1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,438
‪PERSONAJELE, LOCURILE,
‪ORGANIZAȚIILE, RELIGIILE

3
00:01:03,521 --> 00:01:05,982
‪ȘI FAPTELE DIN ACEST SERIAL SUNT FICTIVE

4
00:01:08,651 --> 00:01:10,612
{\an8}‪EPISODUL 9

5
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
{\an8}‪Adresa e corectă.

6
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
{\an8}‪Cred că a fost plasat aici intenționat.

7
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
‪Dacă se ascunde atât de meticulos,
‪va dura până o găsim.

8
00:01:23,625 --> 00:01:25,210
‪Se confirmă două lucruri.

9
00:01:26,252 --> 00:01:27,921
‪Unu: Song Jeong-hye e cu Lee Lim.

10
00:01:29,130 --> 00:01:31,007
‪Doi: chiar dacă avem de lucru,

11
00:01:31,257 --> 00:01:32,759
‪e plăcut să plec cu tine departe.

12
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
‪Oriunde ar fi.

13
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
‪Cu preparatori ai învățat să vorbești așa?

14
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
‪Nu. Surprinzător, singur.

15
00:01:44,521 --> 00:01:45,772
‪Cred că de asta toți...

16
00:01:49,943 --> 00:01:51,444
‪Toți comit acte de trădare?

17
00:01:52,111 --> 00:01:53,655
‪Ești nebun?

18
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
‪Crezi că e în regulă să faci așa?

19
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
‪Spuneam că de-aia te iubesc cei din palat.

20
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
‪Ești glumeț în situații critice.

21
00:02:03,164 --> 00:02:06,251
‪Nu trebuia s-o spun. Nu avem timp.

22
00:02:07,085 --> 00:02:08,294
‪La asta mă gândeam.

23
00:02:10,380 --> 00:02:11,714
‪Te-ai gândit la multe

24
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
‪într-un timp scurt.

25
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
‪De unde ai scos gluma aia?

26
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
‪Doar eu pot să glumesc așa.

27
00:02:19,430 --> 00:02:21,933
‪Îmi pare rău. N-am știu că te șochează.

28
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
‪Nici nu știu cum să te liniștesc.

29
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
‪Îmi place cineva,

30
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
‪dar are un trecut zbuciumat.
‪E victima unei trădări.

31
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
‪Pământul e tot plat, după tine.

32
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
‪Da, plat ca o clătită.

33
00:02:55,258 --> 00:02:57,010
‪Cred că te tulbură

34
00:02:58,261 --> 00:02:59,387
‪că Song Jeong-hye

35
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
‪va avea chipul mamei mele,

36
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
‪nu?

37
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
‪Mă gândeam că poate vrei s-o vezi.

38
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
‪Deloc.

39
00:03:17,113 --> 00:03:18,990
‪Așa cum Yeong nu e Eun-sup,

40
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
‪nici ea nu e mama mea.

41
00:03:23,494 --> 00:03:26,122
‪Chipul e doar simbolul cuiva.

42
00:03:28,917 --> 00:03:30,251
‪Atunci, să te întreb ceva.

43
00:03:32,879 --> 00:03:35,423
‪Cum vă mișcați între lumi?

44
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
‪Și tu, și Lee Lim.

45
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
‪Ți-am răspuns la toate până acum

46
00:03:46,768 --> 00:03:47,936
‪și voi continua s-o fac.

47
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
‪Nu și la întrebarea

48
00:03:50,104 --> 00:03:51,439
‪pe care ai pus-o acum.

49
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
‪Bine.

50
00:03:58,655 --> 00:04:01,157
‪Atunci, chiar e prima dată
‪când ești cu cineva?

51
00:04:01,241 --> 00:04:02,325
‪Și asta e o excepție.

52
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
‪Mergem?

53
00:04:05,828 --> 00:04:07,497
‪Se face brusc frig, nu ți se pare?

54
00:04:08,206 --> 00:04:10,875
‪Aici se spune
‪că bărbații trebuie să se țină de cuvânt.

55
00:04:10,959 --> 00:04:12,252
‪În lumea ta, nu?

56
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
‪Așa spuneți aici?

57
00:04:19,759 --> 00:04:21,719
‪Pentru ce fată ai gătit friptură cu orez?

58
00:04:22,762 --> 00:04:23,972
‪Parcă era o întrebare.

59
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
‪Nu mi-ai răspuns la niciuna.

60
00:04:27,100 --> 00:04:28,351
‪Am urmat Academia Navală.

61
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
‪Ești unica din viața mea.

62
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
‪Da' știu că ai umor!

63
00:04:34,732 --> 00:04:36,025
‪Văd că tu, nu.

64
00:04:43,449 --> 00:04:45,702
‪Arătai bine în uniforma de marină.

65
00:04:46,577 --> 00:04:47,704
‪De ce mă ții de mână?

66
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
‪Ai gătit pentru Koo Seo-ryeong sau nu?

67
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
‪Nu ai gătit în uniformă, nu?

68
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
‪PÂINE

69
00:05:01,884 --> 00:05:03,386
‪Era să nu ajung la timp.

70
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
‪Ascultă bine și reține asta.

71
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
‪Mănânc zilnic pâine de aici.

72
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
‪Are exact gustul
‪celei de la Curtea Regală.

73
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
‪De ce să rețin asta?

74
00:05:21,821 --> 00:05:24,032
‪Sunt un om ocupat. De ce m-ai adus aici?

75
00:05:24,115 --> 00:05:26,451
‪Pentru unul ocupat,
‪întinzi gemul foarte meticulos.

76
00:05:26,617 --> 00:05:27,827
‪Pâinea merge cu gem.

77
00:05:28,411 --> 00:05:29,495
‪Deci ce caut aici?

78
00:05:34,125 --> 00:05:36,419
‪Să știi că e gustoasă și fără gem.

79
00:05:36,502 --> 00:05:39,047
‪Și ce o să-ți spun e și mai important.

80
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
‪De acum înainte,

81
00:05:43,634 --> 00:05:45,845
‪trebuie să fii Sabia indestructibilă.

82
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
‪Cred că te-ai țicnit.

83
00:05:50,850 --> 00:05:52,018
‪Te întorci un pic?

84
00:05:53,936 --> 00:05:55,229
‪Pare haina lui Yeong.

85
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
‪Cașmir pur.

86
00:06:00,318 --> 00:06:01,486
‪Sabia indestructibilă?

87
00:06:02,904 --> 00:06:03,821
‪Voi face cum ordoni.

88
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
‪Nu voiam să mă laud,

89
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
‪dar știu să rezolv problemele
‪de la Centrul de Servicii Publice.

90
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
‪Cu ce încep, Majestate?

91
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
‪Ai sosit.

92
00:06:17,794 --> 00:06:18,669
‪Ai mâncat de seară?

93
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
‪Ți-am trimis o droaie de haine.
‪De ce ai venit așa?

94
00:06:23,091 --> 00:06:24,008
‪Nu-ți irosi banii.

95
00:06:24,884 --> 00:06:27,261
‪Nici când aveam cuscri bogați
‪nu mă îmbrăcam scump.

96
00:06:27,345 --> 00:06:28,596
‪A trecut mult de atunci.

97
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
‪Ai dreptate.

98
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
‪Ți-am adus pește fiert.

99
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
‪Nu guști puțin cu mine?

100
00:06:38,189 --> 00:06:40,358
‪Cum să mănânc la ora asta?

101
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
‪Doar o bucățică.

102
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
‪Mamă...

103
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
‪Chiar nu mi-ai trimis ziarul ăla?

104
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
‪E sărat, ia cu orez.

105
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
‪Nu, nu l-am trimis. Ce fel de ziar era?

106
00:07:03,047 --> 00:07:04,132
‪Nu contează.

107
00:07:04,715 --> 00:07:06,134
‪O fi greșit secretara.

108
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
‪Primesc de toate la serviciu.

109
00:07:10,012 --> 00:07:11,430
‪E totul bine acasă?

110
00:07:11,514 --> 00:07:13,057
‪E mereu la fel, știi tu.

111
00:07:16,102 --> 00:07:17,270
‪Apropo...

112
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
‪Legat de Lee Lim, mortul...

113
00:07:22,066 --> 00:07:23,651
‪A avut vreun copil ilegitim?

114
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
‪Nu fi absurdă!

115
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
‪A murit la un an după ce a trădat,
‪fără urmași.

116
00:07:29,031 --> 00:07:29,907
‪Da?

117
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
‪Dar clientul
‪care și-a uitat umbrela la prăvălie

118
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
‪a venit după ea acum câteva zile.

119
00:07:37,373 --> 00:07:40,751
‪Arăta exact ca Lee Lim
‪pe vremea când trăia.

120
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
‪Și m-am gândit

121
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
‪că poate a avut un fiu.

122
00:07:46,132 --> 00:07:49,218
‪Mamă, o să dai de necaz dacă vorbești așa.

123
00:07:49,802 --> 00:07:51,345
‪Regele nu are încă moștenitori.

124
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
‪Un bastard al trădătorului?

125
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
‪Dacă răspândești asemenea zvonuri,

126
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
‪s-a zis cu mine.

127
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
‪Fiica ta e prim-ministru, știi doar.

128
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
‪Mă duc să mă schimb.

129
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
‪Bine.

130
00:08:08,863 --> 00:08:12,116
‪N-am spus nimănui. Doar ție.

131
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
‪Nu mai spun nimănui.

132
00:08:30,927 --> 00:08:33,346
‪YEONGSIN DRAGON ARE SPERANȚE
‪PENTRU SEZONUL DIN TOAMNĂ

133
00:08:58,454 --> 00:09:00,039
‪Nu te mișca de aici, bine?

