1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES,

3
00:01:03,646 --> 00:01:05,982
RELIGIONES Y EVENTOS DE LA SERIE
SON FICTICIOS

4
00:01:08,651 --> 00:01:10,612
{\an8}EPISODIO 9

5
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
{\an8}Esta es la dirección.

6
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
{\an8}Creo que pusieron esta a propósito.

7
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
Si está tan decidida a ocultarse,
tardaré un tiempo en encontrarla.

8
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Con esto confirmo dos cosas.

9
00:01:26,252 --> 00:01:28,088
Una, Song Jeong-hye está con Lee Lim.

10
00:01:29,130 --> 00:01:30,882
La otra, aunque sea por trabajo,

11
00:01:31,257 --> 00:01:32,759
es lindo irme lejos contigo.

12
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
A donde sea.

13
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
¿Te enseñaron a decir frases así?

14
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Las aprendí solo.

15
00:01:44,521 --> 00:01:45,772
Será por eso que todos...

16
00:01:49,943 --> 00:01:51,444
¿Todos cometen traición?

17
00:01:52,112 --> 00:01:53,655
¿Estás loco?

18
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
¿Crees que está bien eso?

19
00:01:57,200 --> 00:01:59,577
Me refería a que todos
en el palacio te adoran.

20
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
Porque bromeas en situaciones difíciles.

21
00:02:03,164 --> 00:02:06,251
No debí comenzar por ahí.
No tenemos tiempo.

22
00:02:07,210 --> 00:02:08,294
Eso era lo que pensaba.

23
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Piensas muchas cosas

24
00:02:12,507 --> 00:02:13,633
en muy poco tiempo.

25
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
¿Por qué bromeas con eso?

26
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
Es un chiste que solo yo puedo hacer.

27
00:02:19,430 --> 00:02:21,933
Lo siento, no quería que te alarmaras.

28
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Ni siquiera sé cómo consolarte.

29
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
Me gusta una persona,

30
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
pero su pasado es muy triste.
Fue víctima de traición.

31
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
Tu Tierra sigue siendo plana.

32
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Sí, plana como un panqueque.

33
00:02:55,258 --> 00:02:56,885
Supongo que te costó

34
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
porque Song Jeong-hye

35
00:03:00,847 --> 00:03:03,266
tendrá la cara de mi madre,

36
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
¿no?

37
00:03:07,937 --> 00:03:11,774
Creí que tal vez querrías verla.

38
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
Para nada.

39
00:03:16,613 --> 00:03:19,324
Así como Yeong y Eun-sup
son personas diferentes,

40
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
ella tampoco es mi madre.

41
00:03:23,494 --> 00:03:26,122
La cara es solo el símbolo de una persona.

42
00:03:28,833 --> 00:03:30,251
Entonces, te haré una pregunta.

43
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
¿Cómo van y vienen entre los dos mundos?

44
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
Lee Lim y tú.

45
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
Respondí todas tus peguntas hasta ahora,

46
00:03:46,768 --> 00:03:47,936
y seguiré haciéndolo.

47
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
Excepto esa

48
00:03:50,104 --> 00:03:51,439
que acabas de hacer.

49
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
Bueno.

50
00:03:58,655 --> 00:04:01,157
Entonces, ¿en serio
no habías salido con nadie antes?

51
00:04:01,241 --> 00:04:02,325
Esa es otra excepción.

52
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
¿Nos vamos?

53
00:04:05,828 --> 00:04:07,497
De pronto hace frío, ¿no te parece?

54
00:04:08,206 --> 00:04:10,875
Aquí decimos que el hombre
debe cumplir con su palabra.

55
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
¿Ustedes no dicen eso?

56
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
¿Aquí dicen eso?

57
00:04:19,759 --> 00:04:21,719
¿A quién le hiciste carne con arroz?

58
00:04:22,762 --> 00:04:23,972
Tenías solo una pregunta.

59
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
No me contestaste ni una hasta ahora.

60
00:04:27,100 --> 00:04:28,351
Fui a la Academia Naval.

61
00:04:28,977 --> 00:04:30,395
Eres la única mujer en mi vida.

62
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
Eres tan astuto.

63
00:04:34,732 --> 00:04:36,025
Veo que tú no.

64
00:04:43,449 --> 00:04:45,702
Te ves bien con el uniforme de la marina.

65
00:04:46,577 --> 00:04:47,704
¿Por qué me das la mano?

66
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
¿Le hiciste carne con arroz
a Koo Seo-ryeong?

67
00:04:51,207 --> 00:04:53,668
No preparaste el arroz
con el uniforme puesto, ¿no?

68
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
PAN

69
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
Apenas llegué a tiempo.

70
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
Escucha bien y recuerda esto.

71
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
Como pan de este lugar todas las mañanas.

72
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
El pan de aquí sabe igual
que el de la corte real.

73
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
¿Por qué debo recordar eso?

74
00:05:21,821 --> 00:05:24,032
Estoy muy ocupado.
¿Por qué me trajiste aquí?

75
00:05:24,115 --> 00:05:26,451
Eres detallista con la mermelada
para estar ocupado.

76
00:05:26,617 --> 00:05:27,827
El pan se come así.

77
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
¿Y qué hago aquí?

78
00:05:34,250 --> 00:05:36,419
Te diré que también es muy rico
sin mermelada.

79
00:05:37,003 --> 00:05:39,047
Y lo que te voy a decir
es aún más importante.

80
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
A partir de ahora,

81
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
debes ser
la verdadera Espada Inquebrantable.

82
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Veo que te volviste loco.

83
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Voltea un segundo.

84
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
Parece el abrigo de Yeong.

85
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Es 100 % cachemira.

86
00:06:00,318 --> 00:06:01,694
¿La Espada Inquebrantable?

87
00:06:02,904 --> 00:06:03,821
Haré lo que ordenes.

88
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
No me gusta alardear,

89
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
pero soy muy bueno para lidiar
con problemas del servicio social.

90
00:06:11,162 --> 00:06:12,747
¿Qué hago primero, su majestad?

91
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
Llegaste.

92
00:06:17,794 --> 00:06:18,669
¿Ya cenaste?

93
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
Te envié mucha ropa.
¿Por qué tienes puesto eso?

94
00:06:23,091 --> 00:06:24,008
No gastes dinero.

95
00:06:24,634 --> 00:06:27,220
No usé ropa cara
ni cuando teníamos familia política rica.

96
00:06:27,345 --> 00:06:28,596
Eso fue hace mucho tiempo.

97
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
Tienes razón.

98
00:06:32,892 --> 00:06:34,185
Te traje pescado hervido.

99
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
¿Por qué no comes un poco conmigo?

100
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
¿Cómo voy a comer a esta hora?

101
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
Solo un poco.

102
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Pero, mamá.

103
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
¿En serio no me enviaste ese periódico?

104
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
Está salado, cómelo con arroz.

105
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
Yo no lo envié.
¿Qué tipo de periódico era?

106
00:07:03,047 --> 00:07:04,132
No importa.

107
00:07:04,715 --> 00:07:06,300
Seguro se equivocó mi secretaria.

108
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Envían muchas cosas a mi oficina.

109
00:07:10,012 --> 00:07:11,431
¿Todo en orden en casa?

110
00:07:11,514 --> 00:07:13,057
Todo está siempre igual, ya sabes.

111
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
Por cierto...

112
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
Ese hombre que murió, Lee Lim...

113
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
¿Tenía un hijo o algo así?

114
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
No seas ridícula.

115
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
Murió sin herederos
un año después de cometer traición.

116
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
¿Sí?

117
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
El cliente que dejó el paraguas
en la tienda

118
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
vino a buscarlo el otro día.

119
00:07:37,874 --> 00:07:40,626
Era idéntico a Lee Lim cuando estaba vivo.

120
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Se me ocurrió

121
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
que tal vez tenía un hijo.

122
00:07:46,132 --> 00:07:49,218
Mamá, te meterás en problemas
por decir cosas así.

123
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
El rey no tiene herederos aún.

124
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
¿Un bastardo del traidor?

125
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
Si haces correr un rumor así,

126
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
será mi fin.

127
00:07:59,687 --> 00:08:01,689
Tu hija es la primera ministra, ¿sabes?

128
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Iré a cambiarme.

129
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
Está bien.

130
00:08:08,863 --> 00:08:12,116
No se lo conté a nadie.
Solo lo hablé contigo.

131
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
No le diré nada a nadie.

132
00:08:30,885 --> 00:08:33,429
EL DRAGÓN DE YEONGSIN TIENE FE
EN LA TEMPORADA DE BÉISBOL

133
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
Quédate aquí, ¿está bien?

134
00:09:01,040 --> 00:09:02,291
Vendré por ti pronto.

