1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
‪PERSONAJELE, LOCURILE,
‪ORGANIZAȚIILE, RELIGIILE

3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
‪ȘI FAPTELE DIN ACEST SERIAL SUNT FICTIVE

4
00:01:06,858 --> 00:01:08,610
{\an8}‪EPISODUL 8

5
00:01:16,618 --> 00:01:18,244
<i>‪Chiar nu exist în lumea ta?</i>

6
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
‪JEONG TAE-EUL
‪POLIȚIA NAȚIONALĂ

7
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
‪Voiam să-ți spun când eram sigur,

8
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
‪dar cred că în lumea mea

9
00:01:25,710 --> 00:01:26,795
‪e cineva cu chipul tău.

10
00:01:28,671 --> 00:01:29,923
<i>‪Aceleași chipuri,</i>

11
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
<i>‪aceeași legitimație</i>

12
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
<i>‪și lumi paralele.</i>

13
00:01:34,302 --> 00:01:38,640
<i>‪Când m-am întrebat
unde a ajuns legitimația mea,</i>

14
00:01:39,849 --> 00:01:41,017
<i>‪ar fi trebuit să știu.</i>

15
00:01:41,100 --> 00:01:42,352
‪OCUPANT CAMERĂ DE OASPEȚI

16
00:01:45,438 --> 00:01:47,398
{\an8}‪JEONG TAE-EUL
‪POLIȚIA NAȚIONALĂ

17
00:02:03,164 --> 00:02:05,875
‪Alteță, lucrurile alea
‪nu sunt din lumea asta.

18
00:02:06,709 --> 00:02:08,253
‪De la o vreme, s-au încâlcit.

19
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
‪Și nu în urma acțiunilor mele.

20
00:02:11,881 --> 00:02:14,259
‪Fata aia e vestită în lumea asta.

21
00:02:15,009 --> 00:02:15,844
‪O cheamă Luna.

22
00:02:16,678 --> 00:02:19,848
‪Dacă o plătești, îți găsește oameni
‪și chiar fură pentru tine.

23
00:02:20,098 --> 00:02:21,516
‪Face orice contra cost.

24
00:02:21,975 --> 00:02:24,435
‪Caut-o și adu-mi-o pe fata asta vestită.

25
00:02:25,603 --> 00:02:26,437
‪Da, Alteță.

26
00:02:28,356 --> 00:02:29,274
‪Așadar...

27
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
‪voi reuși să te prind din urmă?

28
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
‪JEONG TAE-EUL

29
00:02:35,697 --> 00:02:36,906
<i>‪Lee Lim trăiește,</i>

30
00:02:37,782 --> 00:02:40,785
<i>‪iar cele două lumi se amestecă...</i>

31
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
<i>‪Cel puțin când am simțit
forța transcendentală</i>

32
00:02:44,497 --> 00:02:46,166
<i>‪care căuta să refacă echilibrul...</i>

33
00:02:47,083 --> 00:02:48,168
<i>‪Ar fi trebuit să știu</i>

34
00:02:48,710 --> 00:02:50,253
<i>‪înainte să ne confruntăm cu asta.</i>

35
00:02:51,754 --> 00:02:54,716
<i>‪Că e ceva ce ține, cumva, de soartă.</i>

36
00:02:59,095 --> 00:03:02,307
‪Doamne, ce mă bucur că te văd!

37
00:03:04,058 --> 00:03:06,895
‪Ne tot întâlnim în locuri neașteptate, nu?

38
00:03:13,902 --> 00:03:15,320
‪Era ultima mea țigară.

39
00:03:16,321 --> 00:03:17,530
‪Ce ai de gând?

40
00:03:19,908 --> 00:03:22,994
‪Ia uite, ne-am întâlnit o dată
‪și îmi vorbești neprotocolar.

41
00:03:25,830 --> 00:03:28,875
‪Ca prim-ministru,
‪cred că ar trebui să te lași.

42
00:03:29,500 --> 00:03:31,044
‪Fă-ți campanie altundeva.

43
00:03:32,086 --> 00:03:33,296
‪Eu nu te-am votat.

44
00:03:34,047 --> 00:03:35,256
‪Ziceai că mă admiri.

45
00:03:37,175 --> 00:03:39,719
‪Te prefaci că nu ne-am mai văzut
‪fiindcă știu cine ești?

46
00:03:39,802 --> 00:03:41,137
‪Lasă vrăjeala!

47
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
‪Nu-mi amintesc să ne fi întâlnit.

48
00:03:47,143 --> 00:03:48,353
‪Ce figură ești!

49
00:03:52,732 --> 00:03:53,691
‪Tu ești.

50
00:03:53,942 --> 00:03:54,817
‪De la clădirea KU.

51
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
‪Călătoarea.

52
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
‪Trăiești într-un basm?

53
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
‪Ăsta e palatul tău?

54
00:04:10,792 --> 00:04:12,335
‪Madam Funcționar public,

55
00:04:13,336 --> 00:04:16,422
‪cei care discută cu mine
‪nu-s în categoriile astea.

56
00:04:17,840 --> 00:04:19,842
‪Ori au furat ceva de la mine,

57
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
‪ori au ceva furat de mine.

58
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
‪Niciuna dintre situații nu-i a bună.

59
00:04:28,559 --> 00:04:29,560
‪Dă-te la o parte.

60
00:04:34,691 --> 00:04:36,025
‪Chiar nu mă știi?

61
00:04:43,741 --> 00:04:44,742
‪Dacă mă mai atingi,

62
00:04:45,910 --> 00:04:47,328
‪te pocnesc fără avertisment.

63
00:04:49,622 --> 00:04:52,166
‪El știe că ai făcut închisoare?

64
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
‪Te pocnesc și dacă îmi mai pui
‪întrebări absurde.

65
00:05:01,592 --> 00:05:03,011
‪Așadar, tu chiar...

66
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
‪nu mă cunoști nici pe mine,
‪dar nici pe el.

67
00:05:08,516 --> 00:05:11,769
‪Nu ești scârba
‪pe care am văzut-o în față la KU.

68
00:05:12,478 --> 00:05:13,813
‪Ai o soră geamănă?

69
00:05:16,190 --> 00:05:17,483
‪Așa se spune?

70
00:05:18,943 --> 00:05:22,155
‪E clar că ai acces la informații
‪ca să afli când am fost eliberată,

71
00:05:22,238 --> 00:05:25,033
‪deci e posibil
‪să știi mai multe decât mine.

72
00:05:26,409 --> 00:05:27,785
‪Anunță-mă dacă o găsești.

73
00:05:28,703 --> 00:05:29,912
‪Și eu sunt curioasă.

74
00:06:06,115 --> 00:06:08,993
‪Spune-i mamei tale
‪că vrei să pleci imediat.

75
00:06:10,453 --> 00:06:15,958
‪O să-l omor pe bărbatul ăla în curând.

76
00:06:16,709 --> 00:06:18,586
‪Aștept doar să plecați.

77
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
‪De ce?

78
00:06:22,799 --> 00:06:27,678
‪Am făcut pușcărie pentru că m-a trădat,

79
00:06:28,304 --> 00:06:29,514
‪dar el stă aici

80
00:06:29,972 --> 00:06:31,641
‪și se îndoapă cu înghețată.

81
00:06:36,270 --> 00:06:37,563
‪Să mergem, Min-jae.

82
00:06:56,624 --> 00:06:57,458
‪Tu...

83
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
‪Ce faci aici?

84
00:07:00,753 --> 00:07:01,963
‪Cum naiba ai ieșit?

85
00:07:21,774 --> 00:07:22,650
‪Vezi tu,

86
00:07:23,818 --> 00:07:26,320
‪știi care-i avantajul de a nu avea nimic?

87
00:07:27,905 --> 00:07:29,240
‪Nu am ce pierde.

88
00:07:32,034 --> 00:07:33,953
‪Tu ai o soție drăguță

89
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
‪și un fiu urât, care-ți seamănă.

90
00:07:38,291 --> 00:07:39,750
‪Te rog, nu-i face rău.

91
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
‪Îți dau banii înapoi.

92
00:07:43,129 --> 00:07:44,547
‪Pe toți. Serios.

93
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
‪Nu înțeleg...

94
00:07:48,509 --> 00:07:51,429
‪ce-ai căutat să te însori,
‪știind că te-ar vulnerabiliza.

95
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
‪Asigurarea de 20 de milioane,
‪plus dobânda.

96
00:07:54,682 --> 00:07:55,933
‪Ți-i dau pe toți.

97
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
‪Nu judecam limpede atunci.

98
00:08:00,313 --> 00:08:01,189
‪Te rog!

99
00:08:02,648 --> 00:08:03,941
‪El e lumina ochilor mei.

100
00:08:04,609 --> 00:08:05,818
‪Nu-i face rău!

101
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
‪Lumina ochișorilor tăi?

102
00:08:09,947 --> 00:08:11,073
‪Pregătește banii.

103
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
‪Bancnotele cu chipul regelui.

104
00:08:15,953 --> 00:08:17,246
‪Nu umbla cu trucuri,

105
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
‪altfel fiu-tău o să te stropească în ochi,

106
00:08:21,918 --> 00:08:22,877
‪tocat bine.

107
00:08:37,892 --> 00:08:38,768
‪Dnă detectiv?

108
00:08:40,228 --> 00:08:41,771
‪Bună ziua!

109
00:08:43,397 --> 00:08:45,566
‪Sunt lt. Jeong Tae-eul,
‪de la secția din Jongno.

110
00:08:48,027 --> 00:08:49,362
‪Sunt administratorul.

111
00:08:50,112 --> 00:08:53,074
‪Am auzit că vă interesează
‪un pacient care a fost aici în 1995.

112
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
‪Da. A murit aici, la sanatoriul Yangsun.

113
00:08:57,745 --> 00:08:59,038
‪Numele lui e Lee Seong-jae.

114
00:09:00,414 --> 00:09:03,376
‪În 1995, înregistrările
‪erau scrise de mână.

115
00:09:03,960 --> 00:09:04,877
‪Acum nu mai există.

116
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
‪Am schimbat sistemul
‪de trei ori de atunci.

117
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
‪Acum avem doar înregistrări
‪de zece ani încoace.

118
00:09:12,343 --> 00:09:15,263
‪Știți dacă mai aveți vreun medic,

119
00:09:15,346 --> 00:09:17,682
‪vreo infirmieră sau alt angajat
‪de pe atunci?

120
00:09:18,641 --> 00:09:20,184
‪Lucrez aici de 19 ani.

121
00:09:20,851 --> 00:09:23,688
‪Cei mai vechi decât mine
‪sunt toți pensionați.

122
00:09:24,272 --> 00:09:27,775
‪În afară de mine,
‪cred că doar directorul mai era aici.

123
00:09:28,734 --> 00:09:30,695
‪Aș putea să-i vorbesc?

124
00:09:31,028 --> 00:09:32,405
‪Și-ar aminti de el.

125
00:09:32,488 --> 00:09:33,906
‪Avea poliomielită.

126
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
‪Directorul e rar în țară.

127
00:09:37,159 --> 00:09:39,954
‪El nu se ocupă de tratamente.

128
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
‪Și, la ce avere are...

129
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
‪Dacă e legat de un caz penal,

130
00:09:43,833 --> 00:09:46,002
‪cred că aveți un mandat
‪sau alt act oficial.

131
00:09:46,294 --> 00:09:47,128
‪Despre ce e vorba?