134
00:09:00,915 --> 00:09:02,291
‪Vin imediat să te iau.

135
00:09:08,839 --> 00:09:10,132
‪Mă întorc îndată, da?

136
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
<i>‪E a șasea zi de funeralii regale.</i>

137
00:09:12,843 --> 00:09:14,762
<i>‪După încoronare, regele Lee Gon</i>

138
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
<i>‪își începe domnia prin doliu
de 26 de zile pentru tatăl său,</i>

139
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
<i>‪- ...conform normelor Curții.
- Tată...</i>

140
00:09:21,894 --> 00:09:24,021
<i>‪Publicul urmărește îndurerat</i>

141
00:09:24,105 --> 00:09:28,901
<i>‪- ...ceremonia săvârșită de tânărul rege.
- Tată...</i>

142
00:09:30,903 --> 00:09:33,447
<i>‪Tată...</i>

143
00:09:33,531 --> 00:09:35,366
<i>‪O floare neagră de prun, pe fond alb...</i>

144
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
<i>‪- Tată...
- Oamenii,</i>

145
00:09:38,369 --> 00:09:39,245
<i>‪tânguirile...</i>

146
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
‪Băiatul care plângea...

147
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
‪Chiar erai tu?

148
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
‪Chiar ești...

149
00:09:50,172 --> 00:09:51,090
‪Lee Gon?

150
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
<i>‪Mi-a auzit tânguirea.</i>

151
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
<i>‪În lumea asta</i>

152
00:09:57,555 --> 00:09:59,849
<i>‪au venit mai mulți decât credeam.</i>

153
00:10:02,560 --> 00:10:03,853
‪Răspunde-mi, ticălosule!

154
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
‪Jos labele, dacă nu vrei să mori.

155
00:10:11,235 --> 00:10:12,278
‪Un lucru e sigur.

156
00:10:15,072 --> 00:10:17,575
‪Din cauza ta trebuie
‪să mă întorc în lumea mea.

157
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
‪Se pare...

158
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
‪că sunt regele tău.

159
00:10:33,716 --> 00:10:34,675
‪Pot întreba

160
00:10:35,259 --> 00:10:37,595
‪ce îți mai amintești în afară de tânguire?

161
00:10:38,554 --> 00:10:39,597
‪Un loc anume

162
00:10:40,765 --> 00:10:41,849
‪sau o persoană.

163
00:10:51,400 --> 00:10:52,234
‪Ajută-mă,

164
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
‪apoi te ajut și eu.

165
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
‪Orice ai căuta,

166
00:10:58,616 --> 00:11:00,701
‪sunt sigur că eu sunt cel mai aproape.

167
00:11:04,038 --> 00:11:05,122
‪Vrei să mă ajuți?

168
00:11:06,874 --> 00:11:08,417
‪Cară-te de unde ai venit.

169
00:11:12,046 --> 00:11:13,005
‪Și tu, la fel.

170
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
‪Te arestez pentru deținere ilegală de arme

171
00:11:18,761 --> 00:11:19,845
‪dacă te mai văd.

172
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
‪Nicio grijă.

173
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
‪A plecat ca detectiv

174
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
‪și prieten bun al cuiva.

175
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
‪- Dar, Majestate...
‪- Știu.

176
00:11:47,706 --> 00:11:50,334
‪Lee Lim l-a adus aici,
‪ca pe cel din subsol.

177
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
‪Își amintește doar emblema, deci cred

178
00:11:54,839 --> 00:11:56,298
‪că a venit aici de mic.

179
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
‪De ce să aducă aici un copil?

180
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
‪Avea nevoie

181
00:12:04,056 --> 00:12:05,433
‪de părinții lui.

182
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
‪Fie cei din lumea asta sau din a noastră.

183
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
‪O să cercetez aici cât ești plecat.

184
00:12:35,754 --> 00:12:37,256
‪De ce m-ai chemat afară?

185
00:12:37,756 --> 00:12:39,633
‪- E frig...
‪- M-am întâlnit cu Eun-sup.

186
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
‪Dar nu era Eun-sup.

187
00:12:49,727 --> 00:12:50,728
‪Cred că știai deja.

188
00:12:53,147 --> 00:12:54,023
‪Sin-jae,

189
00:12:54,732 --> 00:12:55,649
‪cât ai văzut?

190
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
‪Dar tu?

191
00:12:58,777 --> 00:13:00,279
‪Până unde ai mers?

192
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
‪Științifico-fantasticul tău...

193
00:13:05,034 --> 00:13:05,951
‪era nemernicul ăla?

194
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
‪Chiar crezi tot ce-ți spune?

195
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
‪Da.

196
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
‪- Cred.
‪- De ce?

197
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
‪- Ce crezi?
‪- Totul.

198
00:13:19,423 --> 00:13:20,257
‪Cred totul.

199
00:13:20,925 --> 00:13:23,552
‪O să-ți explic tot ce pot.

200
00:13:24,762 --> 00:13:26,263
‪Am nevoie să mă ajuți...

201
00:13:52,623 --> 00:13:53,874
‪Cred că ți-ai pierdut mama.

202
00:14:00,881 --> 00:14:02,174
‪O găsesc eu.

203
00:14:04,718 --> 00:14:05,803
<i>‪Sin-jae...</i>

204
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
‪Sin-jae...

205
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
‪Doctore!

206
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
‪Doctore, s-a trezit!
‪Fiul meu și-a revenit!

207
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
‪Mă vezi?

208
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
‪Mă recunoști?

209
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
‪Puiul meu, Sin-jae...

210
00:14:39,879 --> 00:14:42,590
{\an8}‪RAPORT DE AUTOPSIE

211
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
‪- Noroc!
‪- Noroc!

212
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
‪Excelentă treabă, Eun-sup!

213
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
‪Felicitări, redevii civil!

214
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
‪Mulțumesc, sunt onorat.

215
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
‪V-ați adunat în ziua voastră liberă.

216
00:15:18,250 --> 00:15:19,376
‪Vai,

217
00:15:19,710 --> 00:15:21,420
‪uitați-vă cum e împănată!

218
00:15:24,048 --> 00:15:25,549
‪E o carne excelentă!

219
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
‪Cum poate fi atât de gustoasă?

220
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
‪Vita trebuie întoarsă doar o dată.

221
00:15:30,679 --> 00:15:32,431
‪- Poftă bună, șefu'!
‪- Mersi.

222
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
‪Mâncați!

223
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
‪De ce nu mănânci?

224
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
‪Mănâncă și tu.

225
00:15:42,983 --> 00:15:44,234
‪Felicitări, domnule!

226
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
‪Ce? Sunt cu doi ani mai mare decât el.

227
00:15:51,700 --> 00:15:52,660
‪Da.

228
00:15:52,743 --> 00:15:53,953
‪Da, așa e.

229
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
‪Sin-jae vine sau nu?

230
00:16:00,042 --> 00:16:02,294
‪Îi mai trimit un mesaj.

231
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
‪Vine. Trebuie. Mâncăm carne la grătar.

232
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
<i>‪Ai primit mesajul lui Jangmi, nu?</i>

233
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
<i>‪Sărbătorim liberarea lui Eun-sup.</i>

234
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
<i>‪- Unde ești?</i>
‪- Eun-sup!

235
00:16:10,678 --> 00:16:12,054
‪Felicitări pentru liberare!

236
00:16:12,137 --> 00:16:15,557
‪Mersi. Acum am lumea la picioare.

237
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
‪E numai a mea.

238
00:16:28,195 --> 00:16:32,950
<i>‪2,7182818284590452353602874</i>

239
00:16:33,033 --> 00:16:37,496
<i>‪7135662497757147...</i>

240
00:16:51,927 --> 00:16:53,721
{\an8}‪CENTRUL ARTELOR, SEUL
‪CONCERT, SÂMBĂTĂ

241
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
‪O polițistă a fost la sanatoriu.

242
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
‪Au scăpat de ea fără a trezi bănuieli,
‪e în regulă.

243
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
‪Dar Jang Yeon-ji a făcut probleme
‪și e în arest.

244
00:17:07,192 --> 00:17:09,236
‪I-am anulat abonamentul telefonic

245
00:17:09,319 --> 00:17:10,988
‪și caut telefonul.

246
00:17:11,822 --> 00:17:12,740
‪Și...

247
00:17:14,199 --> 00:17:15,117
‪Și?

248
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
‪Ticălosul de Kim Gi-hwan a dispărut.

249
00:17:20,622 --> 00:17:22,541
‪ÎNCHIS

250
00:17:22,624 --> 00:17:23,917
‪Încă îl caut.

251
00:17:27,838 --> 00:17:28,839
<i>‪O fisură...</i>

252
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
‪Detest asta.

253
00:17:36,305 --> 00:17:38,015
<i>‪Cred că este doar</i>

254
00:17:38,932 --> 00:17:40,768
<i>‪pentru apelurile pe care le aștepți.</i>

255
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
<i>‪Ia-ți singur viața.</i>

256
00:17:45,147 --> 00:17:46,648
‪Îți ordon să te sinucizi.

257
00:17:51,487 --> 00:17:54,406
‪DIVIZIA INFRACȚIUNI VIOLENTE
‪BRIGADA 3

258
00:18:01,789 --> 00:18:05,125
‪INFORMAȚII PERSONALE
‪LEE SANG-DO (45 DE ANI)

259
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
‪E o investigație
‪la care numai noi putem colabora.

260
00:18:11,048 --> 00:18:13,425
<i>‪Zguduie-te când ești zguduit.</i>

261
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
<i>‪Fă o fisură ca să recapeți echilibrul...</i>

262
00:18:27,147 --> 00:18:28,649
‪Nu îți luaseși liber azi?