135
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
Voy a volver, ¿sí?

136
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
<i>Día seis del funeral del anterior rey.</i>

137
00:09:12,843 --> 00:09:14,637
<i>El rey Lee Gon fue coronado</i>

138
00:09:15,137 --> 00:09:18,015
<i>e inicia su deber como rey</i>
<i>con un luto de 26 días por su padre,</i>

139
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
<i>- según indica la ley de la corte.</i>
<i>- Padre...</i>

140
00:09:21,894 --> 00:09:24,021
<i>El público observa</i>
<i>la formalidad del joven rey</i>

141
00:09:24,105 --> 00:09:28,901
<i>- con mucha tristeza.</i>
<i>- Padre...</i>

142
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
<i>Padre...</i>

143
00:09:33,447 --> 00:09:35,366
<i>Una flor de cerezo negra en fondo blanco.</i>

144
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
<i>- Padre...</i>
<i>- La gente,</i>

145
00:09:38,369 --> 00:09:39,245
<i>los lamentos...</i>

146
00:09:40,538 --> 00:09:42,039
El chico que estaba llorando...

147
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
¿Eras tú?

148
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
¿En serio...

149
00:09:50,172 --> 00:09:51,090
eres Lee Gon?

150
00:09:52,717 --> 00:09:54,635
<i>Escuchó mis lamentos.</i>

151
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
<i>Vino mucha más gente</i>

152
00:09:57,555 --> 00:09:59,849
<i>de la que creía a este mundo.</i>

153
00:10:02,560 --> 00:10:03,853
Respóndeme, infeliz.

154
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Quita las manos si no quieres morir.

155
00:10:11,235 --> 00:10:12,278
Algo es seguro.

156
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
Eres el motivo
por el que debo volver a mi mundo.

157
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
Parece...

158
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
que soy tu rey.

159
00:10:33,716 --> 00:10:34,675
¿Te puedo preguntar

160
00:10:35,259 --> 00:10:37,595
qué más recuerdas aparte de los lamentos?

161
00:10:38,554 --> 00:10:39,597
Un lugar en particular,

162
00:10:40,890 --> 00:10:41,849
una persona.

163
00:10:51,400 --> 00:10:52,234
Ayúdame,

164
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
y yo te ayudaré a ti.

165
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
A quien sea que busques,

166
00:10:58,616 --> 00:11:00,701
soy la persona más cercana a ella.

167
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
¿Quieres ayudarme?

168
00:11:06,874 --> 00:11:08,417
Vuelve a donde sea que perteneces.

169
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Tú también.

170
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Si te vuelvo a ver, te arrestaré

171
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
por tenencia de armas.

172
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
No te preocupes.

173
00:11:40,491 --> 00:11:41,492
Se fue como detective

174
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
y como amigo de alguien.

175
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
- Pero, su majestad...
- Lo sé.

176
00:11:47,707 --> 00:11:50,334
Lee Lim lo trajo aquí, como al del sótano.

177
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
Solo recuerda el emblema, así que supongo

178
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
que vino cuando era pequeño.

179
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
¿Por qué traer a un niño?

180
00:12:01,512 --> 00:12:02,763
Seguro

181
00:12:04,181 --> 00:12:05,433
necesitaba a sus padres.

182
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Ya sean sus padres
en este o en nuestro mundo.

183
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
Investigaré este mundo
mientras usted no esté.

184
00:12:35,755 --> 00:12:37,256
¿Por qué me haces salir?

185
00:12:37,757 --> 00:12:39,759
- Hace frío, vamos...
- Estuve con Eun-sup.

186
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
Pero no era Eun-sup.

187
00:12:49,727 --> 00:12:50,728
Creo que ya lo sabías.

188
00:12:53,147 --> 00:12:54,023
Sin-jae,

189
00:12:54,732 --> 00:12:55,649
¿cuánto viste?

190
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
¿Qué hay de ti?

191
00:12:58,778 --> 00:13:00,279
¿Hasta dónde llegaste?

192
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
La ciencia ficción que mencionaste,

193
00:13:05,034 --> 00:13:05,951
¿era ese idiota?

194
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
¿En serio crees todo
lo que te dijo ese infeliz?

195
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Sí.

196
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
- Le creo.
- ¿Por qué le crees?

197
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
- ¿Qué le crees?
- Todo.

198
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
Le creo todo.

199
00:13:20,925 --> 00:13:23,552
Te explicaré todo lo que pueda.

200
00:13:24,762 --> 00:13:26,263
De hecho, necesito tu ayuda...

201
00:13:52,623 --> 00:13:53,874
Seguro perdiste a tu mamá.

202
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
Yo la encontraré.

203
00:14:04,718 --> 00:14:05,803
<i>Sin-jae...</i>

204
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Sin-jae...

205
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
¡Doctor!

206
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
¡Doctor, despertó! ¡Mi hijo despertó!

207
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
¿Me ves?

208
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
¿Me reconoces?

209
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Mi hijito, Sin-jae...

210
00:14:39,879 --> 00:14:42,590
{\an8}INFORME DE AUTOPSIA

211
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
- ¡Salud!
- ¡Salud!

212
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
Buen trabajo, Eun-sup.

213
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
Felicidades por volver a ser civil.

214
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
Gracias, es un honor.

215
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
Se reúnen por mí en su día libre.

216
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Miren el marmolado de la carne.

217
00:15:24,173 --> 00:15:25,549
Esta carne es fantástica.

218
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
¿Cómo puede ser tan sabrosa?

219
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
Solo hay que darle vuelta una vez.

220
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
- Jefe, disfrute de su comida.
- Sí.

221
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Come.

222
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
¿Por qué no come?

223
00:15:38,687 --> 00:15:40,940
Tú también deberías comer.

224
00:15:42,983 --> 00:15:44,109
Felicidades, señor.

225
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
¿Qué? Soy dos años mayor que él.

226
00:15:51,700 --> 00:15:52,785
Cierto.

227
00:15:52,868 --> 00:15:53,953
Sí, es así.

228
00:15:55,079 --> 00:15:58,165
Oye, ¿Sin-jae viene o no?

229
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
Le escribiré de nuevo.

230
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
Va a venir. Tiene que venir. Es barbacoa.

231
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
<i>¿Te llegó el mensaje de Jangmi?</i>

232
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
<i>Celebramos la baja de Eun-sup.</i>

233
00:16:08,592 --> 00:16:09,843
<i>- ¿Dónde estás?</i>
- ¡Eun-sup!

234
00:16:10,678 --> 00:16:12,054
¡Felicidades por la baja!

235
00:16:12,137 --> 00:16:15,557
Gracias. Ahora el cielo es el límite.

236
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
El mundo es mío.

237
00:16:28,195 --> 00:16:32,950
<i>2,7182818284590452353602874</i>

238
00:16:33,033 --> 00:16:37,496
<i>7135662497757147...</i>

239
00:16:51,927 --> 00:16:53,554
{\an8}CENTRO DE ARTES DE SEÚL
CONCIERTO EL SÁBADO

240
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
Fue la policía a la clínica.

241
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
La oficial se fue sin sospechar nada,
así que no hay problema.

242
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
Pero Jang Yeon-ji tuvo problemas
y ahora está en prisión.

243
00:17:07,317 --> 00:17:09,236
Cancelé el servicio del teléfono que tenía

244
00:17:09,319 --> 00:17:10,988
y estoy intentando recuperarlo.

245
00:17:11,822 --> 00:17:12,740
Y...

246
00:17:14,199 --> 00:17:15,117
¿Y?

247
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
El infeliz de Kim Gi-hwan desapareció.

248
00:17:20,622 --> 00:17:22,541
CERRADO

249
00:17:22,624 --> 00:17:23,917
Lo sigo buscando.

250
00:17:27,963 --> 00:17:28,839
<i>Una fractura...</i>

251
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
Odio eso.

252
00:17:36,430 --> 00:17:38,015
<i>Supongo que es solamente</i>

253
00:17:38,932 --> 00:17:40,768
<i>para atender las llamadas que esperas.</i>

254
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
<i>Quítate la vida.</i>

255
00:17:45,147 --> 00:17:46,648
Es una orden de suicidio.

256
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
DELITOS VIOLENTOS
UNIDAD 3

257
00:18:01,789 --> 00:18:05,125
INFORMACIÓN PERSONAL
LEE SANG-DO, 45 AÑOS

258
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
Solo nosotros podemos investigar.

259
00:18:11,048 --> 00:18:13,425
<i>Agítate mientras te sacuden.</i>

260
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
<i>Consigue quebrar algo</i>
<i>para recuperar el equilibrio...</i>

261
00:18:27,147 --> 00:18:28,649
¿No se iba a tomar el día libre?

262
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
Dijo que iría a jugar al golf.