132
00:09:49,880 --> 00:09:53,175
‪Caut informații
‪despre alt caz la care lucrez.

133
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
‪Mulțumesc pentru ajutor.

134
00:09:55,511 --> 00:09:56,512
‪Nicio problemă.

135
00:10:05,521 --> 00:10:06,981
‪Îmi cere mandat?

136
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
‪Nu-mi dau seama dacă e profesionistă

137
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
‪sau a mai răspuns așa adesea.

138
00:10:16,907 --> 00:10:20,536
<i>‪Fotografia dnei prim-ministru cu regele
face multă vâlvă.</i>

139
00:10:20,620 --> 00:10:21,579
<i>‪Exact.</i>

140
00:10:21,662 --> 00:10:25,875
<i>‪Presa a publicat o fotografie
în care au o discuție intimă, pe hipodrom.</i>

141
00:10:25,958 --> 00:10:29,211
<i>‪Corect. Lumea spune că ar fi împreună,
iar cei din Yeouido</i>

142
00:10:29,295 --> 00:10:31,464
<i>‪nu pot spune că e doar un zvon nefondat.</i>

143
00:10:31,547 --> 00:10:34,800
<i>‪Da, dna Koo are un parcurs interesant.</i>

144
00:10:34,884 --> 00:10:36,385
<i>‪A avut o traiectorie de succes.</i>

145
00:10:36,969 --> 00:10:39,430
<i>‪A fost la liceul Seojin
și Universitatea Coreeană.</i>

146
00:10:39,513 --> 00:10:41,974
<i>‪A fost prezentatoare la un post public</i>

147
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
<i>‪și a devenit prezentatoare principală
în doar patru ani.</i>

148
00:10:45,436 --> 00:10:49,190
<i>‪Apoi i-a surprins pe toți măritându-se
cu al doilea fiu al familiei KU.</i>

149
00:10:49,273 --> 00:10:52,234
<i>‪La scurt timp, ne-a surprins din nou.</i>

150
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
<i>‪A divorțat în același an.</i>

151
00:10:54,987 --> 00:10:57,615
<i>‪Așa e. Scandalurile o urmăresc peste tot.</i>

152
00:10:58,324 --> 00:11:01,369
<i>‪După divorț, a intrat în politică.</i>

153
00:11:01,452 --> 00:11:03,829
‪- În șapte ani, a ajuns prim-ministru.
<i>‪- Și a ajuns</i>

154
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
<i>‪prim-ministru în șapte ani.</i>

155
00:11:05,414 --> 00:11:08,209
<i>‪- Doamne, e ca în filme.</i>
‪- E ca în filme.

156
00:11:14,757 --> 00:11:16,258
‪Mami te duce într-un loc frumos.

157
00:11:18,677 --> 00:11:20,554
‪Sa-rang, acum ai o mătușă.

158
00:11:24,183 --> 00:11:25,226
‪O mătușă prim-ministru.

159
00:11:31,023 --> 00:11:32,191
‪Încântată.

160
00:11:32,733 --> 00:11:34,151
‪Sunt o mare admiratoare.

161
00:11:34,735 --> 00:11:36,112
‪Era ultima mea țigară.

162
00:11:37,029 --> 00:11:38,155
‪Ce ai de gând?

163
00:11:39,031 --> 00:11:41,492
‪Care-i treaba cu scârba aia nebună?

164
00:11:45,496 --> 00:11:46,497
‪MAMA

165
00:11:46,831 --> 00:11:47,998
‪Bună, mamă!

166
00:11:49,375 --> 00:11:51,085
‪Mă mir că ai răspuns imediat.

167
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
‪E totul în regulă?

168
00:11:54,088 --> 00:11:55,756
‪Nu poate fi întruna în regulă.

169
00:11:56,424 --> 00:11:58,426
‪Altfel, nu-mi primesc salariul.

170
00:11:59,176 --> 00:12:00,094
<i>‪Ce e?</i>

171
00:12:00,845 --> 00:12:01,929
‪Voiam să te sun doar.

172
00:12:03,013 --> 00:12:05,683
‪Am visat ceva ciudat azi-noapte.

173
00:12:06,934 --> 00:12:10,396
‪Știu că nu prea conduci,
‪dar, dacă da, ai grijă.

174
00:12:10,604 --> 00:12:12,815
‪Și vezi să nu pierzi nimic.

175
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
‪Tu mereu visezi ciudățenii, mamă.

176
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
‪Stai liniștită.

177
00:12:18,487 --> 00:12:20,489
‪N-aș lăsa pe nimeni să-mi ia ceva.

178
00:12:22,199 --> 00:12:25,744
‪Apropo, ce-i cu ziarul
‪pe care mi l-ai trimis?

179
00:12:25,828 --> 00:12:26,704
‪Ziar?

180
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
‪Ce ziar?

181
00:12:28,831 --> 00:12:30,374
‪Nu ți-am trimis așa ceva.

182
00:12:31,000 --> 00:12:32,126
‪Ai primit ceva?

183
00:12:33,335 --> 00:12:35,212
‪Te mai sun eu. Am un client.

184
00:12:35,754 --> 00:12:36,672
‪Bine.

185
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
‪Bună seara!

186
00:12:42,720 --> 00:12:46,182
‪Ce doriți? Macroul și scrumbiile
‪sunt foarte proaspete.

187
00:12:46,891 --> 00:12:48,809
‪Mi-am uitat umbrela aici mai demult.

188
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
‪O mai aveți?

189
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
‪Da.

190
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
‪Am presimțit că vă întoarceți
‪și am păstrat-o.

191
00:12:58,777 --> 00:13:00,613
‪De-aia îmi păreați cunoscut.

192
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
‪Mi s-a părut mie că v-am mai văzut.

193
00:13:03,574 --> 00:13:04,867
‪O clipă, vă rog.

194
00:13:10,831 --> 00:13:14,126
{\an8}<i>‪REGELE ARTHUR</i>

195
00:13:34,813 --> 00:13:35,898
‪Ai ieșit repede.

196
00:13:36,482 --> 00:13:37,858
‪Și ești îmbrăcată altfel.

197
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
‪Am luat o haină, la repezeală.

198
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
‪Se face frig.

199
00:14:08,764 --> 00:14:10,266
‪Pune-o pe tine, să nu îngheți.

200
00:14:10,849 --> 00:14:12,393
‪De ce locuiești într-o dubă?

201
00:14:13,269 --> 00:14:15,771
‪Furi zilnic și tot lefteră ești?

202
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
‪Am o droaie de bani.

203
00:14:18,691 --> 00:14:20,067
‪Dar și o droaie de dușmani.

204
00:14:23,153 --> 00:14:24,989
‪Nu e cazul să afli de lumea asta.

205
00:14:45,467 --> 00:14:48,262
{\an8}‪SERVICIUL NAȚIONAL DE CRIMINALISTICĂ

206
00:14:48,888 --> 00:14:50,180
‪Lasă-le oriunde.

207
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
‪Mulțumesc.

208
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
‪Mersi pentru asta.

209
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
‪E ciocolată caldă.

210
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
‪Am auzit că-ți plac dulciurile.

211
00:15:06,238 --> 00:15:07,907
‪Dl Park spune mereu, când bea:

212
00:15:09,783 --> 00:15:14,830
‪„Sin-jae adoră dulciurile,
‪iar Tae-eul, carnea.

213
00:15:15,748 --> 00:15:18,375
‪Detectivului Shim
‪îi place rachiul de orez.”

214
00:15:18,959 --> 00:15:21,629
‪Am auzit că recrutului
‪îi plac macaroanele.

215
00:15:21,712 --> 00:15:22,880
‪Macaroanele?

216
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
‪Ce fază!

217
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
‪Autopsia lui Ha Eun-mi.

218
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
‪Zi mersi că mă cunoști.

219
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
‪Mulțumesc.

220
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
‪Cu plăcere.

221
00:15:37,645 --> 00:15:39,480
‪Sigur ai văzut la locul crimei.

222
00:15:39,563 --> 00:15:41,690
‪A murit de hemoragie. Două plăgi la gât.

223
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
‪I-au fost depistate
‪urme de zolpidem în sânge,

224
00:15:45,152 --> 00:15:47,196
‪ceea ce explică lipsa rănilor defensive.

225
00:15:47,988 --> 00:15:50,824
‪Filmările m-au făcut
‪să-l bănuiesc pe iubitul ei,

226
00:15:51,241 --> 00:15:53,160
‪dar o să revin la colega de cameră.

227
00:15:53,243 --> 00:15:54,244
‪Așa cred și eu.

228
00:15:54,912 --> 00:15:57,456
‪Și eu am devenit bănuitoare
‪cu colegul meu de cameră.

229
00:15:57,748 --> 00:15:59,249
‪Dle Kang, nu tu o faci, nu?

230
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
‪- Poftim?
‪- Nu tu îmi tot scoți soțul în oraș.

231
00:16:04,421 --> 00:16:08,926
‪Tu ești alibiul lui, dar nu știu dacă
‪nu cumva e cazul să investighez.

232
00:16:09,343 --> 00:16:10,219
‪Ce să fac?

233
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
‪Eu îl scot.

234
00:16:14,431 --> 00:16:15,724
‪- Am...
‪- Bine.

235
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
‪- Du-te.
‪- Bine.

236
00:16:23,857 --> 00:16:25,192
‪Ai nimerit-o!

237
00:16:29,613 --> 00:16:30,572
‪Ce spun rezultatele?

238
00:16:31,448 --> 00:16:32,908
‪Îți iei multe libere.

239
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
‪Iei mită?

240
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
‪Păcat că dispare
‪o asemenea frumoasă tradiție.

241
00:16:45,462 --> 00:16:47,047
‪Au găsit urme de zolpidem.

242
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
‪A fost sedată, apoi înjunghiată.

243
00:16:50,801 --> 00:16:54,221
‪Atunci, poate n-a fost Park Jung-gu.
‪A hrănit-o, a sedat-o,

244
00:16:54,430 --> 00:16:55,556
‪a omorât-o și a fugit?

245
00:16:55,639 --> 00:16:57,099
‪Nu avea când.

246
00:16:58,767 --> 00:16:59,935
‪Atunci, Jang Yeon-ji.

247
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
‪Și dacă o arestăm,
‪o putem reține doar 48 de ore.

248
00:17:07,109 --> 00:17:10,279
‪Caută în dosarul ei medical
‪dovezi concludente ca s-o închidem.

249
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
‪Întâi scoate-l pe iubit
‪de pe lista suspecților.

250
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
‪Apoi ce faci?

251
00:17:14,324 --> 00:17:15,868
‪Mai întâi îl arestăm, da?

252
00:17:16,201 --> 00:17:17,036
‪Succes!

253
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
‪Am făcut schimb de ture cu Jangmi.

254
00:17:21,123 --> 00:17:21,999
‪De ce?

255
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
‪De ce pleci?

256
00:17:30,507 --> 00:17:31,383
‪Cum vă putem ajuta?

257
00:17:32,551 --> 00:17:33,635
‪O caut pe Min Hwa-yeon.

258
00:17:37,890 --> 00:17:38,766
‪Sunteți fiul ei?

259
00:17:39,475 --> 00:17:40,517
‪Bine, luați loc.

260
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
‪Semnați aici.

261
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
‪Știți procedura.

262
00:17:49,735 --> 00:17:52,696
{\an8}‪Mama dv. a spus că sunteți polițist.