263
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
‪Ziceai că joci golf.

264
00:18:31,110 --> 00:18:32,069
‪Da, după-amiază.

265
00:18:33,904 --> 00:18:37,533
‪Echipa juridică a grupului KU
‪vrea să te intervieveze.

266
00:18:38,117 --> 00:18:39,451
‪Joci golf cu ei?

267
00:18:39,618 --> 00:18:42,704
‪Grupul KU a promis că angajează
‪un milion de oameni

268
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
‪în prima parte a anului viitor.

269
00:18:45,749 --> 00:18:50,671
‪Regele a primit toată recunoașterea
‪pentru victoria în război.

270
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
‪Măcar să rezolvăm cu șomajul.

271
00:18:55,384 --> 00:18:57,511
‪Dacă ăsta e motivul,
‪nu e nevoie de întâlnire.

272
00:18:58,470 --> 00:19:02,182
‪Ai zis că vrei să știi de unde provine
‪fotografia parlamentarului Park.

273
00:19:04,309 --> 00:19:05,144
‪Când ești liberă?

274
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
‪Președintele Choe întreba de tine.

275
00:19:10,357 --> 00:19:11,525
‪Cred că se plictisește.

276
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
‪Diseară.

277
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
<i>‪Cerul ne dăruiește inima,</i>

278
00:19:27,249 --> 00:19:28,292
<i>‪iar pământul</i>

279
00:19:28,750 --> 00:19:29,960
<i>‪ne ajută spiritul.</i>

280
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
‪Se formează Soarele și Luna.

281
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
‪Și se făuresc munții și râurile,

282
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
‪lovește fulgerul.

283
00:19:42,556 --> 00:19:43,432
‪Un înțelept...

284
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
‪Înțelept...

285
00:19:46,143 --> 00:19:47,060
‪Înțelept...

286
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
‪Înțelept...

287
00:19:49,813 --> 00:19:51,190
‪E trimis un înțelept

288
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
‪să înfrângă răul din munți și râuri.

289
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
‪Unchiule.

290
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
‪NUMĂR ASCUNS

291
00:20:20,093 --> 00:20:21,011
<i>‪Alteță.</i>

292
00:20:22,429 --> 00:20:23,680
‪Știi

293
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
‪ce înseamnă cele scrise pe sabie?

294
00:20:29,228 --> 00:20:31,605
‪Da, îndatoririle unui rege.

295
00:20:33,065 --> 00:20:35,442
‪Alteța Ta

296
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
‪va îndeplini acele îndatoriri?

297
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
‪E trimis un înțelept, să înfrângă...

298
00:20:49,790 --> 00:20:52,334
‪răul din munți și râuri.

299
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
<i>‪Mânuiește-o cu judecată</i>

300
00:20:56,213 --> 00:20:57,673
<i>‪și îndreaptă lucrurile.</i>

301
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
‪Îți amintești vocea mea?

302
00:21:07,474 --> 00:21:09,017
‪Eu mi-o amintesc pe a ta.

303
00:21:11,520 --> 00:21:13,021
<i>‪Va trebui să te ascunzi mai bine.</i>

304
00:21:14,856 --> 00:21:17,109
‪Tocmai am aflat...

305
00:21:20,612 --> 00:21:22,322
‪că ești în Republica Coreea.

306
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
‪Porți pantofii de la mine,
‪dnă prim-ministru Koo.

307
00:21:55,188 --> 00:21:57,691
‪Le-ai cumpărat atâtor scârbe,
‪că au ajuns o modă.

308
00:22:01,820 --> 00:22:04,364
‪Se spune că și foștii soți
‪mai pot fi utili.

309
00:22:05,073 --> 00:22:05,949
‪Așa e.

310
00:22:06,700 --> 00:22:07,909
‪Mulțumesc cu întârziere.

311
00:22:08,910 --> 00:22:10,537
‪Fotografia cu Park a fost utilă.

312
00:22:11,413 --> 00:22:13,582
‪Cum pune KU mâna pe astfel de poze?

313
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
‪Te abții? Abia te-ai așezat...

314
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
‪Fără întrebări tendențioase.

315
00:22:19,713 --> 00:22:23,216
‪Ce soție își spionează soțul non-stop?

316
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
‪Spune-mi de ce m-ai chemat.

317
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
‪Nu e evident?

318
00:22:28,597 --> 00:22:32,559
‪Mă gândeam că poate primesc ceva
‪în schimbul faptei mele.

319
00:22:35,687 --> 00:22:37,397
‪Ce zici de o grațiere de Crăciun?

320
00:22:38,148 --> 00:22:39,232
‪Am fost cuminte.

321
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
‪Nu știi

322
00:22:41,568 --> 00:22:43,612
‪că Moșul nu aduce daruri
‪celor care se sustrag

323
00:22:43,820 --> 00:22:47,407
‪obligațiilor de serviciu,
‪fac delapidare și deturnare de fonduri?

324
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
‪Sunt foarte dezamăgit.

325
00:22:50,869 --> 00:22:53,330
‪Am și făcut donații
‪taberelor de vară ale bisericii.

326
00:22:55,832 --> 00:22:58,043
‪Ți-am văzut poza cu regele.

327
00:22:58,752 --> 00:23:00,420
‪Te agățai efectiv de el.

328
00:23:00,504 --> 00:23:02,339
‪Un prim-ministru, să fileze Curtea?

329
00:23:04,466 --> 00:23:05,550
‪Asta e trădare.

330
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
‪Nu mă șantaja!

331
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
‪Mai am fișierele de pe vremea
‪câte te filam pe tine.

332
00:23:11,348 --> 00:23:12,599
‪Proiectul de tunel Guyeon

333
00:23:13,767 --> 00:23:14,851
‪pare cel mai dubios.

334
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
‪Îmi dai fiori.

335
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
‪Am spus-o doar fiindcă sunt îngrijorat.

336
00:23:24,820 --> 00:23:27,364
‪Chiar încerci să ajungi regină?

337
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
‪De ce nu?

338
00:23:29,116 --> 00:23:30,826
‪Lăcomia e cea mai sinceră emoție.

339
00:23:31,493 --> 00:23:33,370
‪Ce-i rău în a rămâne fidelă dorințelor?

340
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
‪Am vrut să fiu prezentatoare,

341
00:23:36,164 --> 00:23:38,208
‪am vrut să mă mărit cu un bogătaș,

342
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
<i>‪am vrut să ajung prim-ministru,</i>

343
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
<i>‪acum vreau să fiu regină.</i>

344
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
<i>‪Regina are mandat nelimitat.</i>

345
00:23:47,384 --> 00:23:51,054
‪Monarhul Regatului Coreei
‪acceptă decizia poporului

346
00:23:51,763 --> 00:23:54,891
‪și îi permite dnei prim-ministru Koo
‪să formeze guvernul.

347
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
<i>‪Eu...</i>

348
00:23:57,394 --> 00:23:59,062
<i>‪am avansat foarte mult.</i>

349
00:24:00,397 --> 00:24:02,732
<i>‪Am urcat până aici de la zero.</i>

350
00:24:04,484 --> 00:24:07,320
‪Cum poți fi atât de ambițioasă întruna?

351
00:24:08,405 --> 00:24:10,115
‪Sunt sinceră cu toate.

352
00:24:11,158 --> 00:24:12,951
‪Și cu lăcomia, și cu ambiția.

353
00:24:15,245 --> 00:24:17,247
‪Nici să nu visezi la cadoul de Crăciun,

354
00:24:17,664 --> 00:24:19,166
‪așteaptă ziua lui Buddha.

355
00:24:19,249 --> 00:24:21,459
‪Să mergem la biserică, nu la templu.

356
00:24:21,626 --> 00:24:25,463
‪Întâi ocupă-te de înțelegerea
‪oferită de avocații tăi.

357
00:24:26,923 --> 00:24:27,883
‪Și încă ceva.

358
00:24:34,848 --> 00:24:36,975
‪Primesc ceva de la mama,
‪dar nu a trimis nimic.

359
00:24:37,976 --> 00:24:39,227
‪Ești șantajată?

360
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
‪Poate e o negociere.

361
00:24:42,147 --> 00:24:44,983
‪Găsește-i pe complicii la trădarea
‪de acum 25 de ani.

362
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
‪De ce ai negocia cu adepții trădătorului?

363
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
‪Vrei să-i prinzi ca să ajungi regină?

364
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
‪Și vrei ca eu

365
00:24:52,449 --> 00:24:53,283
‪să te ajut?

366
00:24:54,367 --> 00:24:56,995
‪Dacă se aude că vreau să-i prind
‪când îmi expiră mandatul,

367
00:24:58,246 --> 00:24:59,998
‪s-a zis cu mine.

368
00:25:02,459 --> 00:25:04,419
‪Asta vei face pe cont propriu.

369
00:25:05,086 --> 00:25:06,338
‪Dacă vei măcar la templu.

370
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
‪Așa ceri tu un serviciu?

371
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
‪Promite-mi că ajung la templu!

372
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
‪Ce chestie isteață!

373
00:25:31,488 --> 00:25:35,408
‪Am comandat doar de câteva ori
‪și-mi recomandă ce-i place dlui Lee.

374
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
‪Poftă bună!

375
00:25:41,081 --> 00:25:41,998
‪Mulțumesc.

376
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
‪Unde ești?

377
00:25:49,756 --> 00:25:50,966
‪Sunt aici, lângă...

378
00:25:52,259 --> 00:25:53,301
‪Și eu sunt aici.

379
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
‪Lângă tine.

380
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
‪Chiar aici.