263
00:18:31,110 --> 00:18:32,069
Si, a la tarde.

264
00:18:33,904 --> 00:18:37,533
El departamento legal del Grupo KU
quiere hablar con usted.

265
00:18:38,117 --> 00:18:39,451
¿Jugará al golf con ellos?

266
00:18:39,618 --> 00:18:42,704
El Grupo KU prometió contratar
un millón de reclutas

267
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
durante la primera mitad del próximo año.

268
00:18:45,749 --> 00:18:50,671
El rey se llevó todo el crédito
por ganar la guerra.

269
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
Al menos resolvamos el desempleo.

270
00:18:55,384 --> 00:18:57,511
Si ese es el único motivo,
no necesito verlos.

271
00:18:58,470 --> 00:19:02,182
Dijo que quería saber de dónde salió
la foto del legislador Park.

272
00:19:04,309 --> 00:19:05,561
¿Cuándo está libre?

273
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
El presidente Choe quiere verla.

274
00:19:10,357 --> 00:19:11,525
Estará aburrido.

275
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Esta noche.

276
00:19:24,121 --> 00:19:26,748
<i>El cielo nos confiere el corazón</i>

277
00:19:27,249 --> 00:19:28,292
<i>y la tierra</i>

278
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
<i>nos ayuda con el espíritu.</i>

279
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
Se forman el sol y la luna.

280
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
A medida que nacen
las montañas y los ríos,

281
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
aparecen los relámpagos.

282
00:19:42,556 --> 00:19:43,432
El erudito...

283
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
Erudito...

284
00:19:46,143 --> 00:19:47,060
Erudito...

285
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Erudito...

286
00:19:49,813 --> 00:19:51,190
El erudito se dirige

287
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
a vencer la maldad
de las montañas y los ríos.

288
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Tío.

289
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
NÚMERO PRIVADO

290
00:20:20,093 --> 00:20:21,011
<i>Su alteza.</i>

291
00:20:22,429 --> 00:20:23,555
¿Sabe...

292
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
qué significa la frase de la espada?

293
00:20:29,228 --> 00:20:31,605
Sí, explica los deberes del rey.

294
00:20:33,065 --> 00:20:35,442
Entonces, ¿su alteza

295
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
cumplirá con esos deberes?

296
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
El erudito se dirige a vencer...

297
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
la maldad de las montañas y los ríos.

298
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
<i>La empuña sumido en pensamientos</i>

299
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
<i>y corrige lo que está mal.</i>

300
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
¿Recuerdas mi voz?

301
00:21:07,599 --> 00:21:09,017
Yo recuerdo la tuya.

302
00:21:11,520 --> 00:21:13,021
<i>Tendrás que esconderte mejor.</i>

303
00:21:14,982 --> 00:21:17,109
Ahora sé que estás...

304
00:21:20,737 --> 00:21:22,322
en la República de Corea.

305
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
Tienes puestos los zapatos
que te compré yo, primera ministra Koo.

306
00:21:55,188 --> 00:21:57,691
Se los compraste a tantas zorras
que se volvieron moda.

307
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
Dicen que hasta los exesposos
a veces son útiles.

308
00:22:05,073 --> 00:22:05,949
Era cierto.

309
00:22:06,700 --> 00:22:07,909
Tarde, pero... gracias.

310
00:22:08,827 --> 00:22:10,537
La foto del legislador Park fue útil.

311
00:22:11,413 --> 00:22:13,582
¿Cómo consigue fotos así KU?

312
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
No hagas eso. Acabas de sentarte...

313
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
No preguntes esas cosas.

314
00:22:19,713 --> 00:22:23,216
¿Qué clase de mujer espía
a su esposo las 24 horas del día?

315
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
Dime para qué me hiciste venir.

316
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
¿No es obvio?

317
00:22:28,597 --> 00:22:32,559
Se me ocurrió que podría recibir algo
a cambio de lo que hice.

318
00:22:35,687 --> 00:22:37,397
¿Un perdón especial por Navidad?

319
00:22:38,148 --> 00:22:39,232
Me porté bien.

320
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
¿No sabes

321
00:22:41,568 --> 00:22:43,612
que Papá Noel no les hace regalos
a los chicos

322
00:22:43,820 --> 00:22:47,407
que cometen incumplimiento
de deberes, estafa y desvío de fondos?

323
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
Vaya, qué decepción.

324
00:22:50,577 --> 00:22:53,330
Hasta hice donaciones
a campamentos de verano de la Iglesia.

325
00:22:55,832 --> 00:22:58,043
Vi tu foto con el rey.

326
00:22:58,752 --> 00:23:00,420
Estabas colgada de él.

327
00:23:00,504 --> 00:23:02,339
¿La primera ministra espía a la corte?

328
00:23:04,466 --> 00:23:06,885
- Eso es traición, ¿sabes?
- No me chantajees.

329
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Todavía tengo los documentos
de cuando te espié a ti.

330
00:23:11,348 --> 00:23:12,849
El proyecto del túnel de Guyeon

331
00:23:13,767 --> 00:23:14,851
parece el más turbio.

332
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Das miedo en serio.

333
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
Solo lo digo porque estoy preocupado.

334
00:23:24,820 --> 00:23:27,364
¿En serio quieres ser reina ahora?

335
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
¿No puedo?

336
00:23:28,990 --> 00:23:30,951
La codicia es el sentimiento más sincero.

337
00:23:31,493 --> 00:23:33,370
¿Es malo ser fiel a lo que uno siente?

338
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
Quería ser presentadora,

339
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
quería casarme con alguien rico,

340
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
<i>quería ser primera ministra,</i>

341
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
<i>y ahora quiero ser reina.</i>

342
00:23:44,256 --> 00:23:45,757
<i>El reinado no dura un mandato.</i>

343
00:23:47,426 --> 00:23:51,054
El rey del Reino de Corea
acepta la decisión del pueblo

344
00:23:51,763 --> 00:23:54,266
y permite a la primera ministra Koo
formar el Gabinete.

345
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
<i>Yo...</i>

346
00:23:57,394 --> 00:23:59,062
<i>trabajé mucho para llegar aquí.</i>

347
00:24:00,397 --> 00:24:02,732
<i>Subí desde bien abajo.</i>

348
00:24:04,609 --> 00:24:07,320
¿Cómo puedes ser siempre tan ambiciosa?

349
00:24:08,405 --> 00:24:10,115
Soy sincera con todo.

350
00:24:11,158 --> 00:24:12,951
Con mi codicia y ambición también.

351
00:24:15,245 --> 00:24:17,247
Ni sueñes con un regalo de Navidad

352
00:24:17,664 --> 00:24:19,166
y espera al cumpleaños de Buda.

353
00:24:19,249 --> 00:24:21,460
Vamos a la iglesia en vez de a un templo.

354
00:24:21,626 --> 00:24:25,464
Encárgate de lo que ofreció
tu equipo legal primero.

355
00:24:26,923 --> 00:24:27,883
Y una cosa más.

356
00:24:34,848 --> 00:24:36,975
Me llega correo de mamá que ella no envía.

357
00:24:37,976 --> 00:24:39,227
¿Te están chantajeando?

358
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
O es una negociación.

359
00:24:42,147 --> 00:24:44,983
Encuentra a quienes participaron
en la traición hace 25 años.

360
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
¿Por qué negociarías
con los seguidores del traidor?

361
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
¿Atraparás a los traidores para ser reina?

362
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
¿Y quieres que yo

363
00:24:52,449 --> 00:24:53,283
haga eso por ti?

364
00:24:54,367 --> 00:24:56,870
Si se corre la voz
de que quiero atrapar a los traidores

365
00:24:58,121 --> 00:25:00,582
un año antes del fin de mi mandato,
estaré arruinada.

366
00:25:02,459 --> 00:25:04,419
Por eso lo harás solo.

367
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
Si quieres ir aunque sea al templo.

368
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
¿Así me pides un favor?

369
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
Entonces, prométeme que iremos al templo.

370
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
Vaya, esto es bastante inteligente.

371
00:25:31,571 --> 00:25:35,408
Solo pedí un par de veces, pero recomienda
las cosas que le gustan al señor Lee.

372
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Disfrute de su comida.

373
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
Gracias.

374
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Hola, ¿dónde estás?

375
00:25:49,756 --> 00:25:50,840
Estoy aquí en...

376
00:25:52,384 --> 00:25:53,301
Yo también.

377
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
A tu lado.

378
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Aquí.

379
00:25:59,349 --> 00:26:00,850
Te desenvuelves bien solo.

380
00:26:02,477 --> 00:26:03,895
Es un típico lugar de citas.

381
00:26:04,771 --> 00:26:06,481
Seguro vienes seguido en tu mundo.

382
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Claro, ya estuve aquí.