263
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
{\an8}‪DECLARAȚIE DE IDENTITATE

264
00:17:58,911 --> 00:18:00,662
‪Lt. Kang Sin-jae, secția din Jongno.

265
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
‪Deci e adevărat.

266
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
‪Credeam că minte.

267
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
‪Cred că știți că nu e prima oară.

268
00:18:08,295 --> 00:18:09,129
‪Da, am auzit.

269
00:18:09,213 --> 00:18:10,631
‪I-am dat drumul mereu.

270
00:18:11,507 --> 00:18:13,300
‪Nu pot să cred că e iar aici!

271
00:18:14,635 --> 00:18:16,970
‪Data viitoare
‪nu vom mai fi așa de toleranți.

272
00:18:24,520 --> 00:18:28,023
‪GARANT IDENTITATE, KANG SIN-JAE

273
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
‪BUDAEJJIGAE

274
00:18:29,566 --> 00:18:31,985
‪În lumea asta,
‪e un fel de mâncare numit <i>‪budaejjigae.</i>

275
00:18:32,361 --> 00:18:34,571
‪A fost inventat
‪în timpul războiului din Coreea.

276
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
‪Interesant. Și asta, și puiul jumi-juma.

277
00:18:40,994 --> 00:18:42,037
‪Aici e.

278
00:18:47,251 --> 00:18:48,460
‪Uite cine a venit!

279
00:18:49,503 --> 00:18:52,506
‪Normal, dau de dușmanul meu
‪în fața unui local excelent.

280
00:18:53,048 --> 00:18:54,925
‪Data trecută erați trei.

281
00:18:55,968 --> 00:18:58,679
‪Încă nu mi-au trecut umflăturile
‪de la bătaia aia.

282
00:18:59,263 --> 00:19:01,223
‪Cum de sunteți doar voi doi azi?

283
00:19:01,932 --> 00:19:03,016
‪Azi am șapte oameni.

284
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
‪Se pare că nu voi gusta <i>‪budaejjigae</i>‪ azi.

285
00:19:07,604 --> 00:19:08,897
‪Azi îl am pe Yeong.

286
00:19:10,315 --> 00:19:11,191
‪Yeong.

287
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
‪Nu-i omorî.

288
00:19:12,901 --> 00:19:14,570
‪Sunt niște civili oarecare.

289
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
‪Mă să fie!

290
00:19:17,281 --> 00:19:20,242
‪Nu mă așteptam la asta.

291
00:19:21,785 --> 00:19:22,619
‪Ce?

292
00:19:24,621 --> 00:19:25,956
‪Când i-ai luat locul?

293
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
‪Unde mi-e Sabia indestructibilă?

294
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
‪Mi-a zis să tac din gură
‪și să mănânc cu tine.

295
00:19:34,506 --> 00:19:35,799
‪Ce naiba se petrece?

296
00:19:39,595 --> 00:19:40,429
‪Stai în spate.

297
00:19:41,388 --> 00:19:42,514
‪Ascunde-te, dacă poți.

298
00:19:43,557 --> 00:19:44,641
‪Yeong o să se arate...

299
00:19:44,725 --> 00:19:45,684
‪Succes!

300
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
‪Derbedeul ăla fuge?

301
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
‪Sunteți varză la colaborare.

302
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
‪O să te descurci?

303
00:19:54,860 --> 00:19:56,153
‪Momentan, sunt singur aici.

304
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
‪Sunteți destui opt?

305
00:20:02,326 --> 00:20:04,286
‪Băieți, bumbăciți-l!

306
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
‪Să ne răzbunăm.

307
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
‪S-o sun pe Tae-eul!

308
00:20:16,882 --> 00:20:17,799
‪Doamne!

309
00:20:38,195 --> 00:20:39,363
‪Mersi. Delicioasă.

310
00:20:39,529 --> 00:20:40,781
‪Mulțumesc.

311
00:20:43,992 --> 00:20:45,202
‪Doamne!

312
00:20:45,285 --> 00:20:46,995
‪- Se bat?
‪- Doamne!

313
00:20:47,079 --> 00:20:48,247
‪Idioții!

314
00:20:52,834 --> 00:20:53,794
‪Ce naiba...

315
00:20:54,169 --> 00:20:55,003
‪Hei!

316
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
‪Tipul ăla arătos nu e Eun-sup, nu?

317
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
‪Încetați!

318
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
‪Doamne, încetați!

319
00:21:04,263 --> 00:21:08,433
‪Ce naiba faceți în stradă,
‪ziua în amiaza mare?

320
00:21:08,517 --> 00:21:09,726
‪Fugiți!

321
00:21:13,105 --> 00:21:14,690
‪Am zis să încetați.

322
00:21:14,773 --> 00:21:16,108
{\an8}‪PARK MUN-SIK
‪POLIȚIA NAȚIONALĂ

323
00:21:16,191 --> 00:21:17,484
‪JEONG TAE-EUL
‪POLIȚIA NAȚIONALĂ

324
00:21:19,027 --> 00:21:20,696
‪Ești la datorie militară?

325
00:21:20,779 --> 00:21:21,780
‪Da.

326
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
‪Hei!

327
00:21:24,074 --> 00:21:25,367
‪Mă ocup eu de restul.

328
00:21:27,244 --> 00:21:30,580
‪Eun-sup, ne-ai surprins total.

329
00:21:30,664 --> 00:21:33,000
‪Erai ca un ninja. Te-ai antrenat?

330
00:21:40,257 --> 00:21:41,425
‪Vai, ce jenant.

331
00:21:42,259 --> 00:21:44,303
‪Nu voiam să vezi asta.

332
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
‪Un fleac.

333
00:21:45,846 --> 00:21:48,181
‪Tipii ăștia se luaseră de un trecător

334
00:21:48,265 --> 00:21:49,349
‪și le-am dat o lecție.

335
00:21:50,434 --> 00:21:52,227
‪V-ați ars.

336
00:21:52,352 --> 00:21:55,147
‪Eu ar trebui să chem poliția.

337
00:21:55,814 --> 00:21:56,940
‪Tu m-ai bătut.

338
00:21:57,399 --> 00:22:00,444
‪E ceva ciudat cu el.
‪Mai devreme l-am văzut fugind.

339
00:22:00,527 --> 00:22:01,903
‪Înțeleg. L-ai văzut fugind,

340
00:22:01,987 --> 00:22:05,282
‪dar ți-ai mobilizat oamenii
‪și ați fost prinși.

341
00:22:05,407 --> 00:22:07,743
‪Prin urmare, vii la secție cu noi

342
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
‪și dai o declarație, da?

343
00:22:10,579 --> 00:22:15,208
‪Stai! Cine e tipul ăsta?
‪De ce se holbează la Eun-sup?

344
00:22:18,295 --> 00:22:19,796
‪Trebuia să mă prezint. Sunt...

345
00:22:19,880 --> 00:22:21,131
‪Taci, băi!

346
00:22:21,298 --> 00:22:23,884
‪Vorbește un om mai în vârstă. Nu te băga!

347
00:22:25,802 --> 00:22:27,220
‪E un prieten din Busan.

348
00:22:27,804 --> 00:22:30,140
‪E prima dată în Seul,
‪nu-i bun de nimic fraierul.

349
00:22:30,223 --> 00:22:31,391
‪Nici să mănânce singur.

350
00:22:31,475 --> 00:22:32,768
‪N-ați mâncat încă?

351
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
‪Mergeți să mâncați!

352
00:22:34,186 --> 00:22:35,937
‪Și de la tine îmi trebuie declarație.

353
00:22:36,021 --> 00:22:37,314
‪Da, să trăiți.

354
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
‪Haide, măi!

355
00:22:42,944 --> 00:22:45,447
‪Vezi pe unde mergi.
‪Ai cracii lungi, dar degeaba.

356
00:22:46,364 --> 00:22:47,532
‪Țicnitul!

357
00:22:47,616 --> 00:22:49,659
‪Îmi pare bine, amice. Poftă bună!

358
00:22:49,910 --> 00:22:53,121
‪Sunt sigur că nu pe el
‪l-am văzut mai devreme.

359
00:22:53,705 --> 00:22:57,334
‪Ăla deșirat cică a venit singur aici,
‪dar eu văd că sunteți cinci.

360
00:22:57,417 --> 00:22:59,252
‪Ce? Ești rapper cumva?

361
00:22:59,336 --> 00:23:00,378
‪Hai, frate!

362
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
‪- Eun-sup.
‪- Sunt eu, Yeong.

363
00:23:06,843 --> 00:23:08,678
‪Nu, ești Eun-sup.

364
00:23:08,762 --> 00:23:09,805
‪Ai fost mai devreme.

365
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
‪Yeong n-ar...

366
00:23:14,434 --> 00:23:15,727
‪Nu m-ar face fraier.

367
00:23:16,144 --> 00:23:17,062
‪Yeong știe

368
00:23:17,145 --> 00:23:18,688
‪la ce-mi folosesc cracii lungi.

369
00:23:19,397 --> 00:23:21,608
‪Iertare. În situații de urgență,
‪improvizez.

370
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
‪Deci ești Yeong?

371
00:23:22,943 --> 00:23:23,902
‪Da, Majestate.

372
00:23:23,985 --> 00:23:26,113
‪Atunci vei fi decapitat, potrivit legii.

373
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
‪Atunci sunt Eun-sup.

374
00:23:27,864 --> 00:23:30,367
‪Și el va fi decapitat,
‪după Legea cetățenilor străini.

375
00:23:34,538 --> 00:23:35,413
‪Însă...

376
00:23:36,790 --> 00:23:39,417
‪doresc să fiu
‪un rege înțelept și milostiv.

377
00:23:40,627 --> 00:23:42,003
‪Mă voi îndura de tine.

378
00:23:46,383 --> 00:23:47,551
‪Vino!

379
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
‪Nu uita!

380
00:23:55,809 --> 00:23:57,561
‪Dacă o ștergi, vei fi decapitat.

381
00:23:59,396 --> 00:24:01,773
‪Îți mulțumesc
‪pentru nesfârșita-ți îndurare.

382
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
‪Cu plăcere.

383
00:24:10,365 --> 00:24:11,199
‪Eu sunt.

384
00:24:11,783 --> 00:24:12,868
<i>‪Bună, unde ești?</i>

385
00:24:13,410 --> 00:24:14,703
<i>‪Ce e?</i>

386
00:24:15,162 --> 00:24:17,038
‪Mi-ai spus să te sun când plec.

387
00:24:17,789 --> 00:24:20,167
‪Te-am sunat fiindcă mă grăbesc undeva.

388
00:24:20,250 --> 00:24:22,043
<i>‪- Unde te duci?</i>
‪- În sufragerie.

389
00:24:23,879 --> 00:24:26,590
‪Eun-sup n-are o casă așa de mare.

390
00:24:28,425 --> 00:24:29,676
<i>‪M-am mutat la hotel.</i>

391
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
<i>‪Frații lui Eun-sup s-au întors la școală.</i>

392
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
<i>‪Acum mă duc la frigider, din sufragerie.</i>

393
00:24:35,432 --> 00:24:36,474
<i>‪E timpul de o cafea.</i>

394
00:24:36,558 --> 00:24:40,187
‪La frigider? Trebuia să mă suni
‪când ai plecat de la el

395
00:24:40,437 --> 00:24:41,855
‪la hotel.

396
00:24:45,066 --> 00:24:45,942
‪Ce?

397
00:24:46,359 --> 00:24:47,277
‪Ce s-a întâmplat?