381
00:25:59,349 --> 00:26:00,850
‪Ai ajuns ușor.

382
00:26:02,477 --> 00:26:03,895
‪Aici ies mulți la întâlnire.

383
00:26:04,771 --> 00:26:06,481
‪Cred că veneai des aici, în lumea ta.

384
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
‪Desigur. Am fost aici.

385
00:26:09,943 --> 00:26:10,902
‪Știam eu.

386
00:26:11,528 --> 00:26:12,445
‪Cu cine?

387
00:26:15,240 --> 00:26:16,408
‪Cu miniștrii Terenurilor,

388
00:26:16,491 --> 00:26:18,118
‪Infrastructurii și Transportului,

389
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
‪secretari, primarul, directori...

390
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
‪Hai să mâncăm.

391
00:26:23,373 --> 00:26:27,043
‪Cuplurile din Republica Coreea
‪petrec lângă apă, așa.

392
00:26:27,669 --> 00:26:29,421
‪Când se despart, se împing.

393
00:26:37,637 --> 00:26:38,638
‪Drăguț.

394
00:26:39,889 --> 00:26:42,809
‪Alcool, stele, apă, pui...

395
00:26:44,894 --> 00:26:45,812
‪și gelozie.

396
00:26:47,564 --> 00:26:48,606
‪Totul e perfect.

397
00:26:53,778 --> 00:26:55,071
‪Mănâncă, să te întremezi.

398
00:26:57,365 --> 00:26:58,450
‪Și să ai drum bun.

399
00:27:02,829 --> 00:27:05,373
‪Ai zis că primești
‪rapoarte administrative vinerea.

400
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
‪Azi e joi.

401
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
‪Îți amintești?

402
00:27:15,300 --> 00:27:16,551
‪Ce fel de condiție e asta?

403
00:27:18,386 --> 00:27:20,180
‪Ești un iubit rău, știi?

404
00:27:29,773 --> 00:27:32,650
‪Risc pedeapsa pentru că-ți dau
‪informații despre caz.

405
00:27:33,401 --> 00:27:36,821
‪Dar cred că răspunsul e în lumea ta.

406
00:27:37,822 --> 00:27:39,240
‪Individul e mort în lumea mea.

407
00:27:42,786 --> 00:27:44,412
‪E fiul maestrului Lee Gu-yong.

408
00:27:45,580 --> 00:27:47,123
‪Majestate!

409
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
‪Știau deja răspunsul.

410
00:27:52,629 --> 00:27:54,422
‪L-am mai întâlnit.

411
00:27:56,299 --> 00:27:57,717
‪Pe Lee Sang-do?

412
00:27:58,468 --> 00:27:59,344
‪Lee Sang-do

413
00:28:00,220 --> 00:28:01,846
‪e în viață?

414
00:28:02,430 --> 00:28:03,556
‪Da. Mă ocup eu.

415
00:28:04,140 --> 00:28:05,183
‪Ai și tu o sarcină.

416
00:28:05,266 --> 00:28:08,520
‪Îl las aici pe Yeong și îl iau pe Eun-sup.

417
00:28:10,188 --> 00:28:11,231
‪Cum adică?

418
00:28:11,731 --> 00:28:12,941
‪Lee Lim e aici,

419
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
‪în Republica Coreea.

420
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
‪N-ar trebui să pleci

421
00:28:18,238 --> 00:28:19,280
‪dacă e acum aici.

422
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
‪Trebuie. Ca să păzesc
‪trecerea dintre lumi.

423
00:28:22,367 --> 00:28:23,910
‪Trebuie să-l prindem

424
00:28:25,078 --> 00:28:26,579
‪în lumea mea.

425
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
‪De asta îl las aici pe Yeong.

426
00:28:31,418 --> 00:28:32,585
‪În cel mai rău caz,

427
00:28:33,920 --> 00:28:36,214
‪singurul care îl poate ucide aici

428
00:28:37,507 --> 00:28:38,466
‪e Yeong.

429
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
‪Așadar,

430
00:28:45,557 --> 00:28:48,560
‪e o chestiune de viață și de moarte.

431
00:28:57,819 --> 00:28:59,362
‪Îmi pare rău că fac necazuri...

432
00:29:01,448 --> 00:29:02,407
‪în lumea ta.

433
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
‪Mă prefăceam că sunt bine,

434
00:29:14,544 --> 00:29:15,795
‪dar nu sunt.

435
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
‪Te întorci curând, nu?

436
00:29:23,011 --> 00:29:23,887
‪Mă întorc curând.

437
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
‪E ca și cum m-aș duce
‪într-un oraș apropiat.

438
00:29:29,434 --> 00:29:30,727
‪Așa de puțin va dura.

439
00:29:38,359 --> 00:29:39,277
‪Nici gând!

440
00:29:39,986 --> 00:29:41,070
‪Nu te apropia!

441
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
‪N-ai să vezi! Știi cât a durat să crească?

442
00:29:48,244 --> 00:29:49,788
‪Eu nu port părul lung.

443
00:29:49,871 --> 00:29:51,706
‪Ai putea să ți-l lași, în vacanță.

444
00:29:52,040 --> 00:29:53,708
‪Zic că ți-a fost lene să-l tunzi.

445
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
‪Atunci, să-ți tai capul și gata?

446
00:30:00,215 --> 00:30:02,759
‪În loc de păr, scăpăm de tot capul.

447
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
‪Nu poți să-ți ții
‪asemenea gânduri pentru tine?

448
00:30:13,561 --> 00:30:16,439
‪Clic, clic.

449
00:30:22,654 --> 00:30:24,781
‪Te gândești doar la viitor, nu?

450
00:30:27,116 --> 00:30:28,785
‪Astfel de oameni

451
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
‪n-au câștig de cauză
‪în fața celor care trăiesc în prezent.

452
00:30:55,937 --> 00:30:59,274
<i>‪Sub-căpitan Seok, du-te
la pădurea de bambus de lângă hipodrom!</i>

453
00:31:00,483 --> 00:31:02,402
<i>‪Majestatea Sa te așteaptă acolo.</i>

454
00:31:03,194 --> 00:31:06,281
<i>‪Ia doar câțiva oameni
și stăpânește-ți curiozitatea.</i>

455
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
<i>‪Nu pune întrebări.</i>

456
00:31:09,158 --> 00:31:10,702
<i>‪Ordinul regelui.</i>

457
00:31:15,832 --> 00:31:16,749
‪Majestate!

458
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
‪Căpitane Jo!

459
00:31:20,753 --> 00:31:22,213
‪El a luat parte la trădare.

460
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
‪Închide-l în cea mai adâncă
‪temniță a palatului.

461
00:31:25,383 --> 00:31:28,428
‪Vă interzic să-l înregistrați

462
00:31:29,387 --> 00:31:30,471
‪sau să-l pomeniți.

463
00:31:30,555 --> 00:31:32,015
‪- Da, Majestate!
‪- Da, Majestate!

464
00:31:36,102 --> 00:31:38,771
‪Să nu ai impresia că s-a terminat.

465
00:31:39,564 --> 00:31:41,024
‪Acesta e doar începutul

466
00:31:42,442 --> 00:31:44,235
‪pentru cei care au comis trădare.

467
00:31:45,737 --> 00:31:47,030
‪Asta e măsura

468
00:31:48,197 --> 00:31:49,240
‪adecvată și corectă.

469
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
‪JO YEONG

470
00:32:07,800 --> 00:32:11,012
‪De ce am impresia că iar intru în armată?

471
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
<i>‪Pune-ți vestă antiglonț cum ajungi.</i>

472
00:32:13,014 --> 00:32:15,350
‪Nu e pentru protecția ta,
‪ci pentru a regelui.

473
00:32:15,433 --> 00:32:17,852
‪Trebuie să-l aperi cu viața, pricepi?

474
00:32:18,394 --> 00:32:20,647
‪Pare prea subțire.
‪Chiar oprește gloanțele?

475
00:32:20,730 --> 00:32:22,273
‪Ar trebui să port trei.

476
00:32:23,066 --> 00:32:24,108
‪- Cpt. Jo?
‪- Domnule...

477
00:32:24,192 --> 00:32:25,526
‪Adică, poftim?

478
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
‪Pleci acum acasă?

479
00:32:27,278 --> 00:32:29,822
‪Când să fac raportul
‪cu cele petrecute în lipsa ta?

480
00:32:30,239 --> 00:32:31,491
‪Accent nord-coreean?

481
00:32:32,617 --> 00:32:33,785
‪Coreea de Nord?

482
00:32:40,792 --> 00:32:41,876
‪Regiunea de Nord?

483
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
‪Nord...

484
00:32:45,213 --> 00:32:46,547
‪Vine iarna.

485
00:32:48,299 --> 00:32:49,676
‪Universitatea Pyongyang?

486
00:32:49,926 --> 00:32:51,094
‪Seok Ho-pil?

487
00:32:51,844 --> 00:32:54,097
‪L-au botezat după un personaj de serial.

488
00:32:57,016 --> 00:32:58,101
‪Sub-căpitan Seok,

489
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
‪ce spun de acum e strict secret.

490
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
‪Da, Majestate!

491
00:33:02,230 --> 00:33:04,941
‪Unu: înconjurați pădurea
‪de bambus cu gărzi.

492
00:33:05,024 --> 00:33:07,485
‪Faceți de pază de azi până la noi ordine

493
00:33:08,736 --> 00:33:10,196
‪și arestați pe oricine apare.

494
00:33:11,364 --> 00:33:13,366
‪Mai ales un bărbat de 70 de ani.

