> 00:57:20,937
O Eun-sup tem um fraquinho por ela.

860
00:57:21,980 --> 00:57:22,856
Nada disso.

861
00:57:22,939 --> 00:57:26,151
Que falta de perspicácia!
Acho que não dá para trabalharmos juntos.

862
00:57:32,073 --> 00:57:33,575
Investiguei isto.

863
00:57:34,367 --> 00:57:35,702
Chamava-se Lee Seong-jae.

864
00:57:36,536 --> 00:57:39,205
Morreu em 1995 num centro de saúde.

865
00:57:40,415 --> 00:57:43,626
Foi lá que foi visto pela última vez,
mas não há registos.

866
00:57:44,836 --> 00:57:46,963
Supostamente, morreu de causas naturais.

867
00:57:47,046 --> 00:57:48,423
Tinha poliomielite?

868
00:57:49,090 --> 00:57:50,091
Tinha.

869
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
Tinha família?

870
00:57:57,432 --> 00:57:58,433
Eu existo

871
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
neste mundo?

872
00:58:08,026 --> 00:58:09,110
Não, já não existes.

873
00:58:09,861 --> 00:58:11,362
Ele morreu com oito anos.

874
00:58:13,990 --> 00:58:15,617
Ele matou-se

875
00:58:17,327 --> 00:58:18,411
e depois matou-me.

876
00:58:21,039 --> 00:58:22,040
Há mais família?

877
00:58:22,582 --> 00:58:25,460
Um irmão ou uma cunhada, por exemplo.

878
00:58:26,628 --> 00:58:28,254
O irmão mais novo também morreu.

879
00:58:28,922 --> 00:58:30,298
Mas a mulher desse irmão...

880
00:58:32,091 --> 00:58:33,092
... ainda está viva.

881
00:58:42,936 --> 00:58:43,770
Sentes-te bem?

882
00:58:45,146 --> 00:58:47,023
Se ele e o Lee Lim eram da mesma família,

883
00:58:48,399 --> 00:58:49,400
a cunhada dele

884
00:58:50,777 --> 00:58:52,487
deve ter a cara da minha mãe.

885
00:58:54,531 --> 00:58:57,116
O nome dela é Song Jeong-hye.

886
00:59:01,871 --> 00:59:03,122
Estás livre amanhã à tarde?

887
00:59:03,831 --> 00:59:05,959
Tenciono procurá-la na morada dela.

888
00:59:06,668 --> 00:59:07,752
Deves cooperar.

889
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
Estou às tuas ordens.

890
00:59:19,138 --> 00:59:20,098
Tinhas razão.

891
00:59:20,848 --> 00:59:21,766
Sobre quê?

892
00:59:22,475 --> 00:59:24,352
Aquele lado da sala está luminoso.

893
00:59:49,877 --> 00:59:50,920
<i>Pai...</i>

894
00:59:51,004 --> 00:59:52,755
<i>Após a coroação, o Rei Lee Gon</i>

895
00:59:52,839 --> 00:59:55,466
<i>iniciou o primeiro dever de rei,
o luto de 26 dias pelo pai,</i>

896
00:59:55,550 --> 00:59:57,343
{\an8}<i>de acordo com as leis.</i>

897
01:00:56,569 --> 01:00:58,655
Aquele homem veio procurar o Ji-hun.

898
01:01:01,157 --> 01:01:02,867
Acho que por fim vamos ser apanhados.

899
01:01:10,833 --> 01:01:12,377
Seria amigo do Ji-hun?

900
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Parece ter mais ou menos
a idade do Ji-hun.

901
01:01:19,425 --> 01:01:20,385
Podes participar.

902
01:01:21,302 --> 01:01:22,345
Não quero saber.

903
01:01:26,599 --> 01:01:27,975
Não vou morrer.

904
01:01:32,063 --> 01:01:32,939
Não posso morrer.

905
01:01:34,816 --> 01:01:36,734
A tua gente ressuscita-me.

906
01:02:01,092 --> 01:02:04,220
<i>Vamos para casa
Vai para casa, vai</i>

907
01:02:04,387 --> 01:02:07,181
<i>Quero ir para casa, para casa</i>

908
01:02:13,312 --> 01:02:15,732
Olha! Não sabia que estavas aí.

909
01:02:16,899 --> 01:02:18,943
Queria mesmo vestir este casaco.

910
01:02:23,865 --> 01:02:27,076
Estou lindo.

911
01:02:29,120 --> 01:02:32,331
Então? O que é isto?
Uma foto com o chefe em fundo?

912
01:02:32,415 --> 01:02:35,668
Que doido! Qual é a ideia?
Ele tem um problema.

913
01:02:35,752 --> 01:02:36,753
Quem?

914
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
Credo! Assustaste-me!

915
01:02:39,505 --> 01:02:40,757
Olá, Sin-jae!

916
01:02:40,923 --> 01:02:43,634
- Já vais sair?
- Já, são seis em ponto.