383
00:26:09,943 --> 00:26:10,902
Lo sabía.

384
00:26:11,528 --> 00:26:12,445
¿Con quién?

385
00:26:15,240 --> 00:26:16,408
Con el ministro y el vice de Tierras,

386
00:26:16,491 --> 00:26:18,118
Infraestructura y Transporte,
cuatro secretarios,

387
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
el alcalde, directores
y jefes de sector de Seúl...

388
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
Comamos.

389
00:26:23,373 --> 00:26:27,043
En la República de Corea, las parejas
pasan tiempo al lado del agua.

390
00:26:27,669 --> 00:26:29,421
Cuando rompen, se empujan a ella.

391
00:26:37,637 --> 00:26:38,638
Es muy agradable.

392
00:26:39,889 --> 00:26:42,809
Alcohol, estrellas, agua, pollo...

393
00:26:44,894 --> 00:26:45,812
y celos.

394
00:26:47,564 --> 00:26:48,607
Es perfecto.

395
00:26:53,778 --> 00:26:55,071
Come y recupera fuerzas.

396
00:26:57,365 --> 00:26:58,325
Y ten un buen viaje.

397
00:27:02,829 --> 00:27:05,373
Recibes informes administrativos
los viernes.

398
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
Y hoy es jueves.

399
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
¿Recuerdas eso?

400
00:27:15,300 --> 00:27:16,551
¿Cómo me acostumbro a eso?

401
00:27:18,511 --> 00:27:20,180
¿Ves que eres mal novio?

402
00:27:29,773 --> 00:27:32,651
Podrían sancionarme por filtrar
información de un caso,

403
00:27:33,401 --> 00:27:36,821
pero creo que la respuesta a esto
está en tu mundo.

404
00:27:37,822 --> 00:27:39,240
Esta persona está muerta aquí.

405
00:27:42,786 --> 00:27:44,412
Es el hijo del señor Lee Gu-yong.

406
00:27:45,580 --> 00:27:47,123
¡Su majestad!

407
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Ya sé la respuesta.

408
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
Lo conocí en persona.

409
00:27:56,299 --> 00:27:57,717
¿Conociste a Lee Sang-do?

410
00:27:58,468 --> 00:27:59,344
¿Lee Sang-do

411
00:28:00,220 --> 00:28:01,846
está vivo?

412
00:28:02,430 --> 00:28:03,556
Sí. Me ocuparé de esto.

413
00:28:04,140 --> 00:28:05,183
Quiero que hagas algo.

414
00:28:05,767 --> 00:28:08,520
Dejaré a Yeong aquí
y me llevaré a Eun-sup.

415
00:28:10,188 --> 00:28:11,231
¿De qué hablas?

416
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
Lee Lim está aquí,

417
00:28:13,942 --> 00:28:15,110
en la República de Corea.

418
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
Entonces no deberías irte.

419
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
Si él está aquí ahora.

420
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
Debo irme y cuidar la puerta
entre los dos mundos.

421
00:28:22,867 --> 00:28:23,910
Hay que atraparlo

422
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
en mi mundo.

423
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Por eso dejaré a Yeong aquí.

424
00:28:31,418 --> 00:28:32,585
En el peor de los casos,

425
00:28:34,045 --> 00:28:36,214
el único que puede matarlo en este mundo

426
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
es Yeong.

427
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Entonces,

428
00:28:45,557 --> 00:28:48,560
esto en serio era un asunto
de vida o muerte.

429
00:28:57,819 --> 00:28:59,362
Lamento haber causado problemas...

430
00:29:01,448 --> 00:29:02,407
en tu mundo.

431
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Yo fingía estar bien,

432
00:29:14,544 --> 00:29:15,795
pero no lo estoy.

433
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Volverás pronto, ¿no?

434
00:29:23,011 --> 00:29:23,887
Volveré pronto.

435
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Será como ir de visita
al pueblo de al lado.

436
00:29:29,434 --> 00:29:30,727
Será así de rápido.

437
00:29:38,359 --> 00:29:39,277
Ni loco.

438
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
No te me acerques.

439
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
No, jamás. ¿Sabes cuánto tardó en crecer?

440
00:29:48,244 --> 00:29:49,788
Nunca me dejé crecer el cabello.

441
00:29:49,871 --> 00:29:51,706
Podrías haberlo hecho en tus vacaciones.

442
00:29:52,040 --> 00:29:53,708
Diré que no tenías ganas de cortarlo.

443
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
¿Entonces te corto la cabeza?

444
00:30:00,215 --> 00:30:02,759
Deberíamos deshacernos de tu cabeza
en vez del cabello.

445
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
¿No puedes guardarte
ese tipo de pensamientos para ti?

446
00:30:22,779 --> 00:30:24,781
Solo piensas en el futuro, ¿no?

447
00:30:27,116 --> 00:30:28,785
La gente así

448
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
no puede ganarle a la gente
que solo piensa en el presente.

449
00:30:56,062 --> 00:30:59,691
<i>Subcapitán Seok, vaya al bosque de bambú</i>
<i>cerca de las pistas de carrera.</i>

450
00:31:00,483 --> 00:31:02,277
<i>Su majestad lo estará esperando ahí.</i>

451
00:31:03,194 --> 00:31:06,281
<i>Lleve pocos guardias</i>
<i>y no quiera investigar nada.</i>

452
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
<i>No haga preguntas.</i>

453
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
<i>Son órdenes del rey.</i>

454
00:31:15,874 --> 00:31:16,749
¡Su majestad!

455
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
¡Capitán Jo!

456
00:31:20,461 --> 00:31:22,213
Este hombre fue parte de la traición.

457
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
Enciérrenlo en el sótano más profundo
del palacio.

458
00:31:25,383 --> 00:31:28,428
No quiero que haya registro de él

459
00:31:29,387 --> 00:31:30,471
ni que nadie sepa esto.

460
00:31:30,555 --> 00:31:31,806
- ¡Sí, su majestad!
- ¡Sí, su majestad!

461
00:31:36,102 --> 00:31:38,771
Te digo esto en caso de que creas
que aquí se terminó todo.

462
00:31:39,564 --> 00:31:41,024
Este es solo el comienzo

463
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
para los que cometieron traición.

464
00:31:45,737 --> 00:31:47,030
Estas son medidas apropiadas

465
00:31:48,323 --> 00:31:49,240
y las debidas.

466
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
JO YEONG

467
00:32:07,800 --> 00:32:11,012
¿Por qué siento que volví
al ejército? Dios santo.

468
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
<i>Llegas y te pones el chaleco antibalas.</i>

469
00:32:13,014 --> 00:32:15,475
No es para protegerte a ti,
es para proteger al rey.

470
00:32:15,558 --> 00:32:17,852
Debes protegerlo con tu vida, ¿entiendes?

471
00:32:18,519 --> 00:32:20,647
Es demasiado delgado.
¿En serio frena balas?

472
00:32:20,730 --> 00:32:22,273
Debería ponerme tres.

473
00:32:23,066 --> 00:32:24,108
- ¿Capitán Jo?
- Señor.

474
00:32:24,192 --> 00:32:25,526
Quiero decir, ¿qué?

475
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
¿Se irá a casa enseguida?

476
00:32:27,278 --> 00:32:29,822
¿Cuándo le doy el informe
de lo sucedido en su ausencia?

477
00:32:30,198 --> 00:32:31,491
¿Acento de Corea del Norte?

478
00:32:32,742 --> 00:32:33,785
¿Corea del Norte?

479
00:32:40,792 --> 00:32:41,876
¿De la región norte?

480
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
El norte...

481
00:32:45,213 --> 00:32:46,547
Se acerca el invierno.

482
00:32:48,466 --> 00:32:49,717
¿Universidad de Pyongyang?

483
00:32:49,926 --> 00:32:51,094
¿Seok Ho-pil?

484
00:32:51,844 --> 00:32:54,097
Parece nombre de personaje de novela.

485
00:32:57,141 --> 00:32:57,976
Subcapitán Seok,

486
00:32:58,643 --> 00:33:00,812
lo que le diré es secreto absoluto.

487
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
¡Sí, su majestad!

488
00:33:02,230 --> 00:33:04,941
Primero, ponga guardias
alrededor del bosque de bambú.

489
00:33:05,024 --> 00:33:07,485
Monten guardia desde hoy
hasta que les dé más órdenes

490
00:33:08,736 --> 00:33:10,196
y arresten a quien aparezca ahí.

491
00:33:11,364 --> 00:33:13,366
Estén atentos a un hombre de unos 70 años.

492
00:33:14,784 --> 00:33:17,704
Segundo, quiero todas las grabaciones
de seguridad

493
00:33:17,787 --> 00:33:19,831
de los eventos
a los que fui el año pasado.