495
00:33:14,784 --> 00:33:17,704
‪Doi: aduceți-mi filmările de supraveghere

496
00:33:17,787 --> 00:33:19,664
‪de la evenimentele mele din ultimul an.

497
00:33:20,081 --> 00:33:20,999
‪Cât mai repede.

498
00:33:22,291 --> 00:33:23,626
‪Scuze, Majestate...

499
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
‪Majestatea Ta dă ordinele,

500
00:33:26,921 --> 00:33:28,047
‪nu căpitanul Jo?

501
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
‪Yeong se ocupă de ceva mai important.

502
00:33:35,555 --> 00:33:36,889
‪Da, Majestate!

503
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
‪Yeong, adu-ți laptopul.
‪E laptopul tău, pricepi?

504
00:33:45,189 --> 00:33:46,024
‪„Da, Majestate!”

505
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
‪Așa trebuie să spui.

506
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
‪Da, Majestate!

507
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
‪Doamnă Noh, a sosit Majestatea Sa.

508
00:34:17,805 --> 00:34:20,433
‪Știai că m-am întors?

509
00:34:22,727 --> 00:34:26,981
‪Regele tău s-a întors la palat,
‪dar n-ai venit deloc la mine.

510
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
‪Și tu ai plecat
‪fără să mă vizitezi, Majestate.

511
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
‪L-am trimis pe căpitanul adjunct

512
00:34:32,862 --> 00:34:34,947
‪și am primit raportul că ai ajuns.

513
00:34:36,324 --> 00:34:37,742
‪Te-am și văzut la față.

514
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
‪Acum poți pleca.

515
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
‪Vai, nu!

516
00:34:53,549 --> 00:34:55,176
‪Uite ce te-ai înăsprit la față!

517
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
‪Ai stat trează nopțile, cu gândul la mine?

518
00:35:01,599 --> 00:35:02,475
‪De asta?

519
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
‪Doamne!

520
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
‪De când lipsești, am fost liniștită.

521
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
‪Am dormit buștean de cu seară.

522
00:35:13,361 --> 00:35:15,613
‪Cred că ai multă treabă de recuperat.

523
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
‪Ar trebui să pleci.

524
00:35:19,909 --> 00:35:21,244
‪De ce îmi tot spui să plec?

525
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
‪De ce nu mă întrebi nimic?

526
00:35:24,330 --> 00:35:25,873
‪Voiam să-ți spun totul...

527
00:35:29,335 --> 00:35:30,795
‪dacă mă întrebai unde am fost.

528
00:35:40,638 --> 00:35:41,681
‪Știu deja.

529
00:35:42,348 --> 00:35:43,599
‪Știu

530
00:35:44,725 --> 00:35:46,144
‪unde te duci.

531
00:35:52,775 --> 00:35:57,530
‪Îți urmărești destinul, nu-i așa?

532
00:36:01,742 --> 00:36:05,997
‪E secretul nostru, da?

533
00:36:26,434 --> 00:36:28,352
‪- Majestate.
‪- Continuați-vă treaba.

534
00:36:28,936 --> 00:36:29,854
‪Da, Majestate.

535
00:36:30,605 --> 00:36:32,231
‪Bun, să terminăm.

536
00:36:46,287 --> 00:36:48,372
‪Majestate, doriți să ordonați ceva...

537
00:36:48,456 --> 00:36:49,540
‪Nu.

538
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
‪Doamne!

539
00:36:53,544 --> 00:36:54,837
‪Cum poți greși așa?

540
00:37:09,894 --> 00:37:10,728
‪Cum ai putut,

541
00:37:11,437 --> 00:37:12,521
‪când nu ai...

542
00:37:15,775 --> 00:37:16,609
‪nici curajul,

543
00:37:18,819 --> 00:37:20,154
‪nici căderea?

544
00:37:24,700 --> 00:37:27,036
‪Până la noi ordine,
‪țineți-l în arest la domiciliu

545
00:37:27,119 --> 00:37:28,913
‪și interziceți-i intrarea în palat.

546
00:37:29,872 --> 00:37:31,082
‪Nu are voie

547
00:37:31,832 --> 00:37:33,626
‪să contacteze pe nimeni.

548
00:37:34,418 --> 00:37:36,003
{\an8}‪SECȚIA DE POLIȚIE DIN JONGNO, SEUL

549
00:37:36,087 --> 00:37:38,047
{\an8}‪Sin-jae și-a luat concediu?

550
00:37:38,547 --> 00:37:39,882
‪Toate cele 21 de zile.

551
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
‪Nu știi nici tu ce se petrece?

552
00:37:45,846 --> 00:37:47,807
‪Încerc să-l sun.

553
00:37:48,349 --> 00:37:49,725
‪Are probleme acasă?

554
00:37:50,393 --> 00:37:52,687
‪Doamne, poate e mama lui...

555
00:37:52,770 --> 00:37:53,604
‪Încetează!

556
00:37:53,688 --> 00:37:55,398
‪Îmi fac griji.

557
00:37:55,481 --> 00:37:56,857
‪Cred că e ceva legat de ea.

558
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
‪Sin-jae.

559
00:38:09,245 --> 00:38:12,206
‪Hwa-yeon, sunt Tae-eul.

560
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
‪SIN-JAE

561
00:38:35,104 --> 00:38:37,565
‪Știam că azi o să am noroc.

562
00:38:37,982 --> 00:38:41,527
‪Avem un oaspete de seamă
‪chiar înainte să deschidem.

563
00:38:47,033 --> 00:38:50,161
‪Detectiv Kang,
‪cred că ești puțin deprimat.

564
00:38:50,953 --> 00:38:53,205
‪Se spune că tristețea împărtășită
‪e mai ușoară.

565
00:38:53,914 --> 00:38:55,249
‪Mi-o împărtășești?

566
00:38:59,962 --> 00:39:03,841
‪Dacă vrei să împărtășim ceva,
‪mai bine adu niște alune.

567
00:39:05,593 --> 00:39:07,011
‪Mâncarea de aici e prea scumpă.

568
00:39:07,219 --> 00:39:10,681
‪Mă supără că îți faci griji
‪cu tarifele noastre la mâncare.

569
00:39:11,265 --> 00:39:13,434
‪De ce ești așa de modest?

570
00:39:14,477 --> 00:39:17,063
‪Oricum, mulțumesc că ne vizitezi
‪când ai necazuri.

571
00:39:18,272 --> 00:39:19,523
‪Ai ales bine.

572
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
‪Asemenea chestii

573
00:39:22,401 --> 00:39:25,029
‪pot fi liniștitoare la nevoie. Uite!

574
00:39:27,406 --> 00:39:29,575
‪Cu ăștia poți mânca orice vrei.

575
00:39:39,919 --> 00:39:40,753
‪Poftim.

576
00:39:41,712 --> 00:39:43,255
‪Accepți plata în rate?

577
00:39:45,174 --> 00:39:47,051
‪Pe asta nu o pune, n-am deschis-o.

578
00:39:49,512 --> 00:39:50,763
‪Atunci, de ce ai venit?

579
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
‪Un cunoscut mă numește frate.

580
00:39:57,061 --> 00:40:00,564
‪O persoană inteligentă și insistentă.

581
00:40:02,525 --> 00:40:06,112
‪Singurul loc
‪unde mă pot ascunde de el e aici.

582
00:40:20,084 --> 00:40:20,960
‪Hei!

583
00:40:21,752 --> 00:40:23,295
‪Adu alune la camera nouă!

584
00:40:25,214 --> 00:40:26,549
‪Mai vrei ceva?

585
00:40:27,133 --> 00:40:28,551
‪Să folosesc camera câteva zile.

586
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
‪Sunt în vacanță,

587
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
‪dar n-am unde să mă duc.

588
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
‪Dacă ești în vacanță,
‪du-te într-un loc plăcut, cald!

589
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
‪La naiba!

590
00:40:42,398 --> 00:40:43,315
‪Doamne!

591
00:40:44,191 --> 00:40:45,025
‪Unde pleci?

592
00:40:45,734 --> 00:40:46,819
‪La biserică.

593
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
‪La slujba de seară.

594
00:40:48,988 --> 00:40:51,157
‪De ce nu-mi ceri mie bani mai bine?

595
00:40:51,991 --> 00:40:52,908
‪La naiba!

596
00:41:08,716 --> 00:41:11,010
‪JO YEONG

597
00:41:21,437 --> 00:41:22,688
‪Cine a spus:

598
00:41:23,272 --> 00:41:25,733
‪„Yeong e simplu
‪și eu mă pricep la matematică”

599
00:41:25,816 --> 00:41:29,862
‪și mi-a zis să-i aduc laptopul
‪de parcă ar ști parola?

600
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
‪Se pare că nu pot să-l deblochez,
‪dar e o neînțelegere.

601
00:41:33,866 --> 00:41:35,784
‪Verific securitatea de la Curte.

602
00:41:36,994 --> 00:41:37,995
‪Da, bine.

603
00:41:38,913 --> 00:41:41,999
‪Dar ce conține?
‪De ce insiști să-l deblochezi?

604
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
‪Majestate, a sosit dna Koo.

605
00:41:54,970 --> 00:41:56,055
‪Raportul anual final.

606
00:41:57,681 --> 00:41:59,225
‪Deja a sosit timpul?

607
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
‪Da. Ce repede a trecut un an!

608
00:42:01,477 --> 00:42:03,145
‪Vreți o gustare de seară?

609
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
‪Cartofi dulci.

610
00:42:04,772 --> 00:42:06,357
‪Țin regim.

611
00:42:07,608 --> 00:42:08,526
‪Atunci, plec.

612
00:42:11,862 --> 00:42:12,780
‪Bună, Majestate!