917
01:02:43,718 --> 01:02:45,094
Hoje saio mesmo à hora.

918
01:02:45,178 --> 01:02:46,637
E amanhã acabou-se!

919
01:02:47,013 --> 01:02:48,055
Acabas a tropa amanhã.

920
01:02:48,139 --> 01:02:49,265
- Sim.
- Parabéns.

921
01:02:49,348 --> 01:02:50,475
Passa aí o telefone.

922
01:02:55,062 --> 01:02:56,022
O telefone?

923
01:02:57,148 --> 01:02:59,358
Porquê? É o meu telefone novo.

924
01:02:59,442 --> 01:03:00,943
Vi uma coisa estranha.

925
01:03:02,320 --> 01:03:03,362
Tenho de to tirar?

926
01:03:03,446 --> 01:03:04,947
Bom...

927
01:03:05,281 --> 01:03:07,658
Aquele tipo, o Artur, estás a ver?
Voltou e...

928
01:03:07,742 --> 01:03:08,910
Não te mexas.

929
01:03:18,878 --> 01:03:22,048
- É uma foto de nós os dois.
- Não tenho muito tempo para falar.

930
01:03:23,257 --> 01:03:24,467
Vou dizer que acredito.

931
01:03:24,801 --> 01:03:26,344
Diz-me só onde é que ele está.

932
01:03:31,140 --> 01:03:32,016
Está num hotel.

933
01:03:34,268 --> 01:03:36,312
Estava comigo, mas chegaram os meus irmãos

934
01:03:36,771 --> 01:03:38,648
e eu reservei-lhe um quarto em meu nome.

935
01:03:40,024 --> 01:03:41,692
Se eu for contigo, dão-me uma chave.

936
01:03:43,611 --> 01:03:45,905
Porquê marcar as visitas todas de noite?

937
01:03:46,697 --> 01:03:48,699
Quase que os insultei.

938
01:03:56,457 --> 01:04:01,546
Primeira-Ministra, o Secretariado enviou
o relatório de desempenho de 2019.

939
01:04:01,629 --> 01:04:04,465
Porque é que todos me procuram
quando estou com isto?

940
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
Esta coisa tem um sensor ou assim?

941
01:04:10,972 --> 01:04:12,807
Dispara um alarme quando descanso?

942
01:04:13,766 --> 01:04:14,600
Claro que não.

943
01:04:15,351 --> 01:04:17,603
Como estamos nas festas,
recebeu muitos convites.

944
01:04:18,354 --> 01:04:21,065
Porque continuam a convidar-me
se nunca vou aos eventos?

945
01:04:22,233 --> 01:04:24,277
Gostam é de dizer mal de mim
por eu não ir.

946
01:04:25,778 --> 01:04:28,072
A sua família enviou-lhe outra coisa.

947
01:04:28,155 --> 01:04:29,240
Outra vez?

948
01:04:35,454 --> 01:04:37,039
Obrigada. Devia ir para casa.

949
01:04:37,123 --> 01:04:38,040
Obrigada.

950
01:04:45,923 --> 01:04:49,176
PRESIDENTE TRUMP VISITA COREIA DO NORTE

951
01:04:50,469 --> 01:04:51,554
É o mesmo.

952
01:05:16,037 --> 01:05:16,913
<i>Estou?</i>

953
01:05:16,996 --> 01:05:17,872
Mãe.

954
01:05:18,497 --> 01:05:20,666
Não me mandaste mesmo nada pelo correio?

955
01:05:21,167 --> 01:05:22,251
Não mandaste um jornal?

956
01:05:22,418 --> 01:05:23,336
<i>Jornal?</i>

957
01:05:24,045 --> 01:05:26,881
<i>Quem é que ainda lê jornais?
Toda a gente usa o telefone.</i>

958
01:05:27,965 --> 01:05:29,508
<i>Por acaso, ia ligar-te...</i>

959
01:05:29,592 --> 01:05:31,218
Mãe, eu já te ligo.

960
01:05:39,393 --> 01:05:42,021
Um padrão que se repete
é um sinal do universo.

961
01:05:52,573 --> 01:05:54,492
CIMEIRA EUA-COREIA
NO POSTO OUELLETTE, ZDC

962
01:05:54,575 --> 01:05:58,371
BTS CONQUISTAM O MUNDO

963
01:06:04,585 --> 01:06:05,419
O DRAGÃO DESPERTOU

964
01:06:05,503 --> 01:06:06,754
O que é isto?

965
01:06:07,630 --> 01:06:09,298
O que é que querem que eu veja...

966
01:07:04,562 --> 01:07:07,523
CONTACTOS
JEONG TAE-EUL

967
01:07:33,591 --> 01:07:35,259
RELATÓRIO DE AUTÓPSIA

968
01:07:39,180 --> 01:07:40,181
{\an8}LEE JONG-IN

969
01:07:44,477 --> 01:07:46,937
CORTE REAL DO REINO DA COREIA

970
01:07:50,149 --> 01:07:51,067
Que logótipo é este?