494
00:33:20,081 --> 00:33:20,999
Lo antes posible.

495
00:33:22,291 --> 00:33:23,626
Perdón, su majestad, pero...

496
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
¿Ahora las órdenes las da usted

497
00:33:26,921 --> 00:33:28,047
y no el capitán Jo?

498
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Yeong se encarga de algo más importante.

499
00:33:35,555 --> 00:33:36,889
¡Sí, su majestad!

500
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Yeong, trae tu computadora.
La tuya, ¿entiendes?

501
00:33:44,689 --> 00:33:46,024
"¡Sí, su majestad!".

502
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
Se supone que digas eso.

503
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
¡Sí, su majestad!

504
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
Señora Noh, vino su majestad.

505
00:34:17,930 --> 00:34:20,433
¿Sabía que había vuelto?

506
00:34:22,852 --> 00:34:26,981
Su rey volvió al palacio,
pero no vino a verme ni una vez.

507
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
Bueno, usted se fue sin venir a verme
a mí, su majestad.

508
00:34:31,235 --> 00:34:32,779
Envié al subcapitán

509
00:34:32,862 --> 00:34:34,822
y recibí el informe
de que había regresado.

510
00:34:36,449 --> 00:34:37,617
Y le vi la cara.

511
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
Ya puede irse.

512
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
No.

513
00:34:53,674 --> 00:34:55,176
Mire ese rostro duro.

514
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
¿Se pasó las noches despierta
preocupada por mí?

515
00:35:01,599 --> 00:35:02,475
¿Es por eso?

516
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
Santo Dios.

517
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
Viví en paz mientras no estuvo aquí.

518
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
Dormí tranquila desde temprano
todos los días.

519
00:35:13,236 --> 00:35:15,613
Seguro tiene mucho trabajo
con el que ponerse al día.

520
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
Debería irse.

521
00:35:19,909 --> 00:35:21,244
¿Por qué me dice que me vaya?

522
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
¿Por qué no me pregunta nada?

523
00:35:24,330 --> 00:35:25,748
Le iba a contar todo...

524
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
si me preguntaba dónde había estado.

525
00:35:40,638 --> 00:35:41,681
Ya lo sé.

526
00:35:42,348 --> 00:35:43,474
Sé

527
00:35:44,725 --> 00:35:46,144
a dónde va.

528
00:35:52,775 --> 00:35:57,530
Está buscando su destino, ¿no?

529
00:36:01,742 --> 00:36:05,997
Es un secreto entre usted y yo, ¿no?

530
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
- Su majestad.
- Sigan con su trabajo.

531
00:36:28,936 --> 00:36:29,854
Sí, su majestad.

532
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
Muy bien, vamos a terminar.

533
00:36:46,287 --> 00:36:48,372
Su majestad,
¿hay algo que quiera pedirnos...?

534
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
No.

535
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
¡Santo cielo!

536
00:36:53,544 --> 00:36:54,837
¿Cómo cometes un error así?

537
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
¿Cómo pudiste

538
00:37:11,437 --> 00:37:12,521
cuando no tienes...

539
00:37:15,775 --> 00:37:16,609
las agallas...

540
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
y no estás a la altura?

541
00:37:24,700 --> 00:37:27,036
Hasta que les dé más órdenes,
pónganlo bajo arresto

542
00:37:27,119 --> 00:37:28,913
y prohíbanle la entrada al palacio.

543
00:37:29,872 --> 00:37:31,082
Tiene prohibido

544
00:37:31,832 --> 00:37:33,626
hablar o ver a nadie a partir de ahora.

545
00:37:34,418 --> 00:37:35,878
{\an8}POLICÍA DE JONGNO, SEÚL

546
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
¿Sin-jae se tomó vacaciones?

547
00:37:38,547 --> 00:37:39,882
Pidió los 21 días que tenía.

548
00:37:40,424 --> 00:37:43,094
¿Tú tampoco sabes qué pasa?

549
00:37:45,846 --> 00:37:47,807
Intenté llamarlo.

550
00:37:48,349 --> 00:37:49,725
¿Tiene problemas en casa?

551
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
Cielos, tal vez su madre...

552
00:37:52,770 --> 00:37:53,604
Oye, basta.

553
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
Solo me preocupé.

554
00:37:55,606 --> 00:37:56,857
Creo que es por ella.

555
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
Sin-jae.

556
00:38:09,245 --> 00:38:12,206
Hwa-yeon, soy Tae-eul.

557
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
SIN-JAE

558
00:38:35,104 --> 00:38:37,565
Sabía que hoy sería mi día de suerte.

559
00:38:37,982 --> 00:38:41,527
Tenemos un gran cliente
incluso antes de abrir.

560
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
Detective Kang, luce deprimido.

561
00:38:50,953 --> 00:38:53,414
Dicen que si uno comparte sus penas,
se le alivian.

562
00:38:53,914 --> 00:38:55,249
¿Las comparte conmigo?

563
00:38:59,962 --> 00:39:03,841
Si tiene ganas de compartir,
¿por qué no me comparte unos cacahuates?

564
00:39:05,593 --> 00:39:07,011
La comida aquí es muy cara.

565
00:39:07,219 --> 00:39:10,681
Me enoja que le preocupe
el costo de nuestra comida.

566
00:39:11,265 --> 00:39:13,434
¿Por qué es tan humilde?

567
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Pero gracias por venir
cuando pasa por un mal momento.

568
00:39:18,272 --> 00:39:19,523
Tomó la decisión correcta.

569
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Cosas como esta

570
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
son reconfortantes
cuando la situación se pone fea. Tome.

571
00:39:27,406 --> 00:39:29,575
Puede comer todo lo que quiera con esto.

572
00:39:39,919 --> 00:39:40,753
Tome.

573
00:39:41,712 --> 00:39:43,255
¿Acepta pago en cuotas?

574
00:39:45,299 --> 00:39:47,051
Y no cuente esta, no la abrí.

575
00:39:49,512 --> 00:39:51,347
¿Y para qué vino, entonces?

576
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
Alguien que conozco me llama su hermano.

577
00:39:57,061 --> 00:40:00,564
Es una persona lista y persistente.

578
00:40:02,525 --> 00:40:06,112
Este es el único lugar
donde puedo ocultarme de esa persona.

579
00:40:20,084 --> 00:40:20,960
Oye.

580
00:40:21,794 --> 00:40:23,295
Trae cacahuates al cuarto nueve.

581
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
¿Necesita algo más?

582
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
Déjeme usar el lugar unos días.

583
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
Estoy de vacaciones,

584
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
pero no tengo a dónde ir.

585
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
¡Si está de vacaciones,
vaya a algún lugar lindo y cálido!

586
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
Carajo.

587
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
Dios mío.

588
00:40:44,191 --> 00:40:45,025
¿A dónde va?

589
00:40:45,734 --> 00:40:46,819
A la iglesia.

590
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
A la misa de la noche.

591
00:40:48,988 --> 00:40:51,157
¿Por qué no me pide dinero, mejor?

592
00:40:51,991 --> 00:40:52,908
Carajo.

593
00:41:08,716 --> 00:41:11,010
JO YEONG

594
00:41:21,437 --> 00:41:22,688
¿Quién fue que dijo:

595
00:41:23,272 --> 00:41:25,733
"Yeong es simple,
y yo soy bueno en matemáticas",

596
00:41:25,816 --> 00:41:29,862
y me dijo que trajera su computadora
como si fuera a descifrar la contraseña?

597
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
Parece que me está costando desbloquearla,
pero es un malentendido.

598
00:41:33,866 --> 00:41:35,784
Controlo el nivel
de seguridad de la corte.

599
00:41:36,994 --> 00:41:37,995
Sí, claro.

600
00:41:38,913 --> 00:41:41,999
Pero ¿qué hay ahí?
¿Por qué tanto alboroto por esto?

601
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Su majestad, la primera ministra.

602
00:41:54,970 --> 00:41:56,055
El informe anual.

603
00:41:57,681 --> 00:41:59,225
¿Ya llegó fin de año?

604
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
Sí. El año pasó muy rápido.

605
00:42:01,477 --> 00:42:03,145
¿Quiere un bocadillo nocturno?

606
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Batatas.

607
00:42:04,772 --> 00:42:06,357
Estoy a dieta.

608
00:42:07,608 --> 00:42:08,526
Ya me voy.

609
00:42:11,862 --> 00:42:12,780
Hola, su majestad.

610
00:42:14,740 --> 00:42:15,616
Bienvenida.

611
00:42:17,826 --> 00:42:19,870
Reforzamos la seguridad en el palacio.

612
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
El capitán Jo se quedará aquí.

613
00:42:22,998 --> 00:42:23,958
Como ya sabes,

614
00:42:24,041 --> 00:42:27,086
pasaremos toda la noche despiertos,
es el informe de todo el año.