398
00:24:47,903 --> 00:24:50,280
<i>‪Alo? Ce e? Ai pățit ceva?</i>

399
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
‪Nu. Dar sunt surprins.

400
00:24:53,867 --> 00:24:56,912
‪Cafeaua adusă de Yeong
‪e exact ca cea de la palat.

401
00:24:57,996 --> 00:25:00,373
‪Aromată la început și limpede la final.

402
00:25:01,208 --> 00:25:03,126
‪Asta se vinde aici la magazine?

403
00:25:03,210 --> 00:25:04,961
‪Pe bune?

404
00:25:06,129 --> 00:25:09,382
‪Cred că știu ce hotel e. Sunt în zonă.

405
00:25:09,674 --> 00:25:11,927
‪Ai zece minute. Coboară imediat!

406
00:25:15,680 --> 00:25:16,932
‪Deci aveam dreptate.

407
00:25:17,891 --> 00:25:20,852
‪Trebuie s-o enervez ca s-o văd.

408
00:25:25,398 --> 00:25:26,983
‪Va spune că pleacă repede.

409
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
‪Cam 20 de minute.

410
00:25:29,486 --> 00:25:30,737
‪Nu veni după mine.

411
00:26:04,646 --> 00:26:06,022
‪În 8 minute, 40 de secunde.

412
00:26:07,816 --> 00:26:09,067
‪Am coborât imediat.

413
00:26:09,276 --> 00:26:12,946
‪- Yeong voia să vină după mine...
‪- Când ai venit prima dată...

414
00:26:14,239 --> 00:26:15,907
‪M-ai fi iubit

415
00:26:16,658 --> 00:26:18,159
‪dacă nu te-aș fi ajutat?

416
00:26:22,414 --> 00:26:23,331
‪Aș fi înțeles.

417
00:26:25,792 --> 00:26:26,710
‪Și, înțelegând,

418
00:26:27,669 --> 00:26:28,712
‪aș fi ajuns la asta.

419
00:26:28,795 --> 00:26:31,923
‪Și dacă m-aș fi purtat urât cu tine?
‪Același răspuns?

420
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
‪Chiar te-ai purtat urât.

421
00:26:36,928 --> 00:26:38,096
‪Dar răspunsul e același.

422
00:26:41,641 --> 00:26:42,475
‪De ce?

423
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
‪Trebuie să fi avut tu un motiv.

424
00:26:49,858 --> 00:26:52,444
<i>‪A durat mult până mi-am dat seama.</i>

425
00:26:53,820 --> 00:26:54,738
<i>‪În soartă</i>

426
00:26:55,405 --> 00:26:56,781
<i>‪nu există coincidențe.</i>

427
00:26:58,199 --> 00:27:00,410
<i>‪Soarta ți-e determinată de alegerile tale,</i>

428
00:27:01,244 --> 00:27:02,829
<i>‪dar sunt momente</i>

429
00:27:04,164 --> 00:27:06,416
<i>‪când te alege soarta pe tine.</i>

430
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
‪De ce întrebi?

431
00:27:09,711 --> 00:27:11,671
‪La început, trebuie să întrebi orice.

432
00:27:11,921 --> 00:27:13,631
‪Am sărit prea multe lucruri.

433
00:27:15,592 --> 00:27:16,968
‪Sunt așteptată la un filaj.

434
00:27:17,552 --> 00:27:18,970
‪Te-am văzut, acum plec.

435
00:27:19,387 --> 00:27:20,305
‪S-a întâmplat ceva?

436
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
‪Nu, nimic.

437
00:27:25,185 --> 00:27:26,061
‪A fost o zi

438
00:27:26,603 --> 00:27:27,812
‪pașnică, liniștită.

439
00:27:29,689 --> 00:27:31,733
‪Ăsta e, cred,
‪cel mai mare eveniment al zilei.

440
00:27:31,816 --> 00:27:34,402
‪Ai venit să mă vezi

441
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
‪în ciuda aglomerației.

442
00:27:36,654 --> 00:27:38,740
‪Încă n-am mâncat, așa că sunt irascibilă.

443
00:27:40,116 --> 00:27:41,701
‪Mai adaug o regulă la cele 17.

444
00:27:42,285 --> 00:27:44,079
‪Fără dulcegării când mi-e foame.

445
00:27:45,455 --> 00:27:47,165
‪Mă bucur că e totul bine. Am plecat.

446
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
<i>‪Lucruri menite să se întâmple</i>

447
00:27:52,629 --> 00:27:55,006
<i>‪au loc chiar în clipa asta.</i>

448
00:27:56,383 --> 00:27:59,928
<i>‪Mă urmărea o premoniție tristă
că nu va dura,</i>

449
00:28:01,554 --> 00:28:04,724
<i>‪dar am decis să-mi iubesc soarta</i>

450
00:28:05,392 --> 00:28:07,018
<i>‪care mă alesese.</i>

451
00:28:07,560 --> 00:28:08,436
‪Te iubesc.

452
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
‪Yeong e în camera de la hotel, nu?

453
00:28:18,488 --> 00:28:19,489
‪Stai!

454
00:28:23,618 --> 00:28:24,577
‪Încă sunt

455
00:28:25,495 --> 00:28:27,038
‪fermecat de ce ai spus.

456
00:28:33,211 --> 00:28:34,254
‪Yeong a ieșit.

457
00:28:34,421 --> 00:28:36,131
‪A trecut pe aici. Nu l-ai văzut?

458
00:28:36,214 --> 00:28:37,882
‪Trebuie... Nu.

459
00:28:38,967 --> 00:28:40,093
‪Nu contează.

460
00:28:42,470 --> 00:28:43,346
‪Adică...

461
00:28:45,390 --> 00:28:46,433
‪tocmai ai spus...

462
00:28:46,516 --> 00:28:47,642
‪Ți-am spus să nu iasă.

463
00:28:48,101 --> 00:28:49,310
‪Caută-l și intrați.

464
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
‪Jeong Tae-eul!

465
00:28:55,316 --> 00:28:56,151
‪Idem.

466
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
‪E clar că m-ai auzit.

467
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
‪Nu-ți face griji cu Yeong.

468
00:29:26,848 --> 00:29:29,642
‪A făcut-o o dată, nu va mai fi prins.

469
00:29:38,276 --> 00:29:39,152
‪Jo Eun-sup!

470
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
<i>‪Am dat de belea.</i>

471
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
<i>‪O voce de femeie.</i>

472
00:29:51,122 --> 00:29:53,416
‪Nu cumva să fugi! Voiai s-o ștergi!

473
00:29:56,628 --> 00:29:58,171
<i>‪Arată ca Myeong Seung-a.</i>

474
00:29:58,755 --> 00:30:00,340
<i>‪Mă întreb cine o fi.</i>

475
00:30:00,673 --> 00:30:03,593
‪Ce naiba? Nu trebuia să fii la secție?

476
00:30:05,970 --> 00:30:07,388
‪Stai, ești îmbrăcat...

477
00:30:08,848 --> 00:30:09,891
‪Ai ieșit cu o fată?

478
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
‪Îmi pare rău.

479
00:30:14,354 --> 00:30:15,647
‪Ai fost la înmormântare?

480
00:30:17,565 --> 00:30:18,525
‪Ți-ai aranjat părul.

481
00:30:20,276 --> 00:30:21,945
<i>‪Atrag prea mult atenția.</i>

482
00:30:29,410 --> 00:30:31,329
‪Îmi faci semn să vin?

483
00:30:32,330 --> 00:30:33,373
‪Cu degetul?

484
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
‪Doamne, s-a țicnit?

485
00:30:41,589 --> 00:30:43,216
‪Sper să fie ceva important!

486
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
<i>‪Nu se lasă.</i>

487
00:30:47,428 --> 00:30:48,680
<i>‪Deci n-am de ales.</i>

488
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
‪Am o curiozitate.

489
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
‪Tu mi-ai căzut mie cu tronc?

490
00:31:04,946 --> 00:31:06,364
‪Sau invers?

491
00:31:07,615 --> 00:31:08,616
‪În lumea asta, adică.

492
00:31:12,495 --> 00:31:14,247
‪Uite, de-aia n-ai iubită.

493
00:31:14,664 --> 00:31:15,707
‪Lasă prostiile!

494
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
‪Ce ai pe față? Alge?

495
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
‪N-o atinge, că...

496
00:31:20,003 --> 00:31:22,005
‪Că ce? Încearcă numai să-mi faci necazuri!

497
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
‪Am făcut <i>‪japchae,</i>‪ să vii să-l iei.

498
00:31:34,225 --> 00:31:35,768
‪Da' știu că e bun la bătaie!

499
00:31:35,852 --> 00:31:37,979
‪Și eu sunt.

500
00:31:38,062 --> 00:31:39,022
‪Unu, doi, poc!

501
00:31:44,903 --> 00:31:47,780
‪Doamne, ce m-ai speriat!
‪Ce vrei de la mine?

502
00:31:47,864 --> 00:31:50,158
‪Tae-eul a spus să ieși doar noaptea...

503
00:31:50,241 --> 00:31:52,660
‪Cine e femeia asta? E drăguță și...

504
00:31:52,744 --> 00:31:54,787
‪Jo Yeong. Chiar el. De necrezut!

505
00:31:54,871 --> 00:31:56,497
‪- Are ochi frumoși.
‪- Na-ri.

506
00:31:56,581 --> 00:31:58,333
‪- Are o supermașină.
‪- Myeong Na-ri.

507
00:31:59,542 --> 00:32:01,085
‪Ai cunoscut-o pe Na-ri?

508
00:32:01,502 --> 00:32:03,546
‪Ce a zis? Spune-mi tot ce-a zis!

509
00:32:03,630 --> 00:32:05,340
‪Vrea să se încurce cu tine.

510
00:32:06,049 --> 00:32:07,258
‪A zis să-mi iau <i>‪japchae.</i>

511
00:32:09,552 --> 00:32:12,221
<i>‪Japchae?</i>‪ Încurcat? Cu mine?

512
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
‪Poți să elaborezi?

513
00:32:15,808 --> 00:32:17,518
‪Ce ai zis înainte de <i>‪japchae?</i>

514
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
‪De ce mi-ar face <i>‪japchae?</i>

515
00:32:18,937 --> 00:32:21,064
‪- Ți-a căzut cu tronc?
‪- Cui nu i-ar cădea?

516
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
‪Oricum, nu pot merge acum.

517
00:32:26,527 --> 00:32:28,905
‪Sun-o și spune-i că trec altă dată.

518
00:32:28,988 --> 00:32:30,114
‪Întâi să mă liniștesc.

519
00:32:31,074 --> 00:32:33,159
‪Eu și Na-ri? Primul nostru <i>‪japchae?</i>

520
00:32:34,285 --> 00:32:35,203
‪Blegule!

521
00:32:35,411 --> 00:32:37,622
‪Cât îți trebuie? Ajung zece minute?

522
00:32:38,998 --> 00:32:39,999
‪O sută de ani!

523
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
‪Blegule!

524
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
‪Tae-eul, ai ajuns.

525
00:32:52,261 --> 00:32:53,471
‪Vreo pistă?

526
00:32:55,056 --> 00:32:56,057
‪Deocamdată, nimic.

527
00:33:00,979 --> 00:33:01,813
‪Ce înviorător!

528
00:33:02,397 --> 00:33:03,731
‪Te pricepi la <i>‪kimchi,</i>‪ Jangmi.

529
00:33:08,611 --> 00:33:09,779
‪Ce-i cu alea?