971
01:07:52,777 --> 01:07:54,153
<i>Pergunto porque já o vi.</i>

972
01:07:55,321 --> 01:07:57,698
<i>Onde quer que penses que o viste,
estás enganado.</i>

973
01:07:58,449 --> 01:07:59,742
Este logótipo é usado...

974
01:07:59,825 --> 01:08:01,744
<i>O funeral do anterior rei
foi há seis dias.</i>

975
01:08:01,827 --> 01:08:03,120
<i>Após a coroação, o Rei Lee Gon...</i>

976
01:08:03,204 --> 01:08:05,581
{\an8}<i>... noutro país de outro mundo.
Não é usado aqui.</i>

977
01:08:44,537 --> 01:08:45,496
Jo Eun-sup.

978
01:08:46,747 --> 01:08:47,915
Estavas no átrio...

979
01:08:52,378 --> 01:08:53,212
Quem és?

980
01:08:54,130 --> 01:08:55,464
Não és o Eun-sup.

981
01:09:09,353 --> 01:09:10,855
O que é que se passa aqui?

982
01:09:15,067 --> 01:09:16,944
Este tipo estava no teu quarto.

983
01:09:24,034 --> 01:09:26,036
Sei que andaste à procura desta insígnia.

984
01:09:27,204 --> 01:09:29,915
Mas não sabes o que representa, pois não?

985
01:09:29,999 --> 01:09:30,916
O que é?

986
01:09:31,000 --> 01:09:32,168
É o nosso brasão real.

987
01:09:32,251 --> 01:09:33,377
Deixa-te de tretas!

988
01:09:33,460 --> 01:09:35,754
Não passas de um traste apátrida
e clandestino!

989
01:09:41,135 --> 01:09:42,511
Este cretino está armado?

990
01:09:47,141 --> 01:09:48,267
Mas quem são vocês?

991
01:09:51,395 --> 01:09:52,396
Se eu te disser,

992
01:09:54,231 --> 01:09:55,649
acreditas em mim desta vez?

993
01:09:56,358 --> 01:09:57,651
Já te disse quem sou.

994
01:09:58,986 --> 01:09:59,820
Montes de vezes.

995
01:09:59,904 --> 01:10:01,405
Tretas. Diz-me a verdade.

996
01:10:03,782 --> 01:10:04,742
Então,

997
01:10:05,534 --> 01:10:06,577
onde é o teu reino?

998
01:10:07,411 --> 01:10:08,787
Algures, não aqui.

999
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
Para ser mais preciso,

1000
01:10:12,041 --> 01:10:13,334
noutro mundo.

1001
01:10:14,710 --> 01:10:16,337
Respondi a todas as tuas perguntas.

1002
01:10:17,963 --> 01:10:19,924
Agora é a tua vez.

1003
01:10:22,760 --> 01:10:23,636
Quem és tu?

1004
01:10:25,471 --> 01:10:26,597
Quem diabo és tu?

1005
01:10:30,351 --> 01:10:31,185
És...

1006
01:10:35,481 --> 01:10:36,482
... o Lee Gon?

1007
01:10:41,695 --> 01:10:43,030
A Tenente Jeong Tae-eul...

1008
01:10:45,282 --> 01:10:46,992
... disse-te isso?

1009
01:10:48,577 --> 01:10:49,578
A Tae-eul...

1010
01:10:51,121 --> 01:10:52,206
... também sabe disto?

1011
01:10:53,582 --> 01:10:55,542
Não foi ela que te disse?

1012
01:11:00,714 --> 01:11:05,511
<i>O público assiste aos trâmites
do jovem rei com o coração pesado.</i>

1013
01:11:05,594 --> 01:11:08,055
<i>Pai...</i>

1014
01:11:09,890 --> 01:11:11,308
O miúdo que estava a chorar...

1015
01:11:13,227 --> 01:11:14,436
Eras mesmo tu?

1016
01:11:16,397 --> 01:11:17,648
És mesmo...

1017
01:11:20,025 --> 01:11:21,151
... o Lee Gon?

1018
01:11:22,528 --> 01:11:24,154
<i>Ele ouviu o meu pranto.</i>

1019
01:11:25,364 --> 01:11:26,407
<i>Vieram para este mundo</i>

1020
01:11:27,199 --> 01:11:29,576
<i>muito mais pessoas do que eu pensava.</i>

1021
01:11:32,121 --> 01:11:33,247
Responde à pergunta.

1022
01:11:33,330 --> 01:11:35,457
Tire as mãos se não quer morrer.

1023
01:11:36,041 --> 01:11:37,084
Uma coisa é certa.

1024
01:11:41,380 --> 01:11:43,799
Tu és a razão
por que devo voltar para o meu mundo.

1025
01:11:48,178 --> 01:11:49,221
Parece...

1026
01:11:52,766 --> 01:11:54,268
... que eu sou o teu rei.