615
00:42:28,629 --> 00:42:29,588
Sí, su majestad.

616
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
¿Sin-jae? No pasó por aquí.

617
00:42:33,717 --> 00:42:35,719
¿No fue a trabajar? ¿Por qué lo buscas?

618
00:42:37,429 --> 00:42:38,597
Es confidencial.

619
00:42:39,932 --> 00:42:42,560
Solo avísame si viene.

620
00:42:43,143 --> 00:42:44,687
Bueno. Pero, Tae-eul,

621
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
¿Eun-sup no está...

622
00:42:48,691 --> 00:42:49,733
raro últimamente?

623
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
¿Eun-sup? ¿Por qué?

624
00:42:56,991 --> 00:42:59,034
No noté nada raro.

625
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
Da la sensación

626
00:43:00,744 --> 00:43:02,621
de que no está tan apuesto como antes.

627
00:43:03,414 --> 00:43:04,707
Parece como soso.

628
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
¿Qué le pasó en el pelo?

629
00:43:10,796 --> 00:43:12,756
En serio tienes un gusto raro.

630
00:43:18,804 --> 00:43:20,889
Veámonos en el hotel a partir de ahora.

631
00:43:22,516 --> 00:43:24,977
Lo de Na-ri y Eun-sup
se arruinará del todo si no.

632
00:43:26,228 --> 00:43:27,062
¿Qué quieres?

633
00:43:31,358 --> 00:43:32,526
¿Puedes vender esto?

634
00:43:32,693 --> 00:43:34,653
Supe que conoces un lugar que paga bien.

635
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
Sí.

636
00:43:40,951 --> 00:43:44,747
Vendí tantas cosas últimamente
que el dueño cree que acepto sobornos.

637
00:43:45,998 --> 00:43:50,461
Como sea, lo venderé,
así que déjame usar el cuarto del hotel.

638
00:43:50,961 --> 00:43:53,380
- Necesito un lugar para mí.
- Su majestad no está...

639
00:43:53,464 --> 00:43:54,423
Tú estás aquí.

640
00:43:55,591 --> 00:43:59,178
Pero ¿qué quieres comprar
con el dinero que saques de esto?

641
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Necesito ingresos

642
00:44:02,389 --> 00:44:03,682
para poder moverme.

643
00:44:06,518 --> 00:44:07,645
COMENZAR

644
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
EXAMEN DE CONDUCIR

645
00:44:12,566 --> 00:44:14,777
<i>El examen comienza ahora.</i>

646
00:44:15,235 --> 00:44:17,613
<i>- ¿No tienes licencia de conducir?</i>
<i>- Aprobaste.</i>

647
00:44:17,696 --> 00:44:20,240
IDENTIFICACIÓN DE SEGURO SOCIAL
LICENCIA DE CONDUCIR

648
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
Tomé el examen.

649
00:44:22,701 --> 00:44:24,870
Suelo aprobar cualquier examen.

650
00:44:25,371 --> 00:44:28,082
- Me fue bien en la prueba Suneung.
- No sé qué es eso,

651
00:44:28,165 --> 00:44:30,626
pero ¿por qué no tienes licencia
si tomaste el examen?

652
00:44:31,210 --> 00:44:32,711
No pude girar hacia ningún lado.

653
00:44:33,921 --> 00:44:35,506
Un hombre va siempre recto.

654
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
Asumo el porqué.

655
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Pero ¿por qué vas si no sabes girar
ni a la izquierda ni a la derecha?

656
00:44:43,430 --> 00:44:45,974
Si te lo estás tomando
como un viaje al exterior, basta.

657
00:44:46,058 --> 00:44:47,518
Te atraparán apenas abras...

658
00:44:51,772 --> 00:44:53,399
¿Te arranco la garganta?

659
00:44:54,066 --> 00:44:55,359
Si no puedes hablar...

660
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
¡Oye!

661
00:45:00,656 --> 00:45:01,490
Oye.

662
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
Sé que te importa el rey Arturo,

663
00:45:04,576 --> 00:45:06,578
pero tú no serás como yo con mis hermanos.

664
00:45:09,873 --> 00:45:11,375
Bueno, el rey Arturo me dijo...

665
00:45:13,669 --> 00:45:15,629
que así puedo proteger a mis hermanos.

666
00:45:21,051 --> 00:45:23,679
¿Lo estás haciendo bien, Jo Eun-sup?

667
00:45:27,808 --> 00:45:29,852
Para mantener el presupuesto de educación,

668
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
debemos hacer cambios drásticos en salud.

669
00:45:37,484 --> 00:45:38,736
¿Hay que elegir uno?

670
00:45:38,819 --> 00:45:41,029
Fueron claros, reducir
el presupuesto de servicios sociales

671
00:45:41,113 --> 00:45:43,949
y aumentar el de sectores
como tecnología y servicios.

672
00:45:44,616 --> 00:45:45,701
Es el interés nacional.

673
00:45:45,784 --> 00:45:49,246
La atención médica y la educación
son derechos de la gente, no beneficios.

674
00:45:50,038 --> 00:45:51,039
Sigamos.

675
00:45:53,667 --> 00:45:55,252
Hay un presupuesto complementario

676
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
de 5,2 trillones de wones
para la zona de desastre.

677
00:45:57,713 --> 00:45:59,798
Sí, se designó
como zona especial de desastre.

678
00:46:00,007 --> 00:46:03,010
La idea es reconstruir y ayudar
a la gente en su vida diaria.

679
00:46:03,385 --> 00:46:04,344
Fantástico.

680
00:46:07,097 --> 00:46:10,434
¿La turista llegó bien a casa?

681
00:46:10,517 --> 00:46:11,727
¿El trabajo la aburre?

682
00:46:14,688 --> 00:46:17,357
Volvió a su vida diaria.

683
00:46:23,947 --> 00:46:26,283
PENITENCIARÍA DE DONGNAE

684
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
Espero lo haya pasado bien
en el Reino de Corea.

685
00:46:37,878 --> 00:46:40,130
Soy mucho más productivo
si como algo picante.

686
00:46:40,547 --> 00:46:41,507
Y trabajo más rápido.

687
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
Yeong, comamos.

688
00:46:49,431 --> 00:46:51,683
¿Cómo puede comer batatas
en todas las comidas?

689
00:46:55,103 --> 00:46:56,438
El esfuerzo no te traiciona.

690
00:46:59,191 --> 00:47:01,068
Necesita <i>kimchi</i> con las batatas.

691
00:47:01,568 --> 00:47:04,154
KIMCHI DELICIOSO

692
00:47:09,117 --> 00:47:10,494
¿Conoce esta combinación?

693
00:47:11,954 --> 00:47:13,872
La jefa de la corte Noh siempre me los da.

694
00:47:19,461 --> 00:47:20,587
Es muy sabroso.

695
00:47:21,839 --> 00:47:22,714
Yeong.

696
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Comamos rápido.

697
00:47:25,717 --> 00:47:26,802
Sí, su majestad.

698
00:47:29,054 --> 00:47:30,389
¿Por qué no come?

699
00:47:31,014 --> 00:47:33,100
Subiré de peso si como tres veces al día.

700
00:47:33,809 --> 00:47:35,394
¿No se va a casar, su majestad?

701
00:47:37,521 --> 00:47:39,189
Esa fue una pregunta imprevista.

702
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
¿Por qué?

703
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
- ¿Se quiere casar conmigo?
- ¿Puedo?

704
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
No.

705
00:47:45,571 --> 00:47:47,573
Ya le pedí matrimonio a alguien.

706
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
¿Qué falta por revisar?

707
00:47:53,120 --> 00:47:55,038
<i>Este mundo es muy agresivo.</i>

708
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
Le dije que estaba cerrado.

709
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
Tiene que pedir una cita.

710
00:48:03,130 --> 00:48:05,257
Vino a verme a mí. Puedes irte a casa.

711
00:48:05,841 --> 00:48:06,675
Bueno.

712
00:48:11,346 --> 00:48:12,723
¿Los dulces no sirvieron?

713
00:48:13,682 --> 00:48:16,059
¿O ahora entiende que no lo ayudarán?

714
00:48:16,643 --> 00:48:17,686
Tome asiento.

715
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
Necesito dormir.

716
00:48:21,607 --> 00:48:22,858
¿Me puede recetar algo?

717
00:48:22,941 --> 00:48:24,568
No sin una evaluación.

718
00:48:24,651 --> 00:48:27,070
Siéntese, no me convierta
en una estafadora en serio.

719
00:48:27,321 --> 00:48:30,282
No soy de las que divagan
sobre el subconsciente y eso,

720
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
no se preocupe.