530
00:33:10,989 --> 00:33:13,616
‪Detectivul Shim a zis
‪că-mi trebuie multe la primul filaj.

531
00:33:15,034 --> 00:33:15,994
‪Pleci cu cortul?

532
00:33:18,329 --> 00:33:21,374
‪Apropo, ce-i cu Sin-jae?

533
00:33:21,541 --> 00:33:22,625
‪De ce ați făcut schimb?

534
00:33:23,376 --> 00:33:24,335
‪N-am întrebat.

535
00:33:25,503 --> 00:33:27,213
‪Dacă voia să-mi spună,

536
00:33:27,296 --> 00:33:29,215
‪n-ar trebui să întreb.

537
00:33:31,217 --> 00:33:34,137
‪Impresionant.
‪De-aia nu l-am întrebat nici eu.

538
00:33:40,601 --> 00:33:41,477
‪Ce?

539
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
‪Te uluiește înțelepciunea mea?

540
00:33:45,398 --> 00:33:46,441
‪Nu, nu e asta.

541
00:33:46,733 --> 00:33:50,153
‪Ce-i chestia aia?
‪Merge și la ten, și la buze?

542
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
‪Proverbele nu se dezmint.

543
00:33:55,992 --> 00:33:58,661
‪Nici nu poți folosi balsam universal
‪de față cu copiii.

544
00:33:59,537 --> 00:34:00,413
‪Ia-l tu!

545
00:34:00,496 --> 00:34:01,789
‪E soluția supremă.

546
00:34:04,083 --> 00:34:05,001
‪Mulțumesc.

547
00:34:05,918 --> 00:34:06,753
‪Vai!

548
00:34:09,630 --> 00:34:11,382
‪Park Jung-gu nu s-a întors acasă?

549
00:34:11,966 --> 00:34:13,384
‪Nu, am verificat.

550
00:34:14,052 --> 00:34:14,927
‪Bine.

551
00:34:15,595 --> 00:34:16,471
‪Ce drăguț!

552
00:34:17,889 --> 00:34:19,932
‪Apropo de victimă...

553
00:34:21,601 --> 00:34:24,937
‪Probabil că nu și-a imaginat
‪că o să moară așa, nu?

554
00:34:28,983 --> 00:34:29,984
‪Jangmi.

555
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
‪N-ai mai fost la o scenă a crimei, nu?

556
00:34:34,238 --> 00:34:35,073
‪Nu.

557
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
‪Știai că mulți polițiști se sinucid?

558
00:34:37,992 --> 00:34:38,868
‪Poftim?

559
00:34:38,951 --> 00:34:41,662
‪O să vezi nenumărate astfel de cazuri.

560
00:34:42,538 --> 00:34:43,456
‪Munca e muncă.

561
00:34:44,624 --> 00:34:46,667
‪Facem tot posibilul să cercetăm cazurile.

562
00:34:47,502 --> 00:34:51,798
‪Când se încheie cazul, facem tot posibilul
‪să uităm de el și să mergem mai departe,

563
00:34:52,507 --> 00:34:53,966
‪altfel nu reziști mult.

564
00:34:55,968 --> 00:34:56,844
‪Bine.

565
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
‪Ce trebuie să facem
‪ca să încheiem cazul ăsta?

566
00:35:02,683 --> 00:35:04,268
‪Să prindem criminalul, nu?

567
00:35:05,353 --> 00:35:07,271
‪- Da.
‪- Fii cu ochii în patru.

568
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
‪O să fiu.

569
00:35:13,069 --> 00:35:14,987
‪Te-am văzut, Park Jung-gu.

570
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
‪Hai, Jangmi!

571
00:35:20,243 --> 00:35:21,119
‪Dl Park Jung-gu?

572
00:35:21,202 --> 00:35:22,370
‪La naiba!

573
00:35:30,461 --> 00:35:31,754
‪Mamă!

574
00:35:38,469 --> 00:35:40,096
‪Tae-eul! L-am prins.

575
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
‪Cred că am prins suspectul.

576
00:35:46,727 --> 00:35:47,603
‪Bine.

577
00:35:51,357 --> 00:35:54,026
‪Dar nu pare să respire.

578
00:35:55,236 --> 00:35:57,780
‪Nu! Nu avem alte cătușe.

579
00:36:00,575 --> 00:36:01,784
‪Dle Park Jung-gu.

580
00:36:02,827 --> 00:36:04,120
‪Trezește-te!

581
00:36:04,370 --> 00:36:05,913
<i>‪Jangmi l-a prins pe Park Jung-gu.</i>

582
00:36:07,123 --> 00:36:09,000
‪Domnule Park!

583
00:36:09,083 --> 00:36:10,877
<i>‪Abia am ajuns acasă.</i>

584
00:36:11,627 --> 00:36:13,337
<i>‪Vin cât pot de repede.</i>

585
00:36:13,421 --> 00:36:15,631
‪Tae-eul, nu respiră.

586
00:36:15,715 --> 00:36:17,008
‪Ce să fac?

587
00:36:17,550 --> 00:36:20,469
<i>‪Sin-jae, nu te preface
că n-ai văzut mesajul.</i>

588
00:36:20,845 --> 00:36:21,679
‪Domnule Park!

589
00:36:38,487 --> 00:36:39,739
‪E aglomerat aici.

590
00:36:42,742 --> 00:36:43,951
‪Mamă.

591
00:36:45,620 --> 00:36:46,829
‪Ți se pare amuzant?

592
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
‪Îmi pare rău.

593
00:36:53,920 --> 00:36:55,379
‪Promit că nu mai fac.

594
00:36:56,881 --> 00:36:59,675
‪Când sunt acolo,
‪simt că totul va decurge bine.

595
00:37:00,509 --> 00:37:03,387
‪Mă ajută să nu mă gândesc la altele.

596
00:37:05,932 --> 00:37:09,143
‪Sunt lefteră, nici nu pot paria mult.

597
00:37:12,480 --> 00:37:14,774
‪Știi, ai fost bolnav mută vreme.

598
00:37:16,692 --> 00:37:18,194
‪Când ți-ai recăpătat cunoștința,

599
00:37:18,986 --> 00:37:20,821
‪am simțit să lumea e a mea.

600
00:37:21,113 --> 00:37:24,283
‪Credeam că vom fi fericiți.
‪Apoi a fost chestia cu tatăl tău.

601
00:37:24,867 --> 00:37:26,869
‪Și nu mi-am putut reveni.

602
00:37:29,789 --> 00:37:30,748
‪Ce face tata?

603
00:37:32,166 --> 00:37:33,459
‪E bine?

604
00:37:34,418 --> 00:37:35,586
‪Cum îl știi.

605
00:37:39,215 --> 00:37:40,549
‪Mi-a zis că îi trimiți lunar

606
00:37:41,509 --> 00:37:43,594
‪bani colegului lui de celulă.

607
00:37:46,722 --> 00:37:47,556
‪Mamă.

608
00:37:49,392 --> 00:37:51,143
‪Ai fost fericită când m-am trezit?

609
00:37:51,227 --> 00:37:52,979
‪Doamne, firește!

610
00:37:53,271 --> 00:37:54,772
‪Credeam că te pierdem.

611
00:37:54,897 --> 00:37:57,817
‪Anul în care ai fost în comă
‪a fost infernal.

612
00:37:58,567 --> 00:38:02,071
‪Și acum am palpitații când mă gândesc.

613
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
‪Și eu am simțit așa.

614
00:38:09,412 --> 00:38:10,496
‪Când m-am trezit,

615
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
‪m-ai ținut în brațe.

616
00:38:16,377 --> 00:38:18,421
‪Și miroseai așa de plăcut!

617
00:38:21,549 --> 00:38:23,009
‪A fost prima dată

618
00:38:24,427 --> 00:38:25,761
‪când am simțit că cineva

619
00:38:26,637 --> 00:38:28,264
‪poate mirosi așa de plăcut.

620
00:38:47,116 --> 00:38:47,950
‪Mamă.

621
00:38:50,036 --> 00:38:50,911
‪Vezi tu...

622
00:38:53,956 --> 00:38:57,543
‪am fost întotdeauna fericit
‪că-ți sunt fiu.

623
00:39:07,678 --> 00:39:08,846
<i>‪Știu că nu am fost</i>

624
00:39:10,306 --> 00:39:11,849
<i>‪mereu un fiu bun.</i>

625
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
‪Te-am dat pe mâna poliției...

626
00:39:22,026 --> 00:39:23,277
‪Îmi pare foarte rău, mamă.

627
00:39:25,571 --> 00:39:26,572
‪Așa că, te rog...

628
00:39:29,241 --> 00:39:31,452
‪nu te mai distruge. Te rog.

629
00:39:32,745 --> 00:39:34,455
‪Îi pare rău pentru tot.

630
00:39:37,208 --> 00:39:40,127
‪Trebuia să mă feresc de pariuri,
‪indiferent cât de stresată eram.

631
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
‪Îmi pare rău pentru tot, fiule.

632
00:39:48,928 --> 00:39:49,762
‪Sunt...

633
00:39:52,098 --> 00:39:53,557
‪incapabilă și jalnică

634
00:39:53,641 --> 00:39:55,518
‪așa că mă simt prost să ți-o spun, dar...

635
00:39:59,939 --> 00:40:00,981
‪Kang Sin-jae,

636
00:40:02,149 --> 00:40:03,025
‪ești

637
00:40:04,568 --> 00:40:06,987
‪un miracol pentru mine.

638
00:40:22,545 --> 00:40:23,421
‪Mănâncă.

639
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
{\an8}‪SECȚIA JONGNO, SEUL

640
00:42:02,770 --> 00:42:04,063
{\an8}<i>‪Nu am fost eu.</i>

641
00:42:04,146 --> 00:42:05,814
‪De ce s-o omor?

642
00:42:06,398 --> 00:42:08,275
‪Când am ajuns, era deja moartă.

643
00:42:08,567 --> 00:42:11,779
‪M-am pătat cu sânge fiindcă m-am speriat,
‪am vrut să văd dacă e vie.

644
00:42:11,862 --> 00:42:13,072
‪Înțeleg.

645
00:42:13,155 --> 00:42:16,075
‪Voiam să mă spăl la amicul meu
‪din zonă și apoi să vă sun.

646
00:42:16,158 --> 00:42:17,993
‪- Dar n-ai sunat.
‪- Exact.

647
00:42:18,118 --> 00:42:19,703
‪N-ai fost în situația mea.

648
00:42:20,412 --> 00:42:22,456
‪Zău, atunci nu judeci limpede.

649
00:42:22,540 --> 00:42:25,251
‪Ți-am văzut mesajele.
‪Îi datorai cinci milioane.

650
00:42:26,919 --> 00:42:29,672
‪Poate ai ucis-o ca să nu-i dai banii.

651
00:42:29,755 --> 00:42:31,507
‪Doamne, simt că înnebunesc.

652
00:42:32,633 --> 00:42:35,636
‪Am sunat-o legat de mesajul ăla,
‪dar n-a răspuns.

653
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
‪De-aia m-am dus la ea.

654
00:42:36,971 --> 00:42:39,348
‪Eun-mi nu avea cinci milioane să-mi dea.

655
00:42:39,557 --> 00:42:41,517
‪N-avea bani nici să-și acopere creditul.

656
00:42:43,519 --> 00:42:45,396
‪Doamne, ce nebunie!

657
00:42:48,399 --> 00:42:51,318
‪Jang Yeon-ji a devenit
‪suspecta principală. Să dăm de ea.