613
00:42:14,740 --> 00:42:15,616
‪Bun venit!

614
00:42:17,826 --> 00:42:19,870
‪Am întărit securitatea la palat.

615
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
‪Cpt. Jo va sta cu noi.

616
00:42:22,998 --> 00:42:23,958
‪După cum știi,

617
00:42:24,041 --> 00:42:27,086
‪fiind un raport pe un an,
‪nu vom dormi la noapte.

618
00:42:28,629 --> 00:42:29,588
‪Da, Majestate.

619
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
‪Sin-jae? Nu a venit aici.

620
00:42:33,717 --> 00:42:35,719
‪Nu s-a dus la muncă? De ce îl cauți aici?

621
00:42:37,680 --> 00:42:38,597
‪E secret.

622
00:42:39,932 --> 00:42:42,560
‪Sună-mă dacă vine aici.

623
00:42:43,143 --> 00:42:44,687
‪Bine. Dar, Tae-eul,

624
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
‪Eun-sup...

625
00:42:48,691 --> 00:42:49,733
‪nu se poartă bizar?

626
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
‪Eun-sup? De ce?

627
00:42:56,991 --> 00:42:59,034
‪N-am observat nimic ciudat.

628
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
‪Parcă

629
00:43:00,744 --> 00:43:02,621
‪nu mai e așa de chipeș.

630
00:43:03,414 --> 00:43:04,707
‪Arată cam jalnic.

631
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
‪Ce-i cu părul lui?

632
00:43:10,796 --> 00:43:12,756
‪Chiar ai gusturi ciudate.

633
00:43:18,679 --> 00:43:20,889
‪De acum, să ne vedem la hotel.

634
00:43:22,516 --> 00:43:24,977
‪În ritmul ăsta,
‪s-a zis cu Na-ri și Eun-sup.

635
00:43:26,228 --> 00:43:27,062
‪Ce vrei?

636
00:43:31,358 --> 00:43:32,526
‪Poți vinde asta?

637
00:43:32,693 --> 00:43:34,653
‪Am auzit că știi unde ai lua un preț bun.

638
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
‪Da, știu.

639
00:43:40,951 --> 00:43:44,747
‪Am vândut atâtea încât proprietarul
‪mă crede polițist corupt.

640
00:43:45,998 --> 00:43:50,461
‪O s-o vând, așa că lasă-mă
‪să folosesc și eu camera de hotel.

641
00:43:51,295 --> 00:43:53,380
‪- Vreau un loc al meu.
‪- Majestatea Sa nu e...

642
00:43:53,464 --> 00:43:54,423
‪Ești tu.

643
00:43:55,591 --> 00:43:59,178
‪Dar ce vrei să iei cu banii de pe ea?

644
00:44:00,387 --> 00:44:01,680
‪Îmi trebuie un venit

645
00:44:02,389 --> 00:44:03,682
‪ca să mă pot mișca.

646
00:44:06,518 --> 00:44:07,645
‪ÎNCEPE

647
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
‪AUTO EXAMEN RUTIER

648
00:44:12,566 --> 00:44:15,027
<i>‪Examenul începe în curând.</i>

649
00:44:15,235 --> 00:44:17,613
<i>‪- Nu ai permis?
- Felicitări! Ai trecut.</i>

650
00:44:17,696 --> 00:44:20,240
‪CARD DE ASIGURĂRI
‪PERMIS AUTO

651
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
‪Am luat examenul.

652
00:44:22,701 --> 00:44:24,870
‪De obicei, iau orice test.

653
00:44:25,329 --> 00:44:26,538
‪La bac am luat zece.

654
00:44:26,622 --> 00:44:28,123
‪Nu știu ce e asta,

655
00:44:28,457 --> 00:44:30,626
‪dar de ce n-ai permis, dacă ai dat testul?

656
00:44:31,210 --> 00:44:32,711
‪N-am putut vira.

657
00:44:33,921 --> 00:44:35,506
‪Un bărbat trebuie să meargă drept.

658
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
‪Am un motiv întemeiat.

659
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
‪Dar de ce vrei să mergi
‪dacă nu poți nici să virezi?

660
00:44:43,430 --> 00:44:45,974
‪Dacă o compari cu o călătorie
‪în străinătate, oprește-te.

661
00:44:46,058 --> 00:44:47,518
‪Te vor prinde când deschizi...

662
00:44:51,647 --> 00:44:53,399
‪Oare să-ți sfâșii beregata?

663
00:44:54,066 --> 00:44:55,359
‪Dacă îți pierzi vocea...

664
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
‪Hei!

665
00:45:00,656 --> 00:45:01,490
‪Ia vezi!

666
00:45:02,366 --> 00:45:04,368
‪Știu că ții la regele Arthur,

667
00:45:04,576 --> 00:45:06,578
‪dar nu vei fi sincer cu frații mei,
‪ca mine.

668
00:45:09,873 --> 00:45:11,375
‪Regele Arthur mi-a zis...

669
00:45:13,669 --> 00:45:15,629
‪că așa îmi protejez frații.

670
00:45:21,051 --> 00:45:23,679
‪Te descurci, Jo Eun-sup?

671
00:45:27,808 --> 00:45:29,852
‪Ca să păstrăm bugetul pentru educație,

672
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
‪ne trebuie schimbări majore
‪la sistemul medical.

673
00:45:37,484 --> 00:45:38,735
‪Chiar trebuie să alegem?

674
00:45:38,819 --> 00:45:41,029
‪Departamentul spune
‪să scădem bugetul social

675
00:45:41,113 --> 00:45:43,949
‪și să-l creștem pe cel
‪pentru tehnologie și servicii.

676
00:45:44,783 --> 00:45:45,701
‪În interes național.

677
00:45:45,784 --> 00:45:49,121
‪Sănătatea și educația
‪sunt drepturi ale omului, nu beneficii.

678
00:45:50,038 --> 00:45:51,039
‪Mai departe.

679
00:45:53,792 --> 00:45:55,252
‪Există un buget suplimentar

680
00:45:55,335 --> 00:45:57,629
‪de 5,2 trilioane:
‪refacerea zonei de calamitate.

681
00:45:57,713 --> 00:45:59,798
‪Da, a fost desemnată zonă de calamitate

682
00:46:00,007 --> 00:46:03,010
‪și facem totul ca să ajutăm oamenii
‪să revină la viața de zi cu zi.

683
00:46:03,385 --> 00:46:04,344
‪Minunat.

684
00:46:07,097 --> 00:46:10,434
‪Călătoarea a ajuns cu bine acasă?

685
00:46:10,517 --> 00:46:11,727
‪Te plictisește munca?

686
00:46:14,688 --> 00:46:17,357
‪A revenit la viața ei.

687
00:46:23,947 --> 00:46:26,283
‪PENITENCIARUL DONGNAE

688
00:46:28,368 --> 00:46:30,621
‪Sper că s-a simțit bine în Regatul Coreei.

689
00:46:37,878 --> 00:46:40,130
‪Sunt mai productiv
‪dacă mănânc ceva picant.

690
00:46:40,547 --> 00:46:41,507
‪Și lucrez mai rapid.

691
00:46:43,258 --> 00:46:44,593
‪Hai să mâncăm, Yeong.

692
00:46:49,431 --> 00:46:51,683
‪Cum poți să mănânci întruna cartofi dulci?

693
00:46:54,978 --> 00:46:56,438
‪Efortul nu te trădează.

694
00:46:59,191 --> 00:47:01,068
‪La kimchi merg cartofi dulci.

695
00:47:01,568 --> 00:47:04,154
‪KIMCHI DELICIOS

696
00:47:09,076 --> 00:47:10,494
‪Știi de combinația asta?

697
00:47:11,954 --> 00:47:13,747
‪Doamna Noh îmi dădea mereu.

698
00:47:19,461 --> 00:47:20,587
‪E foarte gustoasă.

699
00:47:21,838 --> 00:47:22,714
‪Yeong.

700
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
‪Hai să mâncăm!

701
00:47:25,717 --> 00:47:26,802
‪Da, Majestate.

702
00:47:29,054 --> 00:47:30,389
‪De ce nu mănânci?

703
00:47:31,014 --> 00:47:33,100
‪Mă îngraș dacă mănânc de trei ori pe zi.

704
00:47:33,809 --> 00:47:35,394
‪Nu te însori, Majestate?

705
00:47:37,521 --> 00:47:39,189
‪Ce întrebare, din senin!

706
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
‪De ce?

707
00:47:41,817 --> 00:47:43,569
‪- Vrei să te măriți cu mine?
‪- Pot?

708
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
‪Nu.

709
00:47:45,571 --> 00:47:47,573
‪Am cerut deja pe altcineva.

710
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
‪Ce urmează?

711
00:47:51,952 --> 00:47:53,036
<i>‪Măi să fie!</i>

712
00:47:53,120 --> 00:47:55,038
<i>‪Lumea asta e foarte agresivă.</i>

713
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
‪V-am spus, am închis.

714
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
‪Faceți programare în avans.

715
00:48:03,130 --> 00:48:05,257
‪Pe mine mă caută. Poți pleca acasă.

716
00:48:05,841 --> 00:48:06,675
‪Bine.

717
00:48:11,346 --> 00:48:12,723
‪Deci nu te ajută dulciurile.

718
00:48:13,682 --> 00:48:16,059
‪Sau abia acum ți-ai dat seama?

719
00:48:16,727 --> 00:48:17,686
‪Ia loc.

720
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
‪Vreau să dorm.

721
00:48:21,607 --> 00:48:22,858
‪Îmi dați o rețetă?

722
00:48:22,941 --> 00:48:24,568
‪Fără să te examinez, nu.