721
00:48:32,784 --> 00:48:36,079
Creo que un diagnóstico rápido
y la medicación correcta son lo mejor.

722
00:48:36,163 --> 00:48:37,122
Como con un resfrío.

723
00:48:38,123 --> 00:48:39,875
¿No me puede presentar a un estafador?

724
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
Vine porque ni el alcohol me ayuda.

725
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
¿Está seguro?

726
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
Quizá no bebió lo suficiente.

727
00:48:47,716 --> 00:48:50,135
¿Está segura de que es médica de verdad?

728
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
Esto es increíble.

729
00:49:09,738 --> 00:49:10,656
Tony...

730
00:49:28,256 --> 00:49:29,132
¿Eun-sup?

731
00:49:32,010 --> 00:49:32,886
Quítate eso.

732
00:49:33,387 --> 00:49:35,555
El rey no comparte sus cosas.

733
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
Cielos, qué tacaño.

734
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
Quería cuidarme la piel también.

735
00:49:45,273 --> 00:49:46,108
Por cierto,

736
00:49:47,401 --> 00:49:49,319
¿cómo desbloqueaste el celular de Yeong?

737
00:49:52,406 --> 00:49:53,281
Así.

738
00:49:57,744 --> 00:50:00,205
¿Todavía no desbloqueaste su computadora?

739
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
¿Quieres que pruebe yo?

740
00:50:03,125 --> 00:50:04,584
Valoro tu sentido del desafío.

741
00:50:05,085 --> 00:50:07,796
Pero la seguridad en la corte
no es tan sencilla.

742
00:50:08,714 --> 00:50:10,007
Avísame si la desbloqueas.

743
00:50:10,507 --> 00:50:11,717
Entonces, te daré una.

744
00:50:12,259 --> 00:50:14,177
Es un producto de belleza especial

745
00:50:14,803 --> 00:50:16,722
hecho especialmente para el rey.

746
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
¡Sí!

747
00:50:30,944 --> 00:50:31,987
Listo.

748
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
<i>J y 13 ceros.</i>

749
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
<i>Uno, dos, tres, cuatro, cinco,</i>
<i>seis, siete, ocho,</i>

750
00:50:40,871 --> 00:50:43,665
<i>nueve, diez, 11, 12 y uno más.</i>

751
00:50:43,749 --> 00:50:45,417
<i>Jo significa trillón y Yeong, cero.</i>

752
00:52:22,806 --> 00:52:25,642
No nos sacamos fotos juntos.

753
00:52:29,604 --> 00:52:31,148
<i>Hace mucho frío afuera ahora.</i>

754
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
Aquí deberías crecer.

755
00:52:34,693 --> 00:52:35,610
¿Qué plantaste?

756
00:52:37,112 --> 00:52:38,613
Semillas de tu mundo.

757
00:52:39,531 --> 00:52:40,615
Pero no sale nada.

758
00:52:41,575 --> 00:52:42,617
¿Es tímida?

759
00:52:45,620 --> 00:52:47,122
Escucha.

760
00:52:47,956 --> 00:52:48,915
Soy tu rey.

761
00:52:50,041 --> 00:52:51,710
Te ordeno que crezcas.

762
00:52:53,295 --> 00:52:55,297
Te ordeno brotar y florecer

763
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
en el jardín de la mujer que me gusta.
Es orden del rey.

764
00:53:01,803 --> 00:53:05,223
¿Insistirás en que no es
la primera vez que sales con alguien?

765
00:53:06,057 --> 00:53:08,768
Claro. Esa declaración quedará igual
hasta la próxima vida.

766
00:53:11,771 --> 00:53:15,901
Las semillas que esparcí
en ese lugar extraño...

767
00:53:16,401 --> 00:53:18,361
¿Brotaron?

768
00:53:19,988 --> 00:53:20,989
Ya te lo dije.

769
00:53:21,740 --> 00:53:24,951
Ahí no hay viento, sol,
ni corre el tiempo.

770
00:53:26,369 --> 00:53:27,370
Solo preguntaba.

771
00:53:30,332 --> 00:53:31,833
¿Intentaste llegar al borde?

772
00:53:32,584 --> 00:53:35,712
Lo intenté, pero no llegué al borde.

773
00:53:36,338 --> 00:53:37,756
No puedo estar mucho ahí.

774
00:53:38,340 --> 00:53:39,633
Así esté solo un día ahí,

775
00:53:40,634 --> 00:53:42,010
afuera serían dos meses.

776
00:53:43,136 --> 00:53:43,970
Entonces,

777
00:53:44,554 --> 00:53:46,348
si estás ahí, no envejeces.

778
00:53:49,184 --> 00:53:50,018
Un momento.

779
00:53:52,520 --> 00:53:54,356
Entonces, yo podría ser mayor que tú.

780
00:53:55,815 --> 00:53:58,902
Con razón. Parecías cada día más joven.

781
00:54:00,445 --> 00:54:02,030
Aunque ahí tenga vida eterna,

782
00:54:02,530 --> 00:54:03,782
volveré a ti.

783
00:54:04,741 --> 00:54:07,035
Si tardo es porque estoy en camino.

784
00:54:09,246 --> 00:54:11,706
No pienses en venir a mí.
Piensa en estar juntos.

785
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
No vayas a ningún lugar lindo sin mí.

786
00:54:28,765 --> 00:54:30,725
Creo que voy a extrañarte mucho.

787
00:54:33,228 --> 00:54:34,062
¿No puedes

788
00:54:35,647 --> 00:54:36,856
venir conmigo?

789
00:54:39,567 --> 00:54:40,902
¿No puedes vivir conmigo...

790
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
en mi mundo?

791
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
Agregaré algo más a las 17 cosas.

792
00:54:54,207 --> 00:54:55,709
No me pidas que vaya contigo.

793
00:54:57,752 --> 00:54:59,170
¿Qué hay de este mundo?

794
00:55:00,297 --> 00:55:01,298
¿Qué hay de mi papá?

795
00:55:01,631 --> 00:55:02,507
¿Y Na-ri,

796
00:55:03,300 --> 00:55:04,301
y la jefatura?

797
00:55:05,343 --> 00:55:07,470
Me pones en un aprieto con esa pregunta.

798
00:55:13,560 --> 00:55:14,394
¿Por qué fue eso?

799
00:55:15,020 --> 00:55:17,272
- ¿Para que me callara?
- No, para no hablar yo.

800
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Eso es lo que hacemos cuando tenemos

801
00:55:21,443 --> 00:55:22,402
demasiado para decir.

802
00:55:23,153 --> 00:55:24,321
Esa es la ley en...

803
00:55:28,241 --> 00:55:29,868
Debo cumplir la ley.

804
00:55:29,951 --> 00:55:31,745
Soy servidora pública, ya sabes.

805
00:55:59,731 --> 00:56:00,690
Veo...

806
00:56:02,609 --> 00:56:04,319
algo hermoso de nuevo.

807
00:57:20,812 --> 00:57:21,729
¿Qué?

808
00:57:26,693 --> 00:57:27,902
¿Estaba equivocado?

809
00:57:34,325 --> 00:57:35,702
Librería Haesong,

810
00:57:36,161 --> 00:57:38,663
27 de mayo de 2022.

811
00:57:39,497 --> 00:57:43,168
Año 2022...

812
00:57:48,423 --> 00:57:49,507
¿Es un error?

813
00:57:55,388 --> 00:57:56,848
Tae-eul no tenía

814
00:57:57,515 --> 00:57:59,100
puesto eso ese día.

815
00:58:03,396 --> 00:58:04,647
¿Qué es esto?

816
00:58:24,709 --> 00:58:27,045
¿Recuperaste el teléfono?

817
00:58:28,880 --> 00:58:29,964
Estoy en eso.

818
00:58:30,798 --> 00:58:32,675
Estuve investigando otras cosas.

819
00:58:37,764 --> 00:58:40,683
A Kang Sin-jae.

820
00:58:41,643 --> 00:58:44,562
Oí que fue a ver al hijo
de Song Jeong-hye a la cripta.

821
00:58:45,396 --> 00:58:47,899
Y la policía que fue a la clínica...

822
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
La perra se llama Jeong Tae-eul.

823
00:58:50,318 --> 00:58:52,987
La investigué y ella fue la que atrapó
a Jang Yeon-ji.

824
00:58:53,988 --> 00:58:55,365
También busca el teléfono.

825
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
Kang Sin-jae...

826
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Mi paso en falso.

827
00:59:01,913 --> 00:59:03,122
Y Jeong Tae-eul,

828
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
el paso que no di.

829
00:59:07,627 --> 00:59:09,712
No se preocupe. Yo lo encontraré primero.

830
00:59:10,672 --> 00:59:13,341
¿Los entierro a los dos en algún lado?