658
00:42:51,402 --> 00:42:54,071
‪O putem reține doar 48 de ore,
‪chiar dacă o prindem.

659
00:42:54,655 --> 00:42:56,156
‪Nu avem dovezi concludente.

660
00:42:56,365 --> 00:42:57,825
‪Avem ceva?

661
00:42:57,950 --> 00:42:58,826
‪S-ar putea.

662
00:43:00,077 --> 00:43:01,912
‪În scenariul pe care-l citea

663
00:43:02,079 --> 00:43:04,248
‪e descris un mod de operare identic.

664
00:43:05,040 --> 00:43:07,126
‪Ucigașul arde hainele însângerate
‪pe acoperiș.

665
00:43:07,668 --> 00:43:08,752
<i>‪Titlul e interesant.</i>

666
00:43:09,461 --> 00:43:10,421
{\an8}<i>‪Dorințele lui Magma.</i>

667
00:43:10,504 --> 00:43:13,966
‪Deja mă atrage.
‪Sunt curios să aflu despre ce e vorba.

668
00:43:14,341 --> 00:43:16,427
‪Cred că bâzâie un telefon.

669
00:43:17,511 --> 00:43:18,554
‪Da.

670
00:43:26,562 --> 00:43:27,396
‪E Jang Yeon-ji.

671
00:43:28,397 --> 00:43:29,481
‪Răspunde! Repede!

672
00:43:32,776 --> 00:43:34,403
‪Lt. Jeong Tae-eul.

673
00:43:41,076 --> 00:43:42,036
‪Jang Yeon-ji

674
00:43:42,661 --> 00:43:43,662
‪vrea să se predea.

675
00:43:44,288 --> 00:43:45,372
‪Doamne!

676
00:43:50,586 --> 00:43:53,088
‪E liber. Poți intra.

677
00:43:54,340 --> 00:43:56,300
‪În sfârșit, gust <i>‪budaejjigae.</i>

678
00:44:06,060 --> 00:44:07,102
‪Doriți să comandați?

679
00:44:07,895 --> 00:44:09,980
‪Min-hui, debarasează masa trei.

680
00:44:11,857 --> 00:44:13,108
‪Umple sticla cu apă și...

681
00:44:13,609 --> 00:44:14,777
‪Majes...

682
00:44:27,122 --> 00:44:27,956
‪Presupun...

683
00:44:29,583 --> 00:44:31,710
‪că nu apuc niciodată să gust <i>‪budaejjigae.</i>

684
00:44:33,128 --> 00:44:34,004
‪Yeong.

685
00:44:34,797 --> 00:44:36,548
‪Trebuie să plecăm de aici.

686
00:44:37,132 --> 00:44:38,217
‪Ce e?

687
00:44:39,426 --> 00:44:43,639
‪Proprietarul m-a recunoscut. Și pe tine.

688
00:44:45,057 --> 00:44:47,267
‪Cum să ne recunoască
‪unul din lumea asta...

689
00:44:47,351 --> 00:44:49,061
‪Înseamnă că el nu e din lumea asta.

690
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
‪Dacă fuge, ne-a recunoscut.

691
00:44:52,898 --> 00:44:54,233
‪În cazul ăsta...

692
00:44:55,943 --> 00:44:57,403
‪trebuie să-l prinzi.

693
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
‪Cu orice preț.

694
00:44:59,738 --> 00:45:01,031
‪Nu-ți face griji cu mine.

695
00:45:02,658 --> 00:45:03,742
‪Da, Majestate.

696
00:45:11,667 --> 00:45:13,544
‪Cei cinci care mă vor ajuta,

697
00:45:14,920 --> 00:45:16,213
‪indiferent de ce...

698
00:46:14,104 --> 00:46:17,274
‪MONARHIA CONSTITUȚIONALĂ
‪ȘI FAMILIA REGALĂ

699
00:46:22,112 --> 00:46:23,655
{\an8}‪ALTEȚA SA REGALĂ GEUM LEE LIM

700
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
‪Mi-am uitat umbrela aici mai demult.

701
00:46:26,450 --> 00:46:27,534
<i>‪O mai aveți?</i>

702
00:46:34,374 --> 00:46:35,375
‪Hainele tale, nu?

703
00:46:35,834 --> 00:46:38,128
‪Erau pătate cu sângele victimei.

704
00:46:38,629 --> 00:46:41,215
‪Și amprentele tale erau pe pubelă.

705
00:46:42,591 --> 00:46:44,092
‪De ce ți-ai ucis colocatara?

706
00:46:45,677 --> 00:46:47,137
‪Nu puteam s-o sufăr.

707
00:46:49,014 --> 00:46:50,891
‪De ce i-ai scris lui Park Jung-gu?

708
00:46:52,559 --> 00:46:54,061
‪Nici pe el nu-l sufeream.

709
00:46:56,563 --> 00:46:58,065
‪Deci mărturisești totul.

710
00:46:58,774 --> 00:47:01,401
‪Jang Yeon-ji, ești arestată
‪pentru uciderea lui Ha Eun-mi.

711
00:47:08,617 --> 00:47:11,537
<i>‪Fata aia îmi dădea fiori.</i>

712
00:47:12,538 --> 00:47:14,957
‪Scârba! Nu pot să cred
‪că și-a ucis prietena.

713
00:47:18,835 --> 00:47:20,963
‪Știu că ți-ai pierdut iubita.

714
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
‪Condoleanțe. Dar trebuie să-ți spun.

715
00:47:23,674 --> 00:47:25,509
‪Sper să nu se repete,

716
00:47:25,592 --> 00:47:27,219
‪dar data viitoare sună la poliție.

717
00:47:29,096 --> 00:47:30,222
‪Nu o iubeam.

718
00:47:31,974 --> 00:47:33,350
‪Era doar o aventură.

719
00:47:34,768 --> 00:47:36,812
‪Yeon-ji spune că vrea să fie actriță,

720
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
‪dar are două telefoane.

721
00:47:38,772 --> 00:47:40,482
‪Cred că lucrează la un bar.

722
00:47:41,233 --> 00:47:42,109
‪Ce

723
00:47:42,985 --> 00:47:43,902
‪ai spus?

724
00:47:43,986 --> 00:47:46,029
‪...ținea două telefoane mobile.

725
00:47:46,113 --> 00:47:48,991
‪Jang Yeon-ji are două telefoane?

726
00:47:50,450 --> 00:47:52,327
‪Unul e 2G?

727
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
‪De unde să știu?

728
00:47:54,037 --> 00:47:56,415
‪Moarta mi-a zis
‪că are două telefoane colega ei.

729
00:47:58,083 --> 00:48:00,127
‪Mai bine murea cu două zile mai târziu.

730
00:48:01,253 --> 00:48:03,547
‪Aveam de gând
‪să mă despart de ea. Ce nasol!

731
00:48:08,093 --> 00:48:09,094
‪La naiba!

732
00:48:09,803 --> 00:48:11,221
‪Ai înnebunit?

733
00:48:11,722 --> 00:48:12,681
‪Ești țicnită?

734
00:48:12,973 --> 00:48:15,225
‪Un polițist a lovit un civil
‪în fața secției?

735
00:48:17,269 --> 00:48:18,103
‪Hei!

736
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
‪Ai respect față de morți!

737
00:48:21,064 --> 00:48:22,566
‪Dispari, că te pocnesc iar.

738
00:48:24,526 --> 00:48:26,528
‪Trebuie să închid cazul.

739
00:48:49,509 --> 00:48:50,385
‪Am găsit.

740
00:48:51,470 --> 00:48:54,640
‪Încărcătorul e aici.
‪Telefonul trebuie să fie și el pe-aici.

741
00:48:58,685 --> 00:49:00,062
‪La fix!

742
00:49:00,479 --> 00:49:01,396
‪Dă-i-l lui Tae-eul.

743
00:49:02,731 --> 00:49:05,692
‪Voia să-l caut în sistem,
‪deoarece primise niște informații.

744
00:49:05,901 --> 00:49:08,278
‪Detalii despre Lee Ji-hun,
‪opt ani. Știe ea.

745
00:49:11,031 --> 00:49:13,241
‪CERTIFICAT DE DECES
‪NUME: LEE JI-HUN

746
00:49:14,159 --> 00:49:15,994
‪Tae-eul caută un băiat

747
00:49:16,745 --> 00:49:17,954
‪mort acum 25 de ani?

748
00:49:18,080 --> 00:49:19,164
‪Nu știi nimic de asta?

749
00:49:20,207 --> 00:49:21,416
‪O fi strict secret.

750
00:49:22,084 --> 00:49:22,918
‪Dă-mi-l înapoi.

751
00:49:23,001 --> 00:49:24,044
‪Știu pentru ce e.

752
00:49:25,087 --> 00:49:27,297
‪Pentru chestia aia științifico-fantastică.
‪Am plecat.

753
00:49:27,381 --> 00:49:28,256
‪Bine.

754
00:49:30,217 --> 00:49:31,718
‪Tae-eul, ce pui la cale?

755
00:49:33,887 --> 00:49:36,139
‪BUDAEJJIGAE

756
00:49:50,278 --> 00:49:51,405
‪Acum sunt sigur.

757
00:49:52,280 --> 00:49:54,866
‪Știi cine sunt eu
‪și ai recunoscu-o pe Majestatea Sa.

758
00:50:03,417 --> 00:50:04,876
‪Fă bine și nu mișca

759
00:50:05,460 --> 00:50:07,212
‪dacă nu vrei să mori fără formalități.

760
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
{\an8}‪CERERI DE LEASING

761
00:50:30,569 --> 00:50:31,903
‪Cine ești?

762
00:50:33,655 --> 00:50:36,324
‪Ești din Regatul Coreei. Ce cauți aici?

763
00:50:36,825 --> 00:50:38,285
‪Să-ți aud povestea.

764
00:50:38,952 --> 00:50:41,705
‪Și Majestatea Ta e aici.

765
00:50:45,167 --> 00:50:47,335
‪Văd că nu-ți pasă de viața ta.

766
00:50:48,503 --> 00:50:50,088
‪Ești instruit, probabil.

767
00:50:50,797 --> 00:50:52,507
‪Lucrezi pentru trădătorul Lee Lim.

768
00:50:54,468 --> 00:50:55,677
‪Unde e acum?

769
00:51:03,310 --> 00:51:05,187
‪Semeni mult cu tatăl tău.

770
00:51:07,105 --> 00:51:10,442
‪Oare vei muri ca și el?

771
00:51:13,945 --> 00:51:16,573
‪Ești unul dintre cei
‪care au călcat în sângele tatei.

772
00:51:27,125 --> 00:51:29,961
‪Și ai venit aici ca răsplată
‪pentru acel măcel?

773
00:51:30,128 --> 00:51:32,214
‪Se numește echilibru.

774
00:51:32,547 --> 00:51:34,257
‪E rezonabil și cinstit.

775
00:51:35,425 --> 00:51:39,429
‪Tu ai avut norocul
‪să ai totul de la naștere,

776
00:51:39,513 --> 00:51:41,973
‪nu te văicări că ți-ai pierdut tatăl.

777
00:51:42,724 --> 00:51:43,683
‪Yeong.

778
00:51:51,650 --> 00:51:53,652
‪Doar Dumnezeu poate reface „echilibrul”.

779
00:51:55,529 --> 00:51:56,696
‪Ce faceți voi, mișeilor,

780
00:51:58,490 --> 00:51:59,574
‪se cheamă crimă.