723
00:48:24,776 --> 00:48:26,820
‪Nu mă transforma
‪într-o impostoare. Ia loc.

724
00:48:27,195 --> 00:48:30,282
‪Nu-s genul care o ține una și bună
‪cu subconștientul,

725
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
‪așa că n-ai grijă.

726
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
‪Prefer un diagnostic rapid
‪și medicația corespunzătoare.

727
00:48:36,163 --> 00:48:37,122
‪Ca la răceală.

728
00:48:37,623 --> 00:48:39,875
‪Nu-mi recomanzi o impostoare?

729
00:48:40,709 --> 00:48:42,377
‪Nici alcoolul nu mă ajută.

730
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
‪Ești sigur?

731
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
‪Poate n-ai băut destul.

732
00:48:47,716 --> 00:48:50,135
‪Sigur ești medic?

733
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
‪Extraordinar!

734
00:49:09,738 --> 00:49:10,656
‪Tony...

735
00:49:28,256 --> 00:49:29,132
‪Eun-sup?

736
00:49:32,010 --> 00:49:32,886
‪Scoate-ți aia!

737
00:49:33,387 --> 00:49:35,555
‪Regele nu-și împarte lucrurile cu alții.

738
00:49:37,307 --> 00:49:38,892
‪La naiba, ce meschin ești!

739
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
‪Voiam și eu să-mi îngrijesc tenul.

740
00:49:45,273 --> 00:49:46,108
‪Apropo,

741
00:49:47,275 --> 00:49:49,319
‪cum ai deblocat mobilul lui Yeong?

742
00:49:52,781 --> 00:49:53,907
‪Așa.

743
00:49:57,744 --> 00:50:00,205
‪Tu tot nu i-ai deblocat laptopul?

744
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
‪Vrei să încerc eu?

745
00:50:03,125 --> 00:50:04,584
‪Apreciez că-ți plac provocările.

746
00:50:05,085 --> 00:50:07,921
‪Dar securitatea la Curtea Regală
‪e ceva complex.

747
00:50:08,714 --> 00:50:10,006
‪Trezește-mă dacă reușești.

748
00:50:10,507 --> 00:50:11,842
‪Apoi îți dau și ție una.

749
00:50:12,259 --> 00:50:14,177
‪E un produs de întreținere a tenului

750
00:50:14,803 --> 00:50:16,722
‪făcut special pentru rege.

751
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
‪Da!

752
00:50:30,944 --> 00:50:31,987
‪L-am deblocat.

753
00:50:36,700 --> 00:50:38,285
<i>‪J și 13 zerouri.</i>

754
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
<i>‪Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt,</i>

755
00:50:40,871 --> 00:50:43,665
<i>‪nouă, zece, unsprezece, doisprezece.
Și încă un zero.</i>

756
00:50:43,749 --> 00:50:45,417
<i>‪„Jo”, trilion și „Yeong”, zero.</i>

757
00:52:22,806 --> 00:52:25,642
‪N-am făcut poze împreună.

758
00:52:29,604 --> 00:52:31,147
<i>‪E prea frig afară.</i>

759
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
‪Acum o să crești aici.

760
00:52:34,693 --> 00:52:35,610
‪Ce ai plantat?

761
00:52:37,112 --> 00:52:38,613
‪Semințe din lumea ta.

762
00:52:39,531 --> 00:52:40,615
‪Dar nu răsar.

763
00:52:41,575 --> 00:52:42,617
‪Or fi timide?

764
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
‪Ascultă!

765
00:52:47,956 --> 00:52:48,915
‪Sunt regele tău.

766
00:52:50,041 --> 00:52:51,710
‪Îți ordon să crești frumos.

767
00:52:53,295 --> 00:52:55,422
‪Să răsari și să înflorești

768
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
‪în grădina femeii pe care o plac.
‪E ordinul regelui.

769
00:53:01,803 --> 00:53:05,223
‪Și insiști să spui
‪că n-ai mai fost cu altcineva?

770
00:53:06,057 --> 00:53:08,768
‪Desigur. Nu retrag declarația
‪până în viața de apoi.

771
00:53:11,771 --> 00:53:15,901
‪Semințele pe care le-am împrăștiat
‪în acel loc ciudat...

772
00:53:16,401 --> 00:53:18,361
‪Nu au răsărit?

773
00:53:19,988 --> 00:53:20,989
‪Ți-am spus.

774
00:53:21,740 --> 00:53:24,951
‪Nu există vânt, soare sau timp acolo.

775
00:53:26,369 --> 00:53:27,370
‪Întrebam și eu.

776
00:53:30,332 --> 00:53:31,833
‪Ai încercat să-i cauți capătul?

777
00:53:32,584 --> 00:53:35,712
‪Am încercat, dar nu l-am găsit.

778
00:53:36,338 --> 00:53:37,756
‪Nu pot să stau mult acolo.

779
00:53:38,340 --> 00:53:39,758
‪Și o zi petrecută acolo

780
00:53:40,634 --> 00:53:42,010
‪ar însemna două luni aici.

781
00:53:43,136 --> 00:53:43,970
‪Atunci,

782
00:53:44,554 --> 00:53:46,348
‪acolo nu îmbătrânești.

783
00:53:49,184 --> 00:53:50,018
‪Ia stai!

784
00:53:52,395 --> 00:53:54,356
‪Aș putea fi mai mare decât tine.

785
00:53:55,815 --> 00:53:58,902
‪Nu-i de mirare.
‪Părea că întinerești de la o vreme.

786
00:54:00,445 --> 00:54:02,030
‪De-aș avea o viață veșnică acolo,

787
00:54:02,530 --> 00:54:03,782
‪tot la tine aș veni.

788
00:54:04,741 --> 00:54:07,035
‪Dacă întârzii, e fiindcă sunt pe drum.

789
00:54:09,245 --> 00:54:11,706
‪Nu te gândi să vii la mine,
‪ci să mergem împreună.

790
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
‪Nu singur în locuri frumoase.

791
00:54:28,765 --> 00:54:30,725
‪Cred că o să-mi lipsești mult.

792
00:54:33,228 --> 00:54:34,062
‪Nu poți

793
00:54:35,522 --> 00:54:36,856
‪să vii cu mine?

794
00:54:39,567 --> 00:54:40,902
‪Nu poți trăi cu mine,

795
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
‪în lumea mea?

796
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
‪Mai adaug ceva la cele 17 chestii.

797
00:54:54,207 --> 00:54:55,834
‪Nu-mi cere să vin cu tine.

798
00:54:57,752 --> 00:54:59,295
‪Cum rămâne cu lumea asta?

799
00:55:00,296 --> 00:55:01,297
‪Dar cu tata?

800
00:55:01,631 --> 00:55:02,507
‪Și Na-ri

801
00:55:03,299 --> 00:55:04,300
‪și secția?

802
00:55:05,468 --> 00:55:07,053
‪Când spui asta mă simt presată.

803
00:55:13,435 --> 00:55:14,394
‪Ce-a fost asta?

804
00:55:15,020 --> 00:55:17,272
‪- M-ai întrerupt?
‪- M-am întrerupt pe mine.

805
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
‪Asta facem când avem

806
00:55:21,443 --> 00:55:22,402
‪prea multe de spus.

807
00:55:23,153 --> 00:55:24,446
‪Așa e legea în...

808
00:55:28,241 --> 00:55:29,868
‪Trebuie să urmez legea.

809
00:55:29,951 --> 00:55:31,327
‪Sunt funcționar public.

810
00:55:59,731 --> 00:56:00,940
‪Văd

811
00:56:02,484 --> 00:56:04,319
‪iar ceva frumos.

812
00:57:20,812 --> 00:57:21,729
‪Ce?

813
00:57:26,693 --> 00:57:27,902
‪M-am înșelat?

814
00:57:34,325 --> 00:57:35,702
‪Librăria Haesong,

815
00:57:36,161 --> 00:57:38,663
‪27 mai 2022.

816
00:57:39,497 --> 00:57:43,168
‪2022...

817
00:57:48,298 --> 00:57:49,507
‪Să fie vreo eroare?

818
00:57:55,388 --> 00:57:56,848
‪Tae-eul nu era

819
00:57:57,515 --> 00:57:59,100
‪îmbrăcată așa în acea zi.

820
00:58:03,396 --> 00:58:04,647
‪Ce-i asta?

821
00:58:24,709 --> 00:58:27,045
‪Ai găsit telefonul mobil?

822
00:58:28,880 --> 00:58:29,964
‪De asta mă ocup.

823
00:58:30,798 --> 00:58:32,675
‪Am cercetat alte chestii.

824
00:58:37,764 --> 00:58:40,683
‪Kang Sin-jae, știi tu.

825
00:58:41,643 --> 00:58:44,562
‪Am auzit că s-a dus la fiul
‪lui Song Jeong-hye, la columbar.

826
00:58:45,396 --> 00:58:47,899
‪Și polițista care a fost la sanatoriu...

827
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
‪E o javră pe nume Jeong Tae-eul.

828
00:58:50,318 --> 00:58:52,987
‪M-am interesat.
‪Ea a prins-o pe Jang Yeon-ji.

829
00:58:53,988 --> 00:58:55,365
‪Și ea caută telefonul.

830
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
‪Kang Sin-jae...

831
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
‪Mișcarea mea greșită.

832
00:59:01,913 --> 00:59:03,122
‪Iar Jeong Tae-eul,

833
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
‪mișcarea nefăcută.

834
00:59:07,627 --> 00:59:09,712
‪Nicio grijă. Îl găsesc primul.

835
00:59:10,672 --> 00:59:13,341
‪Să-i îngrop pe amândoi undeva?