831
00:59:25,436 --> 00:59:27,105
Deshazte de Jang Yeon-ji

832
00:59:27,605 --> 00:59:30,316
y no hagas nada más.

833
00:59:31,025 --> 00:59:33,027
Tengo que irme otra vez.

834
00:59:36,447 --> 00:59:40,034
Creo que mi sobrino
ya se habrá dado cuenta.

835
00:59:49,627 --> 00:59:52,130
La librería que me pidió
que encontrara, su majestad...

836
00:59:52,714 --> 00:59:55,883
No existe la librería Haesong
en nuestro reino.

837
00:59:56,718 --> 01:00:00,680
La busqué en internet,
entre las de libros usados, y nada.

838
01:00:02,098 --> 01:00:03,308
Además, esto.

839
01:00:04,017 --> 01:00:07,312
Son todas las grabaciones
de seguridad que pidió.

840
01:00:09,314 --> 01:00:10,189
Buen trabajo.

841
01:00:10,815 --> 01:00:12,150
Sigue buscando la librería.

842
01:00:12,650 --> 01:00:14,485
Busca las que ya cerraron también.

843
01:00:14,569 --> 01:00:16,487
Sí, su majestad.

844
01:00:28,333 --> 01:00:30,209
<i>Entonces estaba en la República de Corea.</i>

845
01:00:31,961 --> 01:00:33,171
<i>Si se detiene el tiempo,</i>

846
01:00:35,048 --> 01:00:36,549
<i>habrá venido al Reino de Corea.</i>

847
01:00:45,183 --> 01:00:46,476
Estamos cerrados.

848
01:00:49,854 --> 01:00:51,064
Lo siento.

849
01:00:52,774 --> 01:00:54,734
La puerta estaba abierta.

850
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
Sí. Estoy esperando un pedido.

851
01:00:58,529 --> 01:01:01,032
Si quiere algo en particular,
se lo puedo buscar.

852
01:01:01,115 --> 01:01:02,283
Está bien.

853
01:01:02,367 --> 01:01:06,954
Quería mirar libros de medicina
si tiene alguno.

854
01:01:08,247 --> 01:01:10,083
No tenemos libros de medicina aquí.

855
01:01:10,291 --> 01:01:11,709
Nadie pide libros así.

856
01:01:11,793 --> 01:01:13,086
Entiendo.

857
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Pero...

858
01:01:17,340 --> 01:01:20,218
¿Nos conocemos?

859
01:01:27,892 --> 01:01:29,435
Yo lo conozco.

860
01:01:30,561 --> 01:01:31,938
Es miembro de la familia real.

861
01:01:33,648 --> 01:01:35,650
A veces me olvido de eso.

862
01:01:36,192 --> 01:01:37,610
Disculpe la molestia.

863
01:02:04,011 --> 01:02:08,015
Vienes aquí todos los años sin avisarme.

864
01:02:08,099 --> 01:02:12,937
Porque tú vienes todos los años
como si hubiéramos hecho una promesa.

865
01:02:16,357 --> 01:02:18,484
¿Encontraste alguna respuesta?

866
01:02:19,110 --> 01:02:20,653
Encontré un símbolo,

867
01:02:22,029 --> 01:02:24,615
pero me complica
porque la solución no es buena.

868
01:02:25,116 --> 01:02:27,577
Sé que lo resolverás.

869
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
Siempre lo haces.

870
01:02:30,955 --> 01:02:32,081
Tío,

871
01:02:33,833 --> 01:02:35,418
¿crees en el destino?

872
01:02:38,921 --> 01:02:42,216
Es un concepto difícil
para un hombre de ciencia y matemática.

873
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
No es algo muy claro.

874
01:02:45,261 --> 01:02:49,515
La gente suele rechazar y desafiar
al destino.

875
01:02:52,310 --> 01:02:53,561
¿Debería luchar contra él?

876
01:02:54,353 --> 01:02:57,648
Nunca se sabe qué pasará en la vida.

877
01:02:58,858 --> 01:03:01,027
Pero si quieres llegar a algún lugar,

878
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
incluso

879
01:03:03,863 --> 01:03:06,115
si tu vida corre peligro,

880
01:03:06,365 --> 01:03:08,284
eso es el destino.

881
01:03:09,202 --> 01:03:11,829
Los pasos que das

882
01:03:13,748 --> 01:03:19,045
poniendo en riesgo toda tu vida,
eso es el destino.

883
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
¿Quieres llegar a algún lugar?

884
01:03:28,304 --> 01:03:29,180
Sí.

885
01:03:29,722 --> 01:03:30,640
Así es.

886
01:03:30,890 --> 01:03:34,393
Entonces, tienes que ir.
No tienes que pelear.

887
01:03:35,478 --> 01:03:38,648
Espero que haya una bella mujer allí.

888
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
En serio deberías casarte este año.

889
01:03:44,278 --> 01:03:45,530
Si encuentro la solución,

890
01:03:47,073 --> 01:03:51,661
vendré a verte con una mujer
que dice que la Tierra es plana.

891
01:03:51,744 --> 01:03:52,703
Muy bien.

892
01:03:52,787 --> 01:03:54,664
Estaré esperando, su majestad.

893
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
Es el primer amanecer del nuevo año.

894
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
Teniente Jeong Tae-eul,

895
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
feliz año nuevo.

896
01:04:49,302 --> 01:04:50,136
<i>Lee Lim</i>

897
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
<i>por fin cruzó al Reino de Corea.</i>

898
01:04:57,560 --> 01:05:00,855
FELIZ AÑO 2020

899
01:05:26,297 --> 01:05:27,465
¡Es el rey!

900
01:06:02,959 --> 01:06:03,960
<i>Estoy seguro</i>

901
01:06:05,211 --> 01:06:07,129
<i>de que me observa.</i>

902
01:06:13,302 --> 01:06:14,553
<i>Pero no está en los videos.</i>

903
01:06:17,431 --> 01:06:18,307
<i>¿Por qué?</i>

904
01:07:07,273 --> 01:07:08,858
<i>¿Qué no estoy viendo?</i>

905
01:07:17,950 --> 01:07:18,826
<i>Entonces,</i>

906
01:07:19,368 --> 01:07:21,328
<i>si estás ahí, no envejeces.</i>

907
01:07:36,302 --> 01:07:37,219
Esto...

908
01:07:40,347 --> 01:07:41,515
no tiene sentido.

909
01:07:49,815 --> 01:07:50,649
No puede ser.

910
01:07:50,733 --> 01:07:51,650
<i>Está...</i>

911
01:07:52,735 --> 01:07:54,945
<i>retrasando el tiempo en ese lugar.</i>

912
01:08:58,634 --> 01:09:00,010
<i>Alguien que no envejece.</i>

913
01:09:02,721 --> 01:09:04,265
<i>Alguien prácticamente inmortal.</i>

914
01:09:06,600 --> 01:09:08,018
<i>Eso es</i>

915
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
<i>lo que buscas.</i>

916
01:09:12,022 --> 01:09:13,107
<i>Eternidad.</i>

917
01:09:16,902 --> 01:09:17,987
Traidor,

918
01:09:21,198 --> 01:09:22,533
¡Lee Lim!

919
01:10:22,426 --> 01:10:23,886
{\an8}<i>"Traidor, Lee Lim". ¿En serio?</i>

920
01:10:23,969 --> 01:10:26,096
{\an8}<i>Sigues vivo.</i>

921
01:10:26,180 --> 01:10:28,390
{\an8}Espero con ansias
nuestro próximo encuentro.

922
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
{\an8}<i>La gente con la misma cara...</i>

923
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
{\an8}<i>El otro día me preguntaste</i>
<i>hasta dónde había ido.</i>

924
01:10:32,269 --> 01:10:33,646
{\an8}<i>...se está robando...</i>

925
01:10:33,729 --> 01:10:36,273
{\an8}<i>Quise decir su nombre.</i>
<i>El nombre que recordaba.</i>

926
01:10:36,357 --> 01:10:37,441
{\an8}<i>...la vida de la otra persona.</i>

927
01:10:37,524 --> 01:10:38,359
{\an8}Lee Gon.

928
01:10:38,442 --> 01:10:42,071
{\an8}<i>- ¿Pasa algo que yo no sé?</i>
<i>- ¿En serio puede hacerlo?</i>

929
01:10:42,154 --> 01:10:46,742
{\an8}<i>Y a algunos les da la valentía</i>
<i>para enfrentar su destino.</i>

930
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
{\an8}Príncipe imperial Geum.

931
01:10:49,036 --> 01:10:51,080
{\an8}<i>¿En serio dejarías todo en este mundo</i>

932
01:10:51,705 --> 01:10:54,458
{\an8}<i>para ser la soberana del Reino de Corea?</i>