781
00:52:00,867 --> 00:52:01,743
‪Nu uita.

782
00:52:02,452 --> 00:52:04,204
‪Du-l înapoi în Regat.

783
00:52:05,080 --> 00:52:06,206
‪Omoară-mă!

784
00:52:07,499 --> 00:52:10,502
‪Omoară-mă și gata!

785
00:52:17,300 --> 00:52:19,511
‪Nu e niciun număr salvat în telefon.

786
00:52:20,512 --> 00:52:21,888
‪Cred că este doar

787
00:52:23,223 --> 00:52:25,225
‪pentru apelurile pe care le aștepți.

788
00:52:26,810 --> 00:52:29,479
‪Deci pot răspunde măcar la unul.

789
00:52:32,816 --> 00:52:34,359
‪Ia-ți singur viața.

790
00:52:36,653 --> 00:52:37,988
‪Îți ordon să te sinucizi.

791
00:52:41,032 --> 00:52:42,576
‪Deținută 1834, ai un vizitator.

792
00:52:51,293 --> 00:52:52,168
‪Ce se petrece?

793
00:52:52,252 --> 00:52:53,587
‪Urmează-mă.

794
00:53:35,128 --> 00:53:36,296
‪De ce te-ai predat?

795
00:53:36,379 --> 00:53:38,048
‪Pentru asta ai venit.

796
00:53:38,548 --> 00:53:40,050
‪Nu aveam de ales.

797
00:53:41,009 --> 00:53:43,219
‪Ai tras linie, nu aveam unde să mă ascund.

798
00:53:43,553 --> 00:53:44,471
‪Ce era să fac?

799
00:53:45,055 --> 00:53:45,931
‪Unde e telefonul?

800
00:53:48,183 --> 00:53:49,643
‪Am anulat abonamentul,

801
00:53:50,101 --> 00:53:51,311
‪dar îmi trebuie telefonul.

802
00:53:51,645 --> 00:53:54,314
‪E la loc sigur. E unica mea speranță.

803
00:53:56,399 --> 00:53:57,525
‪Când mă scoți de aici?

804
00:53:58,109 --> 00:53:59,110
‪Unde l-ai ascuns?

805
00:54:00,195 --> 00:54:01,404
‪E secret.

806
00:54:02,280 --> 00:54:03,782
‪Când pot să trec dincolo?

807
00:54:03,865 --> 00:54:07,619
‪Dacă asta voiai,
‪nu trebuia să fi ucis pe nimeni.

808
00:54:08,203 --> 00:54:09,788
‪Nici acolo n-am avut de ales.

809
00:54:11,289 --> 00:54:12,123
‪Eun-mi

810
00:54:12,707 --> 00:54:14,000
‪a auzit discuția telefonică.

811
00:54:16,294 --> 00:54:18,964
‪Fă bine și scoate-mă de aici
‪înainte să-l predau poliției.

812
00:54:19,798 --> 00:54:20,799
‪Mă poți scoate, nu?

813
00:54:25,679 --> 00:54:26,763
‪Sunt curios.

814
00:54:28,723 --> 00:54:31,142
‪Ai auzit vreodată de pană de curent
‪la un centru de detenție?

815
00:54:32,602 --> 00:54:33,520
‪Ce

816
00:54:34,396 --> 00:54:35,355
‪vrei să spui?

817
00:54:38,400 --> 00:54:39,859
‪Nu e pană de curent?

818
00:54:48,702 --> 00:54:50,954
‪Îl pot porni și opri oricând e nevoie.

819
00:54:52,080 --> 00:54:53,123
‪Orice ar fi.

820
00:54:54,833 --> 00:54:55,875
‪Clic.

821
00:54:59,421 --> 00:55:00,630
‪Amintește-ți

822
00:55:01,923 --> 00:55:03,717
‪unde ai ascuns telefonul 2G.

823
00:55:05,051 --> 00:55:06,594
‪Anunță-mă când îți amintești.

824
00:55:28,533 --> 00:55:30,577
‪Doresc să închiriez clădirea o vreme.

825
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
‪Mulțumesc de ajutor.

826
00:55:32,996 --> 00:55:35,290
‪Spune-mi dacă ajunge. Dacă e mai mult,

827
00:55:36,374 --> 00:55:37,625
{\an8}‪dă-mi una de-asta.

828
00:55:37,876 --> 00:55:39,044
{\an8}‪Doamne!

829
00:55:40,837 --> 00:55:43,006
‪Îți dau două cu plăcere.

830
00:55:43,673 --> 00:55:45,175
‪Știi cum e piața imobiliară.

831
00:55:48,303 --> 00:55:49,429
‪Îți trebuie două.

832
00:55:50,096 --> 00:55:51,181
‪A venit Tae-eul.

833
00:56:03,234 --> 00:56:04,277
‪A mers bine filajul?

834
00:56:05,487 --> 00:56:07,113
‪Am auzit că ați prins făptașul.

835
00:56:08,907 --> 00:56:09,741
‪Nu se poate!

836
00:56:10,033 --> 00:56:11,576
‪Iar m-a urmărit Jo Yeong?

837
00:56:14,370 --> 00:56:16,081
‪Da, scurtă vreme.

838
00:56:17,248 --> 00:56:18,958
‪Dar n-o mai poate face, e ocupat.

839
00:56:19,459 --> 00:56:21,461
‪Așa că ia-l cu tine pe amicul tău.

840
00:56:22,045 --> 00:56:23,129
‪A fost o decizie grea.

841
00:56:24,172 --> 00:56:26,424
‪Crezi că-s așa
‪fiindcă l-ai pus să mă urmărească?

842
00:56:26,841 --> 00:56:27,717
‪Nu?

843
00:56:28,343 --> 00:56:31,012
‪Trebuia s-o faci chiar tu.
‪De ce să trimiți pe altul?

844
00:56:34,265 --> 00:56:35,600
‪Ar fi drăguț, dar nu știu

845
00:56:36,351 --> 00:56:37,477
‪să mă ascund.

846
00:56:38,144 --> 00:56:39,354
‪Ies în evidență oriunde.

847
00:56:40,105 --> 00:56:43,233
‪Oriunde intru, luminez locul.
‪Probabil și acum.

848
00:56:43,608 --> 00:56:46,402
‪Tot nu ești gata, Na-ri? Grăbește-te!
‪Vreau o băutură rece.

849
00:56:46,486 --> 00:56:47,904
‪Poftiți băuturile.

850
00:56:50,031 --> 00:56:52,158
‪Încercați-o fără s-o amestecați.

851
00:56:52,242 --> 00:56:54,661
‪Simțiți-i dulceața delicioasă,
‪apoi amestecați.

852
00:56:56,287 --> 00:56:59,541
‪Deși văd că deja e destulă dulceață aici.

853
00:57:02,252 --> 00:57:03,503
‪Ia acasă niște <i>‪japchae</i>‪.

854
00:57:05,505 --> 00:57:08,216
‪De ce nu vine Eun-sup să și-l ia?
‪O să se umfle tăiețeii.

855
00:57:10,218 --> 00:57:12,095
‪M-am prins de ceva important.

856
00:57:13,221 --> 00:57:15,181
‪Cred că îl place pe Eun-sup.

857
00:57:17,183 --> 00:57:18,184
‪N-ai înțeles bine.

858
00:57:18,685 --> 00:57:20,937
‪Lui Eun-sup i-a căzut ea cu tronc.

859
00:57:21,980 --> 00:57:22,856
‪Imposibil.

860
00:57:22,939 --> 00:57:26,317
‪Doamne, ce încet la minte ești!
‪Nu cred că putem colabora.

861
00:57:32,073 --> 00:57:33,575
‪M-am interesat de asta.

862
00:57:34,367 --> 00:57:35,702
‪Îl cheamă Lee Seong-jae.

863
00:57:36,536 --> 00:57:39,205
‪A murit în 1995, la un sanatoriu.

864
00:57:40,415 --> 00:57:43,626
‪Acolo a fost văzut ultima dată,
‪dar nu există înregistrări.

865
00:57:44,836 --> 00:57:46,963
‪Se pare că a murit din cauze naturale.

866
00:57:47,046 --> 00:57:48,423
‪Avea poliomielită?

867
00:57:49,090 --> 00:57:50,091
‪Da.

868
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
‪Avea rude?

869
00:57:57,432 --> 00:57:58,433
‪Exist

870
00:57:59,601 --> 00:58:00,477
‪în lumea asta?

871
00:58:08,026 --> 00:58:09,110
‪Nu, nu mai exiști.

872
00:58:09,736 --> 00:58:11,362
‪A murit când avea opt ani.

873
00:58:13,990 --> 00:58:15,617
‪Deci mai întâi s-a sinucis,

874
00:58:17,327 --> 00:58:18,411
‪apoi m-a omorât.

875
00:58:21,039 --> 00:58:22,040
‪Alte rude?

876
00:58:22,582 --> 00:58:25,460
‪O cumnată, un cumnat?

877
00:58:26,628 --> 00:58:28,254
‪A murit și fratele lui mai mic.

878
00:58:28,922 --> 00:58:30,298
‪Dar soția acelui frate...

879
00:58:32,091 --> 00:58:33,092
‪E încă în viață.

880
00:58:42,936 --> 00:58:43,770
‪Ești bine?

881
00:58:45,146 --> 00:58:47,023
‪Dacă el și Lee Lim aveau aceleași rude,

882
00:58:48,399 --> 00:58:49,400
‪atunci cumnata lui

883
00:58:50,777 --> 00:58:52,487
‪ar avea chipul mamei mele.

884
00:58:54,531 --> 00:58:57,116
‪O cheamă Song Jeong-hye.

885
00:59:01,871 --> 00:59:03,122
‪Ești liber mâine după-masă?

886
00:59:03,831 --> 00:59:05,959
‪Am de gând să-i fac o vizită.

887
00:59:06,668 --> 00:59:07,752
‪Trebuie să cooperezi.

888
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
‪Sunt la dispoziția ta.

889
00:59:19,138 --> 00:59:20,223
‪Ai avut dreptate.

890
00:59:20,848 --> 00:59:21,766
‪Legat de ce?

891
00:59:22,475 --> 00:59:24,352
‪E foarte luminos în partea aia.

892
00:59:49,877 --> 00:59:50,920
<i>‪Tată...</i>

893
00:59:51,004 --> 00:59:52,755
<i>‪După încoronare, regele Lee Gon</i>

894
00:59:52,839 --> 00:59:55,466
<i>‪își începe domnia prin doliu
de 26 de zile pentru tatăl său,</i>

895
00:59:55,550 --> 00:59:57,343
{\an8}<i>‪conform normelor Curții.</i>

896
01:00:56,444 --> 01:00:58,655
‪Bărbatul ăla a întrebat de Ji-hun.

897
01:01:01,157 --> 01:01:02,867
‪O să ne prindă până la urmă.

898
01:01:10,833 --> 01:01:12,377
‪E prieten cu Ji-hun?

899
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
‪Par cam de aceeași vârstă.

900
01:01:19,425 --> 01:01:20,385
‪Poți anunța poliția.

901
01:01:21,302 --> 01:01:22,345
‪Nu-mi pasă.

902
01:01:26,599 --> 01:01:27,975
‪Oricum nu mor.

903
01:01:31,562 --> 01:01:32,939
‪Nu pot să mor.

904
01:01:34,816 --> 01:01:36,734
‪O să mă înviați voi iar.