836
00:59:25,436 --> 00:59:27,105
‪Scapă de Jang Yeon-ji

837
00:59:27,605 --> 00:59:30,316
‪și nu mai face altceva.

838
00:59:31,025 --> 00:59:33,027
‪Trebuie să plec iar.

839
00:59:36,447 --> 00:59:40,034
‪Cred că nepotul meu știe deja.

840
00:59:49,627 --> 00:59:52,130
‪Librăria pe care m-ai rugat
‪s-o caut, Majestate...

841
00:59:52,714 --> 00:59:55,883
‪Nu există nicio librărie Haesong în Regat.

842
00:59:56,718 --> 01:00:00,680
‪Am căutat pe internet,
‪după librării la mâna a doua, nimic.

843
01:00:02,098 --> 01:00:03,308
‪Și asta.

844
01:00:04,017 --> 01:00:07,312
‪Am filmările cu evenimentele
‪pe care mi le-ai cerut.

845
01:00:09,314 --> 01:00:10,189
‪Bravo!

846
01:00:10,815 --> 01:00:12,025
‪Mai caută librăria.

847
01:00:12,650 --> 01:00:14,485
‪Caută-le și pe cele închise.

848
01:00:14,569 --> 01:00:16,487
‪Da, Majestate.

849
01:00:28,333 --> 01:00:30,209
<i>‪Atunci era în Republica Coreea.</i>

850
01:00:31,961 --> 01:00:33,171
<i>‪Dacă se oprește timpul,</i>

851
01:00:35,173 --> 01:00:36,424
<i>‪e în Regatul Coreei.</i>

852
01:00:45,183 --> 01:00:46,476
‪Azi e închis.

853
01:00:49,854 --> 01:00:51,064
‪Îmi pare rău.

854
01:00:52,774 --> 01:00:54,734
‪Era deschisă ușa.

855
01:00:56,069 --> 01:00:57,695
‪Da. Aștept o livrare.

856
01:00:58,529 --> 01:01:01,032
‪Căutați ceva? Vă aduc eu.

857
01:01:01,115 --> 01:01:02,283
‪E în regulă.

858
01:01:02,367 --> 01:01:06,954
‪Mă gândeam să caut cărți
‪cu subiect medical, dacă aveți.

859
01:01:08,122 --> 01:01:10,083
‪Nu avem așa ceva aici.

860
01:01:10,291 --> 01:01:11,709
‪Nu au căutare.

861
01:01:11,793 --> 01:01:13,086
‪Înțeleg.

862
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
‪Dar

863
01:01:17,340 --> 01:01:20,218
‪ne cunoaștem de undeva?

864
01:01:27,892 --> 01:01:29,435
‪V-am mai văzut.

865
01:01:30,061 --> 01:01:31,938
‪Sunteți din familia regală.

866
01:01:33,648 --> 01:01:35,650
‪Uneori uit.

867
01:01:36,192 --> 01:01:37,610
‪Scuze de deranj.

868
01:02:04,011 --> 01:02:08,015
‪Vii aici în fiecare an
‪fără să-mi spui dinainte.

869
01:02:08,099 --> 01:02:12,937
‪Fiindcă în fiecare an ești aici,
‪de parcă ne-am făcut o promisiune.

870
01:02:16,357 --> 01:02:18,484
‪Ai găsit vreun răspuns?

871
01:02:19,110 --> 01:02:20,653
‪Am găsit un simbol,

872
01:02:22,029 --> 01:02:24,615
‪dar îmi dă de furcă. Soluția nu e bună.

873
01:02:25,116 --> 01:02:27,577
‪Sunt sigur că o să rezolvi.

874
01:02:27,910 --> 01:02:29,829
‪Mereu ai făcut-o.

875
01:02:30,955 --> 01:02:32,081
‪Unchiule,

876
01:02:33,833 --> 01:02:35,418
‪crezi în soartă?

877
01:02:38,921 --> 01:02:42,216
‪E un concept dificil
‪pentru cineva cu înclinații științifice.

878
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
‪Nu e ceva clar.

879
01:02:45,261 --> 01:02:49,515
‪De obicei, oamenii îi spun soartei
‪să se schimbe sau o provoacă.

880
01:02:52,310 --> 01:02:53,561
‪N-ar trebui să lupt cu ea?

881
01:02:54,353 --> 01:02:57,648
‪Nu se știe niciodată ce va fi în viață.

882
01:02:58,858 --> 01:03:01,027
‪Dar, dacă vrei să ajungi undeva,

883
01:03:01,736 --> 01:03:03,070
‪chiar dacă

884
01:03:03,863 --> 01:03:06,115
‪îți riști viața,

885
01:03:06,365 --> 01:03:08,284
‪asta e soarta.

886
01:03:09,202 --> 01:03:11,829
‪Pașii pe care-i faci...

887
01:03:13,748 --> 01:03:19,045
‪riscându-ți viața, asta e soarta.

888
01:03:23,758 --> 01:03:26,594
‪Vrei să ajungi undeva anume?

889
01:03:28,304 --> 01:03:29,180
‪Da.

890
01:03:29,722 --> 01:03:30,640
‪Vreau.

891
01:03:30,890 --> 01:03:34,393
‪Atunci, du-te într-acolo fără să te opui.

892
01:03:35,478 --> 01:03:38,648
‪Sper că te așteaptă o femeie frumoasă.

893
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
‪Ar trebui să te însori anul ăsta.

894
01:03:44,278 --> 01:03:45,530
‪Dacă găsesc soluția,

895
01:03:47,073 --> 01:03:51,661
‪te vizitez din nou, cu o femeie
‪care susține că Pământul e plat.

896
01:03:51,744 --> 01:03:52,703
‪Bine.

897
01:03:52,787 --> 01:03:54,664
‪Te voi aștepta, Majestate.

898
01:03:59,043 --> 01:04:01,379
‪E primul răsărit din noul an.

899
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
‪Locotenent Jeong Tae-eul,

900
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
‪un An Nou fericit!

901
01:04:49,302 --> 01:04:50,136
<i>‪Lee Lim...</i>

902
01:04:52,138 --> 01:04:54,265
<i>‪a trecut în Regatul Coreei.</i>

903
01:04:57,560 --> 01:05:00,855
‪LA MULȚI ANI 2020

904
01:05:26,297 --> 01:05:27,465
‪E regele!

905
01:06:02,959 --> 01:06:03,960
<i>‪Sunt sigur</i>

906
01:06:05,211 --> 01:06:07,129
<i>‪că e cu ochii pe mine.</i>

907
01:06:13,386 --> 01:06:14,553
<i>‪Dar nu apare în filmări.</i>

908
01:06:17,431 --> 01:06:18,307
<i>‪De ce?</i>

909
01:07:07,273 --> 01:07:08,858
<i>‪Ce mi-a scăpat?</i>

910
01:07:17,950 --> 01:07:18,826
<i>‪Atunci,</i>

911
01:07:19,368 --> 01:07:21,328
<i>‪acolo nu îmbătrânești.</i>

912
01:07:36,302 --> 01:07:37,219
‪Asta...

913
01:07:40,222 --> 01:07:41,515
‪nu are nicio logică.

914
01:07:49,815 --> 01:07:50,649
‪Nu se poate!

915
01:07:50,733 --> 01:07:51,650
<i>‪Acolo</i>

916
01:07:52,735 --> 01:07:54,945
<i>‪e el, întârziind timpul.</i>

917
01:08:58,634 --> 01:09:00,010
<i>‪Cineva care nu îmbătrânește.</i>

918
01:09:02,721 --> 01:09:04,265
<i>‪O viață aproape eternă.</i>

919
01:09:06,600 --> 01:09:08,018
<i>‪Asta vrei</i>

920
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
<i>‪să obții.</i>

921
01:09:12,022 --> 01:09:13,107
<i>‪Nemurirea.</i>

922
01:09:16,902 --> 01:09:17,987
‪Trădătorule...

923
01:09:21,198 --> 01:09:22,533
‪Lee Lim!

924
01:10:21,842 --> 01:10:23,886
{\an8}<i>‪„Trădătorul Lee Lim”? E adevărat?</i>

925
01:10:23,969 --> 01:10:26,096
{\an8}<i>‪Ești încă în viață.</i>

926
01:10:26,180 --> 01:10:28,390
{\an8}‪Abia aștept să ne revedem.

927
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
{\an8}<i>‪Cei cu aceleași chipuri...</i>

928
01:10:30,017 --> 01:10:32,186
{\an8}<i>‪Deunăzi m-ai întrebat până unde am mers.</i>

929
01:10:32,269 --> 01:10:33,646
{\an8}<i>‪...le fură...</i>

930
01:10:33,729 --> 01:10:36,273
{\an8}<i>‪Doar l-am rostit.
Numele pe care mi-l aminteam.</i>

931
01:10:36,357 --> 01:10:37,441
{\an8}<i>‪...viețile dublurilor lor.</i>

932
01:10:37,524 --> 01:10:38,359
{\an8}‪Lee Gon.

933
01:10:38,943 --> 01:10:40,778
{\an8}<i>‪E ceva ce nu știu?</i>

934
01:10:40,861 --> 01:10:42,071
{\an8}<i>‪Poți să faci față?</i>

935
01:10:42,154 --> 01:10:46,742
{\an8}‪Iar altora
‪le dă curajul să-și înfrunte soarta.

936
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
{\an8}‪Alteță Regală Geum!

937
01:10:49,036 --> 01:10:51,080
{\an8}<i>‪Chiar poți lăsa totul din lumea asta</i>

938
01:10:51,705 --> 01:10:54,458
{\an8}<i>‪ca să devii regină în Regatul Coreei?</i>