905
01:02:01,092 --> 01:02:04,220
<i>‪Hai să mergem acasă
Hai acasă</i>

906
01:02:04,387 --> 01:02:07,181
<i>‪Vreau să merg acasă</i>

907
01:02:13,187 --> 01:02:15,732
‪Ce? Nu știam că ești aici.

908
01:02:16,899 --> 01:02:18,943
‪Voiam doar să-i port haina.

909
01:02:23,865 --> 01:02:27,076
‪Arăt grozav!

910
01:02:29,120 --> 01:02:32,457
‪Zău așa! Ce? Îl are pe șeful lui
‪ca fotografie de fundal?

911
01:02:32,540 --> 01:02:35,668
‪Ce țicnit! Trage ceva pe nas?
‪Ceva e putred cu el.

912
01:02:35,752 --> 01:02:36,753
‪Cu cine?

913
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
‪M-ai speriat!

914
01:02:39,505 --> 01:02:40,757
‪Sin-jae!

915
01:02:40,923 --> 01:02:43,634
‪- Gata pe azi?
‪- Da. La ora 18:00 fix.

916
01:02:43,718 --> 01:02:45,094
‪Azi plec exact la timp.

917
01:02:45,178 --> 01:02:46,637
‪Iar mâine am terminat definitiv!

918
01:02:47,013 --> 01:02:48,055
‪Mâine termini stagiul.

919
01:02:48,139 --> 01:02:49,265
‪- Da.
‪- Felicitări!

920
01:02:49,348 --> 01:02:50,475
‪Dă-mi telefonul.

921
01:02:55,062 --> 01:02:56,022
‪Telefonul?

922
01:02:57,148 --> 01:02:59,358
‪De ce? E noul meu telefon.

923
01:02:59,442 --> 01:03:00,943
‪Am văzut ceva ciudat în el.

924
01:03:02,195 --> 01:03:03,362
‪Ți-l iau cu forța?

925
01:03:03,946 --> 01:03:04,947
‪Păi...

926
01:03:05,239 --> 01:03:07,658
‪Tipul ăla, Arthur, știi? S-a întors și...

927
01:03:07,742 --> 01:03:08,910
‪Nu mișca!

928
01:03:18,878 --> 01:03:22,048
‪- E o poză cu mine și el.
‪- N-am timp de vorbă.

929
01:03:23,257 --> 01:03:24,592
‪Să spunem că te cred.

930
01:03:24,801 --> 01:03:26,344
‪Zi-mi unde e nemernicul.

931
01:03:31,140 --> 01:03:32,016
‪La un hotel.

932
01:03:34,268 --> 01:03:36,312
‪Stătea la mine,
‪dar vin frații mei în vizită

933
01:03:36,771 --> 01:03:38,648
‪și i-am rezervat o cameră pe numele meu.

934
01:03:40,024 --> 01:03:41,692
‪Dacă vin cu tine, îmi dau cheia.

935
01:03:43,611 --> 01:03:46,030
‪De ce să programezi toate vizitele seara?

936
01:03:46,697 --> 01:03:48,699
‪Era mai să-i înjur?

937
01:03:56,457 --> 01:04:01,546
‪Dnă prim-ministru, secretariatul a trimis
‪raportul de performanțe pe 2019.

938
01:04:01,629 --> 01:04:04,465
‪De ce mă căutați toți
‪când am asta pe față?

939
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
‪Are vreun senzor cumva?

940
01:04:10,972 --> 01:04:12,807
‪Dă alarma când mă odihnesc?

941
01:04:13,766 --> 01:04:14,600
‪Desigur că nu.

942
01:04:15,351 --> 01:04:17,603
‪Sunt sărbătorile,
‪ați primit multe invitații.

943
01:04:18,354 --> 01:04:21,065
‪De ce mă tot invită,
‪dacă nu mă duc niciodată?

944
01:04:22,233 --> 01:04:24,277
‪Adoră să mă bârfească fiindcă nu mă duc.

945
01:04:25,778 --> 01:04:28,072
‪V-a mai trimis și familia ceva.

946
01:04:28,155 --> 01:04:29,240
‪Iar?

947
01:04:35,329 --> 01:04:37,039
‪Mulțumesc. Poți pleca acasă.

948
01:04:37,123 --> 01:04:38,040
‪Mulțumesc.

949
01:04:45,923 --> 01:04:49,176
‪TRUMP, PREȘEDINTELE SUA,
‪VIZITEAZĂ COREEA DE NORD

950
01:04:50,469 --> 01:04:51,554
‪E același.

951
01:05:16,037 --> 01:05:16,913
<i>‪Alo?</i>

952
01:05:16,996 --> 01:05:17,872
‪Mamă.

953
01:05:18,497 --> 01:05:20,666
‪Chiar nu mi-ai trimis nimic prin poștă?

954
01:05:21,167 --> 01:05:22,251
‪N-ai trimis un ziar?

955
01:05:22,418 --> 01:05:23,336
<i>‪Ziar?</i>

956
01:05:24,045 --> 01:05:26,881
<i>‪Cine mai citește ziare?
Toți citesc pe telefon.</i>

957
01:05:27,965 --> 01:05:29,508
<i>‪Chiar voiam să te sun...</i>

958
01:05:29,592 --> 01:05:31,218
‪Te sun mai târziu, mamă.

959
01:05:39,393 --> 01:05:42,021
‪Când ceva se repetă,
‪universul vrea să îți spună ceva.

960
01:05:52,573 --> 01:05:54,492
‪ÎNTÂLNIRE LA NIVEL ÎNALT SUA-COREEA

961
01:05:54,575 --> 01:05:58,371
‪BTS FACE VALURI

962
01:06:04,585 --> 01:06:05,544
‪S-A TREZIT DRAGONUL

963
01:06:05,628 --> 01:06:06,754
‪Ce-i asta?

964
01:06:07,630 --> 01:06:09,298
‪Ce ar trebui să văd...

965
01:07:04,562 --> 01:07:07,523
‪CONTACTE
‪JEONG TAE-EUL

966
01:07:33,591 --> 01:07:35,259
‪RAPORT DE AUTOPSIE

967
01:07:39,180 --> 01:07:40,181
{\an8}‪LEE JONG-IN

968
01:07:44,477 --> 01:07:46,937
‪CURTEA REGATUL COREEI

969
01:07:50,149 --> 01:07:51,067
‪Ce însemn e ăsta?

970
01:07:52,777 --> 01:07:54,153
<i>‪Întreb fiindcă l-am mai văzut.</i>

971
01:07:55,821 --> 01:07:57,698
<i>‪Oriunde l-ai fi văzut, te înșeli.</i>

972
01:07:58,449 --> 01:07:59,742
‪Acel însemn e folosit...

973
01:07:59,825 --> 01:08:01,118
<i>‪E a șasea zi de funeralii regale.</i>

974
01:08:01,202 --> 01:08:03,079
<i>‪După încoronare, regele Lee Gon...</i>

975
01:08:03,162 --> 01:08:05,581
{\an8}<i>‪...în altă țară, din altă lume. Nu aici.</i>

976
01:08:44,537 --> 01:08:45,496
‪Jo Eun-sup.

977
01:08:46,747 --> 01:08:47,915
‪Te-am văzut în hol...

978
01:08:52,378 --> 01:08:53,212
‪Cine ești?

979
01:08:54,130 --> 01:08:55,464
‪Nu ești Eun-sup.

980
01:09:09,353 --> 01:09:10,855
‪Ce se petrece?

981
01:09:15,067 --> 01:09:16,944
‪Îți umbla prin cameră, Majestate.

982
01:09:24,034 --> 01:09:26,036
‪Știu că-i cauți emblema.

983
01:09:27,204 --> 01:09:29,915
‪Dar nu știi ce reprezintă, nu?

984
01:09:29,999 --> 01:09:30,916
‪Ce reprezintă?

985
01:09:31,000 --> 01:09:32,168
‪E emblema regală.

986
01:09:32,251 --> 01:09:33,377
‪Nu mă aburi!

987
01:09:33,460 --> 01:09:35,754
‪Ești doar un apatrid fără căpătâi.

988
01:09:41,010 --> 01:09:42,511
‪Ticălosul ăsta are armă?

989
01:09:47,141 --> 01:09:48,267
‪Cina naiba sunteți?

990
01:09:51,395 --> 01:09:52,396
‪Dacă îți spun,

991
01:09:54,231 --> 01:09:55,649
‪mă vei crede de data asta?

992
01:09:56,358 --> 01:09:57,651
‪Ți-am spus deja cine sunt,

993
01:09:58,986 --> 01:09:59,820
‪de mai multe ori.

994
01:09:59,904 --> 01:10:01,405
‪Nu mă aburi! Spune-mi adevărul.

995
01:10:03,782 --> 01:10:04,742
‪Atunci,

996
01:10:05,409 --> 01:10:06,577
‪unde ți-e regatul?

997
01:10:07,411 --> 01:10:08,787
‪Altundeva, nu aici.

998
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
‪Mai exact,

999
01:10:12,041 --> 01:10:13,334
‪într-o altă lume.

1000
01:10:14,710 --> 01:10:16,337
‪Ți-am răspuns tuturor întrebărilor.

1001
01:10:17,963 --> 01:10:19,924
‪Acum e rândul tău.

1002
01:10:22,760 --> 01:10:23,636
‪Cine ești tu?

1003
01:10:25,471 --> 01:10:26,597
‪Cine naiba ești?

1004
01:10:30,351 --> 01:10:31,185
‪Ești cumva...

1005
01:10:35,481 --> 01:10:36,482
‪Lee Gon?

1006
01:10:41,695 --> 01:10:43,030
‪Locotenentul Jeong Tae-eul...

1007
01:10:45,282 --> 01:10:46,992
‪ți-a spus și așa ceva?

1008
01:10:48,577 --> 01:10:49,703
‪Și Tae-eul

1009
01:10:51,121 --> 01:10:52,206
‪știe de asta?

1010
01:10:53,582 --> 01:10:55,542
‪Nu ea ți-a spus?

1011
01:11:00,714 --> 01:11:05,511
<i>‪Publicul urmărește îndurerat
ceremonia săvârșită de tânărul rege.</i>

1012
01:11:05,594 --> 01:11:08,055
<i>‪Tată...</i>

1013
01:11:09,890 --> 01:11:11,308
‪Băiatul care plângea...

1014
01:11:13,227 --> 01:11:14,436
‪Chiar erai tu?

1015
01:11:16,397 --> 01:11:17,648
‪Chiar ești...

1016
01:11:20,025 --> 01:11:21,151
‪Lee Gon?

1017
01:11:22,528 --> 01:11:24,154
<i>‪Mi-a auzit tânguirea.</i>

1018
01:11:25,364 --> 01:11:26,407
<i>‪În lumea asta</i>

1019
01:11:27,199 --> 01:11:29,576
<i>‪au venit mai mulți decât credeam.</i>

1020
01:11:32,121 --> 01:11:33,247
‪Răspunde-mi, ticălosule!

1021
01:11:33,330 --> 01:11:35,457
‪Jos labele, dacă nu vrei să mori.

1022
01:11:36,041 --> 01:11:37,084
‪Un lucru e sigur.

1023
01:11:41,380 --> 01:11:43,799
‪Din cauza ta trebuie
‪să mă întorc în lumea mea.

1024
01:11:48,178 --> 01:11:49,221
‪Se pare...

1025
01:11:52,766 --> 01:11:54,268
‪că sunt regele tău.

